]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
pt_BR.po: updates by Georger
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Σημείωση πίνακα"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Κλείσιμο"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Ετικέτα:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Κλειδί:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Στυλ παραπομπών"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
95 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "&Στυλ Natbib:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 #, fuzzy
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Βιβλιογραφία"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 #, fuzzy
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 #, fuzzy
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 msgid ""
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 msgstr ""
140 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
141 "BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 #, fuzzy
145 msgid "Bibliography Generation"
146 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 msgid "&Processor:"
151 msgstr "Επεξεργα&στής:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
160 msgid "&Options:"
161 msgstr "&Επιλογές:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 msgid ""
165 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
166 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
169 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
170 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgid "&Rescan"
179 msgstr "&Νέα σάρωση"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Πλοήγηση..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:369
196 msgid "&Add"
197 msgstr "&Προσθήκη"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Ακύρωση"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Το στυλ BibTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "Στυ&λ"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "Περιε&χόμενο:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "όλες οι αναφορές"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
277 msgid "Do&wn"
278 msgstr "&Κάτω"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
286 msgid "&Up"
287 msgstr "Πάν&ω"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
294 msgid "Databa&ses"
295 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Προσ&θήκη..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Διαγραφή"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 msgid "Type and Size"
315 msgstr ""
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
318 msgid "Width value"
319 msgstr "Τιμή πλάτους"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
323 msgid "&Height:"
324 msgstr "&Ύψος:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
327 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
329 msgid "&Width:"
330 msgstr "&Πλάτος:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
333 msgid "Inner Bo&x:"
334 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
337 #, fuzzy
338 msgid "Inner box type"
339 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
350 msgid "None"
351 msgstr "Κανένα"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
355 msgid "Parbox"
356 msgstr ""
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
359 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
360 msgid "Minipage"
361 msgstr ""
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
364 msgid "Check this if the box should break across pages"
365 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
368 msgid "Allow &page breaks"
369 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
372 msgid "Height value"
373 msgstr "Τιμή ύψους"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
377 msgid "Alignment"
378 msgstr "Στοίχιση"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
381 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "Οριζόντιος"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
389 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
393 msgid "Vertical"
394 msgstr "Κατακόρυφος"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
401 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
402 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
405 msgid "&Box:"
406 msgstr "Κουτ&ί:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
410 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
411 msgid "Top"
412 msgstr "Πάνω"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
416 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
418 msgid "Middle"
419 msgstr "Μέση"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
440 msgid "Bottom"
441 msgstr "Κάτω"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
444 msgid "Stretch"
445 msgstr "Τέντωμα"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
451 msgid "Left"
452 msgstr "Αριστερά"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
458 msgid "Center"
459 msgstr "Κέντρο"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
465 msgid "Right"
466 msgstr "Δεξιά"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
469 msgid "Decoration"
470 msgstr "Διακόσμηση"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
473 #, fuzzy
474 msgid "Decoration box types"
475 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
478 #, fuzzy
479 msgid "Thickness value"
480 msgstr "Παχύ Διάστημα"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
483 #, fuzzy
484 msgid "&Line thickness:"
485 msgstr "Παχύ Διάστημα"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
488 #, fuzzy
489 msgid "Separation value"
490 msgstr "Στυλ παραπομπών"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
493 #, fuzzy
494 msgid "Box s&eparation:"
495 msgstr "&Διακόσμηση:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
498 msgid "&Decoration:"
499 msgstr "&Διακόσμηση:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
502 #, fuzzy
503 msgid "&Shadow size:"
504 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
507 #, fuzzy
508 msgid "Size value"
509 msgstr "Τιμή πλάτους"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
512 msgid "Color"
513 msgstr "Χρώμα"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
516 #, fuzzy
517 msgid "Back&ground:"
518 msgstr "φόντο"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
521 #, fuzzy
522 msgid "&Frame:"
523 msgstr "Πλαίσιο"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
534 msgid "&New:[[branch]]"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
538 msgid ""
539 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
540 "active."
541 msgstr ""
542 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
543 "είναι ενεργός."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
546 msgid "Filename &Suffix"
547 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
550 msgid "Show undefined branches used in this document."
551 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
554 msgid "&Undefined Branches"
555 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
558 msgid "A&vailable Branches:"
559 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
562 msgid "Toggle the selected branch"
563 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
566 msgid "(&De)activate"
567 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
570 msgid "Add a new branch to the list"
571 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
574 msgid "Define or change background color"
575 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
578 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
579 msgid "Alter Co&lor..."
580 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
583 msgid "Remove the selected branch"
584 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
588 #: src/Buffer.cpp:4399
589 msgid "&Remove"
590 msgstr "&Αφαίρεση"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
593 msgid "Change the name of the selected branch"
594 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
597 msgid "Re&name..."
598 msgstr "&Μετονομασία..."
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
601 msgid "Add the selected branches to the list."
602 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
605 msgid "&Add Selected"
606 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
609 msgid "Add all unknown branches to the list."
610 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
613 msgid "Add A&ll"
614 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
617 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
618 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
619 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
622 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
623 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
634 msgid "&Cancel"
635 msgstr "&Ακύρωση"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
639 msgid "Undefined branches used in this document."
640 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
643 msgid "&Undefined Branches:"
644 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 msgid "&Font:"
648 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 msgid "Si&ze:"
653 msgstr "Μέγε&θος:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
660 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
680 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
681 msgid "Default"
682 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 msgid "Tiny"
687 msgstr "Μικροσκοπικό"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 msgid "Smallest"
692 msgstr "Ελάχιστο"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Μικρότερο"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Small"
702 msgstr "Μικρό"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 msgid "Normal"
707 msgstr "Κανονικό"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
711 msgid "Large"
712 msgstr "Μεγάλο"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 msgid "Larger"
717 msgstr "Μεγαλύτερο"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
721 msgid "Largest"
722 msgstr "Μέγιστο"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
726 msgid "Huge"
727 msgstr "Τεράστιο"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
731 msgid "Huger"
732 msgstr "Γιγαντιαίο"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
735 #, fuzzy
736 msgid "&Custom bullet:"
737 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
741 msgid "&Level:"
742 msgstr "&Επίπεδο:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
745 msgid "Change:"
746 msgstr "Αλλαγή:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
749 msgid "Go to previous change"
750 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
753 msgid "&Previous change"
754 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
761 msgid "&Next change"
762 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
769 msgid "&Accept"
770 msgstr "Αποδο&χή"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
777 msgid "&Reject"
778 msgstr "Απόρρι&ψη"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
782 msgid "Font family"
783 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
786 msgid "&Family:"
787 msgstr "&Οικογένεια:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
791 msgid "Font shape"
792 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
795 msgid "S&hape:"
796 msgstr "Σ&χήμα:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
800 msgid "Font series"
801 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
806 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
807 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
808 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
811 msgid "Language"
812 msgstr "Γλώσσα"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
816 msgid "Font color"
817 msgstr "Χρώμα φόντου"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
820 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
823 msgid "&Language:"
824 msgstr "&Γλώσσα:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
827 msgid "&Series:"
828 msgstr "&Σειρά:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
831 msgid "&Color:"
832 msgstr "Χ&ρώμα:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
840 msgid "Font size"
841 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
853 msgid "&Misc:"
854 msgstr "&Διάφορα:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
861 msgid "&Toggle all"
862 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
869 msgid "Apply changes &immediately"
870 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
876 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
884 msgid "&Apply"
885 msgstr "Ε&φαρμογή"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
894 msgid "Close"
895 msgstr "Κλείσιμο"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
902 msgid "S&elected Citations:"
903 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
906 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
907 msgstr ""
908 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
909 "λίστα"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
912 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
913 msgstr ""
914 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
915 "τη λίστα"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
918 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
919 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
922 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
923 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
926 #, fuzzy
927 msgid "&Search Citation"
928 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
931 msgid "Searc&h:"
932 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
935 msgid ""
936 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
937 msgstr ""
938 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
941 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
942 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
945 msgid "&Search"
946 msgstr "Ανα&ζήτηση"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
949 #, fuzzy
950 msgid "Search &field:"
951 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
955 msgid "All fields"
956 msgstr "Όλα τα πεδία"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
959 msgid "Regular e&xpression"
960 msgstr "&Κανονική παράσταση"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
963 msgid "Case se&nsitive"
964 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
967 #, fuzzy
968 msgid "Entry t&ypes:"
969 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
972 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
973 msgid "All entry types"
974 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
977 msgid "Search as you &type"
978 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
981 #, fuzzy
982 msgid "For&matting"
983 msgstr "Μορφοποίηση"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
986 msgid "Citation st&yle:"
987 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
990 msgid "Natbib citation style to use"
991 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
994 msgid "Text &before:"
995 msgstr "Κείμενο &πριν:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
998 msgid "Text to place before citation"
999 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Text after:"
1004 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1007 msgid "Text to place after citation"
1008 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1011 msgid "List all authors"
1012 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&Full author list"
1017 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1020 msgid "Force upper case in citation"
1021 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1024 msgid "Force u&pper case"
1025 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1033 msgid "&Restore"
1034 msgstr "Επα&ναφορά"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1037 msgid "App&ly"
1038 msgstr "Ε&φαρμογή"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Font Colors"
1043 msgstr "Χρώμα φόντου"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Main text:"
1048 msgstr "Απλό κείμενο"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Click to change the color"
1054 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Default..."
1059 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1063 msgid "Revert the color to the default"
1064 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1068 msgid "R&eset"
1069 msgstr "&Επαναφορά"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Greyed-out notes:"
1074 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1079 msgid "&Change..."
1080 msgstr "Α&λλαγή..."
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Background Colors"
1085 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Page:"
1090 msgstr "Σελίδα:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Shaded boxes:"
1095 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Compare Revisions"
1100 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1103 msgid "&Revisions back"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1107 #, fuzzy
1108 msgid "&Between revisions"
1109 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1112 msgid "Old:"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1116 #, fuzzy
1117 msgid "New:"
1118 msgstr "Νέ&ος:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1121 msgid "&New Document:"
1122 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1125 msgid "&Old Document:"
1126 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1129 msgid "Bro&wse..."
1130 msgstr "&Πλοήγηση..."
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1133 msgid "Copy Document Settings from:"
1134 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1137 msgid "N&ew Document"
1138 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1141 msgid "Ol&d Document"
1142 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1145 msgid ""
1146 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1147 "resulting document"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1151 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1156 msgid "TeX Code: "
1157 msgstr "Κώδικας TeX:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1160 msgid "Match delimiter types"
1161 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1164 msgid "&Keep matched"
1165 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1168 msgid "&Size:"
1169 msgstr "&Μέγεθος:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1172 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1173 msgid "Insert the delimiters"
1174 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1177 msgid "&Insert"
1178 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1181 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1182 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1185 msgid "Use Class Defaults"
1186 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1189 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1190 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1193 msgid "Save as Document Defaults"
1194 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1197 msgid "Display"
1198 msgstr "Εμφάνιση"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1201 msgid "Show ERT button only"
1202 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1205 msgid "&Collapsed"
1206 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1209 msgid "Show ERT contents"
1210 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1213 msgid "O&pen"
1214 msgstr "Α&νοιχτό"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1217 msgid "For more information, refer to the complete log."
1218 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1221 msgid "&Errors:"
1222 msgstr "Σ&φάλματα:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1225 msgid "Description:"
1226 msgstr "Περιγραφή:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1229 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1230 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1233 msgid "View Complete &Log..."
1234 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1237 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1241 msgid "Show Output &Anyway"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1245 msgid ""
1246 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1247 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1251 msgid "F&ile"
1252 msgstr "&Αρχείο"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1255 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1258 msgid "Filename"
1259 msgstr "Όνομα αρχείου"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1264 msgid "&File:"
1265 msgstr "Α&ρχείο:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1268 msgid "Select a file"
1269 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1272 msgid "&Draft"
1273 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1276 msgid "&Template"
1277 msgstr "Πρ&ότυπο"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1280 msgid "Available templates"
1281 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1285 msgid "LaTe&X and LyX options"
1286 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1289 msgid "LaTeX Options"
1290 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1293 msgid "O&ption:"
1294 msgstr "&Επιλογή:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1297 msgid "Forma&t:"
1298 msgstr "&Μορφή:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1301 #, fuzzy
1302 msgid ""
1303 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1304 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1305 msgstr ""
1306 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1307 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1310 msgid "&Show in LyX"
1311 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1317 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1318 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1321 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1322 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1325 msgid "Si&ze and Rotation"
1326 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1330 msgid "Rotate"
1331 msgstr "Περιστροφή"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1337 msgid "Angle to rotate image by"
1338 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1344 msgid "The origin of the rotation"
1345 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1348 msgid "Ori&gin:"
1349 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1352 msgid "A&ngle:"
1353 msgstr "&Γωνία:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1356 msgid "Scale"
1357 msgstr "Κλίμακα"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1362 msgid "Height of image in output"
1363 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1367 msgid "Width of image in output"
1368 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1371 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1372 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1376 msgid "&Maintain aspect ratio"
1377 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1380 msgid "Crop"
1381 msgstr "Ξάκρισμα"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1385 msgid "Clip to bounding box values"
1386 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1390 msgid "Clip to &bounding box"
1391 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1395 msgid "&Left bottom:"
1396 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1399 msgid "x"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1404 msgid "Right &top:"
1405 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1409 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1410 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1414 msgid "&Get from File"
1415 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1418 msgid "y"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1422 #, fuzzy
1423 msgid "TabWidget"
1424 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Sear&ch"
1429 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1433 msgid "&Find:"
1434 msgstr "Εύ&ρεση:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1438 msgid "Replace &with:"
1439 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1442 msgid "Perform a case-sensitive search"
1443 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1446 msgid "Case &sensitive"
1447 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1450 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1451 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1455 msgid "Find &Next"
1456 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1459 msgid "Restrict search to whole words only"
1460 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1463 #, fuzzy
1464 msgid "W&hole words"
1465 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1468 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1475 msgid "&Replace"
1476 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1479 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1484 msgid "Search &backwards"
1485 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1488 msgid "Replace all occurences at once"
1489 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1494 msgid "Replace &All"
1495 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1498 #, fuzzy
1499 msgid "S&ettings"
1500 msgstr "Ρυθμίσεις"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1503 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1504 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1507 msgid "Scope"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1511 #, fuzzy
1512 msgid "C&urrent document"
1513 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1516 msgid ""
1517 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1518 "document"
1519 msgstr ""
1520 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1521 "έγγραφο"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1524 msgid "&Master document"
1525 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1528 msgid "All open documents"
1529 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1532 msgid "&Open documents"
1533 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1536 msgid "&All manuals"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1540 msgid ""
1541 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1542 "and paragraph style"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1546 #, fuzzy
1547 msgid "I&gnore format"
1548 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1551 msgid ""
1552 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1553 "first letter"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1557 msgid "&Preserve first case on replace"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1561 msgid "&Expand macros"
1562 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Restrict search to math environments only"
1567 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Search on&ly in maths"
1572 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1576 msgid "Form"
1577 msgstr "Φόρμα"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1580 msgid "Float Type:"
1581 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1584 msgid "Use &default placement"
1585 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1588 msgid "Advanced Placement Options"
1589 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1592 msgid "&Top of page"
1593 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1596 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1597 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1600 msgid "Here de&finitely"
1601 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1604 msgid "&Here if possible"
1605 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1608 msgid "&Page of floats"
1609 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1612 msgid "&Bottom of page"
1613 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1616 msgid "&Span columns"
1617 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1620 msgid "&Rotate sideways"
1621 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1624 msgid "FontUi"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1628 msgid ""
1629 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1630 "LuaTeX)"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1634 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1638 #, fuzzy
1639 msgid "&Default family:"
1640 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1643 msgid "Select the default family for the document"
1644 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1647 #, fuzzy
1648 msgid "&Base size:"
1649 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1652 msgid "LaTe&X font encoding:"
1653 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1656 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1657 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1660 msgid "&Roman:"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1664 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1665 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1668 msgid "&Sans Serif:"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1672 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1673 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1676 msgid "S&cale (%):"
1677 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1680 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1681 msgstr ""
1682 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1683 "της βασικής γραμματοσειράς"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1686 msgid "&Typewriter:"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1690 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1691 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1694 msgid "Sc&ale (%):"
1695 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1698 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1699 msgstr ""
1700 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1701 "της βασικής γραμματοσειράς"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1704 #, fuzzy
1705 msgid "&Math:"
1706 msgstr "Μαθηματικά"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Select the math typeface"
1711 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1714 msgid "C&JK:"
1715 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1718 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1719 msgstr ""
1720 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1721 "σενάριο"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1724 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1725 msgstr ""
1726 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1727 "γραμματοσειρά"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Use true s&mall caps"
1732 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1735 msgid "Use old style instead of lining figures"
1736 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Use &old style figures"
1741 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1744 msgid "&Graphics"
1745 msgstr "&Γραφικά"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1748 msgid "Select an image file"
1749 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1752 msgid "Output Size"
1753 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1756 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1757 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1761 msgid "Set &height:"
1762 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1765 #, fuzzy
1766 msgid "&Scale graphics (%):"
1767 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1770 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1771 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1775 msgid "Set &width:"
1776 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1779 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1780 msgstr ""
1781 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1784 msgid "Rotate Graphics"
1785 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1788 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1789 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1792 msgid "Ro&tate after scaling"
1793 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1796 msgid "Or&igin:"
1797 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1800 #, fuzzy
1801 msgid "A&ngle (degrees):"
1802 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1806 msgid "File name of image"
1807 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1810 msgid "&Clipping"
1811 msgstr "Περι&κοπή"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1815 msgid "y:"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1820 msgid "x:"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1825 msgid "Additional LaTeX options"
1826 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1829 msgid "LaTeX &options:"
1830 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1833 #, fuzzy
1834 msgid ""
1835 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1836 "at application level (see Preferences dialog)."
1837 msgstr ""
1838 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1839 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1842 msgid "Sho&w in LyX"
1843 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Sca&le on screen (%):"
1848 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1851 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1852 msgstr ""
1853 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1856 msgid "Graphics Group"
1857 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1860 msgid "A&ssigned to group:"
1861 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1864 msgid "Click to define a new graphics group."
1865 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1868 msgid "O&pen new group..."
1869 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1872 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1873 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1876 msgid "Draft mode"
1877 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1880 msgid "&Draft mode"
1881 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1884 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1885 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1888 msgid "..............."
1889 msgstr "..............."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1892 msgid "________"
1893 msgstr "________"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1896 msgid "<-----------"
1897 msgstr "<-----------"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1900 msgid "----------->"
1901 msgstr "----------->"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1904 msgid "\\-----v-----/"
1905 msgstr "\\-----v-----/"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1908 msgid "/-----^-----\\"
1909 msgstr "/-----^-----\\"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1912 msgid "&Spacing:"
1913 msgstr "&Διάστημα:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1916 msgid "Supported spacing types"
1917 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1920 msgid "&Value:"
1921 msgstr "&Τιμή:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1926 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1929 msgid "&Fill Pattern:"
1930 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1933 msgid "&Protect:"
1934 msgstr "&Προστασία:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1937 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1938 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1942 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1944 msgid "URL"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1948 msgid "&Target:"
1949 msgstr "&Προορισμός:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1953 msgid "Name associated with the URL"
1954 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1958 msgid "&Name:"
1959 msgstr "&Όνομα:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1962 msgid "Specify the link target"
1963 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1966 msgid "Link type"
1967 msgstr "Τύπος δεσμού"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1970 msgid "Link to the web or to every other target"
1971 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1974 msgid "&Web"
1975 msgstr "&Ιστός"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1978 msgid "Link to an email address"
1979 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1982 msgid "&Email"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1986 msgid "Link to a file"
1987 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1990 msgid "&File"
1991 msgstr "&Αρχείο"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1994 msgid "Listing Parameters"
1995 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2000 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2001 msgstr ""
2002 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2007 msgid "&Bypass validation"
2008 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2011 msgid "C&aption:"
2012 msgstr "&Λεζάντα:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2015 msgid "La&bel:"
2016 msgstr "&Ετικέτα:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2019 msgid "Mo&re parameters"
2020 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2023 msgid "Underline spaces in generated output"
2024 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2027 msgid "&Mark spaces in output"
2028 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2031 msgid "Show LaTeX preview"
2032 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2035 msgid "&Show preview"
2036 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2039 msgid "File name to include"
2040 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2043 msgid "&Include Type:"
2044 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2047 msgid "Include"
2048 msgstr "Συμπερίληψη"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2051 msgid "Input"
2052 msgstr "Είσοδος"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2055 msgid "Verbatim"
2056 msgstr "Αυτολεξεί"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2060 msgid "Program Listing"
2061 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2064 msgid "Edit the file"
2065 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2068 msgid "&Edit"
2069 msgstr "&Επεξεργασία"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2072 msgid "A&vailable Indexes:"
2073 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2076 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2077 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2080 msgid ""
2081 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2082 msgstr ""
2083 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2084 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Index Generation"
2090 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2093 msgid "Define program options of the selected processor."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2097 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2101 msgid "&Use multiple indexes"
2102 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2105 msgid "&New:[[index]]"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2109 msgid ""
2110 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2114 msgid "Add a new index to the list"
2115 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2119 msgid "1"
2120 msgstr "1"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2123 msgid "Remove the selected index"
2124 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2127 msgid "Rename the selected index"
2128 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2131 msgid "R&ename..."
2132 msgstr "&Μετονομασία..."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2135 msgid "Define or change button color"
2136 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2139 msgid "Information Type:"
2140 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2143 msgid "Information Name:"
2144 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Inset Parameter Configuration"
2149 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2152 msgid "Update dialog when moving context"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2156 #, fuzzy
2157 msgid "S&ynchronize Dialog"
2158 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Apply settings immediately"
2163 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2167 msgid "I&mmediate Apply"
2168 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2171 msgid "Restore initial values in dialog"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Push new inset into the document"
2177 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2180 #, fuzzy
2181 msgid "New Inset"
2182 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Document &Class"
2187 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2190 msgid "Click to select a local document class definition file"
2191 msgstr ""
2192 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2195 msgid "&Local Layout..."
2196 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Class Options"
2201 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2204 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2205 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Predefined:"
2210 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2213 msgid ""
2214 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2215 "select/deselect."
2216 msgstr ""
2217 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2218 "(από)επιλογή."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Cus&tom:"
2223 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2226 msgid "&Graphics driver:"
2227 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2230 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2231 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2234 msgid "Select de&fault master document"
2235 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2238 msgid "&Master:"
2239 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2242 msgid "Enter the name of the default master document"
2243 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2246 msgid "&Suppress default date on front page"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2250 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2254 #, fuzzy
2255 msgid "&Quote style:"
2256 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2259 msgid "Encoding"
2260 msgstr "Κωδικοποίηση"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Language &default"
2265 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2268 msgid "&Other:"
2269 msgstr "&Άλλη:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2272 msgid "Language pac&kage:"
2273 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2277 msgid "Select which language package LyX should use"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2282 #, fuzzy
2283 msgid ""
2284 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2285 msgstr ""
2286 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Of&fset:"
2291 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Value of the vertical line offset."
2296 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Value of the line width."
2301 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2304 msgid "&Thickness:"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Value of the line thickness."
2310 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2313 msgid "Input here the listings parameters"
2314 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2318 msgid "Feedback window"
2319 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2323 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2324 msgid "Listing"
2325 msgstr "Καταλογοποίηση"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2328 msgid "&Main Settings"
2329 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2332 msgid "Placement"
2333 msgstr "Τοποθέτηση"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2336 msgid "Check for inline listings"
2337 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2340 msgid "&Inline listing"
2341 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2344 msgid "Check for floating listings"
2345 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2348 msgid "&Float"
2349 msgstr "&Αιωρούμενο"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2352 msgid "&Placement:"
2353 msgstr "&Τοποθέτηση"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2356 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2357 msgstr ""
2358 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2359 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2362 msgid "Line numbering"
2363 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2366 msgid "&Side:"
2367 msgstr "&Πλευρά:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2370 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2371 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2374 msgid "S&tep:"
2375 msgstr "&Βήμα:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2378 msgid "Difference between two numbered lines"
2379 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2382 msgid "Font si&ze:"
2383 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2386 msgid "Choose the font size for line numbers"
2387 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2391 msgid "Style"
2392 msgstr "Στυλ"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2395 msgid "F&ont size:"
2396 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2399 msgid "The content's base font size"
2400 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2403 msgid "Font Famil&y:"
2404 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2407 msgid "The content's base font style"
2408 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2411 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2412 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2415 msgid "&Break long lines"
2416 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2419 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2420 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2423 msgid "S&pace as symbol"
2424 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2427 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2428 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2431 msgid "Space i&n string as symbol"
2432 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2435 msgid "Tab&ulator size:"
2436 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2439 msgid "Use extended character table"
2440 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2443 msgid "&Extended character table"
2444 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2447 msgid "Lan&guage:"
2448 msgstr "&Γλώσσα:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2451 msgid "Select the programming language"
2452 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2455 msgid "&Dialect:"
2456 msgstr "&Διάλεκτος:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2459 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2460 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2463 msgid "Range"
2464 msgstr "Εύρος"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2467 msgid "Fi&rst line:"
2468 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2471 msgid "The first line to be printed"
2472 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2475 msgid "&Last line:"
2476 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2479 msgid "The last line to be printed"
2480 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2483 msgid "Ad&vanced"
2484 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2487 msgid "More Parameters"
2488 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2491 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2492 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Document-specific layout information"
2497 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2500 #, fuzzy
2501 msgid "&Validate"
2502 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Errors reported in terminal."
2508 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Convert"
2513 msgstr "Μετατροπείς"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2516 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2517 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2520 msgid "Log &Type:"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2524 msgid "Update the display"
2525 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2529 msgid "&Update"
2530 msgstr "Α&νανέωση"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&Open Containing Directory"
2535 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2538 msgid "&Go!"
2539 msgstr "Μετά&βαση!"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2542 msgid "Jump to the next warning message."
2543 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2546 msgid "Next &Warning"
2547 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2550 msgid "Jump to the next error message."
2551 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2554 msgid "Next &Error"
2555 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2558 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2559 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2562 #, fuzzy
2563 msgid "&Default margins"
2564 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2567 msgid "&Top:"
2568 msgstr "&Πάνω:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2571 msgid "&Bottom:"
2572 msgstr "&Κάτω:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2575 msgid "&Inner:"
2576 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2579 msgid "O&uter:"
2580 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2583 msgid "Head &sep:"
2584 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2587 msgid "Head &height:"
2588 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2591 msgid "&Foot skip:"
2592 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2595 #, fuzzy
2596 msgid "&Column sep:"
2597 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2600 msgid "Master Document Output"
2601 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2604 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2608 msgid "Include only &selected children"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2612 msgid ""
2613 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2614 "compilation)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2618 msgid "&Maintain counters and references"
2619 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2622 msgid "Include all subdocuments in the output"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2626 msgid "&Include all children"
2627 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2633 msgid "Number of rows"
2634 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2638 msgid "&Rows:"
2639 msgstr "&Γραμμές:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2645 msgid "Number of columns"
2646 msgstr "Αριθμός στηλών"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2650 msgid "&Columns:"
2651 msgstr "&Στήλες:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2655 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2656 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2659 msgid "Vertical alignment"
2660 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2663 msgid "&Vertical:"
2664 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2667 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2668 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2671 msgid "&Horizontal:"
2672 msgstr "&Οριζόντια:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2675 msgid "&Type:"
2676 msgstr "&Τύπος:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2679 msgid "decoration type / matrix border"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2683 #, fuzzy
2684 msgid "All packages:"
2685 msgstr "πακέτο"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Load A&utomatically"
2690 msgstr "αυτόματα"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2693 msgid "Load Alwa&ys"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Do &Not Load"
2699 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2702 msgid "A&vailable:"
2703 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2708 msgid "A&dd"
2709 msgstr "&Προσθήκη"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2712 msgid "De&lete"
2713 msgstr "&Διαγραφή"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2716 msgid "S&elected:"
2717 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2720 msgid "Nomenclature"
2721 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2724 msgid "Sort &as:"
2725 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2728 msgid "&Description:"
2729 msgstr "Π&εριγραφή:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2732 msgid "&Symbol:"
2733 msgstr "&Σύμβολο:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2736 msgid "Type"
2737 msgstr "Τύπος"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2740 msgid "LyX internal only"
2741 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2744 msgid "LyX &Note"
2745 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2748 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2749 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2752 msgid "&Comment"
2753 msgstr "Σ&χόλιο"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2756 msgid "Print as grey text"
2757 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2760 msgid "&Greyed out"
2761 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2764 msgid "&List in Table of Contents"
2765 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2768 msgid "&Numbering"
2769 msgstr "&Αρίθμηση"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2772 msgid "Output Format"
2773 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2776 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2777 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2780 #, fuzzy
2781 msgid "De&fault output format:"
2782 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2785 #, fuzzy
2786 msgid "LyX Format"
2787 msgstr "&Μορφή:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2790 msgid ""
2791 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2792 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2793 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2794 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2795 "collaborative settings and with version control systems."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2799 msgid "Save &transient properties"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2803 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2807 #, fuzzy
2808 msgid "S&ynchronize with output"
2809 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2812 #, fuzzy
2813 msgid "C&ustom macro:"
2814 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2819 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2822 #, fuzzy
2823 msgid "XHTML Output Options"
2824 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2827 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2831 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2835 #, fuzzy
2836 msgid "&Math output:"
2837 msgstr "Έξοδος"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2840 msgid "Format to use for math output."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2844 #, fuzzy
2845 msgid "MathML"
2846 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2849 msgid "HTML"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Images"
2855 msgstr "Σελίδες"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2858 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2860 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2862 msgid "LaTeX"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Math &image scaling:"
2868 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2871 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Write CSS to File"
2877 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2880 msgid "&Use hyperref support"
2881 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2884 msgid "&General"
2885 msgstr "&Γενικά"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2888 msgid "Header Information"
2889 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2892 msgid "&Title:"
2893 msgstr "&Τίτλος:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2896 msgid "&Author:"
2897 msgstr "&Συγγραφέας:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2900 msgid "&Subject:"
2901 msgstr "&Θέμα:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2904 msgid "&Keywords:"
2905 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2908 msgid ""
2909 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2910 msgstr ""
2911 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2912 "περιβάλλοντα"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2915 msgid "Automatically fi&ll header"
2916 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2919 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2920 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2923 msgid "Load in &fullscreen mode"
2924 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2927 msgid "H&yperlinks"
2928 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2931 msgid "Allows link text to break across lines."
2932 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2935 msgid "B&reak links over lines"
2936 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2939 msgid "No &frames around links"
2940 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2943 msgid "C&olor links"
2944 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2947 msgid "Bibliographical backreferences"
2948 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2951 msgid "B&ackreferences:"
2952 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2955 msgid "&Bookmarks"
2956 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2959 #, fuzzy
2960 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2961 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2964 msgid "&Numbered bookmarks"
2965 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2968 #, fuzzy
2969 msgid "&Open bookmark tree"
2970 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2973 msgid "Number of levels"
2974 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Additional O&ptions"
2979 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2982 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2983 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2986 msgid "Paper Format"
2987 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2992 msgid "&Format:"
2993 msgstr "&Μορφή:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2998 msgstr ""
2999 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
3000 "Custom&quot;"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3003 msgid "&Orientation:"
3004 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3007 msgid "&Portrait"
3008 msgstr "&Κατακόρυφος"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3011 msgid "&Landscape"
3012 msgstr "&Οριζόντιος"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3016 msgid "Page Layout"
3017 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Page &style:"
3022 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3025 msgid "Style used for the page header and footer"
3026 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3029 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3030 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3033 msgid "&Two-sided document"
3034 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3037 msgid "Label Width"
3038 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3042 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3043 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3046 msgid "Lo&ngest label"
3047 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3050 msgid "Line &spacing"
3051 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3055 msgid "Single"
3056 msgstr "Απλή"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3059 msgid "1.5"
3060 msgstr "1.5"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3064 msgid "Double"
3065 msgstr "Διπλή"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3072 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3079 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3080 msgid "Custom"
3081 msgstr "Προσαρμογή"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3084 msgid "&Indent Paragraph"
3085 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3088 msgid "&Justified"
3089 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3092 msgid "&Left"
3093 msgstr "Α&ριστερά"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3096 msgid "C&enter"
3097 msgstr "&Κέντρο"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3100 msgid "Ri&ght"
3101 msgstr "&Δεξιά"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3104 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3105 msgstr ""
3106 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3109 msgid "Paragraph's &Default"
3110 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3113 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3117 msgid "&Phantom"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3121 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3125 #, fuzzy
3126 msgid "&Horizontal Phantom"
3127 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3130 msgid "Vertical space of the phantom content"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3134 #, fuzzy
3135 msgid "&Vertical Phantom"
3136 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3139 msgid "A&lter..."
3140 msgstr "&Τροποποίηση..."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3143 #, fuzzy
3144 msgid "&Use system colors"
3145 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3148 msgid "In Math"
3149 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3152 msgid ""
3153 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3154 "delay."
3155 msgstr ""
3156 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3157 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3160 msgid "Automatic in&line completion"
3161 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3164 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3165 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3168 msgid "Automatic p&opup"
3169 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3172 msgid "Autoco&rrection"
3173 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3176 msgid "In Text"
3177 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3180 msgid ""
3181 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3182 "delay."
3183 msgstr ""
3184 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3185 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3188 msgid "Automatic &inline completion"
3189 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3192 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3193 msgstr ""
3194 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3195 "κειμένου."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3198 msgid "Automatic &popup"
3199 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3202 msgid ""
3203 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3204 "mode."
3205 msgstr ""
3206 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3207 "στην κατάσταση κειμένου."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3210 msgid "Cursor i&ndicator"
3211 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3214 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3215 msgid "General"
3216 msgstr "Γενικά"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3219 msgid ""
3220 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3221 "if it is available."
3222 msgstr ""
3223 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3224 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3227 msgid "s inline completion dela&y"
3228 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3231 msgid ""
3232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3233 "if it is available."
3234 msgstr ""
3235 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3236 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3239 msgid "s popup d&elay"
3240 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3243 msgid ""
3244 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3245 "completed."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3249 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3253 msgid ""
3254 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3255 "It will be shown right away."
3256 msgstr ""
3257 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3258 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3261 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3262 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3265 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3266 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3269 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3270 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3273 msgid "C&onverter:"
3274 msgstr "&Μετατροπέας:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3277 msgid "E&xtra flag:"
3278 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3281 msgid "&From format:"
3282 msgstr "&Από μορφή:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3285 msgid "&To format:"
3286 msgstr "&Σε μορφή:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3290 msgid "&Modify"
3291 msgstr "&Τροποποίηση"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3296 msgid "Remo&ve"
3297 msgstr "Αφαί&ρεση"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3300 msgid "Converter Defi&nitions"
3301 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3304 msgid "Converter File Cache"
3305 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3308 msgid "&Enabled"
3309 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3314 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Display &graphics"
3319 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Instant &preview:"
3324 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3328 msgid "Off"
3329 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3332 msgid "No math"
3333 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3336 msgid "On"
3337 msgstr "Ανοικτό"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Preview si&ze:"
3342 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3345 msgid "Factor for the preview size"
3346 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3349 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3353 msgid "&Mark end of paragraphs"
3354 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Session Handling"
3359 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3362 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3363 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3366 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3367 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3370 msgid "Restore cursor &positions"
3371 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3374 msgid "&Load opened files from last session"
3375 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3378 #, fuzzy
3379 msgid "&Clear all session information"
3380 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Backup && Saving"
3385 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Backup &original documents when saving"
3390 msgstr ""
3391 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3394 msgid "&Backup documents, every"
3395 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3398 #, fuzzy
3399 msgid "&minutes"
3400 msgstr "λεπτά"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3403 msgid ""
3404 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3405 "format by default.\n"
3406 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3407 "uncompressed)."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3411 #, fuzzy
3412 msgid "&Save new documents compressed by default"
3413 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3416 msgid ""
3417 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3418 "document.\n"
3419 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3420 "files."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Save the &document directory path"
3426 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3429 msgid "Windows && Work Area"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Open documents in &tabs"
3435 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3438 msgid ""
3439 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3440 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Use s&ingle instance"
3446 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3449 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3450 msgstr ""
3451 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3452 "αριστερή."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Displa&y single close-tab button"
3457 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3460 msgid "Closing last &view:"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Closes document"
3466 msgstr "Νέο έγγραφο"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Hides document"
3471 msgstr "Νέο έγγραφο"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3474 msgid "Ask the user"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3478 msgid "Editing"
3479 msgstr "Επεξεργασία"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3482 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3483 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3486 msgid ""
3487 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3488 "width used when set to 0."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Cursor width (&pixels):"
3494 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3497 msgid "Scroll &below end of document"
3498 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3501 msgid "Skip trailing non-word characters"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3507 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3510 msgid "Sort &environments alphabetically"
3511 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3514 msgid "&Group environments by their category"
3515 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3518 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3519 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3522 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3523 msgstr ""
3524 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3525 "κατάστασης"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3528 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3529 msgstr ""
3530 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3533 msgid "Fullscreen"
3534 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3537 msgid "&Hide toolbars"
3538 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3541 msgid "Hide scr&ollbar"
3542 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3545 msgid "Hide &tabbar"
3546 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3549 msgid "Hide &menubar"
3550 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Hide sta&tusbar"
3555 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3558 msgid "&Limit text width"
3559 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3562 msgid "Screen used (&pixels):"
3563 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3566 msgid "&New..."
3567 msgstr "&Νέο..."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3570 msgid "Re&move"
3571 msgstr "&Αφαίρεση"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3574 msgid "&Document format"
3575 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3578 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3582 msgid "Sho&w in export menu"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3586 msgid "Vector &graphics format"
3587 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3590 #, fuzzy
3591 msgid "S&hort name:"
3592 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3595 #, fuzzy
3596 msgid "E&xtensions:"
3597 msgstr "Επέκ&ταση:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3600 msgid "&MIME:"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3604 msgid "Shortc&ut:"
3605 msgstr "&Συντόμευση:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3608 msgid "Ed&itor:"
3609 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3612 msgid "&Viewer:"
3613 msgstr "Προ&βολή με:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3616 msgid "Co&pier:"
3617 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3620 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3621 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Default Output Formats"
3626 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3629 msgid "With &TeX fonts:"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3633 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3637 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3641 #, fuzzy
3642 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3643 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3646 msgid "&E-mail:"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3650 msgid "Your name"
3651 msgstr "Το όνομά σας"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3654 msgid "Your E-mail address"
3655 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3658 msgid "Keyboard"
3659 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3662 msgid "Use &keyboard map"
3663 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3666 msgid "&Primary:"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3671 msgid "Br&owse..."
3672 msgstr "Π&λοήγηση..."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3675 #, fuzzy
3676 msgid "S&econdary:"
3677 msgstr "&Δεύτερο:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3680 msgid ""
3681 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3682 "time LyX is launched."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3686 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3690 msgid "Mouse"
3691 msgstr "Ποντίκι"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3694 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3695 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3698 msgid ""
3699 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3700 "speed it up, low values slow it down."
3701 msgstr ""
3702 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3703 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3706 msgid ""
3707 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3711 msgid "&Middle mouse button pasting"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3715 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Enable"
3721 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Ctrl"
3726 msgstr "Έλεγχος"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Shift"
3731 msgstr "άσπρο"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3734 msgid "Alt"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3738 msgid "User &interface language:"
3739 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3742 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3743 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Language &package:"
3748 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Automatic"
3755 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Always Babel"
3761 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3765 #, fuzzy
3766 msgid "None[[language package]]"
3767 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3770 msgid "Command s&tart:"
3771 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3774 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3775 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3778 msgid "Command e&nd:"
3779 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3782 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3783 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Default decimal &separator:"
3788 msgstr "Διαχωριστής"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Default length &unit:"
3793 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3796 msgid ""
3797 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3798 "the language package)"
3799 msgstr ""
3800 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3801 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3804 msgid "Set languages &globally"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3808 msgid ""
3809 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3810 "command"
3811 msgstr ""
3812 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3813 "γλώσσας"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3816 msgid "Auto &begin"
3817 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3820 msgid ""
3821 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3822 "switch command"
3823 msgstr ""
3824 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3825 "γλώσσας"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3828 msgid "Auto &end"
3829 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3832 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3833 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3836 msgid "Mark &foreign languages"
3837 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Right-to-Left Language Support"
3842 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3845 msgid "Cursor movement:"
3846 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3849 msgid "&Logical"
3850 msgstr "&Λογική"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3853 msgid "&Visual"
3854 msgstr "&Οπτική"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3857 msgid ""
3858 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3862 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3863 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3866 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3867 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3870 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3871 msgstr ""
3872 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3875 msgid "BibTeX command and options"
3876 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3880 msgid "Processor for &Japanese:"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3884 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3885 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3888 msgid "Pr&ocessor:"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3893 msgid "Op&tions:"
3894 msgstr "&Επιλογές:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3897 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3898 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3901 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3902 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3905 msgid "&Nomenclature command:"
3906 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3909 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3910 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3913 msgid "Chec&kTeX command:"
3914 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3917 msgid "CheckTeX start options and flags"
3918 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3921 msgid ""
3922 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3923 "files.\n"
3924 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3925 "configure time.\n"
3926 "Warning: Your changes here will not be saved."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3930 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3931 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3934 msgid "Set class options to default on class change"
3935 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3938 msgid "R&eset class options when document class changes"
3939 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Forward Search"
3944 msgstr "Ανα&ζήτηση"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3947 #, fuzzy
3948 msgid "DV&I command:"
3949 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3952 #, fuzzy
3953 msgid "&PDF command:"
3954 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Dvips Options"
3959 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3962 msgid "Paper t&ype:"
3963 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3966 msgid "Paper si&ze:"
3967 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3970 msgid "Lan&dscape:"
3971 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Other Options"
3976 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3979 msgid "Output &line length:"
3980 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3983 msgid ""
3984 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3985 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3986 "paragraphs are separated by a blank line."
3987 msgstr ""
3988 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3989 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3990 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3993 msgid "&Date format:"
3994 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3997 msgid "Date format for strftime output"
3998 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4001 #, fuzzy
4002 msgid "&Overwrite on export:"
4003 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4006 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4010 msgid "Ask permission"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4014 msgid "Main file only"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4018 #, fuzzy
4019 msgid "All files"
4020 msgstr "Όλα τα πεδία"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4023 msgid "&PATH prefix:"
4024 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4027 #, fuzzy
4028 msgid ""
4029 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4030 "variable.\n"
4031 "Use the OS native format."
4032 msgstr ""
4033 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4034 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4037 #, fuzzy
4038 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4039 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4042 #, fuzzy
4043 msgid ""
4044 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4045 "environment variable.\n"
4046 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4047 msgstr ""
4048 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4049 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4059 msgid "Browse..."
4060 msgstr "Πλοήγηση..."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4063 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4064 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4067 msgid "&Temporary directory:"
4068 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4071 msgid "Ly&XServer pipe:"
4072 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4075 msgid "&Backup directory:"
4076 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4079 msgid "&Example files:"
4080 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4083 msgid "&Document templates:"
4084 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4087 msgid "&Working directory:"
4088 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4091 #, fuzzy
4092 msgid "H&unspell dictionaries:"
4093 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4096 msgid "Sans Seri&f:"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4100 msgid "T&ypewriter:"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4104 msgid "R&oman:"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4108 msgid "&Zoom %:"
4109 msgstr "&Κλίμακα %:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4112 msgid "Font Sizes"
4113 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4116 msgid "&Large:"
4117 msgstr "Μ&εγάλο:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4120 msgid "&Larger:"
4121 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4124 msgid "&Largest:"
4125 msgstr "Μέγι&στο:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4128 msgid "&Huge:"
4129 msgstr "&Τεράστιο:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4132 msgid "&Hugest:"
4133 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4136 msgid "S&mallest:"
4137 msgstr "Ελά&χιστο:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4140 msgid "S&maller:"
4141 msgstr "Μι&κρότερο:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4144 msgid "S&mall:"
4145 msgstr "Μικ&ρό:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4148 msgid "&Normal:"
4149 msgstr "Καν&ονικό:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4152 msgid "&Tiny:"
4153 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4156 msgid ""
4157 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4158 "of fonts"
4159 msgstr ""
4160 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4161 "γραμμάτων στην οθόνη."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4164 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4165 msgstr ""
4166 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4169 msgid "&New"
4170 msgstr "&Νέο"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4173 msgid "&Bind file:"
4174 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4177 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4178 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4181 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4185 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4189 msgid "&Spellchecker engine:"
4190 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4193 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4194 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4197 msgid "Accept compound &words"
4198 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4201 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4205 msgid "S&pellcheck continuously"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4209 #, fuzzy
4210 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4211 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4214 msgid "&Escape characters:"
4215 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4218 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4219 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4222 msgid "Al&ternative language:"
4223 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4226 #, fuzzy
4227 msgid "General Look && Feel"
4228 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4231 msgid "&User interface file:"
4232 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4235 #, fuzzy
4236 msgid "&Icon set:"
4237 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4240 msgid ""
4241 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4242 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4246 msgid "Use icons from system's &theme"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Context Help"
4252 msgstr "Περιεχόμενα"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4255 #, fuzzy
4256 msgid ""
4257 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4258 "the main work area of an edited document"
4259 msgstr ""
4260 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4261 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4264 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4265 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4268 msgid "Menus"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4272 msgid "&Maximum last files:"
4273 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4277 msgid "&Save"
4278 msgstr "Α&ποθήκευση"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Nomenclature settings"
4283 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4287 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4291 #, fuzzy
4292 msgid "&List Indentation:"
4293 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4296 msgid "Custom &Width:"
4297 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4302 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4305 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4309 msgid "&Subindex"
4310 msgstr "&Υποευρετήριο"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4313 msgid "A&vailable indexes:"
4314 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4317 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4318 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4322 msgid "Output"
4323 msgstr "Έξοδος"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4326 msgid "Settings"
4327 msgstr "Ρυθμίσεις"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4330 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4334 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4338 msgid "&Clear automatically"
4339 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4342 msgid "Debug messages"
4343 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4346 msgid "Display no debug messages"
4347 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4350 msgid "&None"
4351 msgstr "&Κανένα"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4354 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4358 msgid "S&elected"
4359 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4362 msgid "Display all debug messages"
4363 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4366 msgid "&All"
4367 msgstr "Ό&λες"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4370 msgid "Display statusbar messages?"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4374 msgid "&Statusbar messages"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4378 msgid "La&bels in:"
4379 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4382 #, fuzzy
4383 msgid "&References"
4384 msgstr "Αναφορές"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4387 msgid "Fil&ter:"
4388 msgstr "&Φίλτρο:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4391 msgid "Enter string to filter the label list"
4392 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4395 msgid "Filter case-sensitively"
4396 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4399 msgid "Case-sensiti&ve"
4400 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4403 msgid ""
4404 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4405 "sensitive option is checked)"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4409 msgid "&Sort"
4410 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4413 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4414 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4417 msgid "Cas&e-sensitive"
4418 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4421 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4425 msgid "Grou&p"
4426 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4429 msgid "&Go to Label"
4430 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4433 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4434 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4437 msgid "<reference>"
4438 msgstr "<παραπομπή>"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4441 msgid "(<reference>)"
4442 msgstr "(<παραπομπή>)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4445 msgid "<page>"
4446 msgstr "<σελίδα>"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4449 msgid "on page <page>"
4450 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4453 msgid "<reference> on page <page>"
4454 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4457 msgid "Formatted reference"
4458 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Textual reference"
4463 msgstr "όλες οι αναφορές"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4466 msgid "Update the label list"
4467 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4472 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Match w&hole words only"
4477 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4480 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4481 msgstr ""
4482 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4483 "αρχείου)"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4486 msgid "&Export formats:"
4487 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4490 msgid "&Send exported file to command:"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4494 msgid "Edit shortcut"
4495 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4498 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4499 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4502 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4503 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4506 msgid "&Delete Key"
4507 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4510 msgid "Clear current shortcut"
4511 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4515 msgid "C&lear"
4516 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4519 msgid "&Shortcut:"
4520 msgstr "&Συντόμευση:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4523 msgid "&Function:"
4524 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4527 msgid ""
4528 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4529 "the 'Clear' button"
4530 msgstr ""
4531 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4532 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Spell Checker"
4540 msgstr "Ορθογράφος"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4543 msgid ""
4544 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4548 msgid "Unknown word:"
4549 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4552 msgid "Current word"
4553 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4556 msgid "&Find Next"
4557 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4560 msgid "Re&placement:"
4561 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4564 msgid "Replace with selected word"
4565 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4568 msgid "Replace word with current choice"
4569 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4572 msgid "S&uggestions:"
4573 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4576 msgid "Ignore this word"
4577 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4580 msgid "&Ignore"
4581 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4584 msgid "Ignore this word throughout this session"
4585 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4588 msgid "I&gnore All"
4589 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4592 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4593 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4596 msgid ""
4597 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4598 "full range."
4599 msgstr ""
4600 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4601 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4604 msgid "Ca&tegory:"
4605 msgstr "&Κατηγορία:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4608 msgid "Select this to display all available characters at once"
4609 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4612 msgid "&Display all"
4613 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4616 msgid "Current cell:"
4617 msgstr "Τρέχον κελί:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4620 msgid "Current row position"
4621 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4624 msgid "Current column position"
4625 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4628 msgid "&Table Settings"
4629 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Row setting"
4634 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4637 msgid "Merge cells of different rows"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4641 msgid "M&ultirow"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4645 #, fuzzy
4646 msgid "&Vertical Offset:"
4647 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Optional vertical offset"
4652 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4655 msgid "Cell setting"
4656 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4659 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4660 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4663 #, fuzzy
4664 msgid "rotation angle"
4665 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4668 #, fuzzy
4669 msgid "degrees"
4670 msgstr "πράσινο"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4673 msgid "Table-wide settings"
4674 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4677 #, fuzzy
4678 msgid "W&idth:"
4679 msgstr "&Πλάτος:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4682 msgid "Verti&cal alignment:"
4683 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4686 msgid "Vertical alignment of the table"
4687 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4690 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4691 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4694 #, fuzzy
4695 msgid "&Rotate"
4696 msgstr "Περιστροφή"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4699 msgid "Column settings"
4700 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4703 msgid "&Horizontal alignment:"
4704 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4707 msgid "Horizontal alignment in column"
4708 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4711 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4712 msgid "Justified"
4713 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4716 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4717 #, fuzzy
4718 msgid "At Decimal Separator"
4719 msgstr "Διαχωριστής"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4722 #, fuzzy
4723 msgid "&Decimal separator:"
4724 msgstr "Διαχωριστής"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4727 msgid "Fixed width of the column"
4728 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4731 msgid "&Vertical alignment in row:"
4732 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4735 msgid ""
4736 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4737 "the row."
4738 msgstr ""
4739 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4740 "γραμμής."
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4743 msgid "Merge cells of different columns"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Mu&lticolumn"
4749 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4752 msgid "LaTe&X argument:"
4753 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4756 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4757 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4760 msgid "&Borders"
4761 msgstr "Περι&γράμματα"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4764 msgid "Set Borders"
4765 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4768 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4769 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4772 msgid "All Borders"
4773 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4776 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4777 msgstr ""
4778 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4781 msgid "&Set"
4782 msgstr "Ο&ρισμός"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4785 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4786 msgstr ""
4787 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4790 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4791 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4794 msgid "Fo&rmal"
4795 msgstr "&Επίσημο"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4798 msgid "Use default (grid-like) border style"
4799 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4802 msgid "De&fault"
4803 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4806 msgid "Additional Space"
4807 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4810 msgid "T&op of row:"
4811 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4814 msgid "Botto&m of row:"
4815 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4818 msgid "Bet&ween rows:"
4819 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4822 #, fuzzy
4823 msgid "&Multi-page table"
4824 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4827 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4828 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4831 #, fuzzy
4832 msgid "&Use multi-page table"
4833 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4836 msgid "Row settings"
4837 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4840 msgid "Status"
4841 msgstr "Κατάσταση"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4844 msgid "Border above"
4845 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4848 msgid "Border below"
4849 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4852 msgid "Contents"
4853 msgstr "Περιεχόμενα"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4856 msgid "Header:"
4857 msgstr "Κεφαλίδα:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4860 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4861 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4869 msgid "on"
4870 msgstr "επί"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4880 msgid "double"
4881 msgstr "διπλό"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4884 msgid "First header:"
4885 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4888 msgid "This row is the header of the first page"
4889 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4892 msgid "Don't output the first header"
4893 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4897 msgid "is empty"
4898 msgstr "είναι κενό"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4901 msgid "Footer:"
4902 msgstr "Υποσέλιδο:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4905 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4906 msgstr ""
4907 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4910 msgid "Last footer:"
4911 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4914 msgid "This row is the footer of the last page"
4915 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4918 msgid "Don't output the last footer"
4919 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4922 msgid "Caption:"
4923 msgstr "Λεζάντα:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4926 msgid "Set a page break on the current row"
4927 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4930 msgid "Page &break on current row"
4931 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4936 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Multi-page table alignment"
4941 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4944 msgid "Close this dialog"
4945 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4948 msgid "Rebuild the file lists"
4949 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4952 msgid ""
4953 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4954 msgstr ""
4955 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4956 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4959 msgid "&View"
4960 msgstr "&Προβολή"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4963 msgid "Selected classes or styles"
4964 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4967 msgid "LaTeX classes"
4968 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4971 msgid "LaTeX styles"
4972 msgstr "Στυλ LaTeX"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4975 msgid "BibTeX styles"
4976 msgstr "Στυλ BibTeX"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4979 #, fuzzy
4980 msgid "BibTeX databases"
4981 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4984 msgid "Toggles view of the file list"
4985 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4988 msgid "Show &path"
4989 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Paragraph Separation"
4994 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4997 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4998 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5001 #, fuzzy
5002 msgid "&Indentation:"
5003 msgstr "&Εσοχές"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5006 msgid "Size of the indentation"
5007 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5010 #, fuzzy
5011 msgid "&Vertical space:"
5012 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5015 msgid "Size of the vertical space"
5016 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5019 msgid "Spacing"
5020 msgstr "Διάστημα"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5023 msgid "&Line spacing:"
5024 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5027 msgid "Spacing type"
5028 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5031 msgid "Number of lines"
5032 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5035 msgid "Format text into two columns"
5036 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5039 msgid "Two-&column document"
5040 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5043 msgid ""
5044 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5045 "justified in the output)"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5049 msgid "Use &justification in LyX work area"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5053 msgid "Language of the thesaurus"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5057 msgid "Index entry"
5058 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5061 msgid "&Keyword:"
5062 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5065 msgid "Word to look up"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5069 msgid "L&ookup"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5074 msgid "The selected entry"
5075 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5078 msgid "&Selection:"
5079 msgstr "Ε&πιλογή:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5082 msgid "Replace the entry with the selection"
5083 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5086 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5087 msgstr ""
5088 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Filter:"
5093 msgstr "&Φίλτρο:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Enter string to filter contents"
5098 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5101 msgid ""
5102 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5103 "tables, and others)"
5104 msgstr ""
5105 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5106 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5109 msgid "Update navigation tree"
5110 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5115 msgid "..."
5116 msgstr "..."
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5119 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5120 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5123 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5124 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5127 msgid "Move selected item down by one"
5128 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5131 msgid "Move selected item up by one"
5132 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5135 msgid "Sort"
5136 msgstr "Ταξινόμηση"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5139 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5140 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5143 msgid "Keep"
5144 msgstr "Διατήρηση"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5147 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5148 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5151 msgid "LyX: Enter text"
5152 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5155 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5156 msgstr ""
5157 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5158 "περίπτωση."
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5161 msgid "&Do not show this warning again!"
5162 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5165 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5166 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5169 msgid "DefSkip"
5170 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5173 msgid "SmallSkip"
5174 msgstr "Μικρό κενό"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5177 msgid "MedSkip"
5178 msgstr "Μεσαίο κενό"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5181 msgid "BigSkip"
5182 msgstr "Μεγάλο κενό"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5185 msgid "VFill"
5186 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5189 #, fuzzy
5190 msgid "F&ormat:"
5191 msgstr "&Μορφή:"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Select the output format"
5196 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5199 msgid "Show the source as the master document gets it"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5203 msgid "Master's perspective"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5207 msgid "Automatic update"
5208 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Current Paragraph"
5213 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Complete Source"
5218 msgstr "Πηγή Literate"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5221 msgid "Preamble Only"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Body Only"
5227 msgstr "Μόνο"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5230 msgid "Unit of width value"
5231 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5234 msgid "number of needed lines"
5235 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5238 msgid "use number of lines"
5239 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5242 msgid "&Line span:"
5243 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5246 msgid "Outer (default)"
5247 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5250 msgid "Inner"
5251 msgstr "Εσωτερικό"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5254 msgid "use overhang"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5258 msgid "Over&hang:"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5262 msgid "Overhang value"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5266 msgid "Unit of overhang value"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5270 msgid "Check this to allow flexible placement"
5271 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5274 msgid "Allow &floating"
5275 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5278 msgid "American Economic Association (AEA)"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5282 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5283 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5285 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5286 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5288 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5289 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5290 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5291 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5293 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5294 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5296 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5297 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5299 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5300 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5301 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5302 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5303 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5305 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5309 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5310 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5311 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5312 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Articles"
5315 msgstr "Άρθρο"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5319 msgid "ShortTitle"
5320 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5323 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5324 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5325 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5326 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5329 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5330 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5331 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5332 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5333 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5336 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5337 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5343 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5344 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5347 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5348 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5349 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5350 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5351 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5352 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5354 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5355 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5356 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5357 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5358 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5359 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5360 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5361 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5362 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5365 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5366 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5367 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5373 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5374 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5384 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5385 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5386 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5387 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5388 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5389 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5394 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5395 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5396 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5399 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5400 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5406 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5407 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5408 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5409 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5410 msgid "FrontMatter"
5411 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Publication Month"
5416 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Publication Month:"
5421 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Publication Year"
5426 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Publication Year:"
5431 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Publication Volume"
5436 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Publication Volume:"
5441 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Publication Issue"
5446 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Publication Issue:"
5451 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5454 msgid "JEL"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5458 msgid "JEL:"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5463 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5467 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5470 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5471 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5472 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5475 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5476 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5477 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5478 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5479 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5480 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5481 msgid "Keywords"
5482 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5485 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5487 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5490 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5491 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5492 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5493 #: lib/layouts/spie.layout:49
5494 msgid "Keywords:"
5495 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5498 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5499 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5504 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5505 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5507 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5508 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5511 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5514 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5515 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5516 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5517 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5519 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5523 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5524 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5525 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5526 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5527 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5528 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5529 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5530 msgid "Abstract"
5531 msgstr "Περίληψη"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5534 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5535 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5536 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5537 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5548 msgid "Acknowledgement"
5549 msgstr "Μνεία"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5554 msgid "Acknowledgement."
5555 msgstr "Μνεία."
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Figure Notes"
5560 msgstr "Εικόνες"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5564 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5567 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5568 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5569 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5574 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5576 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5581 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5582 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5585 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5586 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5587 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5588 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5589 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5590 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5591 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5592 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5594 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5596 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5599 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5600 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5602 msgid "MainText"
5603 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Figure Note"
5608 msgstr "Εικόνα"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5611 msgid "Text of a note in a figure"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5616 msgid "Note:"
5617 msgstr "Σημείωση:"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Table Notes"
5622 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Table Note"
5627 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Text of a note in a table"
5632 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5636 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5645 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5646 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5648 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5655 msgid "Theorem"
5656 msgstr "Θεώρημα"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5672 msgid "Algorithm"
5673 msgstr "Αλγόριθμος"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5686 msgid "Axiom"
5687 msgstr "Αξίωμα"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5691 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5696 msgid "Case"
5697 msgstr "Περίπτωση"
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Case \\thecase."
5702 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5705 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5707 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5723 msgid "Claim"
5724 msgstr "Ισχυρισμός"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5737 msgid "Conclusion"
5738 msgstr "Συμπέρασμα"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5751 msgid "Condition"
5752 msgstr "Συνθήκη"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5770 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5771 msgid "Conjecture"
5772 msgstr "Εικασία"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5776 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5791 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5792 msgid "Corollary"
5793 msgstr "Πόρισμα"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5806 msgid "Criterion"
5807 msgstr "Κριτήριο"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5811 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5826 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5827 msgid "Definition"
5828 msgstr "Ορισμός"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5846 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5848 msgid "Example"
5849 msgstr "Παράδειγμα"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5869 msgid "Exercise"
5870 msgstr "Άσκηση"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5874 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5889 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5890 msgid "Lemma"
5891 msgstr "Λήμμα"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5894 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5905 msgid "Notation"
5906 msgstr "Σημειογραφία"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5923 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5924 msgid "Problem"
5925 msgstr "Πρόβλημα"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5928 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5944 msgid "Proposition"
5945 msgstr "Πρόταση"
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5964 msgid "Remark"
5965 msgstr "Παρατήρηση"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5971 msgid "Remark \\theremark."
5972 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5975 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5987 msgid "Solution"
5988 msgstr "Λύση"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Solution \\thesolution."
5995 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5998 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6000 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6001 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6002 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6013 msgid "Summary"
6014 msgstr "Σύνοψη"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6018 msgid "Caption"
6019 msgstr "Λεζάντα"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Caption: "
6024 msgstr "Λεζάντα:"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6028 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6031 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6032 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6033 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6034 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6035 msgid "Proof"
6036 msgstr "Απόδειξη"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6039 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Standard in Title"
6046 msgstr "Απλό Κείμενο"
6047
6048 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6049 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Author Footnote"
6052 msgstr "Συγγραφέας:"
6053
6054 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Author foot"
6057 msgstr "Συγγραφέας:"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6060 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6061 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6065 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6066 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6070 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6074 #, fuzzy
6075 msgid "IEEE Transactions"
6076 msgstr "Μετάβαση"
6077
6078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6082 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6083 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6084 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6085 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6087 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6089 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6090 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6091 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6093 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6097 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6098 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6099 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6102 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6103 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6104 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6106 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6107 msgid "Standard"
6108 msgstr "Απλό Κείμενο"
6109
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6111 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6116 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6119 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6120 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6121 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6123 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6125 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6126 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6129 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6130 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6132 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6134 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6135 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6136 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6138 msgid "Title"
6139 msgstr "Τίτλος"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6142 msgid "IEEE membership"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Lowercase"
6148 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6149
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6151 #, fuzzy
6152 msgid "lowercase"
6153 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6160 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6162 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6164 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6165 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6167 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6169 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6170 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6173 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6174 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6176 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6177 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6178 msgid "Author"
6179 msgstr "Συγγραφέας"
6180
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Short Author|S"
6184 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
6185
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6187 msgid "A short version of the author name"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Author Name"
6193 msgstr "Συγγραφέας:"
6194
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Author name"
6198 msgstr "Συγγραφέας"
6199
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Author Affiliation"
6203 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6204
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Author affiliation"
6208 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6209
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Author Mark"
6213 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
6214
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6216 msgid "Author mark"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Special Paper Notice"
6222 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
6223
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6225 msgid "After Title Text"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Page headings"
6231 msgstr "επικεφαλίδες"
6232
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Left Side"
6236 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6237
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6239 msgid "Left side of the header line"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6244 msgid "MarkBoth"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Publication ID"
6250 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6253 msgid "Abstract---"
6254 msgstr "Περίληψη--"
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6257 msgid "Index Terms---"
6258 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6259
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Paragraph Start"
6263 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
6264
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6266 #, fuzzy
6267 msgid "First Char"
6268 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
6269
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6271 msgid "First character of first word"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6275 msgid "Appendices"
6276 msgstr "Παραρτήματα"
6277
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6287 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6288 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6293 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6294 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6295 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6296 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6299 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6301 msgid "BackMatter"
6302 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6303
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Peer Review Title"
6307 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6308
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6310 #, fuzzy
6311 msgid "PeerReviewTitle"
6312 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6313
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6318 #: src/RowPainter.cpp:368
6319 msgid "Appendix"
6320 msgstr "Παράρτημα"
6321
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6323 #: lib/layouts/jss.layout:119
6324 msgid "Short Title"
6325 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6326
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6328 msgid "Short title for the appendix"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6332 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6333 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6335 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6339 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6341 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6342 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6343 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6344 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6345 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6346 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6347 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6348 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6350 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6353 msgid "Bibliography"
6354 msgstr "Βιβλιογραφία"
6355
6356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6363 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6364 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6367 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6369 msgid "References"
6370 msgstr "Αναφορές"
6371
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6373 msgid "Biography"
6374 msgstr "Βιογραφία"
6375
6376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6377 msgid "Photo"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6381 msgid "Optional photo for biography"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6386 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6387 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6395 msgid "Name"
6396 msgstr "Όνομα"
6397
6398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Name of the author"
6402 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
6403
6404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Biography without photo"
6407 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6408
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6410 msgid "BiographyNoPhoto"
6411 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6412
6413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6414 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6415 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6416 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6421 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6422 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Reasoning"
6426 msgstr "σημασία"
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6429 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Alternative Proof String"
6432 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6433
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6435 #, fuzzy
6436 msgid "An alternative proof string"
6437 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6438
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6440 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6441 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6442 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6443 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6444 msgid "Proof."
6445 msgstr "Απόδειξη."
6446
6447 #: lib/layouts/InStar.module:2
6448 msgid "Title and Preamble Hacks"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/InStar.module:12
6452 msgid ""
6453 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6454 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6455 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6456 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6457 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6458 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6459 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/InStar.module:16
6463 #, fuzzy
6464 msgid "In Preamble"
6465 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
6466
6467 #: lib/layouts/InStar.module:23
6468 #, fuzzy
6469 msgid "In Title"
6470 msgstr "Τίτλος"
6471
6472 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6473 #, fuzzy
6474 msgid "R Journal"
6475 msgstr "Περιοδικό"
6476
6477 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6478 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6479 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6480 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6481 msgid "Reports"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6488 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6489 msgid "Abstract."
6490 msgstr "Περίληψη."
6491
6492 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6493 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6495 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6497 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6498 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6501 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6502 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6503 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6504 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6506 msgid "Address"
6507 msgstr "Διεύθυνση"
6508
6509 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6510 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6511 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6512 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6516 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6517 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6518 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6519 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6521 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6522 msgid "Email"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6526 msgid "A0 Poster"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6530 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6531 msgid "Posters"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6535 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6536 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6537 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6538 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6539 msgid "Giant"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6543 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6544 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6545 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6546 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6547 msgid "More Giant"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6551 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6552 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6553 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6554 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6555 msgid "Most Giant"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6559 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6560 msgid "Giant Snippet"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6564 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6565 msgid "More Giant Snippet"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6569 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6570 msgid "Most Giant Snippet"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/aa.layout:3
6574 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6578 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6580 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6581 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6582 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6584 msgid "Subtitle"
6585 msgstr "Υπότιτλος"
6586
6587 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6588 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6589 msgid "Offprint"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6593 msgid "Offprint Requests to:"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6597 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6598 msgid "Mail"
6599 msgstr "Ταχυδρομείο"
6600
6601 #: lib/layouts/aa.layout:140
6602 msgid "Correspondence to:"
6603 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6604
6605 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6606 msgid "Acknowledgements."
6607 msgstr "Μνεία."
6608
6609 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6610 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6611 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6612 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6613 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6615 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6616 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6617 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6624 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6625 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6626 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6628 msgid "Section"
6629 msgstr "Τμήμα"
6630
6631 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6632 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6633 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6634 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6635 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6637 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6638 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6641 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6643 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6644 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6645 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6647 msgid "Subsection"
6648 msgstr "Υποτμήμα"
6649
6650 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6651 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6652 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6653 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6654 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6655 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6656 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6660 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6662 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6663 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6664 msgid "Subsubsection"
6665 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6666
6667 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6672 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6673 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6675 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6676 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6677 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6678 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6679 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6681 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6683 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6684 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6685 msgid "Date"
6686 msgstr "Ημερομηνία"
6687
6688 #: lib/layouts/aa.layout:239
6689 msgid "institutemark"
6690 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6691
6692 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Institute Mark"
6695 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6696
6697 #: lib/layouts/aa.layout:262
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Abstract (unstructured)"
6700 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6701
6702 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6703 msgid "ABSTRACT"
6704 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
6705
6706 #: lib/layouts/aa.layout:296
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Abstract (structured)"
6709 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6710
6711 #: lib/layouts/aa.layout:300
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Context"
6714 msgstr "Περιεχόμενα"
6715
6716 #: lib/layouts/aa.layout:301
6717 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/aa.layout:305
6721 msgid "Aims"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/aa.layout:306
6725 msgid "Aims of your work"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/aa.layout:310
6729 msgid "Methods"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/aa.layout:311
6733 msgid "Methods used in your work"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/aa.layout:315
6737 msgid "Results"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/aa.layout:316
6741 msgid "Results of your work"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/aa.layout:337
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Key words."
6747 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
6748
6749 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6750 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6752 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6753 msgid "Institute"
6754 msgstr "Ίδρυμα"
6755
6756 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6758 msgid "E-Mail"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6762 msgid "email:"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6766 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6768 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6771 msgid "Acknowledgements"
6772 msgstr "Μνεία"
6773
6774 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6776 msgid "Thesaurus"
6777 msgstr "Θησαυρός"
6778
6779 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6780 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6781 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
6782
6783 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6784 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6788 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6790 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6791 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6792 msgid "Itemize"
6793 msgstr "Διακριτοποίηση"
6794
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6796 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6798 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6799 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6800 msgid "Enumerate"
6801 msgstr "Απαρίθμηση"
6802
6803 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6805 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6806 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6808 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6810 msgid "Description"
6811 msgstr "Περιγραφή"
6812
6813 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6814 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6815 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6816 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6818 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6819 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6820 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6821 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6826 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6827 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6828 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6830 msgid "List"
6831 msgstr "Λίστα"
6832
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6834 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6839 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6840 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6841 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6843 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6844 msgid "Affiliation"
6845 msgstr "Προέλευση"
6846
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6848 msgid "Altaffilation"
6849 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6850
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6853 msgid "Number"
6854 msgstr "Αριθμός"
6855
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6857 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6861 msgid "Alternative affiliation:"
6862 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6863
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6865 msgid "And"
6866 msgstr "Και"
6867
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6872 msgid "and"
6873 msgstr "και"
6874
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6876 #, fuzzy
6877 msgid "altaffilmark"
6878 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6879
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6881 msgid "altaffiliation mark"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6885 msgid "Subject headings:"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6889 msgid "[Acknowledgements]"
6890 msgstr "[Μνεία]"
6891
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6893 msgid "PlaceFigure"
6894 msgstr "Θέση Εικόνας"
6895
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6897 msgid "Place Figure here:"
6898 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6899
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6901 msgid "PlaceTable"
6902 msgstr "Θέση Πίνακα"
6903
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6905 msgid "Place Table here:"
6906 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6907
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6909 msgid "[Appendix]"
6910 msgstr "[Παράρτημα]"
6911
6912 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6913 msgid "MathLetters"
6914 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6915
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6917 msgid "NoteToEditor"
6918 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6919
6920 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6921 msgid "Note to Editor:"
6922 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6923
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6925 msgid "TableRefs"
6926 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6927
6928 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6929 msgid "References. ---"
6930 msgstr "Αναφορές.---"
6931
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6933 msgid "TableComments"
6934 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6935
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6937 msgid "Note. ---"
6938 msgstr "Σημείωση.---"
6939
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6941 msgid "Table note"
6942 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6943
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6945 msgid "Table note:"
6946 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6947
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6949 #, fuzzy
6950 msgid "tablenotemark"
6951 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6952
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6954 msgid "tablenote mark"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6958 msgid "FigCaption"
6959 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6960
6961 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6962 msgid "fig."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6966 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6970 msgid "Facility"
6971 msgstr "Συγκρότημα"
6972
6973 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6974 msgid "Facility:"
6975 msgstr "Συγκρότημα:"
6976
6977 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6978 msgid "Objectname"
6979 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6980
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6982 msgid "Obj:"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6986 msgid "Recognized Name"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6990 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6994 msgid "Dataset"
6995 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6996
6997 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6998 msgid "Dataset:"
6999 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7000
7001 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7002 msgid "Separate the dataset ID from text"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7006 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7010 msgid "Software"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7014 msgid "Software:"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7018 msgid "APPENDIX"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7022 #, fuzzy
7023 msgid "References-"
7024 msgstr "Αναφορές"
7025
7026 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Note-"
7029 msgstr "Σημείωση"
7030
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7032 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7036 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7041 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7043 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7045 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
7046 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7047 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7049 msgid "Short Title|S"
7050 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7051
7052 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7053 msgid "Short title which will appear in the running header"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Short name"
7059 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
7060
7061 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7064 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
7065
7066 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Alt Affiliation"
7069 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7070
7071 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Also Affiliation"
7074 msgstr "Προέλευση"
7075
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7077 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7080 msgid "Fax"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7084 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7086 msgid "Fax:"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7090 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7091 msgid "Phone"
7092 msgstr "Τηλέφωνο"
7093
7094 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7096 msgid "Phone:"
7097 msgstr "Τηλέφωνο:"
7098
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Abbreviations"
7102 msgstr "Σχέσεις AMS"
7103
7104 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Abbreviations:"
7107 msgstr "Παραλλαγή:"
7108
7109 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7110 msgid "Scheme"
7111 msgstr "Σχέδιο"
7112
7113 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7114 msgid "List of Schemes"
7115 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7116
7117 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7118 msgid "Chart"
7119 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7120
7121 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7122 msgid "List of Charts"
7123 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7124
7125 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7126 msgid "Graph[[mathematical]]"
7127 msgstr "Γράφημα"
7128
7129 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7130 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7131 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7132
7133 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7134 msgid "SupplementalInfo"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7138 msgid "Supporting Information Available"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7142 #, fuzzy
7143 msgid "TOC entry"
7144 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7145
7146 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7147 msgid "Graphical TOC Entry"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Bibnote"
7153 msgstr "σημείωση"
7154
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7156 msgid "bibnote"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7160 msgid "Chemistry"
7161 msgstr "Χημεία"
7162
7163 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7164 msgid "chemistry"
7165 msgstr "χημεία"
7166
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7168 #: lib/languages:719
7169 msgid "Latin"
7170 msgstr "Λατινικά"
7171
7172 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7173 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7177 msgid "Terms"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7181 #, fuzzy
7182 msgid "General terms:"
7183 msgstr "Γενικά"
7184
7185 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7186 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7190 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7194 msgid "TOG online ID"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Online ID:"
7200 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
7201
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7203 #, fuzzy
7204 msgid "TOG volume"
7205 msgstr "Τόμος"
7206
7207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Volume number:"
7210 msgstr "Κανένας αριθμός"
7211
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7213 #, fuzzy
7214 msgid "TOG number"
7215 msgstr "Κανένας αριθμός"
7216
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Article number:"
7220 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
7221
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Set copyright"
7225 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7226
7227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Copyright type:"
7230 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
7231
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Copyright year"
7235 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7236
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Year of copyright:"
7240 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7241
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Conference info"
7245 msgstr "Συνέδριο"
7246
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Conference info:"
7250 msgstr "Συνέδριο:"
7251
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Conference name"
7255 msgstr "Συνέδριο"
7256
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7258 msgid "ISBN"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7262 msgid "ISBN:"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7266 msgid "DOI"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Article DOI:"
7273 msgstr "Άρθρο"
7274
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7276 msgid "TOG article DOI"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7280 #, fuzzy
7281 msgid "PDF author"
7282 msgstr "Συγγραφέας:"
7283
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7285 #, fuzzy
7286 msgid "PDF author:"
7287 msgstr "Συγγραφέας:"
7288
7289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Keyword list"
7293 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
7294
7295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Concept list"
7299 msgstr "Περιεχόμενα"
7300
7301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Print copyright"
7305 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7306
7307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7308 msgid "Teaser"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7312 msgid "Teaser image:"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7316 msgid "CR categories"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7320 #, fuzzy
7321 msgid "CR Categories:"
7322 msgstr "&Κατηγορία:"
7323
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7325 msgid "CRcat"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7329 msgid "CR category"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7333 #, fuzzy
7334 msgid "CR-number"
7335 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
7336
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Number of the category"
7340 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
7341
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Subcategory"
7347 msgstr "&Κατηγορία:"
7348
7349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7350 msgid "Third-level"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7354 msgid "Third-level of the category"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7358 #, fuzzy
7359 msgid "ShortCite"
7360 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7361
7362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Short cite"
7365 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7366
7367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7370 msgid "Thanks"
7371 msgstr "Ευχαριστίες"
7372
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7374 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7375 #, fuzzy
7376 msgid "E-mail"
7377 msgstr "Email Συγγραφέα"
7378
7379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7382 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7383 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7384 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7388 msgid "Acknowledgments"
7389 msgstr "Ευχαριστίες"
7390
7391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7392 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7396 msgid "TOG project URL"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7400 msgid "Project URL:"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7404 msgid "TOG video URL"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Video URL:"
7410 msgstr "URL Αποστολέα:"
7411
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7413 msgid "TOG data URL"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7417 msgid "Data URL:"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7421 msgid "TOG code URL"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Code URL:"
7427 msgstr "URL Αποστολέα:"
7428
7429 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7430 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7434 msgid "Articles (DocBook)"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7439 msgid "Firstname"
7440 msgstr "Κύριο Όνομα"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7443 msgid "Fname"
7444 msgstr "Κ.όνομα"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7449 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7451 msgid "Surname"
7452 msgstr "Επώνυμο"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7456 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7457 msgid "Literal"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7462 msgid "Emph"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7466 msgid "Abbrev"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7471 msgid "Citation-number"
7472 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7475 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7476 msgid "Volume"
7477 msgstr "Τόμος"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7480 msgid "Day"
7481 msgstr "Ημέρα"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7484 msgid "Month"
7485 msgstr "Μήνας"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7488 msgid "Year"
7489 msgstr "Έτος"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7492 msgid "Issue-number"
7493 msgstr "Αριθμός τεύχους"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7496 msgid "Issue-day"
7497 msgstr "Ημέρα τεύχους"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7500 msgid "Issue-months"
7501 msgstr "Μήνες τεύχους"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7505 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7506 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7507 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7508 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7509 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7510 msgid "Part"
7511 msgstr "Μέρος"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7515 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7516 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7517 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7519 msgid "Chapter"
7520 msgstr "Κεφάλαιο"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7523 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7524 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7526 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7529 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7530 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7531 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7532 msgid "Paragraph"
7533 msgstr "Παράγραφος"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7536 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7537 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7539 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7540 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7541 msgid "Subparagraph"
7542 msgstr "Υποπαράγραφος"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7545 msgid "Subsubparagraph"
7546 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7549 msgid "Header"
7550 msgstr "Επικεφαλίδα"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7553 msgid "-- Header --"
7554 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7557 msgid "Special-section"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7561 msgid "Special-section:"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7565 msgid "AGU-journal"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7569 msgid "AGU-journal:"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7573 msgid "Citation-number:"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7577 msgid "AGU-volume"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7581 msgid "AGU-volume:"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7585 msgid "AGU-issue"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7589 msgid "AGU-issue:"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7593 msgid "Copyright:"
7594 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7597 msgid "Index-terms"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7601 msgid "Index-terms..."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7605 msgid "Index-term"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7609 msgid "Index-term:"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7613 msgid "Cross-term"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7617 msgid "Cross-term:"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7622 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7624 msgid "Affiliation:"
7625 msgstr "Προέλευση:"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7628 msgid "Supplementary"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7632 msgid "Supplementary..."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7636 msgid "Supp-note"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7640 msgid "Sup-mat-note:"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7644 msgid "Cite-other"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7648 msgid "Cite-other:"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7654 msgid "Name:"
7655 msgstr "Όνομα:"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7658 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7661 msgid "Received"
7662 msgstr "Παρελήφθη"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7665 #: lib/layouts/egs.layout:436
7666 msgid "Received:"
7667 msgstr "Παρελήφθη:"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7672 msgid "Revised"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7676 msgid "Revised:"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7680 #: lib/layouts/egs.layout:445
7681 msgid "Accepted"
7682 msgstr "Αποδεκτό"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7685 #: lib/layouts/egs.layout:458
7686 msgid "Accepted:"
7687 msgstr "Αποδεκτό:"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7690 msgid "Ident-line"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7694 msgid "Ident-line:"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7698 msgid "Runhead"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7702 msgid "Runhead:"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7706 msgid "Published-online:"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7710 msgid "Citation"
7711 msgstr "Παραπομπή"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7714 msgid "Citation:"
7715 msgstr "Παραπομπή:"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7718 msgid "Posting-order"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7722 msgid "Posting-order:"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7726 msgid "AGU-pages"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7730 msgid "AGU-pages:"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7734 msgid "Words"
7735 msgstr "Λέξεις"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7738 msgid "Words:"
7739 msgstr "Λέξεις:"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7742 msgid "Figures"
7743 msgstr "Εικόνες"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7746 msgid "Figures:"
7747 msgstr "Εικόνες:"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7750 msgid "Tables"
7751 msgstr "Πίνακες"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7754 msgid "Tables:"
7755 msgstr "Πίνακες:"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7758 msgid "Datasets"
7759 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7762 msgid "Datasets:"
7763 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7766 msgid "ISSN"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7770 msgid "CODEN"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7774 msgid "SS-Code"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7778 msgid "SS-Title"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7782 msgid "CCC-Code"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7786 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7787 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7789 msgid "Code"
7790 msgstr "Κώδικας"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7793 msgid "Dscr"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7797 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7798 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7799 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7800 msgid "Keyword"
7801 msgstr "Λέξη κλειδί"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7804 msgid "Orgdiv"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7808 msgid "Orgname"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7813 msgid "Street"
7814 msgstr "Οδός"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7817 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7819 msgid "City"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7824 msgid "State"
7825 msgstr "Πολιτεία"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7828 msgid "Postcode"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7832 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7833 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7834 msgid "Country"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/agums.layout:3
7838 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7842 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7843 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7844 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7846 msgid "Section*"
7847 msgstr "Τμήμα*"
7848
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7850 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7851 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7852 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7853 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7854 msgid "Subsection*"
7855 msgstr "Υποτμήμα*"
7856
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7859 msgid "Paragraph*"
7860 msgstr "Παράγραφος*"
7861
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7863 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7864 msgid "Left Header"
7865 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7866
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7868 #: lib/layouts/foils.layout:195
7869 msgid "Left Header:"
7870 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7871
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7873 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7874 msgid "Right Header"
7875 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7876
7877 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7878 #: lib/layouts/foils.layout:203
7879 msgid "Right Header:"
7880 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7881
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7883 msgid "CCC"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7887 msgid "CCC code:"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7891 msgid "PaperId"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7895 msgid "Paper Id:"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7899 msgid "AuthorAddr"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7903 msgid "Author Address:"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7907 msgid "SlugComment"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7911 msgid "Slug Comment:"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7915 msgid "Plate"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7919 msgid "Planotable"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7923 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7925 #: src/insets/Inset.cpp:100
7926 msgid "Table"
7927 msgstr "Πίνακας"
7928
7929 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7930 #, fuzzy
7931 msgid "table"
7932 msgstr "Πίνακας"
7933
7934 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7935 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Authors"
7941 msgstr "Συγγραφέας"
7942
7943 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Affiliation Mark"
7946 msgstr "Προέλευση"
7947
7948 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7949 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Author affiliation:"
7955 msgstr "Προέλευση:"
7956
7957 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Acknowledgments."
7960 msgstr "Μνεία."
7961
7962 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Algorithm2e"
7965 msgstr "Αλγόριθμος"
7966
7967 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7968 msgid ""
7969 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7970 "brewed algorithm floats."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7975 msgid "List of Algorithms"
7976 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
7977
7978 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7979 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7983 msgid "SpecialSection"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7987 msgid "SpecialSection*"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7992 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7997 msgid "Unnumbered"
7998 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7999
8000 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8002 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8003 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8004 msgid "Subsubsection*"
8005 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8006
8007 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8008 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8012 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8013 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8014 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8015 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8016 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8017 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Books"
8020 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
8021
8022 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8023 msgid "Chapter Exercises"
8024 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8025
8026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8027 msgid "Short title which appears in the running headers"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8032 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
8033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8035 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8036 msgid "Date:"
8037 msgstr "Ημερομηνία:"
8038
8039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8040 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8041 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8043 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8046 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8047 msgid "Address:"
8048 msgstr "Διεύθυνση:"
8049
8050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8051 msgid "Current Address"
8052 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8053
8054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8055 msgid "Current address:"
8056 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
8057
8058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8059 msgid "E-mail address:"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8064 msgid "URL:"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8068 msgid "Key words and phrases:"
8069 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
8070
8071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8072 msgid "Thanks:"
8073 msgstr "Ευχαριστίες:"
8074
8075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8076 msgid "Dedicatory"
8077 msgstr "Αναθηματικό"
8078
8079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8080 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8081 msgid "Dedication:"
8082 msgstr "Αφιέρωση:"
8083
8084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8085 msgid "Translator"
8086 msgstr "Μεταφραστής"
8087
8088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8089 msgid "Translator:"
8090 msgstr "Μεταφραστής:"
8091
8092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8093 msgid "Subjectclass"
8094 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8095
8096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8097 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8098 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8099
8100 #: lib/layouts/apa.layout:3
8101 msgid "American Psychological Association (APA)"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/apa.layout:54
8105 msgid "RightHeader"
8106 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8107
8108 #: lib/layouts/apa.layout:63
8109 msgid "Right header:"
8110 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8111
8112 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8113 msgid "Abstract:"
8114 msgstr "Περίληψη:"
8115
8116 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8117 msgid "Short title:"
8118 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8119
8120 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8121 msgid "TwoAuthors"
8122 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8123
8124 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8125 msgid "ThreeAuthors"
8126 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8127
8128 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8129 msgid "FourAuthors"
8130 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8131
8132 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8133 msgid "TwoAffiliations"
8134 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8135
8136 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8137 msgid "ThreeAffiliations"
8138 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8139
8140 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8141 msgid "FourAffiliations"
8142 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8143
8144 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8145 msgid "Acknowledgements:"
8146 msgstr "Μνεία:"
8147
8148 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8149 msgid "ThickLine"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Centered"
8155 msgstr "Κέντρο"
8156
8157 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8159 #, fuzzy
8160 msgid "standard"
8161 msgstr "Απλό Κείμενο"
8162
8163 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8164 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8166 #, fuzzy
8167 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8168 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8169
8170 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8171 msgid "FitFigure"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8175 msgid "FitBitmap"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8179 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8181 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8182 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8184 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Custom Item|s"
8187 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
8188
8189 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8190 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8192 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8193 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8194 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8195 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8196 msgid "A customized item string"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8200 msgid "Seriate"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8204 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8206 msgid "(\\alph{enumii})"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8210 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8214 #, fuzzy
8215 msgid "FiveAuthors"
8216 msgstr "Συγγραφέας"
8217
8218 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8219 #, fuzzy
8220 msgid "SixAuthors"
8221 msgstr "Συγγραφέας"
8222
8223 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8224 #, fuzzy
8225 msgid "LeftHeader"
8226 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8227
8228 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Left header:"
8231 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8232
8233 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8234 #, fuzzy
8235 msgid "FiveAffiliations"
8236 msgstr "Προέλευση"
8237
8238 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8239 #, fuzzy
8240 msgid "SixAffiliations"
8241 msgstr "Προέλευση"
8242
8243 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8244 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8261 msgid "Note"
8262 msgstr "Σημείωση"
8263
8264 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8265 #, fuzzy
8266 msgid "AuthorNote"
8267 msgstr "Συγγραφέας"
8268
8269 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Author Note:"
8272 msgstr "Συγγραφέας:"
8273
8274 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8275 msgid "Journal"
8276 msgstr "Περιοδικό"
8277
8278 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8279 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Preamble"
8282 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
8283
8284 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8285 msgid "CopNum"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8289 msgid "*"
8290 msgstr "*"
8291
8292 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Arabic Article"
8295 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
8296
8297 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8298 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/article.layout:3
8302 msgid "Article (Standard Class)"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8306 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8308 msgid "Part*"
8309 msgstr "Μέρος*"
8310
8311 #: lib/layouts/basic.module:2
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Default (basic)"
8314 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
8315
8316 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8317 #: lib/layouts/natbib.module:9
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Citation engine"
8320 msgstr "Παραπομπή"
8321
8322 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8323 #: lib/layouts/natbib.module:44
8324 msgid "not cited"
8325 msgstr "χωρίς παραπομπή"
8326
8327 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8328 #: lib/layouts/natbib.module:45
8329 msgid "Add to bibliography only."
8330 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
8331
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8333 msgid "Beamer"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8337 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8338 #: lib/layouts/slides.layout:4
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Presentations"
8341 msgstr "Παρουσίαση"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Overlay Specifications|v"
8352 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8353
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8356 msgid "Overlay specifications for this list"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8361 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8362 msgid "Item Overlay Specifications"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8372 #, fuzzy
8373 msgid "On Slide"
8374 msgstr "Διαφάνεια"
8375
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8379 msgid "Overlay specifications for this item"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Mini Template"
8385 msgstr "Πρ&ότυπο"
8386
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8388 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Longest label|s"
8394 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
8395
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8397 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8402 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8403 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8404 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8406 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8407 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8408 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8409 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8410 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8411 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8413 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Sectioning"
8416 msgstr "Τμήμα"
8417
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8422 msgid "Mode"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Mode Specification|S"
8431 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
8432
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8437 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8441 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8442 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8443 #, fuzzy
8444 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8445 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8446
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8448 msgid "Section \\arabic{section}"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8452 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8454 #, fuzzy
8455 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8456 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8457
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8459 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8460 msgid "\\Alph{section}"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8464 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8468 #, fuzzy
8469 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8470 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8471
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8473 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8477 msgid ""
8478 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8482 msgid ""
8483 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8487 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8491 msgid "Frame"
8492 msgstr "Πλαίσιο"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8496 msgid "Frames"
8497 msgstr "Πλαίσια"
8498
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Action"
8508 msgstr "Τμήμα"
8509
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8511 msgid "Overlay specifications for this frame"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8515 msgid "Default Overlay Specifications"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8519 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Frame Options"
8526 msgstr "Επιλογές LaTeX"
8527
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8531 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8532 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8533 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8534 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8535 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8536 msgid "Options"
8537 msgstr "Επιλογές"
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8541 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Frame Title"
8547 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
8548
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8550 msgid "Enter the frame title here"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8554 #, fuzzy
8555 msgid "PlainFrame"
8556 msgstr "Πλαίσιο"
8557
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Frame (plain)"
8561 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8562
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8564 #, fuzzy
8565 msgid "FragileFrame"
8566 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
8567
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Frame (fragile)"
8571 msgstr "Επώνυμο"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8574 msgid "AgainFrame"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8578 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8580 msgid "Slide"
8581 msgstr "Διαφάνεια"
8582
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8584 msgid "Repeat frame with label"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8588 #, fuzzy
8589 msgid "FrameTitle"
8590 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
8591
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8602 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Short Frame Title|S"
8608 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8609
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8611 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8615 msgid "FrameSubtitle"
8616 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
8617
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8619 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8620 msgid "Column"
8621 msgstr "Στήλη"
8622
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8625 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8626 msgid "Columns"
8627 msgstr "Στήλες"
8628
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8630 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8631 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
8632
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Column Options"
8636 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
8637
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8639 msgid "Column options (see beamer manual)"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Column Placement Options"
8645 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
8646
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8648 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8652 msgid "ColumnsCenterAligned"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8656 msgid "Columns (center aligned)"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8660 msgid "ColumnsTopAligned"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8664 msgid "Columns (top aligned)"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8668 msgid "Pause"
8669 msgstr "Παύση"
8670
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8674 msgid "Overlays"
8675 msgstr "Επικαλύψεις"
8676
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Pause number"
8680 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8681
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8683 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8687 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8688 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8689
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8691 msgid "Overprint"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8695 msgid "Overprint Area Width"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8699 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8700 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8701 msgid "Width"
8702 msgstr "Πλάτος"
8703
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8705 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8709 msgid "OverlayArea"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8713 msgid "Overlayarea"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8717 msgid "Overlay Area Width"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8721 #, fuzzy
8722 msgid "The width of the overlay area"
8723 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
8724
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8726 msgid "Overlay Area Height"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8731 msgid "Height"
8732 msgstr "Ύψος"
8733
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8735 msgid "The height of the overlay area"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8740 msgid "Uncover"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8744 msgid "Uncovered on slides"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8749 msgid "Only"
8750 msgstr "Μόνο"
8751
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8753 msgid "Only on slides"
8754 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
8755
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8757 msgid "Block"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8761 msgid "Blocks"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Block:"
8767 msgstr "Μαύρο"
8768
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Action Specification|S"
8772 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8773
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Block Title"
8777 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
8778
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8780 msgid "Enter the block title here"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8784 msgid "ExampleBlock"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Example Block:"
8790 msgstr "Παράδειγμα #:"
8791
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8793 msgid "AlertBlock"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8797 msgid "Alert Block:"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8803 msgid "Titling"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8807 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8811 msgid "Title (Plain Frame)"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Short Subtitle|S"
8817 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8818
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8820 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8824 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Short Institute|S"
8830 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8831
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8833 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8837 msgid "InstituteMark"
8838 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8839
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Short Date|S"
8843 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8844
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8846 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8850 msgid "TitleGraphic"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8854 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8855 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8856 msgid "Quotation"
8857 msgstr "Απόσπασμα"
8858
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8862 msgid "Quote"
8863 msgstr "Παράθεση"
8864
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8867 msgid "Verse"
8868 msgstr "Εδάφιο"
8869
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8872 msgid "Corollary."
8873 msgstr "Πόρισμα."
8874
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Action Specifications|S"
8883 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8884
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8887 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8888 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Additional Theorem Text"
8891 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
8892
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8895 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8896 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8897 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8902 msgid "Definition."
8903 msgstr "Ορισμός."
8904
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8906 msgid "Definitions"
8907 msgstr "Ορισμοί"
8908
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8910 msgid "Definitions."
8911 msgstr "Ορισμοί."
8912
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8914 msgid "Example."
8915 msgstr "Παράδειγμα."
8916
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8918 msgid "Examples"
8919 msgstr "Παραδείγματα"
8920
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8922 msgid "Examples."
8923 msgstr "Παραδείγματα."
8924
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8937 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8938 msgid "Fact"
8939 msgstr "Δεδομένο"
8940
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8942 msgid "Fact."
8943 msgstr "Δεδομένο."
8944
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8947 msgid "Lemma."
8948 msgstr "Λήμμα."
8949
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8951 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8952 msgid "Theorem."
8953 msgstr "Θεώρημα."
8954
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8956 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8957 msgid "LyX-Code"
8958 msgstr "Κώδικας-LyX"
8959
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8961 msgid "NoteItem"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8965 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8966 msgid "Bold"
8967 msgstr "Έντονα"
8968
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Emphasize"
8972 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
8973
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8975 msgid "Emph."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8979 msgid "Alert"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8983 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8984 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8985 msgid "Structure"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8989 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Visible"
8992 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8993
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8995 msgid "Invisible"
8996 msgstr "Αόρατο"
8997
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Alternative"
9001 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
9002
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Default Text"
9006 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
9007
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Enter the default text here"
9011 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
9012
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Beamer Note"
9016 msgstr "Νέα σημείωση:"
9017
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Note Options"
9021 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9022
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9024 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9028 #, fuzzy
9029 msgid "ArticleMode"
9030 msgstr "Άρθρο"
9031
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9033 msgid "Article"
9034 msgstr "Άρθρο"
9035
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9037 #, fuzzy
9038 msgid "PresentationMode"
9039 msgstr "Παρουσίαση"
9040
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9042 msgid "Presentation"
9043 msgstr "Παρουσίαση"
9044
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9046 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9048 msgid "List of Tables"
9049 msgstr "Λίστα Πινάκων"
9050
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9052 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9053 msgid "Figure"
9054 msgstr "Εικόνα"
9055
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9057 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9059 msgid "List of Figures"
9060 msgstr "Λίστα Εικόνων"
9061
9062 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Beamerposter"
9065 msgstr "Νέα σημείωση:"
9066
9067 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Multilingual Captions"
9070 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
9071
9072 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9073 msgid ""
9074 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9075 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Caption setup"
9081 msgstr "Λεζάντα"
9082
9083 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9084 msgid ""
9085 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Caption setup:"
9091 msgstr "Λεζάντα:"
9092
9093 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Bicaption"
9096 msgstr "Λεζάντα"
9097
9098 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9099 msgid "bilingual"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Main Language Short Title"
9105 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
9106
9107 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Short title for the main(document) language"
9110 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
9111
9112 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Main Language Text"
9115 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
9116
9117 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Text in the main(document) language"
9120 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
9121
9122 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9123 msgid "Second Language Short Title"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Short title for the second language"
9129 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
9130
9131 #: lib/layouts/book.layout:3
9132 msgid "Book (Standard Class)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/braille.module:2
9136 msgid "Braille"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/braille.module:6
9140 msgid ""
9141 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9142 "in examples."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/braille.module:22
9146 msgid "Braille (default)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9150 msgid "Braille:"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/braille.module:45
9154 msgid "Braille (textsize)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/braille.module:68
9158 msgid "Braille (dots on)"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/braille.module:83
9162 msgid "Braille_dots_on"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/braille.module:92
9166 msgid "Braille (dots off)"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/braille.module:107
9170 msgid "Braille_dots_off"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/braille.module:116
9174 msgid "Braille (mirror on)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/braille.module:131
9178 msgid "Braille_mirror_on"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/braille.module:140
9182 msgid "Braille (mirror off)"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/braille.module:155
9186 msgid "Braille_mirror_off"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/braille.module:163
9190 msgid "Braillebox"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/braille.module:167
9194 msgid "Braille box"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9198 msgid "Broadway"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Scripts"
9204 msgstr "Δείκτης"
9205
9206 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9207 msgid "Dialogue"
9208 msgstr "Διάλογος"
9209
9210 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9211 msgid "Narrative"
9212 msgstr "Αφηγηματικό"
9213
9214 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9215 msgid "ACT"
9216 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
9217
9218 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9219 msgid "ACT \\arabic{act}"
9220 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9221
9222 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9223 msgid "SCENE"
9224 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
9225
9226 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9227 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9228 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9229
9230 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9231 msgid "SCENE*"
9232 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
9233
9234 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9235 msgid "AT RISE:"
9236 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9237
9238 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9239 msgid "Speaker"
9240 msgstr "Ομιλητής"
9241
9242 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9243 msgid "Parenthetical"
9244 msgstr "Παρενθετικό"
9245
9246 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9247 msgid "("
9248 msgstr "("
9249
9250 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9251 msgid ")"
9252 msgstr ")"
9253
9254 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9255 msgid "CURTAIN"
9256 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
9257
9258 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9259 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9260 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9261 msgid "Right Address"
9262 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9263
9264 #: lib/layouts/changebars.module:2
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Change bars"
9267 msgstr "μπάρα αλλαγής"
9268
9269 #: lib/layouts/changebars.module:7
9270 msgid ""
9271 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9272 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/chess.layout:3
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Chess"
9278 msgstr "Σκακιέρα"
9279
9280 #: lib/layouts/chess.layout:36
9281 msgid "Mainline"
9282 msgstr "Βασική γραμμή"
9283
9284 #: lib/layouts/chess.layout:43
9285 msgid "Mainline:"
9286 msgstr "Βασική γραμμή:"
9287
9288 #: lib/layouts/chess.layout:62
9289 msgid "Variation"
9290 msgstr "Παραλλαγή"
9291
9292 #: lib/layouts/chess.layout:66
9293 msgid "Variation:"
9294 msgstr "Παραλλαγή:"
9295
9296 #: lib/layouts/chess.layout:72
9297 msgid "SubVariation"
9298 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9299
9300 #: lib/layouts/chess.layout:75
9301 msgid "Subvariation:"
9302 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
9303
9304 #: lib/layouts/chess.layout:81
9305 msgid "SubVariation2"
9306 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
9307
9308 #: lib/layouts/chess.layout:84
9309 msgid "Subvariation(2):"
9310 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
9311
9312 #: lib/layouts/chess.layout:90
9313 msgid "SubVariation3"
9314 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
9315
9316 #: lib/layouts/chess.layout:93
9317 msgid "Subvariation(3):"
9318 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
9319
9320 #: lib/layouts/chess.layout:99
9321 msgid "SubVariation4"
9322 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
9323
9324 #: lib/layouts/chess.layout:102
9325 msgid "Subvariation(4):"
9326 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
9327
9328 #: lib/layouts/chess.layout:108
9329 msgid "SubVariation5"
9330 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
9331
9332 #: lib/layouts/chess.layout:111
9333 msgid "Subvariation(5):"
9334 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
9335
9336 #: lib/layouts/chess.layout:118
9337 msgid "HideMoves"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/chess.layout:123
9341 msgid "HideMoves:"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/chess.layout:128
9345 msgid "ChessBoard"
9346 msgstr "Σκακιέρα"
9347
9348 #: lib/layouts/chess.layout:132
9349 msgid "[chessboard]"
9350 msgstr "[σκακιέρα]"
9351
9352 #: lib/layouts/chess.layout:141
9353 msgid "BoardCentered"
9354 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
9355
9356 #: lib/layouts/chess.layout:146
9357 msgid "[centered board]"
9358 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
9359
9360 #: lib/layouts/chess.layout:156
9361 msgid "HighLight"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/chess.layout:161
9365 msgid "Highlights:"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/chess.layout:176
9369 msgid "Arrow"
9370 msgstr "Βέλος"
9371
9372 #: lib/layouts/chess.layout:181
9373 msgid "Arrow:"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/chess.layout:187
9377 msgid "KnightMove"
9378 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
9379
9380 #: lib/layouts/chess.layout:192
9381 msgid "KnightMove:"
9382 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
9383
9384 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9385 msgid "Springer cl2emult"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9391 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
9392
9393 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9394 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9398 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9402 msgid "Custom Header/Footerlines"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9406 msgid ""
9407 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9408 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9409 "Page Layout to 'fancy'!"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Header/Footer"
9415 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9416
9417 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Even Header"
9420 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9421
9422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9423 msgid "Alternative text for the even header"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Center Header"
9429 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9430
9431 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Center Header:"
9434 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9435
9436 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Left Footer"
9439 msgstr "Επιστολή"
9440
9441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Left Footer:"
9444 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
9445
9446 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Center Footer"
9449 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9450
9451 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Center Footer:"
9454 msgstr "Υποσέλιδο:"
9455
9456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9457 msgid "Right Footer"
9458 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9459
9460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9461 msgid "Right Footer:"
9462 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9465 msgid "Directory"
9466 msgstr "Κατάλογος"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9469 msgid "KeyCombo"
9470 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9473 msgid "KeyCap"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9477 msgid "GuiMenu"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9481 msgid "GuiMenuItem"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9485 msgid "GuiButton"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9489 msgid "MenuChoice"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9493 msgid "SGML"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9498 msgid "Chapter*"
9499 msgstr "Κεφάλαιο*"
9500
9501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9502 msgid "Subparagraph*"
9503 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9504
9505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9506 msgid "Authorgroup"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9510 msgid "RevisionHistory"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9514 msgid "Revision History"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9518 msgid "Revision"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9522 msgid "RevisionRemark"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9526 msgid "FirstName"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9530 msgid "DIN-Brief"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9534 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9536 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Letters"
9540 msgstr "Επιστολή"
9541
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9543 msgid "DinBrief"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9548 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9550 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9551 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9555 msgid "Letter"
9556 msgstr "Επιστολή"
9557
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Addresses"
9561 msgstr "Διεύθυνση"
9562
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9565 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9566 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Postal Data"
9569 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
9570
9571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9572 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9573 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9574 msgid "Send To Address"
9575 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
9576
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9578 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9579 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9580 msgid "My Address"
9581 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
9582
9583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9584 msgid "Sender Address:"
9585 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
9586
9587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9588 msgid "Return address"
9589 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
9590
9591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9593 msgid "Backaddress:"
9594 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
9595
9596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9597 msgid "Postal comment"
9598 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
9599
9600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9601 msgid "Postal Remark:"
9602 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
9603
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9605 msgid "Handling"
9606 msgstr "Χειρισμός"
9607
9608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9609 msgid "Handling:"
9610 msgstr "Χειρισμός:"
9611
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9614 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9615 msgid "YourRef"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9620 msgid "Your ref.:"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9625 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9626 msgid "MyRef"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9631 msgid "Our ref.:"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9635 msgid "Writer"
9636 msgstr "Συντάκτης"
9637
9638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9639 msgid "Writer:"
9640 msgstr "Συντάκτης:"
9641
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9644 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9646 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9647 msgid "Signature"
9648 msgstr "Υπογραφή"
9649
9650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9654 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9655 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Closings"
9658 msgstr "Κλείσιμο"
9659
9660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9663 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9664 msgid "Signature:"
9665 msgstr "Υπογραφή:"
9666
9667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9668 msgid "Bottomtext"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9672 msgid "Bottom text:"
9673 msgstr "Κάτω κείμενο:"
9674
9675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9676 msgid "Area code"
9677 msgstr "Κωδικός περιοχής"
9678
9679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9680 msgid "Area Code:"
9681 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
9682
9683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9684 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9685 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9687 msgid "Telephone"
9688 msgstr "Τηλέφωνο"
9689
9690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9691 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9692 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9693 msgid "Telephone:"
9694 msgstr "Τηλέφωνο:"
9695
9696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9697 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9699 msgid "Location"
9700 msgstr "Τοποθεσία"
9701
9702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9704 msgid "Location:"
9705 msgstr "Τοποθεσία:"
9706
9707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9708 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9710 msgid "Subject"
9711 msgstr "Θέμα"
9712
9713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9715 msgid "Subject:"
9716 msgstr "Θέμα:"
9717
9718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9721 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9723 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9724 msgid "Opening"
9725 msgstr "Άνοιγμα"
9726
9727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9730 msgid "Opening:"
9731 msgstr "Άνοιγμα:"
9732
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9736 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9738 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9739 msgid "Closing"
9740 msgstr "Κλείσιμο"
9741
9742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9745 msgid "Closing:"
9746 msgstr "Κλείσιμο:"
9747
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Signature|S"
9751 msgstr "Υπογραφή"
9752
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9754 msgid "Here you can insert a signature scan"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9758 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9759 msgid "encl"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9764 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9765 msgid "encl:"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9770 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9771 msgid "cc"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9777 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9778 msgid "cc:"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9783 msgid "PS"
9784 msgstr "ΥΓ"
9785
9786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9787 msgid "Post Scriptum:"
9788 msgstr "Υστερόγραφο:"
9789
9790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9791 msgid "SenderAddress"
9792 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
9793
9794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9796 msgid "Backaddress"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9800 msgid "RetourAdresse"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9804 msgid "Adresse"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9808 msgid "Postvermerk"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9812 msgid "Zusatz"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9816 msgid "IhrZeichen"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9821 msgid "YourMail"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9825 msgid "IhrSchreiben"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9829 msgid "MeinZeichen"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9833 msgid "Unterschrift"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9837 msgid "Telefon"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9841 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9843 msgid "Place"
9844 msgstr "Τόπος"
9845
9846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9847 msgid "Stadt"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9851 msgid "Town"
9852 msgstr "Πόλη"
9853
9854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9855 msgid "Ort"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9859 msgid "Datum"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9864 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9865 msgid "Reference"
9866 msgstr "Παραπομπή"
9867
9868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9869 msgid "Betreff"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9873 msgid "Anrede"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9877 msgid "Brieftext"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9881 msgid "Gruss"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9885 msgid "ps"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9890 msgid "Encl."
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9894 msgid "Anlagen"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9899 msgid "CC"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9903 msgid "Verteiler"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9907 msgid "DocBook Book (SGML)"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9911 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9912 msgid "Books (DocBook)"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9916 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9920 msgid "DocBook Section (SGML)"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9924 #, fuzzy
9925 msgid "DocBook Article (SGML)"
9926 msgstr "Πηγή DocBook"
9927
9928 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9929 msgid "Inderscience A4 Journals"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9933 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9937 msgid "Econometrica"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9941 #, fuzzy
9942 msgid "RunTitle"
9943 msgstr "Τίτλος"
9944
9945 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Running Title:"
9948 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
9949
9950 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9951 #, fuzzy
9952 msgid "RunAuthor"
9953 msgstr "Συγγραφέας"
9954
9955 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Running Author:"
9958 msgstr "Συγγραφέας:"
9959
9960 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Address Option"
9963 msgstr "Διεύθυνση"
9964
9965 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Optional argument for the address"
9968 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9969
9970 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9971 #, fuzzy
9972 msgid "E-Mail Option"
9973 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9974
9975 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Optional argument for the e-mail"
9978 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9979
9980 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9981 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9982 msgid "E-mail:"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Web Address"
9988 msgstr "Διεύθυνση"
9989
9990 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Web address:"
9993 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9994
9995 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Authors Block"
9998 msgstr "Συγγραφέας"
9999
10000 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Authors Block:"
10003 msgstr "Συγγραφέας"
10004
10005 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Thanks Text"
10008 msgstr "Ευχαριστίες"
10009
10010 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10011 msgid "Thanks \\theThanks:"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Thanks Reference"
10017 msgstr "Παραπομπή"
10018
10019 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Thanks Ref"
10022 msgstr "Ευχαριστίες"
10023
10024 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Internet Address Reference"
10027 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
10028
10029 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10030 msgid "Internet Addess Ref"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Corresponding Author"
10036 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10037
10038 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Name (First Name)"
10041 msgstr "Κύριο Όνομα"
10042
10043 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10044 #, fuzzy
10045 msgid "First Name"
10046 msgstr "Κύριο Όνομα"
10047
10048 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Name (Surname)"
10051 msgstr "Επώνυμο"
10052
10053 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10054 msgid "By Same Author (bib)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10058 #, fuzzy
10059 msgid "bysame"
10060 msgstr "Όνομα"
10061
10062 #: lib/layouts/egs.layout:3
10063 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10067 msgid "00.00.0000"
10068 msgstr "00.00.0000"
10069
10070 #: lib/layouts/egs.layout:289
10071 msgid "LaTeX Title"
10072 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10073
10074 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10075 msgid "Author:"
10076 msgstr "Συγγραφέας:"
10077
10078 #: lib/layouts/egs.layout:333
10079 msgid "Affil"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/egs.layout:368
10083 msgid "Journal:"
10084 msgstr "Περιοδικό:"
10085
10086 #: lib/layouts/egs.layout:377
10087 msgid "msnumber"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/egs.layout:391
10091 msgid "MS_number:"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/egs.layout:401
10095 msgid "FirstAuthor"
10096 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10097
10098 #: lib/layouts/egs.layout:414
10099 msgid "1st_author_surname:"
10100 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10101
10102 #: lib/layouts/egs.layout:467
10103 msgid "Offsets"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/egs.layout:480
10107 msgid "reprint_reqs_to:"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10111 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Author Option"
10117 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
10118
10119 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Optional argument for the author"
10122 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
10123
10124 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10125 msgid "Author Address"
10126 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10127
10128 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10129 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10130 msgid "Author Email"
10131 msgstr "Email Συγγραφέα"
10132
10133 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10134 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10135 msgid "Email:"
10136 msgstr "Email Συγγραφέα"
10137
10138 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10139 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10140 msgid "Author URL"
10141 msgstr "URL Συγγραφέα"
10142
10143 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Thanks Option"
10146 msgstr "Μετάβαση"
10147
10148 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10149 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10153 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10154 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10155
10156 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10157 msgid "PROOF."
10158 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
10159
10160 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10161 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10162 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10163
10164 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10165 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10166 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10167
10168 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10169 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10170 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10171
10172 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10173 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10174 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10175
10176 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10177 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10178 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10179
10180 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10181 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10182 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10183
10184 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10185 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10186 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10187
10188 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10189 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10190 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10191
10192 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10193 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10194 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10195
10196 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10197 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10198 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10199
10200 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10201 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10202 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10203
10204 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10205 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10206 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10207
10208 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10209 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10210 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10211
10212 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10213 msgid "Case \\arabic{case}"
10214 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10215
10216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10217 msgid "Elsevier"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10221 #, fuzzy
10222 msgid "BeginFrontmatter"
10223 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10224
10225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Begin frontmatter"
10228 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10229
10230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10231 #, fuzzy
10232 msgid "EndFrontmatter"
10233 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10234
10235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10236 #, fuzzy
10237 msgid "End frontmatter"
10238 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10239
10240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Titlenotemark"
10243 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10244
10245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10246 msgid "Titlenote mark"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10250 msgid "Title footnote"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Footnote Label"
10256 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
10257
10258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10259 msgid "Label you refer to in the title"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10263 msgid "Title footnote:"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Author Label"
10269 msgstr "Email Συγγραφέα"
10270
10271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10272 msgid "Label you will reference in the address"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Authormark"
10278 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
10279
10280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10281 msgid "Author footnote"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10285 msgid "Author footnote:"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Author Footnote Label"
10291 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
10292
10293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10294 msgid "Label you refer to for an author"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10298 #, fuzzy
10299 msgid "CorAuthormark"
10300 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
10301
10302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10303 msgid "CorAuthor mark"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10307 msgid "Corresponding author"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10311 msgid "Corresponding author text:"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Address Label"
10317 msgstr "Διεύθυνση"
10318
10319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10320 msgid "Label of the author you refer to"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10324 msgid "Internet"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10328 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10332 msgid "Endnote"
10333 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10334
10335 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10336 #, fuzzy
10337 msgid ""
10338 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10339 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10340 msgstr ""
10341 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10342 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10343
10344 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Endnote ##"
10347 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10348
10349 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10350 msgid "endnote"
10351 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10352
10353 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10354 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10358 msgid "Key words:"
10359 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
10360
10361 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10362 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10366 msgid ""
10367 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10368 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10372 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Itemize Options"
10375 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
10376
10377 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10378 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10379 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10380 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10384 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Enumerate Options"
10387 msgstr "Επιλογές LaTeX"
10388
10389 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Description Options"
10392 msgstr "Περιγραφή:"
10393
10394 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10396 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10397 msgid "Labeling"
10398 msgstr "Τιτλοφόρηση"
10399
10400 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Enumerate-Resume"
10403 msgstr "Απαρίθμηση"
10404
10405 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10406 msgid "Number Equations by Section"
10407 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10408
10409 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10410 msgid ""
10411 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10412 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10413 msgstr ""
10414 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10415 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10416
10417 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10418 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10422 msgid "Europass CV (2013)"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10426 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10427 msgid "Curricula Vitae"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10431 #, fuzzy
10432 msgid "FooterName"
10433 msgstr "Υποσέλιδο:"
10434
10435 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Name (footer):"
10438 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10439
10440 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Mobile:"
10443 msgstr "Α&ρχείο:"
10444
10445 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Mobile phone number"
10448 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
10449
10450 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10451 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Homepage"
10454 msgstr "νέα σελίδα"
10455
10456 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Homepage:"
10459 msgstr "νέα σελίδα"
10460
10461 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10462 msgid "InstantMessaging"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Instant Messaging:"
10468 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
10469
10470 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10471 #, fuzzy
10472 msgid "IM Type:"
10473 msgstr "&Τύπος:"
10474
10475 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10476 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10480 msgid "Birthday"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Date of birth:"
10486 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
10487
10488 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Nationality"
10491 msgstr "προαιρετικό"
10492
10493 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Nationality:"
10496 msgstr "Συγκρότημα:"
10497
10498 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10499 msgid "Gender"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Gender:"
10505 msgstr "Κεφαλίδα:"
10506
10507 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10508 #, fuzzy
10509 msgid "BeforePicture"
10510 msgstr "Εικασία"
10511
10512 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10513 msgid "Space before picture:"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Picture"
10519 msgstr "Υπογραφή"
10520
10521 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Picture:"
10524 msgstr "Υπογραφή:"
10525
10526 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10527 msgid "Resize photo to this width"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10531 msgid "AfterPicture"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10535 msgid "Space after picture:"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10539 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10540 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10541 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10542 msgid "Vertical Space"
10543 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
10544
10545 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10546 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10547 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Additional vertical space"
10550 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
10551
10552 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10553 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10554 msgid "Item"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10558 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10563 msgid "Item:"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10567 #, fuzzy
10568 msgid "ItemInset"
10569 msgstr "Διακριτοποίηση"
10570
10571 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10572 msgid "Subitems"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10576 #, fuzzy
10577 msgid "TitleItem"
10578 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10579
10580 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Title item:"
10583 msgstr "Τίτλος:"
10584
10585 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10586 #, fuzzy
10587 msgid "TitleLevel"
10588 msgstr "Τίτλος"
10589
10590 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Title level:"
10593 msgstr "Τίτλος:"
10594
10595 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Text (right side)"
10598 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
10599
10600 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10601 #, fuzzy
10602 msgid "BlueItem"
10603 msgstr "Μπλε"
10604
10605 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10606 msgid "Blue item:"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10610 #, fuzzy
10611 msgid "BlueItemInset"
10612 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
10613
10614 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10615 msgid "Blue subitems"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10619 msgid "BigItem"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Big Item:"
10625 msgstr "Κύριο Όνομα"
10626
10627 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10628 #, fuzzy
10629 msgid "EcvItemize"
10630 msgstr "Διακριτοποίηση"
10631
10632 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10633 msgid "MotherTongue"
10634 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
10635
10636 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10637 msgid "Mother Tongue:"
10638 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
10639
10640 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10641 #, fuzzy
10642 msgid "LangHeader"
10643 msgstr "Επικεφαλίδα"
10644
10645 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Language Header:"
10648 msgstr "Γλώσσα:"
10649
10650 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10651 msgid "Language:"
10652 msgstr "Γλώσσα:"
10653
10654 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Name of the language"
10657 msgstr "Καμία γλώσσα"
10658
10659 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Listening"
10662 msgstr "Καταλογοποίηση"
10663
10664 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10665 msgid "Level how good you think you can listen"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Reading"
10671 msgstr "επικεφαλίδες"
10672
10673 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10674 msgid "Level how good you think you can read"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Interaction"
10680 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10681
10682 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10683 msgid "Level how good you think you can conversate"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Production"
10689 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10690
10691 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10692 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10696 #, fuzzy
10697 msgid "LastLanguage"
10698 msgstr "Γλώσσα"
10699
10700 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Last Language:"
10703 msgstr "Γλώσσα:"
10704
10705 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10706 #, fuzzy
10707 msgid "LangFooter"
10708 msgstr "Υποσέλιδο:"
10709
10710 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Language Footer:"
10713 msgstr "Γλώσσα:"
10714
10715 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10716 msgid "End"
10717 msgstr "Τέλος"
10718
10719 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10720 msgid "End of CV"
10721 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
10722
10723 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Highlight"
10726 msgstr "Ύψος"
10727
10728 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10729 msgid "Europe CV"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Footer name:"
10735 msgstr "Υποσέλιδο:"
10736
10737 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Mobile"
10740 msgstr "Α&ρχείο:"
10741
10742 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Size"
10745 msgstr "&Μέγεθος:"
10746
10747 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10748 msgid "Size the photo is resized to"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10752 msgid "Page"
10753 msgstr "Σελίδα"
10754
10755 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10756 #, fuzzy
10757 msgid "The title as it appears in the header"
10758 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10759
10760 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10761 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10765 msgid "BulletedItem"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10769 msgid "Bulleted Item:"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10773 msgid "Begin"
10774 msgstr "Αρχή"
10775
10776 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10777 msgid "Begin of CV"
10778 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
10779
10780 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10781 msgid "PersonalInfo"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10785 msgid "Personal Info"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10789 #, fuzzy
10790 msgid "VerticalSpace"
10791 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
10792
10793 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Vertical space"
10796 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
10797
10798 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10799 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10803 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10807 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10811 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10815 msgid "Number Figures by Section"
10816 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10817
10818 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10819 msgid ""
10820 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10821 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10822 msgstr ""
10823 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10824 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10825
10826 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10827 msgid "Fix cm"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10831 msgid ""
10832 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10833 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10834 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Fix LaTeX"
10840 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10841
10842 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10843 msgid ""
10844 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10845 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10846 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10847 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10848 "may provide more bugfixes in future versions."
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/layouts/fixme.module:2
10852 msgid "FiXme"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/layouts/fixme.module:11
10856 msgid ""
10857 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10858 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10859 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10860 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10861 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10862 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10863 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10864 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10865 "features."
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10869 msgid "Fixme"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/layouts/fixme.module:23
10873 #, fuzzy
10874 msgid "List of FIXMEs"
10875 msgstr "Λίστα %1$s"
10876
10877 #: lib/layouts/fixme.module:37
10878 #, fuzzy
10879 msgid "[List of FIXMEs]"
10880 msgstr "Λίστα Εικόνων"
10881
10882 #: lib/layouts/fixme.module:53
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Fixme Note"
10885 msgstr "Εικόνα"
10886
10887 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10888 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Fixme Note Options|s"
10891 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
10892
10893 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10894 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10895 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/fixme.module:74
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Fixme Warning"
10901 msgstr "σημασία"
10902
10903 #: lib/layouts/fixme.module:76
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Warning"
10906 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
10907
10908 #: lib/layouts/fixme.module:80
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Fixme Error"
10911 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
10912
10913 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10917 msgid "Error"
10918 msgstr "Σφάλμα"
10919
10920 #: lib/layouts/fixme.module:86
10921 msgid "Fixme Fatal"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/fixme.module:88
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Fatal"
10927 msgstr "Καταλανικά"
10928
10929 #: lib/layouts/fixme.module:97
10930 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/layouts/fixme.module:99
10934 msgid "Fixme (Targeted)"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/fixme.module:109
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Fixme Note|x"
10940 msgstr "Εικόνα"
10941
10942 #: lib/layouts/fixme.module:111
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Insert the FIXME note here"
10945 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
10946
10947 #: lib/layouts/fixme.module:116
10948 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/layouts/fixme.module:118
10952 msgid "Warning (Targeted)"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/layouts/fixme.module:122
10956 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/layouts/fixme.module:124
10960 msgid "Error (Targeted)"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/fixme.module:128
10964 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/fixme.module:130
10968 msgid "Fatal (Targeted)"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/fixme.module:139
10972 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/layouts/fixme.module:141
10976 msgid "Fixme (Multipar)"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Fixme Summary"
10982 msgstr "Σύνοψη"
10983
10984 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10985 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/layouts/fixme.module:159
10989 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/layouts/fixme.module:161
10993 msgid "Warning (Multipar)"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/fixme.module:165
10997 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/layouts/fixme.module:167
11001 msgid "Error (Multipar)"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/layouts/fixme.module:171
11005 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/fixme.module:173
11009 msgid "Fatal (Multipar)"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/layouts/fixme.module:182
11013 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/layouts/fixme.module:184
11017 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/layouts/fixme.module:200
11021 msgid "Annotated Text"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/layouts/fixme.module:202
11025 msgid "Annotated Text|x"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/layouts/fixme.module:203
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Insert the text to annotate here"
11031 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
11032
11033 #: lib/layouts/fixme.module:208
11034 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/fixme.module:210
11038 msgid "Warning (MP Targ.)"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/layouts/fixme.module:214
11042 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/layouts/fixme.module:216
11046 msgid "Error (MP Targ.)"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/layouts/fixme.module:220
11050 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/layouts/fixme.module:222
11054 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/layouts/fixme.module:232
11058 #, fuzzy
11059 msgid "FxNote"
11060 msgstr "Σημείωση"
11061
11062 #: lib/layouts/fixme.module:236
11063 #, fuzzy
11064 msgid "FxNote*"
11065 msgstr "Σημείωση*"
11066
11067 #: lib/layouts/fixme.module:240
11068 #, fuzzy
11069 msgid "FxWarning"
11070 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
11071
11072 #: lib/layouts/fixme.module:244
11073 #, fuzzy
11074 msgid "FxWarning*"
11075 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
11076
11077 #: lib/layouts/fixme.module:248
11078 #, fuzzy
11079 msgid "FxError"
11080 msgstr "Σφάλμα"
11081
11082 #: lib/layouts/fixme.module:252
11083 #, fuzzy
11084 msgid "FxError*"
11085 msgstr "Σφάλμα"
11086
11087 #: lib/layouts/fixme.module:256
11088 #, fuzzy
11089 msgid "FxFatal"
11090 msgstr "Καταλανικά"
11091
11092 #: lib/layouts/fixme.module:260
11093 #, fuzzy
11094 msgid "FxFatal*"
11095 msgstr "Καταλανικά"
11096
11097 #: lib/layouts/foils.layout:3
11098 msgid "FoilTeX"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/layouts/foils.layout:44
11102 msgid "Foilhead"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/layouts/foils.layout:64
11106 msgid "ShortFoilhead"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/layouts/foils.layout:70
11110 msgid "Rotatefoilhead"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/layouts/foils.layout:76
11114 msgid "ShortRotatefoilhead"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/layouts/foils.layout:85
11118 msgid "TickList"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/layouts/foils.layout:101
11122 msgid "_/"
11123 msgstr "_/"
11124
11125 #: lib/layouts/foils.layout:105
11126 msgid "CrossList"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/layouts/foils.layout:121
11130 msgid "><"
11131 msgstr "><"
11132
11133 #: lib/layouts/foils.layout:165
11134 msgid "My Logo"
11135 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11136
11137 #: lib/layouts/foils.layout:174
11138 msgid "My Logo:"
11139 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11140
11141 #: lib/layouts/foils.layout:183
11142 msgid "Restriction"
11143 msgstr "Περιορισμός"
11144
11145 #: lib/layouts/foils.layout:187
11146 msgid "Restriction:"
11147 msgstr "Περιορισμός:"
11148
11149 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11150 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11151 msgid "Theorem #."
11152 msgstr "Θεώρημα #."
11153
11154 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11155 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11156 msgid "Lemma #."
11157 msgstr "Λήμμα #."
11158
11159 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11160 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11161 msgid "Corollary #."
11162 msgstr "Πόρισμα #."
11163
11164 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11165 msgid "Proposition #."
11166 msgstr "Πρόταση #."
11167
11168 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11169 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11170 msgid "Definition #."
11171 msgstr "Ορισμός #."
11172
11173 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11175 msgid "Theorem*"
11176 msgstr "Θεώρημα*"
11177
11178 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11180 msgid "Lemma*"
11181 msgstr "Λήμμα*"
11182
11183 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11185 msgid "Corollary*"
11186 msgstr "Πόρισμα*"
11187
11188 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11190 msgid "Proposition*"
11191 msgstr "Πρόταση*"
11192
11193 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11194 msgid "Proposition."
11195 msgstr "Πρόταση."
11196
11197 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11199 msgid "Definition*"
11200 msgstr "Ορισμός*"
11201
11202 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11203 msgid "Foot to End"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11207 #, fuzzy
11208 msgid ""
11209 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11210 "code where you want the endnotes to appear."
11211 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
11212
11213 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11214 msgid "French Letter (frletter)"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11218 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11222 msgid "Letter:"
11223 msgstr "Επιστολή:"
11224
11225 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11226 msgid "Street:"
11227 msgstr "Οδός:"
11228
11229 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11230 msgid "Addition"
11231 msgstr "Προσθήκη"
11232
11233 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11234 msgid "Addition:"
11235 msgstr "Προσθήκη:"
11236
11237 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11238 msgid "Town:"
11239 msgstr "Πόλη:"
11240
11241 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11242 msgid "State:"
11243 msgstr "Πολιτεία:"
11244
11245 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11246 msgid "ReturnAddress"
11247 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11248
11249 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11250 msgid "ReturnAddress:"
11251 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11252
11253 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11254 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11255 msgid "MyRef:"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11259 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11260 msgid "YourRef:"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11264 msgid "YourMail:"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11268 msgid "Telefax"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11272 msgid "Telefax:"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11276 msgid "Telex"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11280 msgid "Telex:"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11284 msgid "EMail"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11288 msgid "EMail:"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11292 msgid "HTTP"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11296 msgid "HTTP:"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11300 msgid "Bank"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11304 msgid "Bank:"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11308 msgid "BankCode"
11309 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
11310
11311 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11312 msgid "BankCode:"
11313 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
11314
11315 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11316 msgid "BankAccount"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11320 msgid "BankAccount:"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11325 msgid "PostalComment"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11329 msgid "PostalComment:"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11333 msgid "Reference:"
11334 msgstr "Αναφορά:"
11335
11336 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11337 msgid "Encl.:"
11338 msgstr "Εσωκλ.:"
11339
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11341 msgid "G-Brief (V. 2)"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11345 msgid "NameRowA"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11349 msgid "NameRowA:"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11353 msgid "NameRowB"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11357 msgid "NameRowB:"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11361 msgid "NameRowC"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11365 msgid "NameRowC:"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11369 msgid "NameRowD"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11373 msgid "NameRowD:"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11377 msgid "NameRowE"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11381 msgid "NameRowE:"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11385 msgid "NameRowF"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11389 msgid "NameRowF:"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11393 msgid "NameRowG"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11397 msgid "NameRowG:"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11401 msgid "AddressRowA"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11405 msgid "AddressRowA:"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11409 msgid "AddressRowB"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11413 msgid "AddressRowB:"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11417 msgid "AddressRowC"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11421 msgid "AddressRowC:"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11425 msgid "AddressRowD"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11429 msgid "AddressRowD:"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11433 msgid "AddressRowE"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11437 msgid "AddressRowE:"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11441 msgid "AddressRowF"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11445 msgid "AddressRowF:"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11449 msgid "TelephoneRowA"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11453 msgid "TelephoneRowA:"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11457 msgid "TelephoneRowB"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11461 msgid "TelephoneRowB:"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11465 msgid "TelephoneRowC"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11469 msgid "TelephoneRowC:"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11473 msgid "TelephoneRowD"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11477 msgid "TelephoneRowD:"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11481 msgid "TelephoneRowE"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11485 msgid "TelephoneRowE:"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11489 msgid "TelephoneRowF"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11493 msgid "TelephoneRowF:"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11497 msgid "InternetRowA"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11501 msgid "InternetRowA:"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11505 msgid "InternetRowB"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11509 msgid "InternetRowB:"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11513 msgid "InternetRowC"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11517 msgid "InternetRowC:"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11521 msgid "InternetRowD"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11525 msgid "InternetRowD:"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11529 msgid "InternetRowE"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11533 msgid "InternetRowE:"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11537 msgid "InternetRowF"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11541 msgid "InternetRowF:"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11545 msgid "BankRowA"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11549 msgid "BankRowA:"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11553 msgid "BankRowB"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11557 msgid "BankRowB:"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11561 msgid "BankRowC"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11565 msgid "BankRowC:"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11569 msgid "BankRowD"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11573 msgid "BankRowD:"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11577 msgid "BankRowE"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11581 msgid "BankRowE:"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11585 msgid "BankRowF"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11589 msgid "BankRowF:"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11593 #, fuzzy
11594 msgid "GraphicBoxes"
11595 msgstr "Γραφικά"
11596
11597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11598 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Reflectbox"
11604 msgstr "επιλογή"
11605
11606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Scalebox"
11609 msgstr "Κλίμακα"
11610
11611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11612 #, fuzzy
11613 msgid "H-Factor"
11614 msgstr "Δεδομένο"
11615
11616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11617 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11621 #, fuzzy
11622 msgid "V-Factor"
11623 msgstr "Δεδομένο"
11624
11625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11626 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11630 msgid "Resizebox"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Width of the box"
11636 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
11637
11638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11639 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Rotatebox"
11645 msgstr "Περιστροφή"
11646
11647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Origin"
11650 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
11651
11652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11653 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Angle"
11659 msgstr "&Γωνία:"
11660
11661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11662 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11666 msgid "Hanging"
11667 msgstr "Επικρεμάμενη"
11668
11669 #: lib/layouts/hanging.module:6
11670 msgid ""
11671 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11672 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11673 "are indented."
11674 msgstr ""
11675 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
11676 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
11677
11678 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Hebrew Article"
11681 msgstr "Άρθρο"
11682
11683 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11684 msgid "Claim #."
11685 msgstr "Ισχυρισμός"
11686
11687 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11688 msgid "Remarks"
11689 msgstr "Παρατηρήσεις"
11690
11691 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11692 msgid "Remarks #."
11693 msgstr "Παρατηρήσεις #."
11694
11695 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11697 msgid "Proof:"
11698 msgstr "Απόδειξη:"
11699
11700 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Hebrew Letter"
11703 msgstr "Επιστολή"
11704
11705 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11706 msgid "Hollywood"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11710 msgid "More"
11711 msgstr "Περισσότερα"
11712
11713 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11714 msgid "(MORE)"
11715 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
11716
11717 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11718 msgid "FADE IN:"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11722 msgid "INT."
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11726 msgid "EXT."
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11730 msgid "Continuing"
11731 msgstr "Συνεχίζεται"
11732
11733 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11734 msgid "(continuing)"
11735 msgstr "(συνεχίζεται)"
11736
11737 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11738 msgid "Transition"
11739 msgstr "Μετάβαση"
11740
11741 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11742 msgid "TITLE OVER:"
11743 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
11744
11745 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11746 msgid "INTERCUT"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11750 msgid "INTERCUT WITH:"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11754 msgid "FADE OUT"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11758 msgid "Scene"
11759 msgstr "Σκηνή"
11760
11761 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11762 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11766 msgid ""
11767 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11768 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11769 "in LyX's examples folder."
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11773 #, fuzzy
11774 msgid "H-P number"
11775 msgstr "Κανένας αριθμός"
11776
11777 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11778 #, fuzzy
11779 msgid "H-P statement"
11780 msgstr "Τοποθέτηση"
11781
11782 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Statement Text"
11785 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
11786
11787 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11788 msgid "Text for statements that require some information"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11792 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Author Names"
11798 msgstr "Συγγραφέας:"
11799
11800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11801 msgid "Author names that will appear in the header line"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Catchline"
11809 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
11810
11811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11812 #, fuzzy
11813 msgid "History"
11814 msgstr "Κατάλογος"
11815
11816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11817 msgid "Classification Codes"
11818 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
11819
11820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11821 msgid "TableCaption"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Table caption"
11827 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
11828
11829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11830 msgid "Refcite"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Cite reference"
11836 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
11837
11838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11839 #, fuzzy
11840 msgid "ItemList"
11841 msgstr "Διακριτοποίηση"
11842
11843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11844 #, fuzzy
11845 msgid "RomanList"
11846 msgstr "Ρουμάνικα"
11847
11848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Numbering Scheme"
11851 msgstr "&Αρίθμηση"
11852
11853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11854 msgid ""
11855 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11856 "items"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11863 msgid "Theorem \\thetheorem."
11864 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
11865
11866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11869 msgid "Corollary \\thecorollary."
11870 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
11871
11872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11875 msgid "Lemma \\thelemma."
11876 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
11877
11878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11881 msgid "Proposition \\theproposition."
11882 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
11883
11884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11885 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11899 msgid "Question"
11900 msgstr "Ερώτημα"
11901
11902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11905 msgid "Question \\thequestion."
11906 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
11907
11908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11910 msgid "Claim \\theclaim."
11911 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
11912
11913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11916 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11917 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
11918
11919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11920 msgid "Prop"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11924 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11925 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
11926
11927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11928 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Comby"
11934 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
11935
11936 #: lib/layouts/initials.module:2
11937 msgid "Initials"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/initials.module:6
11941 msgid ""
11942 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11943 "manual for a detailed description."
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11947 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11948 #: lib/layouts/initials.module:39
11949 msgid "Initial"
11950 msgstr "Αρχικό"
11951
11952 #: lib/layouts/initials.module:35
11953 msgid "Option(s) for the initial"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/initials.module:40
11957 msgid "Initial letter(s)"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/layouts/initials.module:44
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Rest of Initial"
11963 msgstr "Αρχικό"
11964
11965 #: lib/layouts/initials.module:45
11966 msgid "Rest of initial word or text"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11970 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11974 msgid "Short title that will appear in header line"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11978 msgid "Review"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11982 msgid "Topical"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11987 msgid "Comment"
11988 msgstr "Σχόλιο"
11989
11990 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11991 msgid "Paper"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11995 msgid "Prelim"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11999 msgid "Rapid"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
12003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12005 msgid "PACS"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/layouts/iopart.layout:227
12009 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12010 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12011
12012 #: lib/layouts/iopart.layout:231
12013 msgid "MSC"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: lib/layouts/iopart.layout:234
12017 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12018 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12019
12020 #: lib/layouts/iopart.layout:238
12021 msgid "submitto"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/iopart.layout:241
12025 msgid "submit to paper:"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/layouts/iopart.layout:267
12029 msgid "Bibliography (plain)"
12030 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12031
12032 #: lib/layouts/iopart.layout:292
12033 msgid "Bibliography heading"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12037 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12041 msgid "ABSTRACT:"
12042 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
12043
12044 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12045 msgid "KEY WORDS:"
12046 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12047
12048 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12049 msgid "Commission"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12053 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12054 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12055
12056 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12057 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12061 #, fuzzy
12062 msgid "\\thesection."
12063 msgstr "επιλογή"
12064
12065 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12066 #, fuzzy
12067 msgid "\\thesection"
12068 msgstr "επιλογή"
12069
12070 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12071 #, fuzzy
12072 msgid "\\thesubsection."
12073 msgstr "Υποτμήμα"
12074
12075 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12076 #, fuzzy
12077 msgid "\\thesubsubsection."
12078 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
12079
12080 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Main Author"
12083 msgstr "Συγγραφέας:"
12084
12085 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12086 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Affiliation Key"
12089 msgstr "Προέλευση"
12090
12091 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Affiliation key of the author"
12094 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
12095
12096 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12097 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Forename"
12100 msgstr "Κ.όνομα"
12101
12102 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Co Author"
12105 msgstr "Συγγραφέας:"
12106
12107 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Co-author"
12110 msgstr "Συγγραφέας"
12111
12112 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Affiliation key of the co-author"
12115 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
12116
12117 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Short Author"
12120 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
12121
12122 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Short author:"
12125 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
12126
12127 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Affiliation key"
12130 msgstr "Προέλευση"
12131
12132 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Keyword:"
12135 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
12136
12137 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12138 msgid "Vita"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12142 msgid "Vita:"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12146 #, fuzzy
12147 msgid "PDB reference"
12148 msgstr "Προτιμήσεις"
12149
12150 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12151 #, fuzzy
12152 msgid "PDB reference:"
12153 msgstr "Προτιμήσεις"
12154
12155 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Optional name"
12158 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
12159
12160 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12161 #, fuzzy
12162 msgid "NDB reference"
12163 msgstr "<παραπομπή>"
12164
12165 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12166 #, fuzzy
12167 msgid "NDB reference:"
12168 msgstr "Αναφορά:"
12169
12170 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12171 msgid "Synopsis"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12175 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12179 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Alternative Affiliation"
12185 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
12186
12187 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Affiliation Prefix"
12190 msgstr "Προέλευση"
12191
12192 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12193 msgid "A prefix like 'Also at '"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12197 #, fuzzy
12198 msgid "PACS numbers:"
12199 msgstr "Κανένας αριθμός"
12200
12201 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Preprint number"
12204 msgstr "Εκτυπωτής"
12205
12206 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Preprint number:"
12209 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
12210
12211 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Online citation"
12214 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
12215
12216 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Japanese Book (jbook)"
12219 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
12220
12221 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12222 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12226 msgid "Japanese Report (jreport)"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12230 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12236 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
12237
12238 #: lib/layouts/jss.layout:3
12239 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: lib/layouts/jss.layout:107
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Plain Keywords"
12245 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
12246
12247 #: lib/layouts/jss.layout:110
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Plain Keywords:"
12250 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
12251
12252 #: lib/layouts/jss.layout:113
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Plain Title"
12255 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12256
12257 #: lib/layouts/jss.layout:116
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Plain Title:"
12260 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12261
12262 #: lib/layouts/jss.layout:122
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Short Title:"
12265 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12266
12267 #: lib/layouts/jss.layout:125
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Plain Author"
12270 msgstr "Συγγραφέας:"
12271
12272 #: lib/layouts/jss.layout:128
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Plain Author:"
12275 msgstr "Συγγραφέας:"
12276
12277 #: lib/layouts/jss.layout:131
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Pkg"
12280 msgstr "πακέτο"
12281
12282 #: lib/layouts/jss.layout:133
12283 #, fuzzy
12284 msgid "pkg"
12285 msgstr "πακέτο"
12286
12287 #: lib/layouts/jss.layout:156
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Proglang"
12290 msgstr "Πρόγραμμα"
12291
12292 #: lib/layouts/jss.layout:158
12293 msgid "proglang"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12297 msgid "code"
12298 msgstr "κώδικας"
12299
12300 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12301 msgid "Code Chunk"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Code Input"
12307 msgstr "Είσοδος"
12308
12309 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Code Output"
12312 msgstr "Έξοδος"
12313
12314 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Jurabib"
12317 msgstr "&Jurabib"
12318
12319 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12320 #, fuzzy
12321 msgid "bibliography entry"
12322 msgstr "Βιβλιογραφία"
12323
12324 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Bibliography entry."
12327 msgstr "Βιβλιογραφία"
12328
12329 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12330 msgid "before"
12331 msgstr "πριν"
12332
12333 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12334 #, fuzzy
12335 msgid "short title"
12336 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
12337
12338 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12339 msgid "Kluwer"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12343 msgid "AddressForOffprints"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12347 msgid "Address for Offprints:"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12351 msgid "RunningTitle"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12355 msgid "Running title:"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12359 msgid "RunningAuthor"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12363 msgid "Running author:"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12367 msgid "Rnw (knitr)"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: lib/layouts/knitr.module:6
12371 msgid ""
12372 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12373 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12374 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12378 #: lib/layouts/sweave.module:6
12379 msgid "literate"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Sweave Options"
12385 msgstr "Επιλογές LaTeX"
12386
12387 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12388 msgid "Sweave opts"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12392 #, fuzzy
12393 msgid "S/R expression"
12394 msgstr "Σύνοδος"
12395
12396 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12397 msgid "S/R expr"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12401 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/layouts/letter.layout:3
12405 msgid "Letter (Standard Class)"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12409 msgid "French Letter (lettre)"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12413 #, fuzzy
12414 msgid "NoTelephone"
12415 msgstr "Τηλέφωνο"
12416
12417 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12418 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12419 msgid "NoFax"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12423 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12424 #, fuzzy
12425 msgid "NoPlace"
12426 msgstr "Τόπος"
12427
12428 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12429 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12430 #, fuzzy
12431 msgid "NoDate"
12432 msgstr "Ημερομηνία"
12433
12434 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Post Scriptum"
12437 msgstr "Υστερόγραφο:"
12438
12439 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12440 msgid "EndOfMessage"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12444 #, fuzzy
12445 msgid "EndOfFile"
12446 msgstr "&Αρχείο"
12447
12448 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12449 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12450 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12451 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12452 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Headings"
12455 msgstr "επικεφαλίδες"
12456
12457 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12458 msgid "City:"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Office:"
12464 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
12465
12466 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Tel:"
12469 msgstr "Κείμενο:"
12470
12471 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12472 #, fuzzy
12473 msgid "NoTel"
12474 msgstr "Κανένα"
12475
12476 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12477 msgid "EndOfMessage."
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12481 msgid "EndOfFile."
12482 msgstr ""
12483
12484 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12485 #, fuzzy
12486 msgid "P.S.:"
12487 msgstr "ΥΓ:"
12488
12489 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12490 msgid "LilyPond Book"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12494 msgid ""
12495 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12496 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12500 #: lib/external_templates:320
12501 msgid "LilyPond"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12505 #, fuzzy
12506 msgid "LilyPond Options"
12507 msgstr "Επιλογές LaTeX"
12508
12509 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12510 msgid ""
12511 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12512 "options)."
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12516 msgid "Linguistics"
12517 msgstr "Γλωσσολογία"
12518
12519 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12520 msgid ""
12521 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12522 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12523 "examples."
12524 msgstr ""
12525 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
12526 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
12527 "παραδείγματα."
12528
12529 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12530 msgid "Numbered Example (multiline)"
12531 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
12532
12533 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12534 msgid "Example:"
12535 msgstr "Παράδειγμα:"
12536
12537 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12538 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12539 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
12540
12541 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12542 msgid "Examples:"
12543 msgstr "Παραδείγματα:"
12544
12545 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Custom Numbering|s"
12548 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
12549
12550 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Customize the numeration"
12553 msgstr "Προσαρμογή|α"
12554
12555 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12556 msgid "Subexample"
12557 msgstr "Υποπαράδειγμα"
12558
12559 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12560 msgid "Subexample:"
12561 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
12562
12563 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12564 msgid "Glosse"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Translation"
12570 msgstr "Μεταφραστής"
12571
12572 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Glosse Translation|s"
12575 msgstr "Μετάβαση"
12576
12577 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Add a translation for the glosse"
12580 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
12581
12582 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12583 msgid "Tri-Glosse"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12587 msgid "Structure Tree"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12591 msgid "Tree"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Expression"
12597 msgstr "Σύνοδος"
12598
12599 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12600 msgid "expr."
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Concepts"
12606 msgstr "Περιεχόμενα"
12607
12608 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12609 msgid "concept"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Meaning"
12615 msgstr "σημασία"
12616
12617 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12618 msgid "meaning"
12619 msgstr "σημασία"
12620
12621 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12622 msgid "GroupGlossedWords"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Group"
12628 msgstr "&Ομαδοποίηση"
12629
12630 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12631 msgid "Tableau"
12632 msgstr "Ταμπλό"
12633
12634 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12635 msgid "List of Tableaux"
12636 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
12637
12638 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12639 msgid "Chunk ##"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Literate programming"
12645 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
12646
12647 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12648 msgid "Chunk"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12652 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12656 msgid "Running LaTeX Title"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12660 msgid "TOC Title"
12661 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
12662
12663 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12664 #, fuzzy
12665 msgid "TOC Title:"
12666 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
12667
12668 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12669 msgid "Author Running"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12673 msgid "Author Running:"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12677 msgid "TOC Author"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12681 msgid "TOC Author:"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12685 msgid "Case #."
12686 msgstr "Περίπτωση #."
12687
12688 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12690 msgid "Claim."
12691 msgstr "Ισχυρισμός."
12692
12693 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12694 msgid "Conjecture #."
12695 msgstr "Εικασία #."
12696
12697 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12698 msgid "Example #."
12699 msgstr "Παράδειγμα #."
12700
12701 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12702 msgid "Exercise #."
12703 msgstr "Άσκηση #."
12704
12705 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12706 msgid "Note #."
12707 msgstr "Σημείωση #."
12708
12709 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12710 msgid "Problem #."
12711 msgstr "Πρόβλημα #."
12712
12713 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12716 msgid "Property"
12717 msgstr "Ιδιότητα"
12718
12719 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12720 msgid "Property #."
12721 msgstr "Ιδιότητα #."
12722
12723 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12724 msgid "Question #."
12725 msgstr "Ερώτημα #."
12726
12727 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12728 msgid "Remark #."
12729 msgstr "Παρατήρηση #."
12730
12731 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12732 msgid "Solution #."
12733 msgstr "Λύση #."
12734
12735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12736 msgid "Logical Markup"
12737 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
12738
12739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12740 msgid ""
12741 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12742 "code."
12743 msgstr ""
12744 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
12745 "δυνατό, και κώδικας."
12746
12747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12748 msgid "charstyles"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12752 msgid "Noun"
12753 msgstr "Ουσιαστικό"
12754
12755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12756 msgid "noun"
12757 msgstr "ουσιαστικό"
12758
12759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12760 msgid "emph"
12761 msgstr "έμφαση"
12762
12763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Strong"
12766 msgstr "δυνατό"
12767
12768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12769 msgid "strong"
12770 msgstr "δυνατό"
12771
12772 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12773 msgid "TUGboat"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12777 msgid "Memoir"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12781 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12782 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12783 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12784 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Short Title (TOC)|S"
12787 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12788
12789 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12790 #, fuzzy
12791 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12792 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12793
12794 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12795 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12796 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12797 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Short Title (Header)"
12800 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12801
12802 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12803 #, fuzzy
12804 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12805 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12806
12807 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12808 #, fuzzy
12809 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12810 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12811
12812 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12813 #, fuzzy
12814 msgid "The section as it appears in the running headers"
12815 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12816
12817 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12818 #, fuzzy
12819 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12820 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12821
12822 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12823 #, fuzzy
12824 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12825 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12826
12827 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12828 #, fuzzy
12829 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12830 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12831
12832 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12833 #, fuzzy
12834 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12835 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12836
12837 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12838 #, fuzzy
12839 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12840 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12841
12842 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12843 #, fuzzy
12844 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12845 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12846
12847 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12848 #, fuzzy
12849 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12850 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12851
12852 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12853 #, fuzzy
12854 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12855 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12856
12857 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12858 msgid "Chapterprecis"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12862 msgid "Epigraph"
12863 msgstr "Επιγραφή"
12864
12865 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Epigraph Source|S"
12868 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12869
12870 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Source"
12873 msgstr "Πηγή LaTeX"
12874
12875 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12876 msgid "The source/author of this epigraph"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12880 msgid "Poemtitle"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12884 #, fuzzy
12885 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12886 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12887
12888 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12889 #, fuzzy
12890 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12891 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12892
12893 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12894 msgid "Poemtitle*"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12898 msgid "Legend"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12902 msgid "Minimalistic"
12903 msgstr "Μινιμαλιστικό"
12904
12905 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12906 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12907 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
12908
12909 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12910 msgid "Modern CV"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12914 #, fuzzy
12915 msgid "CVStyle"
12916 msgstr "Στυλ"
12917
12918 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12919 #, fuzzy
12920 msgid "CV Style:"
12921 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
12922
12923 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Style Options"
12926 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
12927
12928 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12929 msgid "Options for the CV style"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12933 #, fuzzy
12934 msgid "CVColor"
12935 msgstr "Χρώμα"
12936
12937 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12938 #, fuzzy
12939 msgid "CV Color Scheme:"
12940 msgstr "Χρώμα"
12941
12942 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12943 msgid "CVIcons"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12947 #, fuzzy
12948 msgid "CV Icon Set:"
12949 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
12950
12951 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12952 #, fuzzy
12953 msgid "CVColumnWidth"
12954 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
12955
12956 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Column Width:"
12959 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
12960
12961 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12962 msgid "PDF Page Mode"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12966 msgid "PDF Page Mode:"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12970 #, fuzzy
12971 msgid "First name"
12972 msgstr "Κύριο Όνομα"
12973
12974 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12975 #, fuzzy
12976 msgid "FamilyName"
12977 msgstr "&Οικογένεια:"
12978
12979 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Family Name:"
12982 msgstr "&Οικογένεια:"
12983
12984 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Line 1"
12987 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
12988
12989 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12990 msgid "Optional address line"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Line 2"
12996 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
12997
12998 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Phone Type"
13001 msgstr "Τηλέφωνο"
13002
13003 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13004 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Social"
13010 msgstr "Ιδιαίτερα"
13011
13012 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Social:"
13015 msgstr "Ιδιαίτερα"
13016
13017 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Name of the social network"
13020 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13021
13022 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13023 #, fuzzy
13024 msgid "ExtraInfo"
13025 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
13026
13027 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Extra Info:"
13030 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
13031
13032 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13033 msgid "Photo:"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13037 msgid "Height the photo is resized to"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Thickness"
13043 msgstr "Παχύ Διάστημα"
13044
13045 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13046 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
13050 #, fuzzy
13051 msgid "EmptySection"
13052 msgstr "Τμήμα"
13053
13054 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Empty Section"
13057 msgstr "Τμήμα"
13058
13059 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
13060 #, fuzzy
13061 msgid "CloseSection"
13062 msgstr "επιλογή"
13063
13064 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Columns:"
13067 msgstr "&Στήλες:"
13068
13069 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Optional width"
13072 msgstr "προαιρετικό"
13073
13074 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Header content"
13077 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13078
13079 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
13080 msgid "Entry"
13081 msgstr "Καταχώρηση"
13082
13083 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
13084 msgid "Time"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
13088 msgid "What?"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
13092 msgid "Entry:"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
13096 #, fuzzy
13097 msgid "ItemWithComment"
13098 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
13099
13100 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Item with Comment:"
13103 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
13104
13105 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Text"
13108 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
13109
13110 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
13111 msgid "ListItem"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13115 msgid "List Item:"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
13119 msgid "DoubleItem"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13123 msgid "Double Item:"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Left Summary"
13129 msgstr "Σύνοψη"
13130
13131 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Left summary"
13134 msgstr "Σύνοψη"
13135
13136 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Left Text"
13139 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
13140
13141 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Left text"
13144 msgstr "κείμενο LaTeX"
13145
13146 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Right Summary"
13149 msgstr "Σύνοψη"
13150
13151 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Right summary"
13154 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
13155
13156 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13157 #, fuzzy
13158 msgid "DoubleListItem"
13159 msgstr "Διπλή"
13160
13161 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Double List Item:"
13164 msgstr "Διπλή"
13165
13166 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13167 #, fuzzy
13168 msgid "First Item"
13169 msgstr "Κύριο Όνομα"
13170
13171 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13172 #, fuzzy
13173 msgid "First item"
13174 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
13175
13176 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13177 msgid "Computer"
13178 msgstr "Υπολογιστής"
13179
13180 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13181 #, fuzzy
13182 msgid "MakeCVtitle"
13183 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13184
13185 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Make CV Title"
13188 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13189
13190 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13191 #, fuzzy
13192 msgid "MakeLetterTitle"
13193 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
13194
13195 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Make Letter Title"
13198 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
13199
13200 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13201 #, fuzzy
13202 msgid "MakeLetterClosing"
13203 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
13204
13205 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Close Letter"
13208 msgstr "Επιστολή"
13209
13210 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Recipient"
13213 msgstr "Συνταγή"
13214
13215 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Company Name"
13218 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
13219
13220 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Company name"
13223 msgstr "Όνομα κλάδου"
13224
13225 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Enclosing"
13228 msgstr "Κλείσιμο"
13229
13230 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Alternative Name"
13233 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13234
13235 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13236 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Enclosing:"
13242 msgstr "Κλείσιμο:"
13243
13244 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Multiple Columns"
13247 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
13248
13249 #: lib/layouts/multicol.module:7
13250 msgid ""
13251 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13252 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13253 "detailed description of multiple columns."
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/layouts/multicol.module:19
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Number of Columns"
13259 msgstr "Αριθμός στηλών"
13260
13261 #: lib/layouts/multicol.module:20
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Insert the number of columns here"
13264 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13265
13266 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13267 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13268 msgid "Preface"
13269 msgstr "Πρόλογος"
13270
13271 #: lib/layouts/multicol.module:26
13272 #, fuzzy
13273 msgid "An optional preface"
13274 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
13275
13276 #: lib/layouts/multicol.module:29
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Space Before Page Break"
13279 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
13280
13281 #: lib/layouts/multicol.module:30
13282 msgid ""
13283 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13284 "this page"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13288 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13292 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13296 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/layouts/natbib.module:2
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Natbib"
13302 msgstr "&Natbib"
13303
13304 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Natbibapa"
13307 msgstr "&Natbib"
13308
13309 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13310 msgid ""
13311 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13312 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13313 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/layouts/noweb.module:2
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Noweb"
13319 msgstr "Κανένα"
13320
13321 #: lib/layouts/noweb.module:5
13322 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13326 msgid "\\arabic{section}"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13330 msgid "\\arabic{chapter}"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13334 msgid "\\Alph{chapter}"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13338 msgid "\\arabic{footnote}"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13342 msgid "\\Roman{section}."
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13346 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13350 msgid "\\Alph{subsection}."
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13354 msgid "\\arabic{subsection}."
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13358 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13362 msgid "\\alph{subsubsection}."
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13366 msgid "\\alph{paragraph}."
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/layouts/paper.layout:3
13370 msgid "Paper (Standard Class)"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/layouts/paper.layout:152
13374 msgid "SubTitle"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/paper.layout:164
13378 msgid "Institution"
13379 msgstr "Ίδρυμα"
13380
13381 #: lib/layouts/paralist.module:2
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13384 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
13385
13386 #: lib/layouts/paralist.module:9
13387 msgid ""
13388 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13389 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13390 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13391 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13392 "extended to use a similar optional argument."
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13396 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13397 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13398 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13399 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13400 #: lib/layouts/paralist.module:133
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13403 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
13404
13405 #: lib/layouts/paralist.module:47
13406 #, fuzzy
13407 msgid "AsParagraphItem"
13408 msgstr "Παράγραφος"
13409
13410 #: lib/layouts/paralist.module:51
13411 #, fuzzy
13412 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13413 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13414
13415 #: lib/layouts/paralist.module:56
13416 #, fuzzy
13417 msgid "InParagraphItem"
13418 msgstr "Παράγραφος"
13419
13420 #: lib/layouts/paralist.module:60
13421 #, fuzzy
13422 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13423 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13424
13425 #: lib/layouts/paralist.module:65
13426 #, fuzzy
13427 msgid "CompactItem"
13428 msgstr "Υπολογιστής"
13429
13430 #: lib/layouts/paralist.module:72
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Compact Itemize Options"
13433 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13434
13435 #: lib/layouts/paralist.module:77
13436 #, fuzzy
13437 msgid "AsParagraphEnum"
13438 msgstr "Παράγραφος"
13439
13440 #: lib/layouts/paralist.module:81
13441 #, fuzzy
13442 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13443 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13444
13445 #: lib/layouts/paralist.module:86
13446 #, fuzzy
13447 msgid "InParagraphEnum"
13448 msgstr "Παράγραφος"
13449
13450 #: lib/layouts/paralist.module:90
13451 #, fuzzy
13452 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13453 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13454
13455 #: lib/layouts/paralist.module:95
13456 #, fuzzy
13457 msgid "CompactEnum"
13458 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
13459
13460 #: lib/layouts/paralist.module:102
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Compact Enumerate Options"
13463 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13464
13465 #: lib/layouts/paralist.module:107
13466 #, fuzzy
13467 msgid "AsParagraphDescr"
13468 msgstr "Παράγραφος"
13469
13470 #: lib/layouts/paralist.module:111
13471 #, fuzzy
13472 msgid "As Paragraph Description Options"
13473 msgstr "Περιγραφή:"
13474
13475 #: lib/layouts/paralist.module:116
13476 #, fuzzy
13477 msgid "InParagraphDescr"
13478 msgstr "Παράγραφος"
13479
13480 #: lib/layouts/paralist.module:120
13481 #, fuzzy
13482 msgid "In Paragraph Description Options"
13483 msgstr "Περιγραφή:"
13484
13485 #: lib/layouts/paralist.module:125
13486 #, fuzzy
13487 msgid "CompactDescr"
13488 msgstr "Υπολογιστής"
13489
13490 #: lib/layouts/paralist.module:132
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Compact Description Options"
13493 msgstr "Περιγραφή:"
13494
13495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13496 #, fuzzy
13497 msgid "PDF Comments"
13498 msgstr "Σχόλιο"
13499
13500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13501 msgid ""
13502 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13503 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13504 "and the package documentation for details."
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13508 msgid "Define Avatar"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13512 #, fuzzy
13513 msgid "PDF-comment"
13514 msgstr "Σχόλιο"
13515
13516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13517 msgid "PDF-comment avatar:"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Name of the Avatar"
13523 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13524
13525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13526 msgid "Define PDF-Comment Style"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13530 #, fuzzy
13531 msgid "PDF-comment style:"
13532 msgstr "ετικέτα σχολίου"
13533
13534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Name of the style"
13537 msgstr "Καμία γλώσσα"
13538
13539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13540 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13544 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Name of the list style"
13550 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13551
13552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13553 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13557 msgid "PDF-comment list style:"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13561 msgid "PDF-Comment-Setup"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13565 msgid "PDF (Setup)"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13569 #, fuzzy
13570 msgid "PDF-Comment setup options"
13571 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
13572
13573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13575 msgid "Opts"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13579 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13583 #, fuzzy
13584 msgid "PDF-Annotation"
13585 msgstr "Σημειογραφία"
13586
13587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13588 msgid "PDF"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13592 #, fuzzy
13593 msgid "PDFComment Options"
13594 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
13595
13596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13597 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13601 #, fuzzy
13602 msgid "PDF-Margin"
13603 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
13604
13605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13606 #, fuzzy
13607 msgid "PDF (Margin)"
13608 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
13609
13610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13611 msgid "PDF-Markup"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13615 #, fuzzy
13616 msgid "PDF (Markup)"
13617 msgstr "Γραφικά"
13618
13619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13620 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13624 msgid "PDF-Freetext"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13628 msgid "PDF (Freetext)"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13632 msgid "PDF-Square"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13636 msgid "PDF (Square)"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13640 msgid "PDF-Circle"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13644 #, fuzzy
13645 msgid "PDF (Circle)"
13646 msgstr "Γραφικά"
13647
13648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13649 msgid "PDF-Line"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13653 msgid "PDF (Line)"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13657 #, fuzzy
13658 msgid "PDF-Sideline"
13659 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
13660
13661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13662 msgid "PDF (Sideline)"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Insert the comment here"
13668 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13669
13670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13671 msgid "PDF-Reply"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13675 msgid "PDF (Reply)"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13679 msgid "PDF-Tooltip"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13683 msgid "PDF (Tooltip)"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Tooltip Text"
13689 msgstr "Αντιγραφή|ν"
13690
13691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13692 msgid "Tooltip"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Insert the tooltip text here"
13698 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13699
13700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13701 #, fuzzy
13702 msgid "List of PDF Comments"
13703 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
13704
13705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13706 #, fuzzy
13707 msgid "[List of PDF Comments]"
13708 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
13709
13710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13711 #, fuzzy
13712 msgid "List Options|s"
13713 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
13714
13715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13716 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13720 #, fuzzy
13721 msgid "PDF Form"
13722 msgstr "Φόρμα"
13723
13724 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13725 msgid ""
13726 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13727 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13728 "documentation of hyperref for details."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13732 msgid "Begin PDF Form"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13736 #, fuzzy
13737 msgid "PDF form"
13738 msgstr "Συγγραφέας:"
13739
13740 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13741 #, fuzzy
13742 msgid "PDF Form Parameters"
13743 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
13744
13745 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13746 msgid "Params"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Insert PDF form parameters here"
13752 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13753
13754 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13755 msgid "End PDF Form"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13759 #, fuzzy
13760 msgid "PDF Link Setup"
13761 msgstr "Τύπος δεσμού"
13762
13763 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13764 msgid "PDF link setup"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13768 #, fuzzy
13769 msgid "TextField"
13770 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
13771
13772 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13773 msgid "CheckBox"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13777 msgid "ChoiceMenu"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13781 msgid "Label"
13782 msgstr "Ετικέτα"
13783
13784 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Insert the label here"
13787 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13788
13789 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13790 msgid "PushButton"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13794 msgid "SubmitButton"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13798 #, fuzzy
13799 msgid "ResetButton"
13800 msgstr "Επαναφορά"
13801
13802 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13803 #, fuzzy
13804 msgid "PDFAction"
13805 msgstr "Τμήμα"
13806
13807 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13808 #, fuzzy
13809 msgid "The name of the PDF action"
13810 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
13811
13812 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Text Field Style"
13815 msgstr "Στυλ Κειμένου"
13816
13817 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Default text field style"
13820 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13821
13822 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Submit Button Style"
13825 msgstr "Στυλ παραπομπών"
13826
13827 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Default submit button style"
13830 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13831
13832 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Push Button Style"
13835 msgstr "Στυλ παραπομπών"
13836
13837 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Default push button style"
13840 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13841
13842 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Check Box Style"
13845 msgstr "Στυλ Κειμένου"
13846
13847 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Default check box style"
13850 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13851
13852 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Reset Button Style"
13855 msgstr "Στυλ παραπομπών"
13856
13857 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Default reset button style"
13860 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13861
13862 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13863 #, fuzzy
13864 msgid "List Box Style"
13865 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
13866
13867 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Default list box style"
13870 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13871
13872 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Combo Box Style"
13875 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
13876
13877 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Default combo box style"
13880 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13881
13882 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13883 msgid "Popdown Box Style"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Default popdown box style"
13889 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13890
13891 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Radio Box Style"
13894 msgstr "Στυλ παραπομπών"
13895
13896 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Default radio box style"
13899 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13900
13901 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13902 msgid "Powerdot"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13906 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13907 #, fuzzy
13908 msgid "TitleSlide"
13909 msgstr "Τίτλος"
13910
13911 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13912 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Slides"
13915 msgstr "Διαφάνεια"
13916
13917 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13918 msgid "    "
13919 msgstr "    "
13920
13921 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Slide Option"
13924 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13925
13926 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13927 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13931 msgid "EndSlide"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13935 msgid "~=~"
13936 msgstr "~=~"
13937
13938 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13939 msgid "WideSlide"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13943 msgid "EmptySlide"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13947 msgid "Empty slide:"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Section Option"
13953 msgstr "Τμήμα"
13954
13955 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13956 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Itemize Type"
13962 msgstr "Διακριτοποίηση"
13963
13964 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13965 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13969 msgid "ItemizeType1"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Enumerate Type"
13975 msgstr "Απαρίθμηση"
13976
13977 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13978 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13982 msgid "EnumerateType1"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Twocolumn"
13988 msgstr "Στήλη"
13989
13990 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13991 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Left Column"
13997 msgstr "Στήλη"
13998
13999 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14000 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Onslide"
14006 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
14007
14008 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
14009 #, fuzzy
14010 msgid "On Slides"
14011 msgstr "Διαφάνεια"
14012
14013 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Overlay Specification|S"
14016 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
14017
14018 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14019 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Onslide+"
14025 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
14026
14027 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Onslide*"
14030 msgstr "Διαφάνεια*"
14031
14032 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Recipe Book"
14035 msgstr "Συνταγή"
14036
14037 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14038 msgid "\\thechapter"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14042 msgid "Recipe"
14043 msgstr "Συνταγή"
14044
14045 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14046 msgid "Recipe:"
14047 msgstr "Συνταγή:"
14048
14049 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14050 msgid "Ingredients"
14051 msgstr "Συστατικά"
14052
14053 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Ingredients Header"
14056 msgstr "Συστατικά"
14057
14058 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14059 msgid "Specify an optional ingredients header"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14063 msgid "Ingredients:"
14064 msgstr "Συστατικά:"
14065
14066 #: lib/layouts/report.layout:3
14067 msgid "Report (Standard Class)"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14071 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14075 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Affiliation (alternate)"
14081 msgstr "Προέλευση"
14082
14083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Affiliation (alternate):"
14086 msgstr "Προέλευση"
14087
14088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Alternate Affiliation Option"
14091 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
14092
14093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14094 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Affiliation (none)"
14100 msgstr "Προέλευση"
14101
14102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14103 #, fuzzy
14104 msgid "No affiliation"
14105 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
14106
14107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14108 msgid "Electronic Address:"
14109 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14110
14111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Electronic Address Option|s"
14114 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14115
14116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14117 msgid "Optional argument to the email command"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Author URL Option"
14123 msgstr "URL Συγγραφέα"
14124
14125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14126 msgid "Optional argument to the homepage command"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Collaboration"
14132 msgstr "Παραλλαγή"
14133
14134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Collaboration:"
14137 msgstr "Παραλλαγή:"
14138
14139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14140 msgid "Preprint"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14146 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
14147
14148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14149 msgid "acknowledgments"
14150 msgstr "μνεία"
14151
14152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Ruled Table"
14155 msgstr "Θέση Πίνακα"
14156
14157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14159 msgid "Specials"
14160 msgstr "Ιδιαίτερα"
14161
14162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Turn Page"
14165 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
14166
14167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Wide Text"
14170 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
14171
14172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14173 msgid "Video"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14177 #, fuzzy
14178 msgid "List of Videos"
14179 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14180
14181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Float Link"
14184 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
14185
14186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Float link"
14189 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
14190
14191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14192 #, fuzzy
14193 msgid "lowercase text"
14194 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
14195
14196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Online cite"
14199 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
14200
14201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14202 #, fuzzy
14203 msgid "online cite"
14204 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
14205
14206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Text behind"
14209 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
14210
14211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14212 msgid "text behind the cite"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14216 msgid "REVTeX (V. 4)"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14220 msgid "AltAffiliation"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14224 msgid "PACS number:"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14228 msgid "Risk and Safety Statements"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14232 msgid ""
14233 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14234 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14235 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14239 #, fuzzy
14240 msgid "R-S number"
14241 msgstr "Κανένας αριθμός"
14242
14243 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14244 msgid "R-S phrase"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14248 msgid "Safety phrase"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Phrase Text"
14254 msgstr "Ευχαριστίες"
14255
14256 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14257 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14261 msgid "S phrase:"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14265 msgid "SciPoster"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14269 msgid "Conference"
14270 msgstr "Συνέδριο"
14271
14272 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14273 #, fuzzy
14274 msgid "LeftLogo"
14275 msgstr "Αριστερά|Α"
14276
14277 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Left logo:"
14280 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
14281
14282 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Logo Size"
14285 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
14286
14287 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14288 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14292 #, fuzzy
14293 msgid "RightLogo"
14294 msgstr "Δεξιά"
14295
14296 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Right logo:"
14299 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
14300
14301 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Caption Width"
14304 msgstr "προαιρετικό"
14305
14306 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14307 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14311 msgid "KOMA-Script Article"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14315 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14319 msgid "KOMA-Script Book"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14323 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14327 msgid "\\alph{enumii})"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14331 msgid "Addpart"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14335 msgid "Addchap"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14340 #, fuzzy
14341 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14342 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
14343
14344 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14345 msgid "Addsec"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14349 msgid "Addchap*"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14353 msgid "Addsec*"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14357 msgid "Minisec"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14361 msgid "Publishers"
14362 msgstr "Εκδότες"
14363
14364 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14365 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14366 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14367 msgid "Dedication"
14368 msgstr "Αφιέρωση"
14369
14370 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14371 msgid "Titlehead"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14375 msgid "Uppertitleback"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14379 msgid "Lowertitleback"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14383 msgid "Extratitle"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14387 msgid "Above"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14391 msgid "above"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14395 msgid "Below"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14399 msgid "below"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14403 msgid "Dictum"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Dictum Author"
14409 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
14410
14411 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14412 msgid "The author of this dictum"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14416 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14420 msgid "L"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14424 msgid "O"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14428 msgid "Encl"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14432 msgid "Place:"
14433 msgstr "Θέση:"
14434
14435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14436 msgid "Specialmail"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14440 msgid "Specialmail:"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14444 msgid "Title:"
14445 msgstr "Τίτλος:"
14446
14447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14448 msgid "Yourref"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14452 msgid "Yourmail"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14456 msgid "Your letter of:"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14460 msgid "Myref"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14464 msgid "Customer"
14465 msgstr "Πελάτης"
14466
14467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14468 msgid "Customer no.:"
14469 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14470
14471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14472 msgid "Invoice"
14473 msgstr "Τιμολόγιο"
14474
14475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14476 msgid "Invoice no.:"
14477 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14478
14479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14480 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14484 msgid "NextAddress"
14485 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14486
14487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14488 msgid "Next Address:"
14489 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14490
14491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14492 msgid "Sender Name:"
14493 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14494
14495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14496 msgid "Sender Phone:"
14497 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14498
14499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14500 msgid "Sender Fax:"
14501 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14502
14503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14504 msgid "Sender E-Mail:"
14505 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14506
14507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14508 msgid "Sender URL:"
14509 msgstr "URL Αποστολέα:"
14510
14511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14512 msgid "Logo"
14513 msgstr "Λογότυπο"
14514
14515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14516 msgid "Logo:"
14517 msgstr "Λογότυπο:"
14518
14519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14520 msgid "EndLetter"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14524 msgid "End of letter"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14528 msgid "KOMA-Script Report"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Section Boxes"
14534 msgstr "Τμήμα"
14535
14536 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14537 msgid ""
14538 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14542 #, fuzzy
14543 msgid "SectionBox"
14544 msgstr "Τμήμα"
14545
14546 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Section Box"
14549 msgstr "Τμήμα"
14550
14551 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Section Box Width|S"
14554 msgstr "Επιλογή|Ε"
14555
14556 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Width of the section Box"
14559 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
14560
14561 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Heading"
14564 msgstr "επικεφαλίδες"
14565
14566 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Section Box Heading"
14569 msgstr "Τμήμα"
14570
14571 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Insert the section box header here"
14574 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
14575
14576 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14577 #, fuzzy
14578 msgid "SubsectionBox"
14579 msgstr "Υποτμήμα"
14580
14581 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Subsection Box"
14584 msgstr "Υποτμήμα"
14585
14586 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14587 #, fuzzy
14588 msgid "SubsubsectionBox"
14589 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
14590
14591 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Subsubsection Box"
14594 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
14595
14596 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14597 msgid "Seminar"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14601 msgid "LandscapeSlide"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Landscape Slide"
14607 msgstr "&Οριζόντιος"
14608
14609 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14610 msgid "PortraitSlide"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Portrait Slide"
14616 msgstr "&Κατακόρυφος"
14617
14618 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14619 msgid "SlideHeading"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14623 msgid "SlideSubHeading"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14627 msgid "ListOfSlides"
14628 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14629
14630 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14631 #, fuzzy
14632 msgid "List of Slides"
14633 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14634
14635 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14636 msgid "SlideContents"
14637 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14638
14639 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Slide Contents"
14642 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14643
14644 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14645 msgid "ProgressContents"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Progress Contents"
14651 msgstr "Περιεχόμενα"
14652
14653 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14654 msgid "Landscape Slide:"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14658 msgid "Portrait Slide:"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14662 msgid "Slide*"
14663 msgstr "Διαφάνεια*"
14664
14665 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14666 msgid "[List Of Slides]"
14667 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14668
14669 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14670 msgid "[Slide Contents]"
14671 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
14672
14673 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14674 msgid "[Progress Contents]"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14680 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
14681
14682 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14683 msgid ""
14684 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14685 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14686 "standard Paragraph Shapes'."
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14690 #, fuzzy
14691 msgid "CD label"
14692 msgstr "ετικέτα URL"
14693
14694 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14695 #, fuzzy
14696 msgid "ShapedParagraphs"
14697 msgstr "Παράγραφος"
14698
14699 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14700 msgid "Circle"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14704 msgid "Diamond"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14708 msgid "Heart"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14712 msgid "Hexagon"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Nut"
14718 msgstr "Αποκοπή"
14719
14720 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14721 msgid "Square"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14725 msgid "Star"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14729 msgid "Candle"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Drop down"
14735 msgstr "Ρίψη σκιάς"
14736
14737 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14738 msgid "Drop up"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14742 msgid "TeX"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14746 msgid "Triangle up"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14750 msgid "Triangle down"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Triangle left"
14756 msgstr "Βάση αριστερά"
14757
14758 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Triangle right"
14761 msgstr "Βάση δεξιά"
14762
14763 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14764 msgid "shapepar"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14768 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14772 msgid "Shape specification"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14776 msgid "Specification of the shape"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Shapepar"
14782 msgstr "Σ&χήμα:"
14783
14784 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14785 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14790 msgid "Conjecture*"
14791 msgstr "Εικασία*"
14792
14793 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14796 msgid "Algorithm*"
14797 msgstr "Αλγόριθμος*"
14798
14799 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14800 msgid "AMS"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14804 #, fuzzy
14805 msgid "The title as it appears in the running headers"
14806 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
14807
14808 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14809 msgid "AMS subject classifications:"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14813 msgid "ACM SIGPLAN"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Name of the conference"
14819 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14820
14821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14822 msgid "Conference:"
14823 msgstr "Συνέδριο:"
14824
14825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14826 msgid "CopyrightYear"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14830 msgid "Copyright year:"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14834 msgid "Copyrightdata"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14838 msgid "Copyright data:"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14842 #, fuzzy
14843 msgid "TitleBanner"
14844 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
14845
14846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Title banner:"
14849 msgstr "Τίτλος:"
14850
14851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14852 #, fuzzy
14853 msgid "PreprintFooter"
14854 msgstr "Εκτυπωτής"
14855
14856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Preprint footer:"
14859 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
14860
14861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14862 msgid "Digital Object Identifier:"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14866 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14870 msgid "Terms:"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Simple CV"
14876 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
14877
14878 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14879 msgid "Topic"
14880 msgstr "Θέμα"
14881
14882 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14883 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14887 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/layouts/slides.layout:107
14891 msgid "New Slide:"
14892 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
14893
14894 #: lib/layouts/slides.layout:129
14895 msgid "Overlay"
14896 msgstr "Επίστρωση"
14897
14898 #: lib/layouts/slides.layout:144
14899 msgid "New Overlay:"
14900 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
14901
14902 #: lib/layouts/slides.layout:184
14903 msgid "New Note:"
14904 msgstr "Νέα σημείωση:"
14905
14906 #: lib/layouts/slides.layout:209
14907 msgid "InvisibleText"
14908 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
14909
14910 #: lib/layouts/slides.layout:216
14911 msgid "<Invisible Text Follows>"
14912 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
14913
14914 #: lib/layouts/slides.layout:233
14915 msgid "VisibleText"
14916 msgstr "Ορατό Κείμενο"
14917
14918 #: lib/layouts/slides.layout:240
14919 msgid "<Visible Text Follows>"
14920 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
14921
14922 #: lib/layouts/spie.layout:3
14923 msgid "SPIE Proceedings"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/layouts/spie.layout:56
14927 msgid "Authorinfo"
14928 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
14929
14930 #: lib/layouts/spie.layout:68
14931 msgid "Authorinfo:"
14932 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
14933
14934 #: lib/layouts/spie.layout:96
14935 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14936 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
14937
14938 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14939 msgid "UNDEFINED"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14943 msgid "pp."
14944 msgstr ""
14945
14946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14947 #, fuzzy
14948 msgid "ed."
14949 msgstr "κόκκινο"
14950
14951 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14952 msgid "vol."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14956 #, fuzzy
14957 msgid "no."
14958 msgstr "όχι"
14959
14960 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14961 msgid "in"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14965 msgid "\\Roman{part}"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14969 msgid "Part \\Roman{part}"
14970 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
14971
14972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14973 msgid "Chapter ##"
14974 msgstr "Κεφάλαιο ##"
14975
14976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14978 msgid "Section ##"
14979 msgstr "Τμήμα ##"
14980
14981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14982 msgid "Paragraph ##"
14983 msgstr "Παράγραφος ##"
14984
14985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14986 msgid "\\arabic{enumi}."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14990 msgid "\\roman{enumiii}."
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14994 msgid "\\Alph{enumiv}."
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14998 msgid "Equation ##"
14999 msgstr "Εξίσωση ##"
15000
15001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15002 msgid "Footnote ##"
15003 msgstr "Υποσημείωση ##"
15004
15005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15006 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15010 msgid "margin"
15011 msgstr "περιθώριο"
15012
15013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
15014 msgid "foot"
15015 msgstr "υποσ"
15016
15017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Greyedout"
15020 msgstr "Γκριζαρισμένο"
15021
15022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
15023 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15024 msgid "ERT"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
15028 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15029 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15030
15031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Listings[[inset]]"
15034 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
15035
15036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
15037 msgid "Idx"
15038 msgstr "Ευρ"
15039
15040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Argument"
15043 msgstr "Στοίχιση"
15044
15045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
15046 #, fuzzy
15047 msgid "unlabelled"
15048 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
15049
15050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Preview"
15053 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
15054
15055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Verbatim*"
15058 msgstr "Αυτολεξεί"
15059
15060 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15061 msgid "Part \\thepart"
15062 msgstr "Μέρος \\thepart"
15063
15064 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15065 msgid "Chapter \\thechapter"
15066 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15067
15068 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15069 msgid "Appendix \\thechapter"
15070 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15071
15072 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15073 msgid "Front Matter"
15074 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15075
15076 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15077 msgid "--- Front Matter ---"
15078 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15079
15080 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15081 msgid "Main Matter"
15082 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15083
15084 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15085 msgid "--- Main Matter ---"
15086 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15087
15088 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15089 msgid "Back Matter"
15090 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15091
15092 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15093 msgid "--- Back Matter ---"
15094 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15095
15096 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15097 msgid "PartBacktext"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Part Title"
15103 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
15104
15105 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Title of this part"
15108 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
15109
15110 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15111 #, fuzzy
15112 msgid "ChapSubtitle"
15113 msgstr "Υπότιτλος"
15114
15115 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15116 #, fuzzy
15117 msgid "ChapAuthor"
15118 msgstr "Συγγραφέας"
15119
15120 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15121 #, fuzzy
15122 msgid "ChapMotto"
15123 msgstr "Κεφάλαιο"
15124
15125 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Run-in headings"
15128 msgstr "επικεφαλίδες"
15129
15130 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15131 msgid "Sub-run-in headings"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15135 msgid "Extrachap"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15139 msgid "extrachap"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Author data:"
15145 msgstr "Συγγραφέας:"
15146
15147 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15148 msgid "TOC title:"
15149 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15150
15151 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15152 #, fuzzy
15153 msgid "TOC author:"
15154 msgstr "Συγγραφέας:"
15155
15156 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Running Title"
15159 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
15160
15161 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Running Author"
15164 msgstr "Συγγραφέας:"
15165
15166 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Running Chapter"
15169 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
15170
15171 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Running chapter:"
15174 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
15175
15176 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Running Section"
15179 msgstr "Συγγραφέας:"
15180
15181 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Running section:"
15184 msgstr "Συγγραφέας:"
15185
15186 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Abstract*"
15189 msgstr "Περίληψη"
15190
15191 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Abstract* (not printed)"
15194 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
15195
15196 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15197 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Foreword"
15200 msgstr "Λέξη κλειδί"
15201
15202 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Alternative name"
15205 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
15206
15207 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Longest Description Label"
15210 msgstr "Περιγραφή:"
15211
15212 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Longest description label"
15215 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
15216
15217 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15218 msgid "Petit"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15222 msgid "Svgraybox"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15226 msgid "Proof(QED)"
15227 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15228
15229 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15230 msgid "Proof(smartQED)"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15234 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15238 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Headnote"
15241 msgstr "καταληκτική σημείωση"
15242
15243 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15244 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15245 msgid "Headnote (optional):"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15249 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15250 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15251 #, fuzzy
15252 msgid "thanks"
15253 msgstr "Ευχαριστίες"
15254
15255 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15256 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15257 msgid "Inst"
15258 msgstr "Ινστ"
15259
15260 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15261 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15262 msgid "Institute #"
15263 msgstr "Ίδρυμα #"
15264
15265 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15266 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Corr Author:"
15269 msgstr "Συγγραφέας:"
15270
15271 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15272 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15273 msgid "Offprints"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15277 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15278 msgid "Offprints:"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15282 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15286 msgid "Subclass"
15287 msgstr "Υποκλάση"
15288
15289 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Mathematics Subject Classification"
15292 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
15293
15294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15295 msgid "CRSC"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15299 #, fuzzy
15300 msgid "CR Subject Classification"
15301 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
15302
15303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Solution \\thesolution"
15306 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
15307
15308 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15309 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15313 msgid "Springer SV Mono"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15317 msgid "Springer SV Mult"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15321 msgid "Title*"
15322 msgstr "Τίτλος*"
15323
15324 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Title*: "
15327 msgstr "Τίτλος*"
15328
15329 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Contributors"
15332 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15333
15334 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15335 msgid "List of Contributors"
15336 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15337
15338 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Contributor List"
15341 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15342
15343 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15344 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15345 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15346 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15347 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15348 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15349 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15350 msgid "For editors"
15351 msgstr "Για τους εκδότες"
15352
15353 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15354 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15358 msgid "Sweave"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: lib/layouts/sweave.module:6
15362 msgid ""
15363 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15364 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15368 msgid "Sweave Input File"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15372 msgid "Number Tables by Section"
15373 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15374
15375 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15376 msgid ""
15377 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15378 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15379 msgstr ""
15380 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15381 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15382
15383 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15384 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15388 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15392 msgid "Fancy Colored Boxes"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15396 msgid ""
15397 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15398 "the tcolorbox documentation for details."
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Color Box"
15404 msgstr "Χρώμα"
15405
15406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Color Box Options"
15409 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15410
15411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15412 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15416 msgid "Dynamic Color Box"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15420 msgid "Color Box (Dynamic)"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Fit Color Box"
15426 msgstr "Χρώμα φόντου"
15427
15428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15429 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Raster Color Box"
15435 msgstr "Χρώμα φόντου"
15436
15437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Subtitle Options"
15440 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
15441
15442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Insert the options here"
15445 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15446
15447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Color Box Separator"
15450 msgstr "Διαχωριστής"
15451
15452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Color Boxes"
15455 msgstr "Χρώματα"
15456
15457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15458 msgid "-----"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Color Box Line"
15464 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
15465
15466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15467 msgid "Color Box Setup"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15471 #, fuzzy
15472 msgid "New Color Box Type"
15473 msgstr "Χρώματα"
15474
15475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15476 #, fuzzy
15477 msgid "New Box Options"
15478 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15479
15480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15481 msgid "Options for the new box type (optional)"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Name of the new box type"
15487 msgstr "Καμία γλώσσα"
15488
15489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Arguments"
15492 msgstr "Στοίχιση"
15493
15494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15495 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Default Value"
15501 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
15502
15503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15504 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Custom Color Box 1"
15510 msgstr "Χρώμα φόντου"
15511
15512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15513 #, fuzzy
15514 msgid "More Color Box Options"
15515 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15516
15517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Insert more color box options here"
15520 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15521
15522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Custom Color Box 2"
15525 msgstr "Χρώμα φόντου"
15526
15527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Custom Color Box 3"
15530 msgstr "Χρώμα φόντου"
15531
15532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Custom Color Box 4"
15535 msgstr "Χρώμα φόντου"
15536
15537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Custom Color Box 5"
15540 msgstr "Χρώμα φόντου"
15541
15542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Definitions & Theorems"
15547 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
15548
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15551 msgid "Fact \\thefact."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15556 msgid "Definition \\thedefinition."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15561 msgid "Example \\theexample."
15562 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15563
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15566 msgid "Problem \\theproblem."
15567 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15568
15569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15571 msgid "Exercise \\theexercise."
15572 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15573
15574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15575 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15576 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15577
15578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15579 msgid ""
15580 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15581 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15582 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15585 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15586 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15587 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15588 msgstr ""
15589
15590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15591 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15592 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15593
15594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15595 msgid ""
15596 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15597 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15598 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15599 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15600 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15601 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15602 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15606 msgid "Criterion \\thecriterion."
15607 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15608
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15611 msgid "Criterion*"
15612 msgstr "Κριτήριο*"
15613
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15616 msgid "Criterion."
15617 msgstr "Κριτήριο."
15618
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15620 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15621 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15622
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15625 msgid "Algorithm."
15626 msgstr "Αλγόριθμος."
15627
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15629 msgid "Axiom \\theaxiom."
15630 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15631
15632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15634 msgid "Axiom*"
15635 msgstr "Αξίωμα*"
15636
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15639 msgid "Axiom."
15640 msgstr "Αξίωμα."
15641
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15643 msgid "Condition \\thecondition."
15644 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15645
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15648 msgid "Condition*"
15649 msgstr "Συνθήκη*"
15650
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15653 msgid "Condition."
15654 msgstr "Συνθήκη."
15655
15656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15658 msgid "Note \\thenote."
15659 msgstr "Σημείωση \\thenote."
15660
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15663 msgid "Note*"
15664 msgstr "Σημείωση*"
15665
15666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15668 msgid "Note."
15669 msgstr "Σημείωση."
15670
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15672 msgid "Notation \\thenotation."
15673 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
15674
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15677 msgid "Notation*"
15678 msgstr "Σημειογραφία*"
15679
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15682 msgid "Notation."
15683 msgstr "Σημειογραφία."
15684
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15686 msgid "Summary \\thesummary."
15687 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
15688
15689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15691 msgid "Summary*"
15692 msgstr "Σύνοψη*"
15693
15694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15696 msgid "Summary."
15697 msgstr "Σύνοψη."
15698
15699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15700 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15701 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
15702
15703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15705 msgid "Acknowledgement*"
15706 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
15707
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15709 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15710 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
15711
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15714 msgid "Conclusion*"
15715 msgstr "Συμπέρασμα*"
15716
15717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15719 msgid "Conclusion."
15720 msgstr "Συμπέρασμα."
15721
15722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15732 msgid "Assumption"
15733 msgstr "Υπόθεση"
15734
15735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15736 msgid "Assumption \\theassumption."
15737 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
15738
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15741 msgid "Assumption*"
15742 msgstr "Υπόθεση*"
15743
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15746 msgid "Assumption."
15747 msgstr "Υπόθεση."
15748
15749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15751 msgid "Question*"
15752 msgstr "Ερώτημα*"
15753
15754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15756 msgid "Question."
15757 msgstr "Ερώτημα."
15758
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15760 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15761 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
15762
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15764 msgid ""
15765 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15766 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15767 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15768 "in both numbered and non-numbered forms."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15772 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15773 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15774 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15775 msgid "theorems"
15776 msgstr "θεωρήματα"
15777
15778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15779 msgid "Criterion \\thetheorem."
15780 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
15781
15782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15783 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15784 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
15785
15786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15787 msgid "Axiom \\thetheorem."
15788 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
15789
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15791 msgid "Condition \\thetheorem."
15792 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
15793
15794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15795 msgid "Note \\thetheorem."
15796 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
15797
15798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15799 msgid "Notation \\thetheorem."
15800 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
15801
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15803 msgid "Summary \\thetheorem."
15804 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
15805
15806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15807 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15808 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
15809
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15811 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15812 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
15813
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15815 msgid "Assumption \\thetheorem."
15816 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
15817
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15819 msgid "Question \\thetheorem."
15820 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
15821
15822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15823 msgid "Corollary \\thetheorem."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15827 msgid "Lemma \\thetheorem."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15831 msgid "Proposition \\thetheorem."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15835 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15839 msgid "Fact \\thetheorem."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15843 msgid "Definition \\thetheorem."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15847 msgid "Example \\thetheorem."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15851 msgid "Problem \\thetheorem."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15855 msgid "Exercise \\thetheorem."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Solution \\thetheorem."
15861 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
15862
15863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15864 msgid "Remark \\thetheorem."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15868 msgid "Claim \\thetheorem."
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15872 msgid "Theorems (AMS)"
15873 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
15874
15875 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15876 msgid ""
15877 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15878 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15879 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15880 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15881 msgstr ""
15882
15883 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15884 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15885 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15886
15887 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15888 msgid ""
15889 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15890 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15891 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15892 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15893 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15894 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15895 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Case \\arabic{casei}."
15901 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
15902
15903 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Case \\roman{caseii}."
15906 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15911 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
15912
15913 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15916 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
15917
15918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15919 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15920 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15921
15922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15923 msgid ""
15924 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15925 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15926 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15927 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15928 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15932 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15933 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15936 msgid ""
15937 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15938 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15939 "chapter environment."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Named Theorems"
15945 msgstr "Θεωρήματα"
15946
15947 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15948 msgid ""
15949 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15950 "'Additional Theorem Text' argument."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Named Theorem"
15956 msgstr "Θεώρημα"
15957
15958 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Named Theorem."
15961 msgstr "Θεώρημα."
15962
15963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15964 msgid "Example*"
15965 msgstr "Παράδειγμα*"
15966
15967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15968 msgid "Problem*"
15969 msgstr "Πρόβλημα*"
15970
15971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15972 msgid "Exercise*"
15973 msgstr "Άσκηση*"
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Solution*"
15978 msgstr "Λύση"
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15981 msgid "Remark*"
15982 msgstr "Παρατήρηση*"
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15985 msgid "Claim*"
15986 msgstr "Ισχυρισμός*"
15987
15988 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Alternative proof string"
15991 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
15992
15993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15994 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15995 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
15996
15997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15998 msgid ""
15999 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16000 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16001 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16002 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16003 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16007 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16008 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16011 msgid ""
16012 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16013 "section start)."
16014 msgstr ""
16015 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16016 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16019 msgid "Conjecture."
16020 msgstr "Εικασία."
16021
16022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16023 msgid "Fact*"
16024 msgstr "Δεδομένο*"
16025
16026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16027 msgid "Problem."
16028 msgstr "Πρόβλημα."
16029
16030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16031 msgid "Exercise."
16032 msgstr "Άσκηση."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Solution."
16037 msgstr "Λύση"
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16040 msgid "Remark."
16041 msgstr "Παρατήρηση."
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16044 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16045 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16048 msgid ""
16049 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16050 "using the extended AMS machinery."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16054 msgid "Theorems"
16055 msgstr "Θεωρήματα"
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16058 msgid ""
16059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16060 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16061 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Name/Title"
16067 msgstr "Τίτλος"
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16070 msgid "Alternative optional name or title"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16074 msgid "Prop \\theprop."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Prob"
16080 msgstr "Πρόβλημα"
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16083 msgid "\\theprob."
16084 msgstr "\\theprob."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Sol"
16089 msgstr "Σύμβολα"
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16092 #, fuzzy
16093 msgid "# [number of Prob]"
16094 msgstr "Αριθμός γραμμών"
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Label of Problem"
16099 msgstr "Πρόβλημα"
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16102 msgid "Label of the corresponding problem"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Property \\theproperty."
16108 msgstr "Μέρος \\theproperty"
16109
16110 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16111 #, fuzzy
16112 msgid "TODO Notes"
16113 msgstr "Σημείωση πίνακα"
16114
16115 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16116 msgid ""
16117 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16118 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16119 "provides a paragraph style."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16123 msgid "TODO"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16127 #, fuzzy
16128 msgid "List of TODOs"
16129 msgstr "Λίστα Πινάκων"
16130
16131 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16132 #, fuzzy
16133 msgid "[List of TODOs]"
16134 msgstr "Λίστα Πινάκων"
16135
16136 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16137 #, fuzzy
16138 msgid "List of TODOs Heading|s"
16139 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16140
16141 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16142 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16146 msgid "TODO Note (Margin)"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16150 msgid "TODO (Margin)"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16154 #, fuzzy
16155 msgid "TODO Note Options|s"
16156 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
16157
16158 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16159 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16163 msgid "TODO Note (inline)"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16167 msgid "TODO (Inline)"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Missing Figure"
16173 msgstr "Λείπει αρχείο"
16174
16175 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16176 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Todo[Inline]"
16182 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
16183
16184 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Todo[margin]"
16187 msgstr "περιθώριο"
16188
16189 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16190 #, fuzzy
16191 msgid "MissingFigure"
16192 msgstr "Λείπει αρχείο"
16193
16194 #: lib/layouts/treport.layout:3
16195 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16199 msgid "Tufte Book"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16203 msgid "Sidenote"
16204 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16205
16206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16207 msgid "sidenote"
16208 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16209
16210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16211 msgid "Marginnote"
16212 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16213
16214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16215 msgid "marginnote"
16216 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16217
16218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16219 msgid "NewThought"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16223 msgid "new thought"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16227 msgid "AllCaps"
16228 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16229
16230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16231 msgid "allcaps"
16232 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16233
16234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16235 msgid "SmallCaps"
16236 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16237
16238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16239 msgid "smallcaps"
16240 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16241
16242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16243 msgid "Full Width"
16244 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16245
16246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16247 msgid "MarginTable"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16251 msgid "MarginFigure"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16255 msgid "Tufte Handout"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16259 msgid "Handouts"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Variable-width Minipages"
16265 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
16266
16267 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16268 msgid ""
16269 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16270 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16271 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16272 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16273 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16277 msgid "Minipage (Var. Width)"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16281 msgid "Minipage (var.)"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Vert. Adjustment"
16287 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
16288
16289 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16290 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Max. Width"
16296 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
16297
16298 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16299 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16303 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16304 msgid "Ignore"
16305 msgstr "Παράβλεψη"
16306
16307 #: lib/languages:106
16308 msgid "Afrikaans"
16309 msgstr "Αφρικάανς"
16310
16311 #: lib/languages:114
16312 msgid "Albanian"
16313 msgstr "Αλβανικά"
16314
16315 #: lib/languages:123
16316 msgid "English (USA)"
16317 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16318
16319 #: lib/languages:135
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Greek (ancient)"
16322 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16323
16324 #: lib/languages:152
16325 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16326 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16327
16328 #: lib/languages:163
16329 msgid "Arabic (Arabi)"
16330 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16331
16332 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16333 msgid "Armenian"
16334 msgstr "Αρμένικα"
16335
16336 #: lib/languages:184
16337 #, fuzzy
16338 msgid "English (Australia)"
16339 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16340
16341 #: lib/languages:196
16342 msgid "German (Austria, old spelling)"
16343 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16344
16345 #: lib/languages:208
16346 msgid "German (Austria)"
16347 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16348
16349 #: lib/languages:218
16350 msgid "Indonesian"
16351 msgstr "Ινδονησιακά"
16352
16353 #: lib/languages:228
16354 msgid "Malay"
16355 msgstr "Μαλαισιανά"
16356
16357 #: lib/languages:237
16358 msgid "Basque"
16359 msgstr "Βασκικά"
16360
16361 #: lib/languages:251
16362 msgid "Belarusian"
16363 msgstr "Λευκορωσικά"
16364
16365 #: lib/languages:260
16366 msgid "Portuguese (Brazil)"
16367 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16368
16369 #: lib/languages:270
16370 msgid "Breton"
16371 msgstr "Βρετονικά"
16372
16373 #: lib/languages:279
16374 msgid "English (UK)"
16375 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16376
16377 #: lib/languages:289
16378 msgid "Bulgarian"
16379 msgstr "Βουλγαρικά"
16380
16381 #: lib/languages:300
16382 msgid "English (Canada)"
16383 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16384
16385 #: lib/languages:311
16386 msgid "French (Canada)"
16387 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16388
16389 #: lib/languages:321
16390 msgid "Catalan"
16391 msgstr "Καταλανικά"
16392
16393 #: lib/languages:333
16394 msgid "Chinese (simplified)"
16395 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16396
16397 #: lib/languages:343
16398 msgid "Chinese (traditional)"
16399 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16400
16401 #: lib/languages:353
16402 msgid "Coptic"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: lib/languages:360
16406 msgid "Croatian"
16407 msgstr "Κροατικά"
16408
16409 #: lib/languages:369
16410 msgid "Czech"
16411 msgstr "Τσέχικα"
16412
16413 #: lib/languages:379
16414 msgid "Danish"
16415 msgstr "Δανικά"
16416
16417 #: lib/languages:390
16418 msgid "Divehi (Maldivian)"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: lib/languages:397
16422 msgid "Dutch"
16423 msgstr "Ολλανδικά"
16424
16425 #: lib/languages:408
16426 msgid "English"
16427 msgstr "Αγγλικά"
16428
16429 #: lib/languages:420
16430 msgid "Esperanto"
16431 msgstr "Εσπεράντο"
16432
16433 #: lib/languages:429
16434 msgid "Estonian"
16435 msgstr "Εσθονικά"
16436
16437 #: lib/languages:443
16438 msgid "Farsi"
16439 msgstr "Φαρσί"
16440
16441 #: lib/languages:457
16442 msgid "Finnish"
16443 msgstr "Φινλανδικά"
16444
16445 #: lib/languages:468
16446 msgid "French"
16447 msgstr "Γαλλικά"
16448
16449 #: lib/languages:484
16450 msgid "Galician"
16451 msgstr "Γαλικιακά"
16452
16453 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16454 msgid "Georgian"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: lib/languages:507
16458 msgid "German (old spelling)"
16459 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16460
16461 #: lib/languages:518
16462 msgid "German"
16463 msgstr "Γερμανικά"
16464
16465 #: lib/languages:533
16466 msgid "German (Switzerland)"
16467 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16468
16469 #: lib/languages:547
16470 #, fuzzy
16471 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16472 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16473
16474 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16476 msgid "Greek"
16477 msgstr "Ελληνικά"
16478
16479 #: lib/languages:570
16480 msgid "Greek (polytonic)"
16481 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16482
16483 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16484 msgid "Hebrew"
16485 msgstr "Εβραϊκά"
16486
16487 #: lib/languages:598
16488 msgid "Hindi"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/languages:616
16492 msgid "Icelandic"
16493 msgstr "Ισλανδικά"
16494
16495 #: lib/languages:627
16496 msgid "Interlingua"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/languages:636
16500 msgid "Irish"
16501 msgstr "Ιρλανδικά"
16502
16503 #: lib/languages:645
16504 msgid "Italian"
16505 msgstr "Ιταλικά"
16506
16507 #: lib/languages:660
16508 msgid "Japanese"
16509 msgstr "Ιαπωνικά"
16510
16511 #: lib/languages:673
16512 msgid "Japanese (CJK)"
16513 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16514
16515 #: lib/languages:682
16516 msgid "Kazakh"
16517 msgstr "Κοζακικά"
16518
16519 #: lib/languages:692
16520 msgid "Korean"
16521 msgstr "Κορεάτικα"
16522
16523 #: lib/languages:701
16524 msgid "Kurmanji"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16528 msgid "Lao"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/languages:729
16532 msgid "Latvian"
16533 msgstr "Λεττονικά"
16534
16535 #: lib/languages:742
16536 msgid "Lithuanian"
16537 msgstr "Λιθουανικά"
16538
16539 #: lib/languages:753
16540 msgid "Lower Sorbian"
16541 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16542
16543 #: lib/languages:762
16544 msgid "Hungarian"
16545 msgstr "Ουγγρικά"
16546
16547 #: lib/languages:773
16548 msgid "Marathi"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: lib/languages:783
16552 msgid "Mongolian"
16553 msgstr "Μογγολικά"
16554
16555 #: lib/languages:792
16556 #, fuzzy
16557 msgid "English (New Zealand)"
16558 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16559
16560 #: lib/languages:802
16561 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: lib/languages:812
16565 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: lib/languages:823
16569 msgid "Occitan"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: lib/languages:841
16573 msgid "Polish"
16574 msgstr "Πολωνικά"
16575
16576 #: lib/languages:852
16577 msgid "Portuguese"
16578 msgstr "Πορτογαλικά"
16579
16580 #: lib/languages:862
16581 msgid "Romanian"
16582 msgstr "Ρουμάνικα"
16583
16584 #: lib/languages:872
16585 msgid "Russian"
16586 msgstr "Ρωσικά"
16587
16588 #: lib/languages:883
16589 msgid "North Sami"
16590 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16591
16592 #: lib/languages:892
16593 msgid "Sanskrit"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: lib/languages:899
16597 msgid "Scottish"
16598 msgstr "Σκωτσέζικα"
16599
16600 #: lib/languages:908
16601 msgid "Serbian"
16602 msgstr "Σέρβικα"
16603
16604 #: lib/languages:920
16605 msgid "Serbian (Latin)"
16606 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
16607
16608 #: lib/languages:930
16609 msgid "Slovak"
16610 msgstr "Σλοβάκικα"
16611
16612 #: lib/languages:940
16613 msgid "Slovene"
16614 msgstr "Σλοβένικα"
16615
16616 #: lib/languages:949
16617 msgid "Spanish"
16618 msgstr "Ισπανικά"
16619
16620 #: lib/languages:963
16621 msgid "Spanish (Mexico)"
16622 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
16623
16624 #: lib/languages:975
16625 msgid "Swedish"
16626 msgstr "Σουηδικά"
16627
16628 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16629 msgid "Tamil"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16633 msgid "Telugu"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16637 msgid "Thai"
16638 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
16639
16640 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16641 msgid "Tibetan"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: lib/languages:1031
16645 msgid "Turkish"
16646 msgstr "Τουρκικά"
16647
16648 #: lib/languages:1046
16649 msgid "Turkmen"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: lib/languages:1056
16653 msgid "Ukrainian"
16654 msgstr "Ουκρανικά"
16655
16656 #: lib/languages:1067
16657 msgid "Upper Sorbian"
16658 msgstr "Άνω Σορβικά"
16659
16660 #: lib/languages:1088
16661 msgid "Vietnamese"
16662 msgstr "Βιετναμέζικα"
16663
16664 #: lib/languages:1099
16665 msgid "Welsh"
16666 msgstr "Ουαλικά"
16667
16668 #: lib/latexfonts:82
16669 msgid "AE (Almost European)"
16670 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
16671
16672 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16673 msgid "Bera Serif"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: lib/latexfonts:104
16677 msgid "Bookman"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: lib/latexfonts:110
16681 msgid "Concrete Roman"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: lib/latexfonts:116
16685 msgid "Zapf Chancery"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: lib/latexfonts:122
16689 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: lib/latexfonts:128
16693 msgid "Computer Modern Roman"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16697 msgid "URW Garamond"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16701 msgid "Libertine"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16705 msgid "Latin Modern Roman"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16709 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16713 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16717 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16721 msgid "Minion Pro"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: lib/latexfonts:273
16725 msgid "New Century Schoolbook"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16729 #: lib/latexfonts:311
16730 msgid "Palatino"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16734 msgid "Times Roman"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: lib/latexfonts:345
16738 msgid "TeX Gyre Bonum"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: lib/latexfonts:351
16742 msgid "TeX Gyre Chorus"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: lib/latexfonts:357
16746 msgid "TeX Gyre Pagella"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: lib/latexfonts:363
16750 msgid "TeX Gyre Schola"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: lib/latexfonts:369
16754 msgid "TeX Gyre Termes"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16758 msgid "Utopia (Fourier)"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: lib/latexfonts:412
16762 msgid "Avant Garde"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: lib/latexfonts:418
16766 msgid "Bera Sans"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16770 msgid "Biolinum"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: lib/latexfonts:444
16774 msgid "CM Bright"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: lib/latexfonts:451
16778 msgid "Computer Modern Sans"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/latexfonts:457
16782 msgid "Helvetica"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: lib/latexfonts:465
16786 msgid "Iwona"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: lib/latexfonts:472
16790 msgid "Iwona (Light)"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: lib/latexfonts:479
16794 msgid "Iwona (Condensed)"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: lib/latexfonts:486
16798 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: lib/latexfonts:493
16802 msgid "Kurier"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: lib/latexfonts:500
16806 msgid "Kurier (Light)"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: lib/latexfonts:507
16810 msgid "Kurier (Condensed)"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: lib/latexfonts:514
16814 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: lib/latexfonts:521
16818 msgid "Latin Modern Sans"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: lib/latexfonts:528
16822 msgid "TeX Gyre Adventor"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: lib/latexfonts:534
16826 msgid "TeX Gyre Heros"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: lib/latexfonts:540
16830 msgid "URW Classico (Optima)"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: lib/latexfonts:552
16834 msgid "Bera Mono"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: lib/latexfonts:560
16838 msgid "CM Typewriter Light"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: lib/latexfonts:567
16842 msgid "Computer Modern Typewriter"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: lib/latexfonts:573
16846 msgid "Courier"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: lib/latexfonts:580
16850 msgid "Libertine Mono"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: lib/latexfonts:587
16854 msgid "Latin Modern Typewriter"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: lib/latexfonts:594
16858 msgid "LuxiMono"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: lib/latexfonts:601
16862 #, fuzzy
16863 msgid "TeX Gyre Cursor"
16864 msgstr "σφάλμα LaTeX"
16865
16866 #: lib/latexfonts:607
16867 #, fuzzy
16868 msgid "TX Typewriter"
16869 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
16870
16871 #: lib/latexfonts:619
16872 msgid "Euler VM"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: lib/latexfonts:625
16876 msgid "URW Garamond (New TX)"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: lib/latexfonts:633
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Iwona (Math)"
16882 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
16883
16884 #: lib/latexfonts:646
16885 msgid "Kurier (Math)"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: lib/latexfonts:659
16889 msgid "Libertine (New TX)"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: lib/latexfonts:667
16893 msgid "Minion Pro (New TX)"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: lib/latexfonts:676
16897 msgid "Times Roman (New TX)"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: lib/encodings:31
16901 msgid "Unicode (utf8)"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: lib/encodings:36
16905 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: lib/encodings:40
16909 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16910 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
16911
16912 #: lib/encodings:43
16913 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16914 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
16915
16916 #: lib/encodings:46
16917 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16918 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
16919
16920 #: lib/encodings:49
16921 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16922 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
16923
16924 #: lib/encodings:52
16925 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16926 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
16927
16928 #: lib/encodings:55
16929 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16930 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
16931
16932 #: lib/encodings:59
16933 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16934 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
16935
16936 #: lib/encodings:63
16937 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16938 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
16939
16940 #: lib/encodings:66
16941 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16942 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
16943
16944 #: lib/encodings:69
16945 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16946 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
16947
16948 #: lib/encodings:73
16949 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16950 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
16951
16952 #: lib/encodings:76
16953 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16954 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
16955
16956 #: lib/encodings:79
16957 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16958 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
16959
16960 #: lib/encodings:82
16961 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16962 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
16963
16964 #: lib/encodings:85
16965 msgid "DOS (CP 437)"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: lib/encodings:89
16969 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: lib/encodings:92
16973 msgid "Western European (CP 850)"
16974 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
16975
16976 #: lib/encodings:95
16977 msgid "Central European (CP 852)"
16978 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
16979
16980 #: lib/encodings:98
16981 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16982 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
16983
16984 #: lib/encodings:101
16985 msgid "Western European (CP 858)"
16986 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
16987
16988 #: lib/encodings:104
16989 msgid "Hebrew (CP 862)"
16990 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
16991
16992 #: lib/encodings:107
16993 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16994 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
16995
16996 #: lib/encodings:110
16997 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16998 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
16999
17000 #: lib/encodings:113
17001 msgid "Central European (CP 1250)"
17002 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17003
17004 #: lib/encodings:116
17005 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17006 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17007
17008 #: lib/encodings:120
17009 msgid "Western European (CP 1252)"
17010 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17011
17012 #: lib/encodings:123
17013 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17014 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17015
17016 #: lib/encodings:127
17017 msgid "Arabic (CP 1256)"
17018 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17019
17020 #: lib/encodings:130
17021 msgid "Baltic (CP 1257)"
17022 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17023
17024 #: lib/encodings:133
17025 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17026 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17027
17028 #: lib/encodings:136
17029 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17030 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17031
17032 #: lib/encodings:139
17033 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17034 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17035
17036 #: lib/encodings:142
17037 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17038 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
17039
17040 #: lib/encodings:153
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17043 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
17044
17045 #: lib/encodings:163
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17048 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17049
17050 #: lib/encodings:170
17051 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17052 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17053
17054 #: lib/encodings:174
17055 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17056 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17057
17058 #: lib/encodings:178
17059 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17060 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17061
17062 #: lib/encodings:182
17063 msgid "Korean (EUC-KR)"
17064 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17065
17066 #: lib/encodings:186
17067 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: lib/encodings:190
17071 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17072 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17073
17074 #: lib/encodings:194
17075 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17076 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17077
17078 #: lib/encodings:201
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17081 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17082
17083 #: lib/encodings:203
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17086 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17087
17088 #: lib/encodings:205
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17091 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17092
17093 #: lib/encodings:207
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17096 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17097
17098 #: lib/encodings:214
17099 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17100 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17101
17102 #: lib/encodings:219
17103 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: lib/encodings:223
17107 msgid "ASCII"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17111 msgid "Array Environment|y"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17115 msgid "Cases Environment|C"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17119 msgid "Aligned Environment|l"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17123 msgid "AlignedAt Environment|v"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17127 msgid "Gathered Environment|h"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17131 msgid "Split Environment|S"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17135 msgid "Delimiters...|r"
17136 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17137
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17139 msgid "Matrix...|x"
17140 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17143 msgid "Macro|o"
17144 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17147 msgid "AMS align Environment|a"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17151 msgid "AMS alignat Environment|t"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17155 msgid "AMS flalign Environment|f"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17159 msgid "AMS gather Environment|g"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17163 msgid "AMS multline Environment|m"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17167 msgid "Inline Formula|I"
17168 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17171 msgid "Displayed Formula|D"
17172 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17175 msgid "Eqnarray Environment|E"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17179 msgid "AMS Environment|A"
17180 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17183 msgid "Number Whole Formula|N"
17184 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17187 msgid "Number This Line|u"
17188 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17191 msgid "Equation Label|L"
17192 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17195 msgid "Copy as Reference|R"
17196 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17199 msgid "Split Cell|C"
17200 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17203 msgid "Insert|s"
17204 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17207 msgid "Add Line Above|o"
17208 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17211 msgid "Add Line Below|B"
17212 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Delete Line Above|v"
17217 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17218
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Delete Line Below|w"
17222 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17225 msgid "Add Line to Left"
17226 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17229 msgid "Add Line to Right"
17230 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17231
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17233 msgid "Delete Line to Left"
17234 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17235
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17237 msgid "Delete Line to Right"
17238 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17239
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17241 msgid "Show Math Toolbar"
17242 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17243
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17245 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17246 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17247
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17249 msgid "Show Table Toolbar"
17250 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17251
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17253 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17254 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17257 msgid "Next Cross-Reference|N"
17258 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17259
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17261 msgid "Go to Label|G"
17262 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17263
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17265 msgid "<Reference>|R"
17266 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17267
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17269 msgid "(<Reference>)|e"
17270 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17271
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17273 msgid "<Page>|P"
17274 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17275
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17277 msgid "On Page <Page>|O"
17278 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17279
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17281 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17282 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17283
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17285 msgid "Formatted Reference|t"
17286 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17287
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Textual Reference|x"
17291 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17306 msgid "Settings...|S"
17307 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17310 msgid "Go Back|G"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17314 msgid "Copy as Reference|C"
17315 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17318 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17319 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17322 msgid "Open Inset|O"
17323 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17324
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17326 msgid "Close Inset|C"
17327 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17328
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17332 msgid "Dissolve Inset|D"
17333 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17334
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17336 msgid "Show Label|L"
17337 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17338
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17340 msgid "Frameless|l"
17341 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17342
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17344 msgid "Simple Frame|F"
17345 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17346
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17348 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17349 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17350
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17352 msgid "Oval, Thin|a"
17353 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17354
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17356 msgid "Oval, Thick|v"
17357 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17358
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17360 msgid "Drop Shadow|w"
17361 msgstr "Με σκιά|Σ"
17362
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17364 msgid "Shaded Background|B"
17365 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17366
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17368 msgid "Double Frame|u"
17369 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17370
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17372 msgid "LyX Note|N"
17373 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17374
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17376 msgid "Comment|m"
17377 msgstr "Σχόλιο|χ"
17378
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17380 msgid "Greyed Out|G"
17381 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17382
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17384 msgid "Open All Notes|A"
17385 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17386
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17388 msgid "Close All Notes|l"
17389 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17390
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Phantom|P"
17394 msgstr "Μονοπάτια"
17395
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Horizontal Phantom|H"
17399 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
17400
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Vertical Phantom|V"
17404 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17407 msgid "Interword Space|w"
17408 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17409
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17411 msgid "Protected Space|o"
17412 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17413
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Visible Space|a"
17417 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
17418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17420 msgid "Thin Space|T"
17421 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17424 msgid "Negative Thin Space|N"
17425 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17428 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17429 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17432 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17433 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17436 msgid "Quad Space|Q"
17437 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17440 msgid "Double Quad Space|u"
17441 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17444 msgid "Horizontal Fill|F"
17445 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17448 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17449 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17452 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17453 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17456 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17457 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17460 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17461 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17464 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17465 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17468 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17469 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17472 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17473 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17476 msgid "Custom Length|C"
17477 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17480 msgid "Medium Space|M"
17481 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17484 msgid "Thick Space|h"
17485 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17488 msgid "Negative Medium Space|u"
17489 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17492 msgid "Negative Thick Space|i"
17493 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17496 msgid "DefSkip|D"
17497 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17500 msgid "SmallSkip|S"
17501 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17504 msgid "MedSkip|M"
17505 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17506
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17508 msgid "BigSkip|B"
17509 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17512 msgid "VFill|F"
17513 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17516 msgid "Custom|C"
17517 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17520 msgid "Settings...|e"
17521 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17524 msgid "Include|c"
17525 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17528 msgid "Input|p"
17529 msgstr "Είσοδος|δ"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17532 msgid "Verbatim|V"
17533 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17536 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17537 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17540 msgid "Listing|L"
17541 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17544 msgid "Edit Included File...|E"
17545 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17548 msgid "New Page|N"
17549 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17552 msgid "Page Break|a"
17553 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17554
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17556 msgid "Clear Page|C"
17557 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17560 msgid "Clear Double Page|D"
17561 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17562
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17564 msgid "Ragged Line Break|R"
17565 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17568 msgid "Justified Line Break|J"
17569 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Plain Separator|P"
17574 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Paragraph Break|B"
17579 msgstr "Παράγραφος"
17580
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17582 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17583 msgid "Cut"
17584 msgstr "Αποκοπή"
17585
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17587 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17588 msgid "Copy"
17589 msgstr "Αντιγραφή"
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17592 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17594 msgid "Paste"
17595 msgstr "Επικόλληση"
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17598 msgid "Paste Recent|e"
17599 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17602 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17603 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17606 msgid "Forward Search|F"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17610 msgid "Move Paragraph Up|o"
17611 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
17612
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17614 msgid "Move Paragraph Down|v"
17615 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
17616
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17618 msgid "Promote Section|r"
17619 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17620
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17622 msgid "Demote Section|m"
17623 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17624
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17626 msgid "Move Section Down|D"
17627 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17628
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17630 msgid "Move Section Up|U"
17631 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Insert Regular Expression"
17636 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17639 msgid "Accept Change|c"
17640 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
17641
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17643 msgid "Reject Change|j"
17644 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17647 msgid "Apply Last Text Style|A"
17648 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Text Style|x"
17653 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17656 msgid "Paragraph Settings...|P"
17657 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17660 msgid "Fullscreen Mode"
17661 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Close Current View"
17666 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Anything|A"
17671 msgstr "Οτι&δήποτε"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17674 msgid "Anything Non-Empty|o"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Any Word|W"
17680 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Any Number|N"
17685 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17688 #, fuzzy
17689 msgid "User Defined|U"
17690 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17693 msgid "Append Argument"
17694 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17697 msgid "Remove Last Argument"
17698 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17701 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17702 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17705 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17706 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17709 msgid "Insert Optional Argument"
17710 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17713 msgid "Remove Optional Argument"
17714 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17717 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17721 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17725 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17726 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17729 msgid "Reload|R"
17730 msgstr "&Επαναφόρτωση"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17734 msgid "Edit Externally...|x"
17735 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17738 msgid "Top|T"
17739 msgstr "Πάνω|Π"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17742 msgid "Bottom|B"
17743 msgstr "Κάτω|τ"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17746 msgid "Left|L"
17747 msgstr "Αριστερά|Α"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17750 msgid "Right|R"
17751 msgstr "Δεξιά|Δ"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Left|f"
17756 msgstr "Αριστερά|Α"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17759 msgid "Center|C"
17760 msgstr "Κέντρο|Κ"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Right|h"
17765 msgstr "Δεξιά|Δ"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Decimal"
17770 msgstr "Ιδιαίτερα"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Multicolumn|u"
17775 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Multirow|w"
17780 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Append Row|A"
17785 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17788 msgid "Delete Row|D"
17789 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17792 msgid "Copy Row|o"
17793 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Move Row Up"
17798 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Move Row Down"
17803 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Append Column|p"
17808 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17811 msgid "Delete Column|e"
17812 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Copy Column|y"
17817 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17820 msgid "Move Column Right|v"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17824 msgid "Move Column Left"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Multi-page Table|g"
17830 msgstr "Θέση Πίνακα"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Formal Style|m"
17835 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Borders|d"
17840 msgstr "Περι&γράμματα"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17843 msgid "Alignment|i"
17844 msgstr "Στοίχιση|Σ"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Columns/Rows|C"
17849 msgstr "Στήλες"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17852 msgid "File|F"
17853 msgstr "Αρχείο|Α"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Path|P"
17858 msgstr "Μονοπάτια"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Class|C"
17863 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17866 #, fuzzy
17867 msgid "File Revision|R"
17868 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17871 msgid "Tree Revision|T"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Revision Author|A"
17877 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17880 msgid "Revision Date|D"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17884 msgid "Revision Time|i"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17888 #, fuzzy
17889 msgid "LyX Version|X"
17890 msgstr "Έκδοση"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Document Info|D"
17895 msgstr "Έγγραφο|φ"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Copy Text|o"
17900 msgstr "Αντιγραφή|ν"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17903 msgid "Activate Branch|A"
17904 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17907 msgid "Deactivate Branch|e"
17908 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Activate Branch in Master|M"
17913 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17918 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Add Unknown Branch|w"
17923 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17926 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17930 msgid "All Indexes|A"
17931 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17934 msgid "Subindex|b"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17938 msgid "Reject Change|R"
17939 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17942 msgid "Promote Section|P"
17943 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17946 msgid "Demote Section|D"
17947 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17950 msgid "Move Section Down|w"
17951 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17954 msgid "Select Section|S"
17955 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Wrap by Preview|y"
17960 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17963 msgid "Edit|E"
17964 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17967 msgid "View|V"
17968 msgstr "Προβολή|ρ"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17971 msgid "Insert|I"
17972 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17975 msgid "Navigate|N"
17976 msgstr "Πλοήγηση|Π"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17979 msgid "Document|D"
17980 msgstr "Έγγραφο|φ"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17983 msgid "Tools|T"
17984 msgstr "Εργαλεία|γ"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17987 msgid "Help|H"
17988 msgstr "Βοήθεια|Β"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17991 msgid "New|N"
17992 msgstr "Νέο|Ν"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17995 msgid "New from Template...|m"
17996 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17999 msgid "Open...|O"
18000 msgstr "Άνοιγμα|μ"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18003 msgid "Open Recent|t"
18004 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18007 msgid "Close|C"
18008 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18011 msgid "Close All"
18012 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18015 msgid "Save|S"
18016 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18019 msgid "Save As...|A"
18020 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18023 msgid "Save All|l"
18024 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18027 msgid "Revert to Saved|R"
18028 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18031 msgid "Version Control|V"
18032 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18035 msgid "Import|I"
18036 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18039 msgid "Export|E"
18040 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18043 msgid "Fax...|F"
18044 msgstr "Φαξ...|Φ"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18047 msgid "New Window|W"
18048 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18051 msgid "Close Window|d"
18052 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18055 msgid "Exit|x"
18056 msgstr "Έξοδος|δ"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18059 msgid "Register...|R"
18060 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18063 msgid "Check In Changes...|I"
18064 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18067 msgid "Check Out for Edit|O"
18068 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Copy|p"
18073 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Rename|R"
18078 msgstr "&Μετονομασία"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18081 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18085 msgid "Revert to Repository Version|v"
18086 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18089 msgid "Undo Last Check In|U"
18090 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18093 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18097 msgid "Show History...|H"
18098 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18101 msgid "Use Locking Property|L"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Export As...|s"
18107 msgstr "Εξαγωγή..."
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18110 msgid "More Formats & Options...|r"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18114 msgid "Undo|U"
18115 msgstr "Αναίρεση|Α"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18118 msgid "Redo|R"
18119 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18122 msgid "Paste Special"
18123 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Select Whole Inset"
18128 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18131 msgid "Select All"
18132 msgstr "Επιλογή Όλων"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18135 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18136 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18139 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18140 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18143 msgid "Text Style|S"
18144 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18147 msgid "Table|T"
18148 msgstr "Πίνακας|ν"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18151 msgid "Math|M"
18152 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18155 msgid "Rows & Columns|C"
18156 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18159 msgid "Increase List Depth|I"
18160 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18163 msgid "Decrease List Depth|D"
18164 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18167 msgid "Dissolve Inset"
18168 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18171 msgid "TeX Code Settings...|C"
18172 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18175 msgid "Float Settings...|a"
18176 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18179 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18180 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18183 msgid "Note Settings...|N"
18184 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18187 msgid "Phantom Settings...|h"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18191 msgid "Branch Settings...|B"
18192 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18193
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18195 msgid "Box Settings...|x"
18196 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18199 msgid "Index Entry Settings...|y"
18200 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18201
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18203 msgid "Index Settings...|x"
18204 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18205
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Info Settings...|n"
18209 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18212 msgid "Listings Settings...|g"
18213 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18216 msgid "Table Settings...|a"
18217 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18220 msgid "Paste from HTML|H"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18224 msgid "Paste from LaTeX|L"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18228 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18229 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18232 msgid "Paste as PDF"
18233 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18236 msgid "Paste as PNG"
18237 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18240 msgid "Paste as JPEG"
18241 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Paste as EMF"
18246 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18249 msgid "Plain Text|T"
18250 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18253 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18254 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18257 msgid "Selection|S"
18258 msgstr "Επιλογή|Ε"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18261 msgid "Selection, Join Lines|i"
18262 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18265 msgid "Dissolve Text Style"
18266 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18269 msgid "Customized...|C"
18270 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18273 msgid "Capitalize|a"
18274 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18277 msgid "Uppercase|U"
18278 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18281 msgid "Lowercase|L"
18282 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Formal Style|F"
18287 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18290 msgid "Multicolumn|M"
18291 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Multirow|u"
18296 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18297
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18299 msgid "Top Line|T"
18300 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18301
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18303 msgid "Bottom Line|B"
18304 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18305
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18307 msgid "Left Line|L"
18308 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18309
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18311 msgid "Right Line|R"
18312 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18313
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18315 msgid "Top|p"
18316 msgstr "Πάνω|Π"
18317
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18319 msgid "Middle|i"
18320 msgstr "Μέση|Μ"
18321
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18323 msgid "Bottom|o"
18324 msgstr "Κάτω|τ"
18325
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18327 msgid "Middle|M"
18328 msgstr "Μέση|Μ"
18329
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18331 msgid "Add Row|A"
18332 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18333
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18335 msgid "Add Column|u"
18336 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18337
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18339 msgid "Copy Column|p"
18340 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18341
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18343 msgid "Change Limits Type|L"
18344 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18345
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18347 msgid "Macro Definition"
18348 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18351 msgid "Change Formula Type|F"
18352 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18353
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18355 msgid "Text Style|T"
18356 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18357
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18359 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18360 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18361
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18363 msgid "Add Line Above|A"
18364 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18365
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18367 msgid "Delete Line Above|D"
18368 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18371 msgid "Delete Line Below|e"
18372 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18373
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18377 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18382 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18385 msgid "Default|t"
18386 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18389 msgid "Display|D"
18390 msgstr "Προβολή|β"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18393 msgid "Inline|I"
18394 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18397 msgid "Math Normal Font|N"
18398 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18401 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18402 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Math Formal Script Family|o"
18407 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18408
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18410 msgid "Math Fraktur Family|F"
18411 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18412
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18414 msgid "Math Roman Family|R"
18415 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18418 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18419 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18420
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18422 msgid "Math Bold Series|B"
18423 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18426 msgid "Text Normal Font|T"
18427 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18430 msgid "Text Roman Family"
18431 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18432
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18434 msgid "Text Sans Serif Family"
18435 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18436
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18438 msgid "Text Typewriter Family"
18439 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18440
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18442 msgid "Text Bold Series"
18443 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18446 msgid "Text Medium Series"
18447 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18448
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18450 msgid "Text Italic Shape"
18451 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18452
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18454 msgid "Text Small Caps Shape"
18455 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18458 msgid "Text Slanted Shape"
18459 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18462 msgid "Text Upright Shape"
18463 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18466 msgid "Octave|O"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18470 msgid "Maxima|M"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18474 msgid "Mathematica|a"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18478 msgid "Maple, Simplify|S"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18482 msgid "Maple, Factor|F"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18486 msgid "Maple, Evalm|E"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18490 msgid "Maple, Evalf|v"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18494 msgid "Open All Insets|O"
18495 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18498 msgid "Close All Insets|C"
18499 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18502 msgid "Unfold Math Macro|n"
18503 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18506 msgid "Fold Math Macro|d"
18507 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Outline Pane|u"
18512 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Source Pane|S"
18517 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18520 msgid "Messages Pane|g"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18524 msgid "Toolbars|b"
18525 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18528 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18529 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18532 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18533 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18536 msgid "Close Current View|w"
18537 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18540 msgid "Fullscreen|l"
18541 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18544 msgid "Math|h"
18545 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18548 msgid "Special Character|p"
18549 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18552 msgid "Formatting|o"
18553 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18556 msgid "List / TOC|i"
18557 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18560 msgid "Float|a"
18561 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18564 msgid "Note|N"
18565 msgstr "Σημείωση|η"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18568 msgid "Branch|B"
18569 msgstr "Κλάδος|δ"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18572 msgid "Custom Insets"
18573 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18576 msgid "File|e"
18577 msgstr "Αρχείο|ρ"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18580 msgid "Box[[Menu]]|x"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18584 msgid "Citation...|C"
18585 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18588 msgid "Cross-Reference...|R"
18589 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18592 msgid "Label...|L"
18593 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18596 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18597 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18600 msgid "Table...|T"
18601 msgstr "Πίνακας...|κ"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18604 msgid "Graphics...|G"
18605 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18608 msgid "URL|U"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18612 msgid "Hyperlink...|k"
18613 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18616 msgid "Footnote|F"
18617 msgstr "Υποσημείωση|μ"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18620 msgid "Marginal Note|M"
18621 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18624 #, fuzzy
18625 msgid "TeX Code"
18626 msgstr "Κώδικας TeX:"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18629 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18630 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Preview|w"
18635 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18638 msgid "Symbols...|b"
18639 msgstr "Σύμβολα...|β"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18642 msgid "Ellipsis|i"
18643 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18646 msgid "End of Sentence|E"
18647 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18650 msgid "Ordinary Quote|Q"
18651 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18654 msgid "Single Quote|S"
18655 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18658 msgid "Protected Hyphen|y"
18659 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18662 msgid "Breakable Slash|a"
18663 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Visible Space|V"
18668 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18671 msgid "Menu Separator|M"
18672 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18675 msgid "Phonetic Symbols|P"
18676 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Logos|L"
18681 msgstr "Λογότυπο"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18684 #, fuzzy
18685 msgid "LyX Logo|L"
18686 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18689 #, fuzzy
18690 msgid "TeX Logo|T"
18691 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18694 #, fuzzy
18695 msgid "LaTeX Logo|a"
18696 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18699 #, fuzzy
18700 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18701 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18704 msgid "Superscript|S"
18705 msgstr "Εκθέτης|Ε"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18708 msgid "Subscript|u"
18709 msgstr "Δείκτης|Δ"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18712 msgid "Protected Space|P"
18713 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18716 msgid "Horizontal Space...|o"
18717 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Horizontal Line...|L"
18722 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18725 msgid "Vertical Space...|V"
18726 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18729 msgid "Phantom|m"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18733 msgid "Hyphenation Point|H"
18734 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18737 msgid "Ligature Break|k"
18738 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18741 msgid "Display Formula|D"
18742 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18745 msgid "Numbered Formula|N"
18746 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18749 msgid "Figure Wrap Float|F"
18750 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18753 msgid "Table Wrap Float|T"
18754 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18757 msgid "Table of Contents|C"
18758 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18761 #, fuzzy
18762 msgid "List of Listings|L"
18763 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18766 msgid "Nomenclature|N"
18767 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18770 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18771 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18774 msgid "LyX Document...|X"
18775 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18778 msgid "Plain Text...|T"
18779 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18782 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18783 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18786 msgid "External Material...|M"
18787 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18790 msgid "Child Document...|d"
18791 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18794 msgid "Comment|C"
18795 msgstr "Σχόλιο|χ"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18798 msgid "Insert New Branch...|I"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18802 msgid "Change Tracking|C"
18803 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18806 msgid "Build Program|B"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18810 msgid "LaTeX Log|L"
18811 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Start Appendix Here|x"
18816 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18819 msgid "View Master Document|M"
18820 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18823 msgid "Update Master Document|a"
18824 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Compressed|o"
18829 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18832 msgid "Disable Editing|E"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18836 msgid "Track Changes|T"
18837 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18840 msgid "Merge Changes...|M"
18841 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18844 msgid "Accept Change|A"
18845 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18848 msgid "Accept All Changes|c"
18849 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18852 msgid "Reject All Changes|e"
18853 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18856 msgid "Show Changes in Output|S"
18857 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18860 msgid "Bookmarks|B"
18861 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18864 msgid "Next Note|N"
18865 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18868 msgid "Next Change|C"
18869 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18872 msgid "Next Cross-Reference|R"
18873 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18876 msgid "Go to Label|L"
18877 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18880 msgid "Save Bookmark 1|S"
18881 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18884 msgid "Save Bookmark 2"
18885 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18888 msgid "Save Bookmark 3"
18889 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18892 msgid "Save Bookmark 4"
18893 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18896 msgid "Save Bookmark 5"
18897 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18900 msgid "Clear Bookmarks|C"
18901 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18904 msgid "Navigate Back|B"
18905 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18908 msgid "Spellchecker...|S"
18909 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18912 msgid "Thesaurus...|T"
18913 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18916 msgid "Statistics...|a"
18917 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18920 msgid "Check TeX|h"
18921 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18924 msgid "TeX Information|I"
18925 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18928 msgid "Compare...|C"
18929 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18932 msgid "Reconfigure|R"
18933 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18936 msgid "Preferences...|P"
18937 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18940 msgid "Introduction|I"
18941 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18944 msgid "Tutorial|T"
18945 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18948 msgid "User's Guide|U"
18949 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18952 msgid "Additional Features|F"
18953 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18956 msgid "Embedded Objects|O"
18957 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18960 msgid "Customization|C"
18961 msgstr "Προσαρμογή|α"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18964 msgid "Shortcuts|S"
18965 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18968 msgid "LyX Functions|y"
18969 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18972 msgid "LaTeX Configuration|L"
18973 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18976 msgid "Specific Manuals|p"
18977 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18980 msgid "About LyX|X"
18981 msgstr "Περί του LyX|ρ"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Beamer Presentations|B"
18986 msgstr "Παρουσίαση"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Braille|a"
18991 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Colored boxes|r"
18996 msgstr "Χρώματα"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18999 msgid "Feynman-diagram|F"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Knitr|K"
19005 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19008 #, fuzzy
19009 msgid "LilyPond|P"
19010 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Linguistics|L"
19015 msgstr "Γλωσσολογία"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19018 msgid "Multilingual Captions|C"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19022 msgid "Paralist|t"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19026 #, fuzzy
19027 msgid "PDF comments|D"
19028 msgstr "Σχόλιο"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19031 #, fuzzy
19032 msgid "PDF forms|o"
19033 msgstr "Σχόλιο"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19036 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
19040 msgid "Sweave|S"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19044 #, fuzzy
19045 msgid "XY-pic|X"
19046 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19049 msgid "New document"
19050 msgstr "Νέο έγγραφο"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19053 msgid "Open document"
19054 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19057 msgid "Save document"
19058 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19061 msgid "Check spelling"
19062 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Spellcheck continuously"
19067 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
19070 msgid "Undo"
19071 msgstr "Αναίρεση"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
19074 msgid "Redo"
19075 msgstr "Επανάληψη"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19078 msgid "Find and replace"
19079 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19082 msgid "Find and replace (advanced)"
19083 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19086 msgid "Navigate back"
19087 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19090 msgid "Toggle emphasis"
19091 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19094 msgid "Toggle noun"
19095 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19098 msgid "Apply last"
19099 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19102 msgid "Insert math"
19103 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19106 msgid "Insert graphics"
19107 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19110 msgid "Insert table"
19111 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19114 msgid "Toggle outline"
19115 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19118 msgid "Toggle math toolbar"
19119 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19122 msgid "Toggle table toolbar"
19123 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19126 msgid "View/Update"
19127 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19130 msgid "View"
19131 msgstr "Προβολή"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19134 msgid "Update"
19135 msgstr "Ενημέρωση"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19138 msgid "View master document"
19139 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19142 msgid "Update master document"
19143 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19146 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19150 msgid "View other formats"
19151 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19154 msgid "Update other formats"
19155 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19158 msgid "Extra"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19162 msgid "Numbered list"
19163 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19166 msgid "Itemized list"
19167 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19170 msgid "Increase depth"
19171 msgstr "Αύξηση βάθους"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19174 msgid "Decrease depth"
19175 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19178 msgid "Insert figure float"
19179 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19182 msgid "Insert table float"
19183 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19186 msgid "Insert label"
19187 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19190 msgid "Insert cross-reference"
19191 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19194 msgid "Insert citation"
19195 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19198 msgid "Insert index entry"
19199 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19202 msgid "Insert nomenclature entry"
19203 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19206 msgid "Insert footnote"
19207 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19210 msgid "Insert margin note"
19211 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Insert LyX note"
19216 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19219 msgid "Insert box"
19220 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19223 msgid "Insert hyperlink"
19224 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19227 msgid "Insert TeX code"
19228 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19231 msgid "Insert math macro"
19232 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19235 msgid "Include file"
19236 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19239 msgid "Text style"
19240 msgstr "Στυλ κειμένου"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19243 msgid "Paragraph settings"
19244 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19247 msgid "Add row"
19248 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19251 msgid "Add column"
19252 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19255 msgid "Delete row"
19256 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19259 msgid "Delete column"
19260 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19263 msgid "Move row up"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19267 msgid "Move column left"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Move row down"
19273 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Move column right"
19278 msgstr "Κάτω δεξιά"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19281 msgid "Set top line"
19282 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19285 msgid "Set bottom line"
19286 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19289 msgid "Set left line"
19290 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19293 msgid "Set right line"
19294 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19297 msgid "Set border lines"
19298 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19301 msgid "Set all lines"
19302 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19305 msgid "Unset all lines"
19306 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19309 msgid "Align left"
19310 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19313 msgid "Align center"
19314 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19317 msgid "Align right"
19318 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19321 msgid "Align on decimal"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19325 msgid "Align top"
19326 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19329 msgid "Align middle"
19330 msgstr "Στοίχιση μέση"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19333 msgid "Align bottom"
19334 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19339 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19344 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19347 msgid "Set multi-column"
19348 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Set multi-row"
19353 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19356 msgid "Math"
19357 msgstr "Μαθηματικά"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19360 msgid "Set display mode"
19361 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19364 msgid "Subscript"
19365 msgstr "Δείκτης"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19368 msgid "Superscript"
19369 msgstr "Εκθέτης"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19372 msgid "Insert square root"
19373 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19376 msgid "Insert root"
19377 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19380 msgid "Insert standard fraction"
19381 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19384 msgid "Insert sum"
19385 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19388 msgid "Insert integral"
19389 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19392 msgid "Insert product"
19393 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19396 msgid "Insert ( )"
19397 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19400 msgid "Insert [ ]"
19401 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19404 msgid "Insert { }"
19405 msgstr "Εισαγωγή { }"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19408 msgid "Insert delimiters"
19409 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19412 msgid "Insert matrix"
19413 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19416 msgid "Insert cases environment"
19417 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19420 msgid "Toggle math panels"
19421 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19424 msgid "Math Macros"
19425 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19428 msgid "Remove last argument"
19429 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19432 msgid "Append argument"
19433 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19436 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19437 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19440 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19441 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19444 msgid "Remove optional argument"
19445 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19448 msgid "Insert optional argument"
19449 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19452 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19453 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19456 msgid "Append argument eating from the right"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19460 msgid "Append optional argument eating from the right"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Phonetic Symbols"
19466 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19469 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19473 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19477 msgid "IPA Vowels"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19481 #, fuzzy
19482 msgid "IPA Other Symbols"
19483 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19486 msgid "IPA Suprasegmentals"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19490 msgid "IPA Diacritics"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19494 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19498 msgid "Command Buffer"
19499 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19502 msgid "Review[[Toolbar]]"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19506 msgid "Track changes"
19507 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19510 msgid "Show changes in output"
19511 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19514 msgid "Next change"
19515 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19518 msgid "Accept change inside selection"
19519 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19522 msgid "Reject change inside selection"
19523 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19526 msgid "Merge changes"
19527 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19530 msgid "Accept all changes"
19531 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19534 msgid "Reject all changes"
19535 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19538 msgid "Insert note"
19539 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19542 msgid "Next note"
19543 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19546 #, fuzzy
19547 msgid "LyX Documentation Tools"
19548 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19551 msgid "Info"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Menu Separator"
19557 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19560 #, fuzzy
19561 msgid "LyX Logo"
19562 msgstr "Το Λογότυπό μου"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19565 #, fuzzy
19566 msgid "TeX Logo"
19567 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19570 #, fuzzy
19571 msgid "LaTeX Logo"
19572 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19575 #, fuzzy
19576 msgid "LaTeX2e Logo"
19577 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19580 msgid "View Other Formats"
19581 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19584 msgid "Update Other Formats"
19585 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19588 msgid "Version Control"
19589 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19592 msgid "Register"
19593 msgstr "Καταχώρηση"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19596 msgid "Check-out for edit"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19600 msgid "Check-in changes"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19604 msgid "View revision log"
19605 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19608 msgid "Revert changes"
19609 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19612 msgid "Compare with older revision"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19616 msgid "Compare with last revision"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Insert Version Info"
19622 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19625 msgid "Use SVN file locking property"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19629 msgid "Update local directory from repository"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19633 msgid "Math Panels"
19634 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19637 msgid "Math spacings"
19638 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19641 msgid "Styles"
19642 msgstr "Στυλ"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19645 msgid "Fractions"
19646 msgstr "Κλάσματα"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19650 msgid "Fonts"
19651 msgstr "Γραμματοσειρές"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19654 msgid "Functions"
19655 msgstr "Συναρτήσεις"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19658 msgid "Frame decorations"
19659 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19662 msgid "Big operators"
19663 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19666 msgid "Miscellaneous"
19667 msgstr "Διάφορα"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19671 msgid "Arrows"
19672 msgstr "Βέλη"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Arrows (extended)"
19677 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19680 msgid "Operators"
19681 msgstr "Τελεστές"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Operators (extended)"
19686 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19689 msgid "Relations"
19690 msgstr "Σχέσεις"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Relations (extended)"
19695 msgstr "Σχέσεις"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Negative relations (extended)"
19700 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19703 msgid "Dots"
19704 msgstr "Τελείες"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19707 msgid "Delimiters (fixed size)"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Miscellaneous (extended)"
19713 msgstr "Διάφορα"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19716 msgid "arccos"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19720 msgid "arcsin"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19724 msgid "arctan"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19728 msgid "arg"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19732 msgid "bmod"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19736 msgid "cos"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19740 msgid "cosh"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19744 msgid "cot"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19748 msgid "coth"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19752 msgid "csc"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19756 msgid "deg"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19760 msgid "det"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19764 msgid "dim"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19768 msgid "exp"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19772 msgid "gcd"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19776 msgid "hom"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19780 msgid "inf"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19784 msgid "ker"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19788 msgid "lg"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19792 msgid "lim"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19796 msgid "liminf"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19800 msgid "limsup"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19804 msgid "ln"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19808 msgid "log"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19812 msgid "max"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19816 msgid "min"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19820 msgid "sec"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19824 msgid "sin"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19828 msgid "sinh"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19832 msgid "sup"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19836 msgid "tan"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19840 msgid "tanh"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19844 msgid "Pr"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19848 msgid "Spacings"
19849 msgstr "Διαστήματα"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19852 msgid "Thin space\t\\,"
19853 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19856 msgid "Medium space\t\\:"
19857 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19860 msgid "Thick space\t\\;"
19861 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19864 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19865 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19868 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19869 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19872 msgid "Negative space\t\\!"
19873 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Phantom\t\\phantom"
19878 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19883 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19888 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19891 msgid "Smash \\smash"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19895 msgid "Top smash \\smasht"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19899 msgid "Bottom smash \\smashb"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19903 msgid "Left overlap \\mathllap"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19907 msgid "Center overlap \\mathclap"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19911 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19915 msgid "Roots"
19916 msgstr "Ρίζες"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19919 msgid "Square root\t\\sqrt"
19920 msgstr "Τετραγω"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19923 msgid "Other root\t\\root"
19924 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19927 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19931 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19935 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19939 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19943 msgid "Standard\t\\frac"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19947 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19951 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19955 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19959 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19963 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19967 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19971 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19972 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19975 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19979 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19983 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19987 msgid "Binomial\t\\binom"
19988 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19991 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19992 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19995 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19996 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19999 msgid "Roman\t\\mathrm"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20003 msgid "Bold\t\\mathbf"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20007 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20011 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20015 msgid "Italic\t\\mathit"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20019 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20023 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20027 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20031 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20035 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20039 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20043 msgid "ldots"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20047 msgid "cdots"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20051 msgid "vdots"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20055 msgid "ddots"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20059 msgid "iddots"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20063 msgid "Frame Decorations"
20064 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20067 msgid "hat"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20071 msgid "tilde"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20075 msgid "bar"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20079 msgid "grave"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20083 msgid "dot"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20087 msgid "check"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20091 msgid "widehat"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20095 msgid "widetilde"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20099 msgid "utilde"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20103 msgid "vec"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20107 msgid "acute"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20111 msgid "ddot"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20115 msgid "dddot"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20119 msgid "ddddot"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20123 msgid "breve"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20127 #, fuzzy
20128 msgid "mathring"
20129 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20132 msgid "overline"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20136 msgid "overbrace"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20140 msgid "overleftarrow"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20144 msgid "overrightarrow"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20148 msgid "overleftrightarrow"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20152 msgid "underline"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20156 msgid "underbrace"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20160 msgid "underleftarrow"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20164 msgid "underrightarrow"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20168 msgid "underleftrightarrow"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20172 #, fuzzy
20173 msgid "cancel"
20174 msgstr "Ακύρωση"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20177 #, fuzzy
20178 msgid "bcancel"
20179 msgstr "Ακύρωση"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20182 #, fuzzy
20183 msgid "xcancel"
20184 msgstr "Ακύρωση"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20187 #, fuzzy
20188 msgid "cancelto"
20189 msgstr "Ακύρωση"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20192 msgid "Insert left/right side scripts"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Insert right side scripts"
20198 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Insert left side scripts"
20203 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Insert side scripts"
20208 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20211 msgid "overset"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20215 msgid "underset"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20219 msgid "stackrel"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20223 msgid "stackrelthree"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20227 msgid "leftarrow"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20231 msgid "rightarrow"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20235 msgid "downarrow"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20239 msgid "uparrow"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20243 msgid "updownarrow"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20247 msgid "leftrightarrow"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20251 msgid "Leftarrow"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20255 msgid "Rightarrow"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20259 msgid "Downarrow"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20263 msgid "Uparrow"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20267 msgid "Updownarrow"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20271 msgid "Leftrightarrow"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20275 msgid "Longleftrightarrow"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20279 msgid "Longleftarrow"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20283 msgid "Longrightarrow"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20287 msgid "longleftrightarrow"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20291 msgid "longleftarrow"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20295 msgid "longrightarrow"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20299 msgid "leftharpoondown"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20303 msgid "rightharpoondown"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20307 msgid "mapsto"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20311 msgid "longmapsto"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20315 msgid "nwarrow"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20319 msgid "nearrow"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20323 msgid "leftharpoonup"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20327 msgid "rightharpoonup"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20331 msgid "hookleftarrow"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20335 msgid "hookrightarrow"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20339 msgid "swarrow"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20343 msgid "searrow"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20347 msgid "rightleftharpoons"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20351 msgid "pm"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20355 msgid "cap"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20359 msgid "diamond"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20363 msgid "oplus"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20367 msgid "mp"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20371 msgid "cup"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20375 msgid "bigtriangleup"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20379 msgid "ominus"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20383 msgid "times"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20387 msgid "uplus"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20391 msgid "bigtriangledown"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20395 msgid "otimes"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20399 msgid "div"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20403 msgid "sqcap"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20407 msgid "triangleright"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20411 msgid "oslash"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20415 msgid "cdot"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20419 msgid "sqcup"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20423 msgid "triangleleft"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20427 msgid "odot"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20431 msgid "star"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20435 #, fuzzy
20436 msgid "ast"
20437 msgstr "Επικόλληση"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20440 msgid "vee"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20444 msgid "amalg"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20448 msgid "bigcirc"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20452 msgid "setminus"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20456 msgid "wedge"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20460 msgid "dagger"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20464 msgid "circ"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20468 msgid "bullet"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20472 msgid "wr"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20476 msgid "ddagger"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20480 #, fuzzy
20481 msgid "smallint"
20482 msgstr "Ελάχιστο"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20485 msgid "leq"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20489 msgid "geq"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20493 msgid "equiv"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20497 msgid "models"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20501 msgid "prec"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20505 msgid "succ"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20509 msgid "sim"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20513 msgid "perp"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20517 msgid "preceq"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20521 msgid "succeq"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20525 msgid "simeq"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20529 msgid "mid"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20533 msgid "ll"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20537 msgid "gg"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20541 msgid "asymp"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20545 msgid "parallel"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20549 msgid "subset"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20553 msgid "supset"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20557 msgid "approx"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20561 msgid "smile"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20565 msgid "subseteq"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20569 msgid "supseteq"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20573 msgid "cong"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20577 msgid "frown"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20581 msgid "sqsubseteq"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20585 msgid "sqsupseteq"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20589 msgid "doteq"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20593 msgid "neq"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20597 msgid "in[[math relation]]"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20601 msgid "ni"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20605 msgid "propto"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20609 msgid "notin"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20613 msgid "vdash"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20617 msgid "dashv"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20621 msgid "bowtie"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20625 #, fuzzy
20626 msgid "iff"
20627 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20630 #, fuzzy
20631 msgid "not"
20632 msgstr "σημείωση"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20635 #, fuzzy
20636 msgid "land"
20637 msgstr "Ισλανδικά"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20640 #, fuzzy
20641 msgid "lor"
20642 msgstr "ή"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20645 msgid "lnot"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20649 msgid "alpha"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20653 msgid "beta"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20657 msgid "gamma"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20661 msgid "delta"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20665 msgid "epsilon"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20669 msgid "varepsilon"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20673 msgid "zeta"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20677 msgid "eta"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20681 msgid "theta"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20685 msgid "vartheta"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20689 msgid "iota"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20693 msgid "kappa"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20697 msgid "lambda"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20701 msgid "mu"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20705 msgid "nu"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20709 msgid "xi"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20713 msgid "pi"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20717 msgid "varpi"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20721 msgid "rho"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20725 msgid "varrho"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20729 msgid "sigma"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20733 msgid "varsigma"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20737 msgid "tau"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20741 msgid "upsilon"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20745 msgid "phi"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20749 msgid "varphi"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20753 msgid "chi"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20757 msgid "psi"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20761 msgid "omega"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20765 msgid "Gamma"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20769 msgid "Delta"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20773 msgid "Theta"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20777 msgid "Lambda"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20781 msgid "Xi"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20785 msgid "Pi"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20789 msgid "Sigma"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20793 msgid "Upsilon"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20797 msgid "Phi"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20801 msgid "Psi"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20805 msgid "Omega"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20809 msgid "varGamma"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20813 msgid "varDelta"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20817 msgid "varTheta"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20821 msgid "varLambda"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20825 #, fuzzy
20826 msgid "varXi"
20827 msgstr "Φαρσί"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20830 #, fuzzy
20831 msgid "varPi"
20832 msgstr "Φαρσί"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20835 msgid "varSigma"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20839 #, fuzzy
20840 msgid "varUpsilon"
20841 msgstr "έκδοση"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20844 #, fuzzy
20845 msgid "varPhi"
20846 msgstr "Φαρσί"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20849 #, fuzzy
20850 msgid "varPsi"
20851 msgstr "Φαρσί"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20854 msgid "varOmega"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20858 msgid "nabla"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20862 msgid "partial"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20866 msgid "infty"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20870 msgid "prime"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20874 msgid "ell"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20878 msgid "emptyset"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20882 msgid "exists"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20886 msgid "forall"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20890 msgid "imath"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20894 msgid "jmath"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20898 msgid "Re"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20902 msgid "Im"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20906 msgid "aleph"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20910 msgid "wp"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20914 msgid "hbar"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20918 msgid "angle"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20922 msgid "top"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20926 msgid "bot"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20930 msgid "Vert"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20934 msgid "neg"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20938 msgid "flat"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20942 msgid "natural"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20946 msgid "sharp"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20950 msgid "surd"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20954 msgid "lhook"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20958 msgid "rhook"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20962 msgid "triangle"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20966 msgid "diamondsuit"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20970 msgid "heartsuit"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20974 msgid "clubsuit"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20978 msgid "spadesuit"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20982 msgid "textrm \\AA"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20986 msgid "textrm \\O"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20990 msgid "mathcircumflex"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20994 msgid "_"
20995 msgstr "_"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20998 msgid "textdegree"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21002 #, fuzzy
21003 msgid "mathdollar"
21004 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21007 #, fuzzy
21008 msgid "mathparagraph"
21009 msgstr "Παράγραφος"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21012 #, fuzzy
21013 msgid "mathsection"
21014 msgstr "επιλογή"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21017 msgid "mathrm T"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21021 msgid "mathbb N"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21025 msgid "mathbb Z"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21029 msgid "mathbb Q"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21033 msgid "mathbb R"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21037 msgid "mathbb C"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21041 msgid "mathbb H"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21045 msgid "mathcal F"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21049 msgid "mathcal L"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21053 msgid "mathcal H"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21057 msgid "mathcal O"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21061 msgid "Big Operators"
21062 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21065 msgid "intop"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21069 msgid "int"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21073 msgid "iint"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21077 msgid "iintop"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21081 msgid "iiint"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21085 msgid "iiintop"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21089 msgid "iiiint"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21093 msgid "iiiintop"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21097 msgid "dotsint"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21101 msgid "dotsintop"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21105 msgid "idotsint"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21109 msgid "oint"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21113 msgid "ointop"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21117 msgid "oiint"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21121 msgid "oiintop"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21125 msgid "ointctrclockwiseop"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21129 msgid "ointctrclockwise"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21133 msgid "ointclockwiseop"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21137 msgid "ointclockwise"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21141 msgid "sqint"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21145 msgid "sqintop"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21149 msgid "sqiint"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21153 msgid "sqiintop"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21157 msgid "fint"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21161 msgid "fintop"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21165 msgid "landupint"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21169 msgid "landupintop"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21173 msgid "landdownint"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21177 msgid "landdownintop"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21181 #, fuzzy
21182 msgid "varint"
21183 msgstr "&Εκτύπωση"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21186 msgid "varoint"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21190 msgid "varoiint"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21194 msgid "varoiintop"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21198 msgid "varointclockwise"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21202 msgid "varointclockwiseop"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21206 msgid "varointctrclockwise"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21210 msgid "varointctrclockwiseop"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21214 msgid "sum"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21218 msgid "prod"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21222 msgid "coprod"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21226 msgid "bigsqcup"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21230 msgid "bigotimes"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21234 msgid "bigodot"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21238 msgid "bigoplus"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21242 msgid "bigcap"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21246 msgid "bigcup"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21250 msgid "biguplus"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21254 msgid "bigvee"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21258 msgid "bigwedge"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21262 msgid "digamma"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21266 msgid "varkappa"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21270 msgid "beth"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21274 msgid "daleth"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21278 msgid "gimel"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21282 msgid "ulcorner"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21286 msgid "urcorner"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21290 msgid "llcorner"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21294 msgid "lrcorner"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21298 msgid "hslash"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21302 msgid "vartriangle"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21306 msgid "triangledown"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21310 msgid "square"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21314 msgid "CheckedBox"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21318 msgid "XBox"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21322 msgid "lozenge"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21326 msgid "wasylozenge"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21330 msgid "circledR"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21334 msgid "circledS"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21338 msgid "measuredangle"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21342 #, fuzzy
21343 msgid "varangle"
21344 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21347 msgid "nexists"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21351 msgid "mho"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21355 msgid "Finv"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21359 msgid "Game"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21363 msgid "Bbbk"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21367 msgid "backprime"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21371 msgid "varnothing"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21375 msgid "blacktriangle"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21379 msgid "blacktriangledown"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21383 msgid "blacksquare"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21387 msgid "blacklozenge"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21391 msgid "bigstar"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21395 msgid "sphericalangle"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21399 msgid "complement"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21403 msgid "eth"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21407 msgid "diagup"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21411 msgid "diagdown"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21415 #, fuzzy
21416 msgid "lightning"
21417 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21420 #, fuzzy
21421 msgid "varcopyright"
21422 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21425 msgid "Bowtie"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21429 msgid "diameter"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21433 msgid "invdiameter"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21437 msgid "bell"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21441 msgid "hexagon"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21445 msgid "varhexagon"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21449 #, fuzzy
21450 msgid "pentagon"
21451 msgstr "Παρουσίαση"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21454 msgid "octagon"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21458 msgid "smiley"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21462 #, fuzzy
21463 msgid "blacksmiley"
21464 msgstr "μαύρο"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21467 msgid "frownie"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21471 msgid "sun"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21475 msgid "leadsto"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21479 msgid "Leftcircle"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Rightcircle"
21485 msgstr "Δεξιά"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21488 msgid "CIRCLE"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21492 msgid "LEFTCIRCLE"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21496 msgid "RIGHTCIRCLE"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21500 msgid "LEFTcircle"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21504 msgid "RIGHTcircle"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21508 msgid "leftturn"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21512 #, fuzzy
21513 msgid "rightturn"
21514 msgstr "Όρθια"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21517 #, fuzzy
21518 msgid "AC"
21519 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21522 msgid "HF"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21526 msgid "VHF"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21530 msgid "photon"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21534 msgid "gluon"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21538 msgid "permil"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21542 msgid "cent"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21546 #, fuzzy
21547 msgid "yen"
21548 msgstr "ναι"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21551 msgid "hexstar"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21555 msgid "varhexstar"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21559 msgid "davidsstar"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21563 msgid "maltese"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21567 msgid "kreuz"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21571 msgid "ataribox"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21575 #, fuzzy
21576 msgid "checked"
21577 msgstr "Ορθογράφος"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21580 #, fuzzy
21581 msgid "checkmark"
21582 msgstr "Παρατήρηση"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21585 #, fuzzy
21586 msgid "eighthnote"
21587 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21590 msgid "quarternote"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21594 #, fuzzy
21595 msgid "halfnote"
21596 msgstr "Σημείωση πίνακα"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21599 #, fuzzy
21600 msgid "fullnote"
21601 msgstr "σημείωση"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21604 #, fuzzy
21605 msgid "twonotes"
21606 msgstr "σημείωση"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21609 msgid "female"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21613 msgid "male"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21617 #, fuzzy
21618 msgid "vernal"
21619 msgstr "Περιοδικό"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21622 msgid "ascnode"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21626 msgid "descnode"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21630 msgid "fullmoon"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21634 msgid "newmoon"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21638 msgid "leftmoon"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21642 #, fuzzy
21643 msgid "rightmoon"
21644 msgstr "Όρθια"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21647 #, fuzzy
21648 msgid "astrosun"
21649 msgstr "δυνατό"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21652 msgid "mercury"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21656 msgid "venus"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21660 msgid "earth"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21664 msgid "mars"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21668 #, fuzzy
21669 msgid "jupiter"
21670 msgstr "Συντάκτης"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21673 msgid "saturn"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21677 msgid "uranus"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21681 msgid "neptune"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21685 msgid "pluto"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21689 #, fuzzy
21690 msgid "aries"
21691 msgstr "&Σειρά:"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21694 #, fuzzy
21695 msgid "taurus"
21696 msgstr "Θησαυρός"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21699 msgid "gemini"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21703 #, fuzzy
21704 msgid "cancer"
21705 msgstr "Ακύρωση"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21708 msgid "leo"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21712 msgid "virgo"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21716 msgid "libra"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21720 msgid "scorpio"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21724 msgid "sagittarius"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21728 msgid "capricornus"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21732 msgid "aquarius"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21736 msgid "pisces"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21740 msgid "APLbox"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21744 #, fuzzy
21745 msgid "APLcomment"
21746 msgstr "Σχόλιο"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21749 msgid "APLdown"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21753 msgid "APLdownarrowbox"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21757 #, fuzzy
21758 msgid "APLinput"
21759 msgstr "Είσοδος"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21762 msgid "APLinv"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21766 msgid "APLleftarrowbox"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21770 msgid "APLlog"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21774 msgid "APLrightarrowbox"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21778 msgid "APLstar"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21782 msgid "APLup"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21786 msgid "APLuparrowbox"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21790 msgid "dashleftarrow"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21794 msgid "dashrightarrow"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21798 msgid "leftleftarrows"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21802 msgid "leftrightarrows"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21806 msgid "rightrightarrows"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21810 msgid "rightleftarrows"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21814 msgid "Lleftarrow"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21818 msgid "Rrightarrow"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21822 msgid "twoheadleftarrow"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21826 msgid "twoheadrightarrow"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21830 msgid "leftarrowtail"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21834 msgid "rightarrowtail"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21838 msgid "looparrowleft"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21842 msgid "looparrowright"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21846 msgid "curvearrowleft"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21850 msgid "curvearrowright"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21854 msgid "circlearrowleft"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21858 msgid "circlearrowright"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21862 msgid "Lsh"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21866 msgid "Rsh"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21870 msgid "upuparrows"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21874 msgid "downdownarrows"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21878 msgid "upharpoonleft"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21882 msgid "upharpoonright"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21886 msgid "downharpoonleft"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21890 msgid "downharpoonright"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21894 msgid "leftrightharpoons"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21898 msgid "rightsquigarrow"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21902 msgid "leftrightsquigarrow"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21906 msgid "nleftarrow"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21910 msgid "nrightarrow"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21914 msgid "nleftrightarrow"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21918 msgid "nLeftarrow"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21922 msgid "nRightarrow"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21926 msgid "nLeftrightarrow"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21930 msgid "multimap"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21934 msgid "shortleftarrow"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21938 msgid "shortrightarrow"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21942 #, fuzzy
21943 msgid "shortuparrow"
21944 msgstr "συντόμευση"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21947 msgid "shortdownarrow"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21951 msgid "leftrightarroweq"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21955 msgid "curlyveedownarrow"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21959 msgid "curlyveeuparrow"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21963 #, fuzzy
21964 msgid "nnwarrow"
21965 msgstr "Βέλος"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21968 #, fuzzy
21969 msgid "nnearrow"
21970 msgstr "Βέλος"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21973 #, fuzzy
21974 msgid "sswarrow"
21975 msgstr "Βέλος"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21978 #, fuzzy
21979 msgid "ssearrow"
21980 msgstr "Βέλος"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21983 msgid "curlywedgeuparrow"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21987 msgid "curlywedgedownarrow"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21991 msgid "leftrightarrowtriangle"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21995 msgid "leftarrowtriangle"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21999 msgid "rightarrowtriangle"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22003 msgid "Mapsto"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22007 msgid "mapsfrom"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22011 msgid "Mapsfrom"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22015 msgid "Longmapsto"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22019 msgid "longmapsfrom"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22023 msgid "Longmapsfrom"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22027 #, fuzzy
22028 msgid "xleftarrow"
22029 msgstr "Βέλος"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22032 #, fuzzy
22033 msgid "xrightarrow"
22034 msgstr "συντόμευση"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22037 msgid "leqq"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22041 msgid "geqq"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22045 msgid "leqslant"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22049 msgid "geqslant"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22053 msgid "eqslantless"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22057 msgid "eqslantgtr"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22061 msgid "eqsim"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22065 msgid "lesssim"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22069 msgid "gtrsim"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22073 msgid "apprge"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22077 msgid "apprle"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22081 msgid "lessapprox"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22085 msgid "gtrapprox"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22089 msgid "approxeq"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22093 msgid "triangleq"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22097 msgid "lessdot"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22101 msgid "gtrdot"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22105 msgid "lll"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22109 msgid "ggg"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22113 msgid "lessgtr"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22117 msgid "gtrless"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22121 msgid "lesseqgtr"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22125 msgid "gtreqless"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22129 msgid "lesseqqgtr"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22133 msgid "gtreqqless"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22137 msgid "eqcirc"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22141 msgid "circeq"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22145 msgid "thicksim"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22149 msgid "thickapprox"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22153 msgid "backsim"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22157 msgid "backsimeq"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22161 msgid "subseteqq"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22165 msgid "supseteqq"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22169 msgid "Subset"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22173 msgid "Supset"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22177 msgid "sqsubset"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22181 msgid "sqsupset"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22185 msgid "preccurlyeq"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22189 msgid "succcurlyeq"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22193 msgid "curlyeqprec"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22197 msgid "curlyeqsucc"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22201 msgid "precsim"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22205 msgid "succsim"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22209 msgid "precapprox"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22213 msgid "succapprox"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22217 msgid "vartriangleleft"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22221 msgid "vartriangleright"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22225 msgid "trianglelefteq"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22229 msgid "trianglerighteq"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22233 msgid "bumpeq"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22237 msgid "Bumpeq"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22241 msgid "doteqdot"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22245 msgid "risingdotseq"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22249 msgid "fallingdotseq"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22253 msgid "vDash"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22257 msgid "Vvdash"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22261 msgid "Vdash"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22265 msgid "shortmid"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22269 msgid "shortparallel"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22273 msgid "smallsmile"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22277 msgid "smallfrown"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22281 msgid "blacktriangleleft"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22285 msgid "blacktriangleright"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22289 msgid "because"
22290 msgstr "επειδή"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22293 msgid "therefore"
22294 msgstr "επομένως"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22297 #, fuzzy
22298 msgid "wasytherefore"
22299 msgstr "επομένως"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22302 msgid "backepsilon"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22306 msgid "varpropto"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22310 msgid "between"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22314 msgid "pitchfork"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22318 msgid "trianglelefteqslant"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22322 msgid "trianglerighteqslant"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22326 msgid "inplus"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22330 msgid "niplus"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22334 msgid "subsetplus"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22338 msgid "supsetplus"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22342 msgid "subsetpluseq"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22346 msgid "supsetpluseq"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22350 #, fuzzy
22351 msgid "minuso"
22352 msgstr "λεπτά"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22355 msgid "baro"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22359 msgid "sslash"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22363 msgid "bbslash"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22367 msgid "moo"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22371 #, fuzzy
22372 msgid "merge"
22373 msgstr "&Σύμπτυξη"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22376 msgid "invneg"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22380 msgid "lbag"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22384 msgid "rbag"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22388 #, fuzzy
22389 msgid "interleave"
22390 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22393 #, fuzzy
22394 msgid "leftslice"
22395 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22398 #, fuzzy
22399 msgid "rightslice"
22400 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22403 msgid "oblong"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22407 msgid "talloblong"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22411 msgid "fatsemi"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22415 msgid "fatslash"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22419 msgid "fatbslash"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22423 msgid "ldotp"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22427 msgid "cdotp"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22431 #, fuzzy
22432 msgid "colon"
22433 msgstr "Κανένα χρώμα"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22436 msgid "dblcolon"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22440 #, fuzzy
22441 msgid "vcentcolon"
22442 msgstr "Χρώμα φόντου"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22445 msgid "colonapprox"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Colonapprox"
22451 msgstr "Χρώμα"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22454 msgid "coloneq"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Coloneq"
22460 msgstr "Χρώμα"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22463 msgid "coloneqq"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Coloneqq"
22469 msgstr "Χρώμα"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22472 msgid "colonsim"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Colonsim"
22478 msgstr "Χρώματα"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22481 msgid "eqcolon"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22485 msgid "Eqcolon"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22489 msgid "eqqcolon"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22493 msgid "Eqqcolon"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22497 msgid "wasypropto"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22501 msgid "logof"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22505 msgid "Join"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Negative Relations (extended)"
22511 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22514 msgid "nless"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22518 msgid "ngtr"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22522 msgid "nleq"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22526 msgid "ngeq"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22530 msgid "nleqslant"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22534 msgid "ngeqslant"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22538 msgid "nleqq"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22542 msgid "ngeqq"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22546 msgid "lneq"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22550 msgid "gneq"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22554 msgid "lneqq"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22558 msgid "gneqq"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22562 msgid "lvertneqq"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22566 msgid "gvertneqq"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22570 msgid "lnsim"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22574 msgid "gnsim"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22578 msgid "lnapprox"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22582 msgid "gnapprox"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22586 msgid "nprec"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22590 msgid "nsucc"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22594 msgid "npreceq"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22598 msgid "nsucceq"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22602 msgid "precneqq"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22606 msgid "succneqq"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22610 msgid "precnsim"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22614 msgid "succnsim"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22618 msgid "precnapprox"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22622 msgid "succnapprox"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22626 msgid "subsetneq"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22630 msgid "supsetneq"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22634 msgid "subsetneqq"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22638 msgid "supsetneqq"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22642 msgid "nsubseteq"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22646 msgid "nsubseteqq"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22650 msgid "nsupseteq"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22654 msgid "nsupseteqq"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22658 msgid "nvdash"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22662 msgid "nvDash"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22666 msgid "nVDash"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22670 msgid "nVdash"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22674 msgid "varsubsetneq"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22678 msgid "varsupsetneq"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22682 msgid "varsubsetneqq"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22686 msgid "varsupsetneqq"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22690 msgid "ntriangleleft"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22694 msgid "ntriangleright"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22698 msgid "ntrianglelefteq"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22702 msgid "ntrianglerighteq"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22706 msgid "ncong"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22710 msgid "nsim"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22714 msgid "nmid"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22718 msgid "nshortmid"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22722 msgid "nparallel"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22726 msgid "nshortparallel"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22730 msgid "ntrianglelefteqslant"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22734 msgid "ntrianglerighteqslant"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22738 msgid "dotplus"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22742 msgid "smallsetminus"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22746 msgid "Cap"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22750 msgid "Cup"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22754 msgid "barwedge"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22758 msgid "veebar"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22762 msgid "doublebarwedge"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22766 msgid "boxminus"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22770 msgid "boxtimes"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22774 msgid "boxdot"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22778 msgid "boxplus"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22782 msgid "boxast"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22786 msgid "boxbar"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22790 msgid "boxslash"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22794 msgid "boxbslash"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22798 msgid "boxcircle"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22802 msgid "boxbox"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22806 #, fuzzy
22807 msgid "boxempty"
22808 msgstr "άδειο"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22811 msgid "divideontimes"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22815 msgid "ltimes"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22819 msgid "rtimes"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22823 msgid "leftthreetimes"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22827 msgid "rightthreetimes"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22831 msgid "curlywedge"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22835 msgid "curlyvee"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22839 msgid "circleddash"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22843 msgid "circledast"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22847 msgid "circledcirc"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22851 msgid "centerdot"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22855 msgid "intercal"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22859 msgid "implies"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22863 msgid "impliedby"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22867 msgid "bigcurlyvee"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22871 msgid "bigcurlywedge"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22875 msgid "bigsqcap"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22879 msgid "bigbox"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22883 msgid "bigparallel"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22887 msgid "biginterleave"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22891 msgid "bignplus"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22895 msgid "nplus"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22899 msgid "Yup"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22903 msgid "Ydown"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Yleft"
22909 msgstr "Πάνω αριστερά"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Yright"
22914 msgstr "Όρθια"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22917 msgid "obar"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22921 msgid "obslash"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22925 msgid "ocircle"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22929 msgid "olessthan"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22933 msgid "ogreaterthan"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22937 msgid "ovee"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22941 msgid "owedge"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22945 msgid "varcurlyvee"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22949 msgid "varcurlywedge"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22953 msgid "vartimes"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22957 msgid "varotimes"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22961 msgid "varoast"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22965 msgid "varobar"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22969 msgid "varodot"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22973 msgid "varoslash"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22977 msgid "varobslash"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22981 msgid "varocircle"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22985 msgid "varoplus"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22989 msgid "varominus"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22993 msgid "varovee"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22997 msgid "varowedge"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23001 msgid "varolessthan"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23005 msgid "varogreaterthan"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23009 msgid "varbigcirc"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23013 #, fuzzy
23014 msgid "brokenvert"
23015 msgstr "Μετατροπείς"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23018 msgid "lfloor"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23022 msgid "rfloor"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23026 msgid "lceil"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23030 msgid "rceil"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23034 msgid "llbracket"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23038 msgid "rrbracket"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23042 msgid "llfloor"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23046 msgid "rrfloor"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23050 msgid "llceil"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23054 msgid "rrceil"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23058 msgid "Lbag"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23062 msgid "Rbag"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23066 #, fuzzy
23067 msgid "llparenthesis"
23068 msgstr "Παρενθετικό"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23071 #, fuzzy
23072 msgid "rrparenthesis"
23073 msgstr "Παρενθετικό"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23076 msgid "binampersand"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23080 msgid "bindnasrepma"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23084 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23088 msgid "Voiced bilabial plosive"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23092 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23096 msgid "Voiced alveolar plosive"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23100 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23104 msgid "Voiced retroflex plosive"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23108 msgid "Voiceless palatal plosive"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23112 msgid "Voiced palatal plosive"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23116 msgid "Voiceless velar plosive"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23120 msgid "Voiced velar plosive"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23124 msgid "Voiceless uvular plosive"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23128 msgid "Voiced uvular plosive"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23132 msgid "Glottal plosive"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23136 msgid "Voiced bilabial nasal"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23140 msgid "Voiced labiodental nasal"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23144 msgid "Voiced alveolar nasal"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23148 msgid "Voiced retroflex nasal"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23152 msgid "Voiced palatal nasal"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23156 msgid "Voiced velar nasal"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23160 msgid "Voiced uvular nasal"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23164 msgid "Voiced bilabial trill"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23168 msgid "Voiced alveolar trill"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23172 msgid "Voiced uvular trill"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23176 msgid "Voiced alveolar tap"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23180 msgid "Voiced retroflex flap"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23184 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23188 msgid "Voiced bilabial fricative"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23192 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23196 msgid "Voiced labiodental fricative"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23200 msgid "Voiceless dental fricative"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23204 msgid "Voiced dental fricative"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23208 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23212 msgid "Voiced alveolar fricative"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23216 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23220 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23224 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23228 msgid "Voiced retroflex fricative"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23232 msgid "Voiceless palatal fricative"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23236 msgid "Voiced palatal fricative"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23240 msgid "Voiceless velar fricative"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23244 msgid "Voiced velar fricative"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23248 msgid "Voiceless uvular fricative"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23252 msgid "Voiced uvular fricative"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23256 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23260 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23264 msgid "Voiceless glottal fricative"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23268 msgid "Voiced glottal fricative"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23272 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23276 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23280 msgid "Voiced labiodental approximant"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23284 msgid "Voiced alveolar approximant"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23288 msgid "Voiced retroflex approximant"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23292 msgid "Voiced palatal approximant"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23296 msgid "Voiced velar approximant"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23300 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23304 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23308 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23312 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23316 msgid "Bilabial click"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23320 msgid "Dental click"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23324 msgid "(Post)alveolar click"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23328 msgid "Palatoalveolar click"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23332 msgid "Alveolar lateral click"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23336 msgid "Voiced bilabial implosive"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23340 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23344 msgid "Voiced palatal implosive"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23348 msgid "Voiced velar implosive"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23352 msgid "Voiced uvular implosive"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23356 msgid "Ejective mark"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23360 msgid "Close front unrounded vowel"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23364 msgid "Close front rounded vowel"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23368 msgid "Close central unrounded vowel"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23372 msgid "Close central rounded vowel"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23376 msgid "Close back unrounded vowel"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Close back rounded vowel"
23382 msgstr "φόντο σημείωσης"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23385 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23389 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23393 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23397 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23401 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23405 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23409 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23413 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23417 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23421 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23425 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23429 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23433 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23437 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23441 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23445 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23449 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23453 msgid "Near-open vowel"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23457 msgid "Open front unrounded vowel"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23461 msgid "Open front rounded vowel"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23465 msgid "Open back unrounded vowel"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23469 msgid "Open back rounded vowel"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23473 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23477 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23481 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23485 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23489 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23493 msgid "Epiglottal plosive"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23497 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23501 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23505 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23509 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Top tie bar"
23515 msgstr "Πάνω κέντρο"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Bottom tie bar"
23520 msgstr "Κάτω κέντρο"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23523 msgid "Long"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23527 msgid "Half-long"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Extra short"
23533 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23536 msgid "Primary stress"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Secondary stress"
23542 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23545 msgid "Minor (foot) group"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23549 msgid "Major (intonation) group"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Syllable break"
23555 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23558 msgid "Linking (absence of a break)"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23562 msgid "Voiceless"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23566 msgid "Voiceless (above)"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Voiced"
23572 msgstr "Τιμολόγιο"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23575 msgid "Breathy voiced"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23579 msgid "Creaky voiced"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23583 msgid "Linguolabial"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Dental"
23589 msgstr "ματζέντα"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23592 msgid "Apical"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23596 msgid "Laminal"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Aspirated"
23602 msgstr "Ενεργοποιημένος"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23605 msgid "More rounded"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23609 msgid "Less rounded"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Advanced"
23615 msgstr "Π&ροχωρημένα"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23618 msgid "Retracted"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Centralized"
23624 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23627 msgid "Mid-centralized"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23631 msgid "Syllabic"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23635 msgid "Non-syllabic"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23639 msgid "Rhoticity"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Labialized"
23645 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23648 msgid "Palatized"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23652 msgid "Velarized"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23656 msgid "Pharyngialized"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23660 msgid "Velarized or pharyngialized"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23664 msgid "Raised"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Lowered"
23670 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23673 msgid "Advanced tongue root"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23677 msgid "Retracted tongue root"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23681 msgid "Nasalized"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23685 msgid "Nasal release"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23689 msgid "Lateral release"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23693 #, fuzzy
23694 msgid "No audible release"
23695 msgstr "διπλό πλαίσιο"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23698 msgid "Extra high (accent)"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23702 msgid "Extra high (tone letter)"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23706 msgid "High (accent)"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23710 msgid "High (tone letter)"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23714 msgid "Mid (accent)"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23718 msgid "Mid (tone letter)"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23722 msgid "Low (accent)"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23726 msgid "Low (tone letter)"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23730 msgid "Extra low (accent)"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23734 msgid "Extra low (tone letter)"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Downstep"
23740 msgstr "&Κάτω"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23743 msgid "Upstep"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Rising (accent)"
23749 msgstr "Λείπει όρισμα"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23752 msgid "Rising (tone letter)"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23756 msgid "Falling (accent)"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23760 msgid "Falling (tone letter)"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23764 msgid "High rising (accent)"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23768 msgid "High rising (tone letter)"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23772 msgid "Low rising (accent)"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23776 msgid "Low rising (tone letter)"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23780 msgid "Rising-falling (accent)"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23784 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Global rise"
23790 msgstr "Κα&θολική"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23793 #, fuzzy
23794 msgid "Global fall"
23795 msgstr "Κα&θολική"
23796
23797 #: lib/external_templates:40
23798 msgid "GnumericSpreadsheet"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23802 msgid "Spreadsheet"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: lib/external_templates:43
23806 msgid ""
23807 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23808 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23809 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23810 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23811 "both for gnumeric and excel files.\n"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: lib/external_templates:80
23815 msgid "RasterImage"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23819 #, fuzzy
23820 msgid "Raster image"
23821 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23822
23823 #: lib/external_templates:88
23824 msgid ""
23825 "A bitmap file.\n"
23826 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: lib/external_templates:152
23830 #, fuzzy
23831 msgid "VectorGraphics"
23832 msgstr "Γραφικά"
23833
23834 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Vector graphics"
23837 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
23838
23839 #: lib/external_templates:155
23840 msgid ""
23841 "A vector graphics file.\n"
23842 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23843 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23844 "the final output.\n"
23845 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23846 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23847 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: lib/external_templates:217
23851 msgid "XFig"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Xfig figure"
23857 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
23858
23859 #: lib/external_templates:220
23860 msgid "An Xfig figure.\n"
23861 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
23862
23863 #: lib/external_templates:270
23864 msgid "ChessDiagram"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Chess diagram"
23870 msgstr "Σκακιέρα"
23871
23872 #: lib/external_templates:273
23873 msgid ""
23874 "A chess position diagram.\n"
23875 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23876 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23877 "the position that you want to display.\n"
23878 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23879 "and remember to type in a relative path\n"
23880 "to the LyX document location.\n"
23881 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23882 "to enable general editing of the board.\n"
23883 "You might also check out the\n"
23884 "'Options->Test legality' option, and\n"
23885 "remember to middle and right click to\n"
23886 "insert new material in the board.\n"
23887 "In order for this to work, you have to\n"
23888 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23889 "that TeX will find it, and you will need\n"
23890 "to install the skak package from CTAN.\n"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23894 msgid "Lilypond typeset music"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: lib/external_templates:323
23898 msgid ""
23899 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23900 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23901 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23902 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: lib/external_templates:369
23906 msgid "PDFPages"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23910 #, fuzzy
23911 msgid "PDF pages"
23912 msgstr "Σελίδες"
23913
23914 #: lib/external_templates:372
23915 msgid ""
23916 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23917 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23918 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23919 "Examples:\n"
23920 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23921 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23922 "* pages=- (to include all pages)\n"
23923 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23924 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23925 "inserted in their original size.\n"
23926 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23927 "for further options and details.\n"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: lib/external_templates:415
23931 msgid ""
23932 "Today's date.\n"
23933 "Read 'info date' for more information.\n"
23934 msgstr ""
23935 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
23936 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
23937
23938 #: lib/external_templates:444
23939 msgid "Dia"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23943 msgid "Dia diagram"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: lib/external_templates:447
23947 msgid "Dia diagram.\n"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: lib/configure.py:566
23951 msgid "tgo"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: lib/configure.py:566
23955 msgid "tgo|Tgif"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: lib/configure.py:569
23959 msgid "FIG"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: lib/configure.py:572
23963 msgid "DIA"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: lib/configure.py:575
23967 msgid "sxd"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: lib/configure.py:575
23971 #, fuzzy
23972 msgid "sxd|OpenDocument"
23973 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
23974
23975 #: lib/configure.py:578
23976 msgid "Grace"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: lib/configure.py:581
23980 msgid "FEN"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: lib/configure.py:584
23984 msgid "SVG"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/configure.py:585
23988 #, fuzzy
23989 msgid "SVG (compressed)"
23990 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
23991
23992 #: lib/configure.py:588
23993 msgid "BMP"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: lib/configure.py:589
23997 msgid "GIF"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: lib/configure.py:590
24001 msgid "jpeg"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: lib/configure.py:590
24005 msgid "jpeg|JPEG"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: lib/configure.py:591
24009 msgid "PBM"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: lib/configure.py:592
24013 msgid "PGM"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24017 msgid "PNG"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: lib/configure.py:594
24021 msgid "PPM"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: lib/configure.py:595
24025 msgid "TIFF"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: lib/configure.py:596
24029 msgid "XBM"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: lib/configure.py:597
24033 msgid "XPM"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: lib/configure.py:605
24037 msgid "Plain text (chess output)"
24038 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24039
24040 #: lib/configure.py:606
24041 msgid "Plain text (image)"
24042 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
24043
24044 #: lib/configure.py:607
24045 msgid "Plain text (Xfig output)"
24046 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
24047
24048 #: lib/configure.py:608
24049 msgid "date (output)"
24050 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
24051
24052 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24053 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24054 msgid "DocBook"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: lib/configure.py:609
24058 msgid "DocBook|B"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: lib/configure.py:610
24062 msgid "DocBook (XML)"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: lib/configure.py:611
24066 msgid "Graphviz Dot"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: lib/configure.py:612
24070 #, fuzzy
24071 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24072 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24073
24074 #: lib/configure.py:613
24075 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: lib/configure.py:614
24079 msgid "NoWeb"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: lib/configure.py:614
24083 msgid "NoWeb|N"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: lib/configure.py:616
24087 #, fuzzy
24088 msgid "R/S code"
24089 msgstr "κώδικας"
24090
24091 #: lib/configure.py:618
24092 msgid "LilyPond music"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: lib/configure.py:619
24096 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: lib/configure.py:620
24100 msgid "LaTeX (plain)"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: lib/configure.py:620
24104 msgid "LaTeX (plain)|L"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: lib/configure.py:621
24108 #, fuzzy
24109 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24110 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24111
24112 #: lib/configure.py:622
24113 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: lib/configure.py:623
24117 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: lib/configure.py:624
24121 #, fuzzy
24122 msgid "LaTeX (clipboard)"
24123 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
24124
24125 #: lib/configure.py:625
24126 msgid "Plain text"
24127 msgstr "Απλό κείμενο"
24128
24129 #: lib/configure.py:625
24130 msgid "Plain text|a"
24131 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24132
24133 #: lib/configure.py:626
24134 msgid "Plain text (pstotext)"
24135 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24136
24137 #: lib/configure.py:627
24138 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24139 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24140
24141 #: lib/configure.py:628
24142 msgid "Plain text (catdvi)"
24143 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24144
24145 #: lib/configure.py:629
24146 msgid "Plain Text, Join Lines"
24147 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24148
24149 #: lib/configure.py:630
24150 msgid "Info (Beamer)"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: lib/configure.py:633
24154 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: lib/configure.py:634
24158 msgid "Excel spreadsheet"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: lib/configure.py:635
24162 #, fuzzy
24163 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24164 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
24165
24166 #: lib/configure.py:638
24167 msgid "LyXHTML"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: lib/configure.py:638
24171 msgid "LyXHTML|y"
24172 msgstr ""
24173
24174 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24175 msgid "BibTeX"
24176 msgstr ""
24177
24178 #: lib/configure.py:651
24179 msgid "EPS"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: lib/configure.py:652
24183 msgid "EPS (uncropped)"
24184 msgstr ""
24185
24186 #: lib/configure.py:653
24187 msgid "EPS (cropped)"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: lib/configure.py:654
24191 msgid "Postscript"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: lib/configure.py:654
24195 msgid "Postscript|t"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: lib/configure.py:659
24199 msgid "PDF (ps2pdf)"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: lib/configure.py:659
24203 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: lib/configure.py:660
24207 msgid "PDF (pdflatex)"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: lib/configure.py:660
24211 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: lib/configure.py:661
24215 msgid "PDF (dvipdfm)"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: lib/configure.py:661
24219 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: lib/configure.py:662
24223 msgid "PDF (XeTeX)"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: lib/configure.py:662
24227 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: lib/configure.py:663
24231 msgid "PDF (LuaTeX)"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: lib/configure.py:663
24235 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: lib/configure.py:664
24239 #, fuzzy
24240 msgid "PDF (graphics)"
24241 msgstr "Γραφικά"
24242
24243 #: lib/configure.py:665
24244 msgid "PDF (cropped)"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: lib/configure.py:666
24248 msgid "PDF (lower resolution)"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: lib/configure.py:669
24252 msgid "DVI"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: lib/configure.py:669
24256 msgid "DVI|D"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: lib/configure.py:670
24260 msgid "DVI (LuaTeX)"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: lib/configure.py:670
24264 #, fuzzy
24265 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24266 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24267
24268 #: lib/configure.py:673
24269 msgid "DraftDVI"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24273 msgid "htm"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24277 msgid "htm|HTML"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: lib/configure.py:679
24281 msgid "Noteedit"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: lib/configure.py:682
24285 #, fuzzy
24286 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24287 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
24288
24289 #: lib/configure.py:683
24290 #, fuzzy
24291 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24292 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
24293
24294 #: lib/configure.py:684
24295 #, fuzzy
24296 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24297 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
24298
24299 #: lib/configure.py:685
24300 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: lib/configure.py:688
24304 msgid "Rich Text Format"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: lib/configure.py:689
24308 msgid "MS Word"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: lib/configure.py:689
24312 msgid "MS Word|W"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: lib/configure.py:690
24316 msgid "MS Word Office Open XML"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: lib/configure.py:690
24320 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: lib/configure.py:693
24324 msgid "date command"
24325 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
24326
24327 #: lib/configure.py:694
24328 msgid "Table (CSV)"
24329 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24330
24331 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24333 msgid "LyX"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: lib/configure.py:697
24337 msgid "LyX 1.3.x"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: lib/configure.py:698
24341 msgid "LyX 1.4.x"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: lib/configure.py:699
24345 msgid "LyX 1.5.x"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: lib/configure.py:700
24349 msgid "LyX 1.6.x"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: lib/configure.py:701
24353 msgid "LyX 2.0.x"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: lib/configure.py:702
24357 msgid "LyX 2.1.x"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: lib/configure.py:703
24361 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: lib/configure.py:704
24365 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24366 msgstr ""
24367
24368 #: lib/configure.py:705
24369 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: lib/configure.py:706
24373 msgid "LyX Preview"
24374 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24375
24376 #: lib/configure.py:707
24377 msgid "PDFTEX"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: lib/configure.py:708
24381 msgid "Program"
24382 msgstr "Πρόγραμμα"
24383
24384 #: lib/configure.py:709
24385 msgid "PSTEX"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24389 msgid "Windows Metafile"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24393 msgid "Enhanced Metafile"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: lib/configure.py:824
24397 msgid "LyXBlogger"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: lib/configure.py:1068
24401 msgid "LyX Archive (zip)"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: lib/configure.py:1071
24405 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: src/Author.cpp:57
24409 #, c-format
24410 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
24414 #, c-format
24415 msgid "%1$s and %2$s"
24416 msgstr "%1$s και %2$s"
24417
24418 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24419 #, c-format
24420 msgid "%1$s et al."
24421 msgstr "%1$s και άλλοι"
24422
24423 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24424 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24425 msgid "ERROR!"
24426 msgstr ""
24427
24428 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24429 msgid "No year"
24430 msgstr "Χωρίς έτος"
24431
24432 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24433 #, fuzzy
24434 msgid "Bibliography entry not found!"
24435 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
24436
24437 #: src/Buffer.cpp:407
24438 msgid "Disk Error: "
24439 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
24440
24441 #: src/Buffer.cpp:408
24442 #, c-format
24443 msgid ""
24444 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24445 msgstr ""
24446 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24447 "γεμάτος;)"
24448
24449 #: src/Buffer.cpp:534
24450 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24451 msgstr ""
24452 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24453
24454 #: src/Buffer.cpp:536
24455 msgid "Attempting to close changed document!"
24456 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24457
24458 #: src/Buffer.cpp:545
24459 #, c-format
24460 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24461 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24462
24463 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24464 #, c-format
24465 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24466 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24467
24468 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24469 msgid "Document header error"
24470 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24471
24472 #: src/Buffer.cpp:957
24473 msgid "\\begin_header is missing"
24474 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24475
24476 #: src/Buffer.cpp:980
24477 msgid "\\begin_document is missing"
24478 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24479
24480 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24481 #: src/Buffer.cpp:2800
24482 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24483 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24484
24485 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24486 msgid ""
24487 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24488 "xcolor/ulem are installed.\n"
24489 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24490 "LaTeX preamble."
24491 msgstr ""
24492 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24493 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24494 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24495 "στο προοίμιο LaTeX."
24496
24497 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24498 msgid ""
24499 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24500 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24501 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24502 "LaTeX preamble."
24503 msgstr ""
24504 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24505 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24506 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24507 "στο προοίμιο LaTeX."
24508
24509 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
24510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24511 msgid "Index"
24512 msgstr "Ευρετήριο"
24513
24514 #: src/Buffer.cpp:1141
24515 #, fuzzy
24516 msgid "File Not Found"
24517 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
24518
24519 #: src/Buffer.cpp:1142
24520 #, fuzzy, c-format
24521 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24522 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
24523
24524 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24525 msgid "Document format failure"
24526 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24527
24528 #: src/Buffer.cpp:1171
24529 #, c-format
24530 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24531 msgstr ""
24532 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24533
24534 #: src/Buffer.cpp:1240
24535 #, c-format
24536 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24537 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24538
24539 #: src/Buffer.cpp:1267
24540 msgid "Conversion failed"
24541 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24542
24543 #: src/Buffer.cpp:1268
24544 #, c-format
24545 msgid ""
24546 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24547 "it could not be created."
24548 msgstr ""
24549 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24550 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24551
24552 #: src/Buffer.cpp:1278
24553 msgid "Conversion script not found"
24554 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24555
24556 #: src/Buffer.cpp:1279
24557 #, c-format
24558 msgid ""
24559 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24560 "could not be found."
24561 msgstr ""
24562 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24563 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24564
24565 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24566 msgid "Conversion script failed"
24567 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24568
24569 #: src/Buffer.cpp:1303
24570 #, fuzzy, c-format
24571 msgid ""
24572 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24573 "convert it."
24574 msgstr ""
24575 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24576 "να το μετατρέψει."
24577
24578 #: src/Buffer.cpp:1310
24579 #, fuzzy, c-format
24580 msgid ""
24581 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24582 "it."
24583 msgstr ""
24584 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24585 "να το μετατρέψει."
24586
24587 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24588 #, fuzzy
24589 msgid "File is read-only"
24590 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
24591
24592 #: src/Buffer.cpp:1367
24593 #, c-format
24594 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24595 msgstr ""
24596
24597 #: src/Buffer.cpp:1376
24598 #, c-format
24599 msgid ""
24600 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24601 "overwrite this file?"
24602 msgstr ""
24603 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24604 "αντικαταστήσετε;"
24605
24606 #: src/Buffer.cpp:1378
24607 msgid "Overwrite modified file?"
24608 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24609
24610 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24613 msgid "&Overwrite"
24614 msgstr "&Αντικατάσταση"
24615
24616 #: src/Buffer.cpp:1442
24617 msgid "Backup failure"
24618 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24619
24620 #: src/Buffer.cpp:1443
24621 #, fuzzy, c-format
24622 msgid ""
24623 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24624 "Please check whether the directory exists and is writable."
24625 msgstr ""
24626 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24627 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24628
24629 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24630 #, fuzzy
24631 msgid "Write failure"
24632 msgstr "αποτυχία chktex"
24633
24634 #: src/Buffer.cpp:1480
24635 #, c-format
24636 msgid ""
24637 "The file has successfully been saved as:\n"
24638 "  %1$s.\n"
24639 "But LyX could not move it to:\n"
24640 "  %2$s.\n"
24641 "Your original file has been backed up to:\n"
24642 "  %3$s"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: src/Buffer.cpp:1491
24646 #, c-format
24647 msgid ""
24648 "Cannot move saved file to:\n"
24649 "  %1$s.\n"
24650 "But the file has successfully been saved as:\n"
24651 "  %2$s."
24652 msgstr ""
24653
24654 #: src/Buffer.cpp:1507
24655 #, c-format
24656 msgid "Saving document %1$s..."
24657 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24658
24659 #: src/Buffer.cpp:1522
24660 msgid " could not write file!"
24661 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24662
24663 #: src/Buffer.cpp:1530
24664 msgid " done."
24665 msgstr " έγινε."
24666
24667 #: src/Buffer.cpp:1545
24668 #, c-format
24669 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24670 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24671
24672 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24673 #, fuzzy, c-format
24674 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24675 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24676
24677 #: src/Buffer.cpp:1558
24678 #, fuzzy
24679 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24680 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
24681
24682 #: src/Buffer.cpp:1572
24683 #, fuzzy
24684 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24685 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
24686
24687 #: src/Buffer.cpp:1586
24688 #, fuzzy
24689 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24690 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
24691
24692 #: src/Buffer.cpp:1677
24693 msgid "Iconv software exception Detected"
24694 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
24695
24696 #: src/Buffer.cpp:1677
24697 #, c-format
24698 msgid ""
24699 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24700 "installed"
24701 msgstr ""
24702 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24703 "σωστά εγκατεστημένο."
24704
24705 #: src/Buffer.cpp:1705
24706 #, c-format
24707 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24708 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24709
24710 #: src/Buffer.cpp:1708
24711 msgid ""
24712 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24713 "chosen encoding.\n"
24714 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24715 msgstr ""
24716 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
24717 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
24718 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
24719
24720 #: src/Buffer.cpp:1715
24721 msgid "iconv conversion failed"
24722 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
24723
24724 #: src/Buffer.cpp:1720
24725 msgid "conversion failed"
24726 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
24727
24728 #: src/Buffer.cpp:1833
24729 #, fuzzy
24730 msgid "Uncodable character in file path"
24731 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
24732
24733 #: src/Buffer.cpp:1835
24734 #, c-format
24735 msgid ""
24736 "The path of your document\n"
24737 "(%1$s)\n"
24738 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24739 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24740 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24741 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24742 "\n"
24743 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24744 "(such as utf8) or change the file path name."
24745 msgstr ""
24746
24747 #: src/Buffer.cpp:2181
24748 msgid "Running chktex..."
24749 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
24750
24751 #: src/Buffer.cpp:2195
24752 msgid "chktex failure"
24753 msgstr "αποτυχία chktex"
24754
24755 #: src/Buffer.cpp:2196
24756 msgid "Could not run chktex successfully."
24757 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
24758
24759 #: src/Buffer.cpp:2488
24760 #, c-format
24761 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24762 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
24763
24764 #: src/Buffer.cpp:2592
24765 #, c-format
24766 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24767 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
24768
24769 #: src/Buffer.cpp:2601
24770 #, fuzzy
24771 msgid "Error generating literate programming code."
24772 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
24773
24774 #: src/Buffer.cpp:2681
24775 #, c-format
24776 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24777 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
24778
24779 #: src/Buffer.cpp:2716
24780 #, c-format
24781 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24782 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
24783
24784 #: src/Buffer.cpp:2773
24785 #, fuzzy
24786 msgid "Error viewing the output file."
24787 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
24788
24789 #: src/Buffer.cpp:3678
24790 #, c-format
24791 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24792 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
24793
24794 #: src/Buffer.cpp:3682
24795 #, c-format
24796 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24797 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
24798
24799 #: src/Buffer.cpp:3736
24800 msgid "Preview source code"
24801 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
24802
24803 #: src/Buffer.cpp:3738
24804 #, fuzzy
24805 msgid "Preview preamble"
24806 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
24807
24808 #: src/Buffer.cpp:3740
24809 #, fuzzy
24810 msgid "Preview body"
24811 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
24812
24813 #: src/Buffer.cpp:3755
24814 msgid "Plain text does not have a preamble."
24815 msgstr ""
24816
24817 #: src/Buffer.cpp:3860
24818 #, c-format
24819 msgid "Auto-saving %1$s"
24820 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
24821
24822 #: src/Buffer.cpp:3916
24823 msgid "Autosave failed!"
24824 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
24825
24826 #: src/Buffer.cpp:3977
24827 msgid "Autosaving current document..."
24828 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
24829
24830 #: src/Buffer.cpp:4100
24831 msgid "Couldn't export file"
24832 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
24833
24834 #: src/Buffer.cpp:4101
24835 #, c-format
24836 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24837 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
24838
24839 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24840 msgid "File name error"
24841 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
24842
24843 #: src/Buffer.cpp:4163
24844 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24845 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
24846
24847 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24848 msgid "Document export cancelled."
24849 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
24850
24851 #: src/Buffer.cpp:4280
24852 #, c-format
24853 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24854 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
24855
24856 #: src/Buffer.cpp:4287
24857 #, c-format
24858 msgid "Document exported as %1$s"
24859 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
24860
24861 #: src/Buffer.cpp:4356
24862 #, c-format
24863 msgid ""
24864 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24865 "\n"
24866 "Recover emergency save?"
24867 msgstr ""
24868 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
24869 "\n"
24870 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
24871
24872 #: src/Buffer.cpp:4359
24873 msgid "Load emergency save?"
24874 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
24875
24876 #: src/Buffer.cpp:4360
24877 msgid "&Recover"
24878 msgstr "&Επαναφορά"
24879
24880 #: src/Buffer.cpp:4360
24881 msgid "&Load Original"
24882 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
24883
24884 #: src/Buffer.cpp:4371
24885 #, c-format
24886 msgid ""
24887 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24888 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24889 msgstr ""
24890
24891 #: src/Buffer.cpp:4378
24892 msgid "Document was successfully recovered."
24893 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
24894
24895 #: src/Buffer.cpp:4380
24896 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24897 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
24898
24899 #: src/Buffer.cpp:4381
24900 #, c-format
24901 msgid ""
24902 "Remove emergency file now?\n"
24903 "(%1$s)"
24904 msgstr ""
24905 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
24906 "(%1$s)"
24907
24908 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24909 msgid "Delete emergency file?"
24910 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
24911
24912 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24913 #, fuzzy
24914 msgid "&Keep"
24915 msgstr "Διατήρηση"
24916
24917 #: src/Buffer.cpp:4390
24918 msgid "Emergency file deleted"
24919 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
24920
24921 #: src/Buffer.cpp:4391
24922 msgid "Do not forget to save your file now!"
24923 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
24924
24925 #: src/Buffer.cpp:4398
24926 msgid "Remove emergency file now?"
24927 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
24928
24929 #: src/Buffer.cpp:4421
24930 #, c-format
24931 msgid ""
24932 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24933 "\n"
24934 "Load the backup instead?"
24935 msgstr ""
24936 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
24937 "\n"
24938 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
24939
24940 #: src/Buffer.cpp:4423
24941 msgid "Load backup?"
24942 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:4424
24945 msgid "&Load backup"
24946 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
24947
24948 #: src/Buffer.cpp:4424
24949 msgid "Load &original"
24950 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
24951
24952 #: src/Buffer.cpp:4434
24953 #, c-format
24954 msgid ""
24955 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24956 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24957 msgstr ""
24958
24959 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24960 msgid "Senseless!!! "
24961 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
24962
24963 #: src/Buffer.cpp:4998
24964 #, c-format
24965 msgid "Document %1$s reloaded."
24966 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
24967
24968 #: src/Buffer.cpp:5001
24969 #, c-format
24970 msgid "Could not reload document %1$s."
24971 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
24972
24973 #: src/BufferParams.cpp:475
24974 #, fuzzy
24975 msgid ""
24976 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24977 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24978 msgstr ""
24979 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24980 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24981
24982 #: src/BufferParams.cpp:477
24983 #, fuzzy
24984 msgid ""
24985 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24986 "are inserted into formulas"
24987 msgstr ""
24988 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24989 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24990
24991 #: src/BufferParams.cpp:479
24992 #, fuzzy
24993 msgid ""
24994 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24995 "formulas"
24996 msgstr ""
24997 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24998 "εντολή \\ce ή \\cf"
24999
25000 #: src/BufferParams.cpp:481
25001 msgid ""
25002 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25003 "inserted into formulas"
25004 msgstr ""
25005 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25006 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25007
25008 #: src/BufferParams.cpp:483
25009 #, fuzzy
25010 msgid ""
25011 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25012 "into formulas"
25013 msgstr ""
25014 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25015 "εντολή \\ce ή \\cf"
25016
25017 #: src/BufferParams.cpp:485
25018 #, fuzzy
25019 msgid ""
25020 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25021 "inserted into formulas"
25022 msgstr ""
25023 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25024 "εντολή \\ce ή \\cf"
25025
25026 #: src/BufferParams.cpp:487
25027 msgid ""
25028 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25029 "inserted into formulas"
25030 msgstr ""
25031 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25032 "εντολή \\ce ή \\cf"
25033
25034 #: src/BufferParams.cpp:489
25035 #, fuzzy
25036 msgid ""
25037 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25038 "subscript is inserted into formulas"
25039 msgstr ""
25040 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25041 "εντολή \\ce ή \\cf"
25042
25043 #: src/BufferParams.cpp:491
25044 #, fuzzy
25045 msgid ""
25046 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25047 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25048 msgstr ""
25049 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
25050 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25051
25052 #: src/BufferParams.cpp:493
25053 #, fuzzy
25054 msgid ""
25055 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25056 "decoration 'utilde'"
25057 msgstr ""
25058 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25059 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25060
25061 #: src/BufferParams.cpp:665
25062 #, c-format
25063 msgid ""
25064 "The selected document class\n"
25065 "\t%1$s\n"
25066 "requires external files that are not available.\n"
25067 "The document class can still be used, but the\n"
25068 "document cannot be compiled until the following\n"
25069 "prerequisites are installed:\n"
25070 "\t%2$s\n"
25071 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25072 "User's Guide for more information."
25073 msgstr ""
25074
25075 #: src/BufferParams.cpp:674
25076 msgid "Document class not available"
25077 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25078
25079 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25080 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25081 #, fuzzy
25082 msgid "Uncodable characters"
25083 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25084
25085 #: src/BufferParams.cpp:1912
25086 #, c-format
25087 msgid ""
25088 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25089 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25090 "%1$s."
25091 msgstr ""
25092
25093 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
25094 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
25095 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25096 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
25097 msgid "LyX Warning: "
25098 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
25099
25100 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
25101 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25102 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25103 msgid "uncodable character"
25104 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25105
25106 #: src/BufferParams.cpp:2018
25107 #, fuzzy
25108 msgid "Uncodable character in user preamble"
25109 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25110
25111 #: src/BufferParams.cpp:2020
25112 #, c-format
25113 msgid ""
25114 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25115 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25116 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25117 "output.\n"
25118 "\n"
25119 "Please select an appropriate document encoding\n"
25120 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25121 msgstr ""
25122
25123 #: src/BufferParams.cpp:2226
25124 #, fuzzy, c-format
25125 msgid ""
25126 "The layout file:\n"
25127 "%1$s\n"
25128 "could not be found. A default textclass with default\n"
25129 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25130 "correct output."
25131 msgstr ""
25132 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
25133 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
25134 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
25135 "ρυθμίσεων εγγράφου."
25136
25137 #: src/BufferParams.cpp:2232
25138 msgid "Document class not found"
25139 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25140
25141 #: src/BufferParams.cpp:2239
25142 #, fuzzy, c-format
25143 msgid ""
25144 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25145 "%1$s\n"
25146 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25147 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25148 "correct output."
25149 msgstr ""
25150 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
25151 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
25152 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
25153 "ρυθμίσεων εγγράφου."
25154
25155 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
25156 msgid "Could not load class"
25157 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25158
25159 #: src/BufferParams.cpp:2295
25160 msgid "Error reading internal layout information"
25161 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25162
25163 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
25164 msgid "Read Error"
25165 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25166
25167 #: src/BufferView.cpp:192
25168 msgid "No more insets"
25169 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25170
25171 #: src/BufferView.cpp:755
25172 msgid "Save bookmark"
25173 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25174
25175 #: src/BufferView.cpp:980
25176 msgid "Converting document to new document class..."
25177 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25178
25179 #: src/BufferView.cpp:1024
25180 msgid "Document is read-only"
25181 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25182
25183 #: src/BufferView.cpp:1033
25184 msgid "This portion of the document is deleted."
25185 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25186
25187 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
25188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
25189 msgid "Absolute filename expected."
25190 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25191
25192 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
25193 #, fuzzy, c-format
25194 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25195 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
25196
25197 #: src/BufferView.cpp:1347
25198 msgid "No further undo information"
25199 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25200
25201 #: src/BufferView.cpp:1357
25202 msgid "No further redo information"
25203 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25204
25205 #: src/BufferView.cpp:1580
25206 msgid "Mark off"
25207 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25208
25209 #: src/BufferView.cpp:1586
25210 msgid "Mark on"
25211 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25212
25213 #: src/BufferView.cpp:1593
25214 msgid "Mark removed"
25215 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25216
25217 #: src/BufferView.cpp:1596
25218 msgid "Mark set"
25219 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25220
25221 #: src/BufferView.cpp:1652
25222 msgid "Statistics for the selection:"
25223 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25224
25225 #: src/BufferView.cpp:1654
25226 msgid "Statistics for the document:"
25227 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25228
25229 #: src/BufferView.cpp:1657
25230 #, c-format
25231 msgid "%1$d words"
25232 msgstr "%1$d λέξεις"
25233
25234 #: src/BufferView.cpp:1659
25235 msgid "One word"
25236 msgstr "Μία λέξη"
25237
25238 #: src/BufferView.cpp:1662
25239 #, c-format
25240 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25241 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25242
25243 #: src/BufferView.cpp:1665
25244 msgid "One character (including blanks)"
25245 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25246
25247 #: src/BufferView.cpp:1668
25248 #, c-format
25249 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25250 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25251
25252 #: src/BufferView.cpp:1671
25253 msgid "One character (excluding blanks)"
25254 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25255
25256 #: src/BufferView.cpp:1673
25257 msgid "Statistics"
25258 msgstr "Στατιστικά"
25259
25260 #: src/BufferView.cpp:1868
25261 #, c-format
25262 msgid ""
25263 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: src/BufferView.cpp:1870
25267 #, c-format
25268 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25269 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25270
25271 #: src/BufferView.cpp:1878
25272 msgid "Branch name"
25273 msgstr "Όνομα κλάδου"
25274
25275 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25276 msgid "Branch already exists"
25277 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25278
25279 #: src/BufferView.cpp:2370
25280 msgid "Inverse Search Failed"
25281 msgstr ""
25282
25283 #: src/BufferView.cpp:2371
25284 msgid ""
25285 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25286 "You need to update the viewed document."
25287 msgstr ""
25288
25289 #: src/BufferView.cpp:2752
25290 #, c-format
25291 msgid "Inserting document %1$s..."
25292 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25293
25294 #: src/BufferView.cpp:2763
25295 #, c-format
25296 msgid "Document %1$s inserted."
25297 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25298
25299 #: src/BufferView.cpp:2765
25300 #, c-format
25301 msgid "Could not insert document %1$s"
25302 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25303
25304 #: src/BufferView.cpp:3171
25305 #, c-format
25306 msgid ""
25307 "Could not read the specified document\n"
25308 "%1$s\n"
25309 "due to the error: %2$s"
25310 msgstr ""
25311 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25312 "%1$s\n"
25313 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25314
25315 #: src/BufferView.cpp:3173
25316 msgid "Could not read file"
25317 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25318
25319 #: src/BufferView.cpp:3180
25320 #, c-format
25321 msgid ""
25322 "%1$s\n"
25323 " is not readable."
25324 msgstr ""
25325 "Το %1$s\n"
25326 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25327
25328 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
25329 msgid "Could not open file"
25330 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25331
25332 #: src/BufferView.cpp:3188
25333 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25334 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25335
25336 #: src/BufferView.cpp:3189
25337 msgid ""
25338 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25339 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25340 "If this does not give the correct result\n"
25341 "then please change the encoding of the file\n"
25342 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25343 msgstr ""
25344 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25345 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25346 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25347 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25348 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25349
25350 #: src/Changes.cpp:393
25351 msgid "Uncodable character in author name"
25352 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25353
25354 #: src/Changes.cpp:394
25355 #, c-format
25356 msgid ""
25357 "The author name '%1$s',\n"
25358 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25359 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25360 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25361 "\n"
25362 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25363 "or change the spelling of the author name."
25364 msgstr ""
25365
25366 #: src/Chktex.cpp:62
25367 #, c-format
25368 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25369 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
25370
25371 #: src/Chktex.cpp:64
25372 msgid "ChkTeX warning id # "
25373 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
25374
25375 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25377 msgid "none"
25378 msgstr "κανένα"
25379
25380 #: src/Color.cpp:204
25381 msgid "black"
25382 msgstr "μαύρο"
25383
25384 #: src/Color.cpp:205
25385 msgid "white"
25386 msgstr "άσπρο"
25387
25388 #: src/Color.cpp:206
25389 msgid "blue"
25390 msgstr "μπλε"
25391
25392 #: src/Color.cpp:207
25393 msgid "brown"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: src/Color.cpp:208
25397 msgid "cyan"
25398 msgstr "κυανό"
25399
25400 #: src/Color.cpp:209
25401 msgid "darkgray"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: src/Color.cpp:210
25405 msgid "gray"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: src/Color.cpp:211
25409 msgid "green"
25410 msgstr "πράσινο"
25411
25412 #: src/Color.cpp:212
25413 #, fuzzy
25414 msgid "lightgray"
25415 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
25416
25417 #: src/Color.cpp:213
25418 msgid "lime"
25419 msgstr ""
25420
25421 #: src/Color.cpp:214
25422 msgid "magenta"
25423 msgstr "ματζέντα"
25424
25425 #: src/Color.cpp:215
25426 msgid "olive"
25427 msgstr ""
25428
25429 #: src/Color.cpp:216
25430 #, fuzzy
25431 msgid "orange"
25432 msgstr "Εύρος"
25433
25434 #: src/Color.cpp:217
25435 msgid "pink"
25436 msgstr ""
25437
25438 #: src/Color.cpp:218
25439 msgid "purple"
25440 msgstr ""
25441
25442 #: src/Color.cpp:219
25443 msgid "red"
25444 msgstr "κόκκινο"
25445
25446 #: src/Color.cpp:220
25447 msgid "teal"
25448 msgstr ""
25449
25450 #: src/Color.cpp:221
25451 msgid "violet"
25452 msgstr ""
25453
25454 #: src/Color.cpp:222
25455 msgid "yellow"
25456 msgstr "κίτρινο"
25457
25458 #: src/Color.cpp:223
25459 msgid "cursor"
25460 msgstr "δρομέας"
25461
25462 #: src/Color.cpp:224
25463 msgid "background"
25464 msgstr "φόντο"
25465
25466 #: src/Color.cpp:225
25467 msgid "text"
25468 msgstr "κείμενο"
25469
25470 #: src/Color.cpp:226
25471 msgid "selection"
25472 msgstr "επιλογή"
25473
25474 #: src/Color.cpp:227
25475 msgid "selected text"
25476 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25477
25478 #: src/Color.cpp:229
25479 msgid "LaTeX text"
25480 msgstr "κείμενο LaTeX"
25481
25482 #: src/Color.cpp:230
25483 msgid "inline completion"
25484 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25485
25486 #: src/Color.cpp:232
25487 msgid "non-unique inline completion"
25488 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25489
25490 #: src/Color.cpp:234
25491 msgid "previewed snippet"
25492 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25493
25494 #: src/Color.cpp:235
25495 msgid "note label"
25496 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25497
25498 #: src/Color.cpp:236
25499 msgid "note background"
25500 msgstr "φόντο σημείωσης"
25501
25502 #: src/Color.cpp:237
25503 msgid "comment label"
25504 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25505
25506 #: src/Color.cpp:238
25507 msgid "comment background"
25508 msgstr "φόντο σχολίου"
25509
25510 #: src/Color.cpp:239
25511 msgid "greyedout inset label"
25512 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25513
25514 #: src/Color.cpp:240
25515 #, fuzzy
25516 msgid "greyedout inset text"
25517 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25518
25519 #: src/Color.cpp:241
25520 msgid "greyedout inset background"
25521 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25522
25523 #: src/Color.cpp:242
25524 msgid "phantom inset text"
25525 msgstr ""
25526
25527 #: src/Color.cpp:243
25528 msgid "shaded box"
25529 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25530
25531 #: src/Color.cpp:244
25532 msgid "listings background"
25533 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25534
25535 #: src/Color.cpp:245
25536 msgid "branch label"
25537 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25538
25539 #: src/Color.cpp:246
25540 msgid "footnote label"
25541 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25542
25543 #: src/Color.cpp:247
25544 msgid "index label"
25545 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25546
25547 #: src/Color.cpp:248
25548 msgid "margin note label"
25549 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25550
25551 #: src/Color.cpp:249
25552 msgid "URL label"
25553 msgstr "ετικέτα URL"
25554
25555 #: src/Color.cpp:250
25556 msgid "URL text"
25557 msgstr "κείμενο URL"
25558
25559 #: src/Color.cpp:251
25560 msgid "depth bar"
25561 msgstr "μπάρα βάθους"
25562
25563 #: src/Color.cpp:252
25564 #, fuzzy
25565 msgid "scroll indicator"
25566 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
25567
25568 #: src/Color.cpp:253
25569 msgid "language"
25570 msgstr "γλώσσα"
25571
25572 #: src/Color.cpp:254
25573 msgid "command inset"
25574 msgstr "ένθεμα εντολής"
25575
25576 #: src/Color.cpp:255
25577 msgid "command inset background"
25578 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25579
25580 #: src/Color.cpp:256
25581 msgid "command inset frame"
25582 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25583
25584 #: src/Color.cpp:257
25585 msgid "special character"
25586 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25587
25588 #: src/Color.cpp:258
25589 msgid "math"
25590 msgstr "μαθηματικά"
25591
25592 #: src/Color.cpp:259
25593 msgid "math background"
25594 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25595
25596 #: src/Color.cpp:260
25597 msgid "graphics background"
25598 msgstr "φόντο γραφικών"
25599
25600 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25601 msgid "math macro background"
25602 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25603
25604 #: src/Color.cpp:262
25605 msgid "math frame"
25606 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25607
25608 #: src/Color.cpp:263
25609 msgid "math corners"
25610 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25611
25612 #: src/Color.cpp:264
25613 msgid "math line"
25614 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25615
25616 #: src/Color.cpp:266
25617 msgid "math macro hovered background"
25618 msgstr ""
25619
25620 #: src/Color.cpp:267
25621 msgid "math macro label"
25622 msgstr "ετικέτα"
25623
25624 #: src/Color.cpp:268
25625 msgid "math macro frame"
25626 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25627
25628 #: src/Color.cpp:269
25629 msgid "math macro blended out"
25630 msgstr ""
25631
25632 #: src/Color.cpp:270
25633 msgid "math macro old parameter"
25634 msgstr ""
25635
25636 #: src/Color.cpp:271
25637 msgid "math macro new parameter"
25638 msgstr ""
25639
25640 #: src/Color.cpp:272
25641 msgid "collapsable inset text"
25642 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25643
25644 #: src/Color.cpp:273
25645 msgid "collapsable inset frame"
25646 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25647
25648 #: src/Color.cpp:274
25649 msgid "inset background"
25650 msgstr "φόντο ενθέματος"
25651
25652 #: src/Color.cpp:275
25653 msgid "inset frame"
25654 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
25655
25656 #: src/Color.cpp:276
25657 msgid "LaTeX error"
25658 msgstr "σφάλμα LaTeX"
25659
25660 #: src/Color.cpp:277
25661 msgid "end-of-line marker"
25662 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
25663
25664 #: src/Color.cpp:278
25665 msgid "appendix marker"
25666 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
25667
25668 #: src/Color.cpp:279
25669 msgid "change bar"
25670 msgstr "μπάρα αλλαγής"
25671
25672 #: src/Color.cpp:280
25673 msgid "deleted text"
25674 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
25675
25676 #: src/Color.cpp:281
25677 msgid "added text"
25678 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
25679
25680 #: src/Color.cpp:282
25681 msgid "changed text 1st author"
25682 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25683
25684 #: src/Color.cpp:283
25685 msgid "changed text 2nd author"
25686 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25687
25688 #: src/Color.cpp:284
25689 msgid "changed text 3rd author"
25690 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25691
25692 #: src/Color.cpp:285
25693 msgid "changed text 4th author"
25694 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25695
25696 #: src/Color.cpp:286
25697 msgid "changed text 5th author"
25698 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25699
25700 #: src/Color.cpp:287
25701 msgid "deleted text modifier"
25702 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
25703
25704 #: src/Color.cpp:288
25705 msgid "added space markers"
25706 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
25707
25708 #: src/Color.cpp:289
25709 msgid "table line"
25710 msgstr "γραμμή πίνακα"
25711
25712 #: src/Color.cpp:290
25713 msgid "table on/off line"
25714 msgstr ""
25715
25716 #: src/Color.cpp:292
25717 msgid "bottom area"
25718 msgstr "κάτω περιοχή"
25719
25720 #: src/Color.cpp:293
25721 msgid "new page"
25722 msgstr "νέα σελίδα"
25723
25724 #: src/Color.cpp:294
25725 msgid "page break / line break"
25726 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
25727
25728 #: src/Color.cpp:295
25729 msgid "frame of button"
25730 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
25731
25732 #: src/Color.cpp:296
25733 msgid "button background"
25734 msgstr "φόντο κουμπιού"
25735
25736 #: src/Color.cpp:297
25737 msgid "button background under focus"
25738 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
25739
25740 #: src/Color.cpp:298
25741 msgid "paragraph marker"
25742 msgstr "δείκτης παραγράφου"
25743
25744 #: src/Color.cpp:299
25745 #, fuzzy
25746 msgid "preview frame"
25747 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
25748
25749 #: src/Color.cpp:300
25750 msgid "inherit"
25751 msgstr "κληροδότηση"
25752
25753 #: src/Color.cpp:301
25754 msgid "regexp frame"
25755 msgstr ""
25756
25757 #: src/Color.cpp:302
25758 msgid "ignore"
25759 msgstr "παράβλεψη"
25760
25761 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25762 #: src/Converter.cpp:589
25763 msgid "Cannot convert file"
25764 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
25765
25766 #: src/Converter.cpp:329
25767 #, c-format
25768 msgid ""
25769 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25770 "Define a converter in the preferences."
25771 msgstr ""
25772 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
25773 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
25774
25775 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25776 msgid "Executing command: "
25777 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
25778
25779 #: src/Converter.cpp:518
25780 msgid "Build errors"
25781 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
25782
25783 #: src/Converter.cpp:519
25784 msgid "There were errors during the build process."
25785 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
25786
25787 #: src/Converter.cpp:524
25788 #, fuzzy, c-format
25789 msgid ""
25790 "An error occurred while running:\n"
25791 "%1$s"
25792 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
25793
25794 #: src/Converter.cpp:547
25795 #, c-format
25796 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25797 msgstr ""
25798 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
25799
25800 #: src/Converter.cpp:591
25801 #, c-format
25802 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25803 msgstr ""
25804 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
25805
25806 #: src/Converter.cpp:592
25807 #, c-format
25808 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25809 msgstr ""
25810 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
25811
25812 #: src/Converter.cpp:648
25813 msgid "Running LaTeX..."
25814 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
25815
25816 #: src/Converter.cpp:670
25817 #, c-format
25818 msgid ""
25819 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25820 "log %1$s."
25821 msgstr ""
25822 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
25823 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
25824
25825 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25826 msgid "LaTeX failed"
25827 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
25828
25829 #: src/Converter.cpp:676
25830 #, c-format
25831 msgid ""
25832 "The external program\n"
25833 "%1$s\n"
25834 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25835 "program's error (check the logs). "
25836 msgstr ""
25837
25838 #: src/Converter.cpp:682
25839 msgid "Output is empty"
25840 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
25841
25842 #: src/Converter.cpp:683
25843 #, fuzzy
25844 msgid "No output file was generated."
25845 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
25846
25847 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25848 msgid ", Inset: "
25849 msgstr ", Ένθεμα:"
25850
25851 #: src/Cursor.cpp:2126
25852 msgid ", Cell: "
25853 msgstr ""
25854
25855 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25856 msgid ", Position: "
25857 msgstr ", Θέση:"
25858
25859 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25860 #, c-format
25861 msgid ""
25862 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25863 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25864 msgstr ""
25865 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
25866 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
25867
25868 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25869 msgid "Unknown branch"
25870 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
25871
25872 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25873 msgid "&Don't Add"
25874 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
25875
25876 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25877 #, fuzzy, c-format
25878 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25879 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25880
25881 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25882 #, fuzzy
25883 msgid "Layout Not Found"
25884 msgstr "Δεν βρέθηκε"
25885
25886 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25887 #, fuzzy, c-format
25888 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25889 msgstr ""
25890 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
25891 "από %2$s σε %3$s"
25892
25893 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25894 #, fuzzy, c-format
25895 msgid ""
25896 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25897 "%3$s'."
25898 msgstr ""
25899 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
25900 "από %2$s σε %3$s"
25901
25902 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25903 msgid "Undefined flex inset"
25904 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
25905
25906 #: src/Exporter.cpp:45
25907 #, c-format
25908 msgid ""
25909 "The file %1$s already exists.\n"
25910 "\n"
25911 "Do you want to overwrite that file?"
25912 msgstr ""
25913 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
25914 "\n"
25915 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
25916
25917 #: src/Exporter.cpp:48
25918 msgid "Overwrite file?"
25919 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
25920
25921 #: src/Exporter.cpp:50
25922 #, fuzzy
25923 msgid "&Keep file"
25924 msgstr "&Διατήρησέ το"
25925
25926 #: src/Exporter.cpp:51
25927 msgid "Overwrite &all"
25928 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
25929
25930 #: src/Exporter.cpp:51
25931 msgid "&Cancel export"
25932 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
25933
25934 #: src/Exporter.cpp:97
25935 msgid "Couldn't copy file"
25936 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
25937
25938 #: src/Exporter.cpp:98
25939 #, c-format
25940 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25941 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
25942
25943 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25946 msgid "Roman"
25947 msgstr ""
25948
25949 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25952 msgid "Sans Serif"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25958 msgid "Typewriter"
25959 msgstr ""
25960
25961 #: src/Font.cpp:59
25962 msgid "Symbol"
25963 msgstr ""
25964
25965 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25966 #: src/Font.cpp:76
25967 msgid "Inherit"
25968 msgstr "Κληροδότηση"
25969
25970 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25971 msgid "Medium"
25972 msgstr "Μεσαία"
25973
25974 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25975 msgid "Upright"
25976 msgstr "Όρθια"
25977
25978 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25979 msgid "Italic"
25980 msgstr "Πλάγια"
25981
25982 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25983 msgid "Slanted"
25984 msgstr "Κεκλιμένα"
25985
25986 #: src/Font.cpp:67
25987 msgid "Smallcaps"
25988 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
25989
25990 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25991 msgid "Increase"
25992 msgstr "Αύξηση"
25993
25994 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25995 msgid "Decrease"
25996 msgstr "Ελάττωση"
25997
25998 #: src/Font.cpp:76
25999 msgid "Toggle"
26000 msgstr "Εναλλαγή"
26001
26002 #: src/Font.cpp:162
26003 #, c-format
26004 msgid "Emphasis %1$s, "
26005 msgstr "Έμφαση %1$s,"
26006
26007 #: src/Font.cpp:165
26008 #, c-format
26009 msgid "Underline %1$s, "
26010 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
26011
26012 #: src/Font.cpp:168
26013 #, c-format
26014 msgid "Strikeout %1$s, "
26015 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
26016
26017 #: src/Font.cpp:171
26018 #, c-format
26019 msgid "Double underline %1$s, "
26020 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
26021
26022 #: src/Font.cpp:174
26023 #, c-format
26024 msgid "Wavy underline %1$s, "
26025 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
26026
26027 #: src/Font.cpp:177
26028 #, c-format
26029 msgid "Noun %1$s, "
26030 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
26031
26032 #: src/Font.cpp:191
26033 #, c-format
26034 msgid "Language: %1$s, "
26035 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
26036
26037 #: src/Font.cpp:194
26038 #, fuzzy, c-format
26039 msgid "Number %1$s"
26040 msgstr "  Αριθμός %1$s"
26041
26042 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26043 msgid "Cannot view file"
26044 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26045
26046 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
26047 #, c-format
26048 msgid "File does not exist: %1$s"
26049 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26050
26051 #: src/Format.cpp:675
26052 #, c-format
26053 msgid "No information for viewing %1$s"
26054 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26055
26056 #: src/Format.cpp:685
26057 #, c-format
26058 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26059 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26060
26061 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26062 msgid "Cannot edit file"
26063 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26064
26065 #: src/Format.cpp:744
26066 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26067 msgstr ""
26068 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26069
26070 #: src/Format.cpp:757
26071 #, c-format
26072 msgid "No information for editing %1$s"
26073 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26074
26075 #: src/Format.cpp:768
26076 #, c-format
26077 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26078 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26079
26080 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26081 msgid "Could not find bind file"
26082 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26083
26084 #: src/KeyMap.cpp:228
26085 #, c-format
26086 msgid ""
26087 "Unable to find the bind file\n"
26088 "%1$s.\n"
26089 "Please check your installation."
26090 msgstr ""
26091 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26092 "%1$s.\n"
26093 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26094
26095 #: src/KeyMap.cpp:235
26096 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26097 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26098
26099 #: src/KeyMap.cpp:236
26100 msgid ""
26101 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26102 "Please check your installation."
26103 msgstr ""
26104 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26105 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26106
26107 #: src/KeyMap.cpp:243
26108 #, c-format
26109 msgid ""
26110 "Unable to find the bind file\n"
26111 "%1$s.\n"
26112 "Falling back to default."
26113 msgstr ""
26114
26115 #: src/KeySequence.cpp:181
26116 msgid "   options: "
26117 msgstr "  επιλογές:"
26118
26119 #: src/LaTeX.cpp:57
26120 #, c-format
26121 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26122 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26123
26124 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26125 msgid "Running Index Processor."
26126 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26127
26128 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26129 msgid "Running BibTeX."
26130 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26131
26132 #: src/LaTeX.cpp:474
26133 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26134 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
26135
26136 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26137 #, fuzzy
26138 msgid "BibTeX error: "
26139 msgstr "σφάλμα LaTeX"
26140
26141 #: src/LaTeX.cpp:1321
26142 #, fuzzy
26143 msgid "Biber error: "
26144 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
26145
26146 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26147 #, fuzzy
26148 msgid "Font not available"
26149 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26150
26151 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26152 #, c-format
26153 msgid ""
26154 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26155 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26156 msgstr ""
26157
26158 #: src/LyX.cpp:124
26159 msgid "Could not read configuration file"
26160 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26161
26162 #: src/LyX.cpp:125
26163 #, c-format
26164 msgid ""
26165 "Error while reading the configuration file\n"
26166 "%1$s.\n"
26167 "Please check your installation."
26168 msgstr ""
26169 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26170 "%1$s.\n"
26171 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26172
26173 #: src/LyX.cpp:363
26174 #, fuzzy
26175 msgid "The following files could not be loaded:"
26176 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
26177
26178 #: src/LyX.cpp:400
26179 #, c-format
26180 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26181 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26182
26183 #: src/LyX.cpp:402
26184 msgid "Cannot remove temporary directory"
26185 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26186
26187 #: src/LyX.cpp:407
26188 #, c-format
26189 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26190 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26191
26192 #: src/LyX.cpp:436
26193 #, c-format
26194 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26195 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26196
26197 #: src/LyX.cpp:454
26198 #, fuzzy
26199 msgid "Missing filename for this operation."
26200 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26201
26202 #: src/LyX.cpp:503
26203 #, c-format
26204 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26205 msgstr ""
26206
26207 #: src/LyX.cpp:550
26208 msgid "No textclass is found"
26209 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26210
26211 #: src/LyX.cpp:551
26212 #, fuzzy
26213 msgid ""
26214 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26215 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26216 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26217 msgstr ""
26218 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
26219 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
26220 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
26221
26222 #: src/LyX.cpp:555
26223 msgid "&Reconfigure"
26224 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26225
26226 #: src/LyX.cpp:556
26227 #, fuzzy
26228 msgid "&Without LaTeX"
26229 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26230
26231 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26232 #, fuzzy
26233 msgid "&Continue"
26234 msgstr "Συνεχίζεται"
26235
26236 #: src/LyX.cpp:660
26237 msgid ""
26238 "SIGHUP signal caught!\n"
26239 "Bye."
26240 msgstr ""
26241
26242 #: src/LyX.cpp:664
26243 msgid ""
26244 "SIGFPE signal caught!\n"
26245 "Bye."
26246 msgstr ""
26247
26248 #: src/LyX.cpp:667
26249 msgid ""
26250 "SIGSEGV signal caught!\n"
26251 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26252 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26253 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26254 "Bye."
26255 msgstr ""
26256
26257 #: src/LyX.cpp:683
26258 msgid "LyX crashed!"
26259 msgstr ""
26260
26261 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26262 msgid "LyX: "
26263 msgstr ""
26264
26265 #: src/LyX.cpp:964
26266 msgid "Could not create temporary directory"
26267 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26268
26269 #: src/LyX.cpp:965
26270 #, c-format
26271 msgid ""
26272 "Could not create a temporary directory in\n"
26273 "\"%1$s\"\n"
26274 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26275 msgstr ""
26276 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26277 "\"%1$s\"\n"
26278 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26279 "προσπαθήστε ξανά."
26280
26281 #: src/LyX.cpp:1027
26282 msgid "Missing user LyX directory"
26283 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26284
26285 #: src/LyX.cpp:1028
26286 #, c-format
26287 msgid ""
26288 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26289 "It is needed to keep your own configuration."
26290 msgstr ""
26291 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26292 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26293
26294 #: src/LyX.cpp:1033
26295 msgid "&Create directory"
26296 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26297
26298 #: src/LyX.cpp:1034
26299 msgid "&Exit LyX"
26300 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26301
26302 #: src/LyX.cpp:1035
26303 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26304 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26305
26306 #: src/LyX.cpp:1039
26307 #, c-format
26308 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26309 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26310
26311 #: src/LyX.cpp:1044
26312 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26313 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26314
26315 #: src/LyX.cpp:1117
26316 msgid "List of supported debug flags:"
26317 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26318
26319 #: src/LyX.cpp:1121
26320 #, c-format
26321 msgid "Setting debug level to %1$s"
26322 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26323
26324 #: src/LyX.cpp:1132
26325 #, fuzzy
26326 msgid ""
26327 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26328 "Command line switches (case sensitive):\n"
26329 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26330 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26331 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26332 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26333 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26334 "                  select the features to debug.\n"
26335 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26336 "\t-x [--execute] command\n"
26337 "                  where command is a lyx command.\n"
26338 "\t-e [--export] fmt\n"
26339 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26340 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26341 "Name\n"
26342 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26343 "name\n"
26344 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26345 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26346 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26347 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26348 "                  and filename is the destination filename.\n"
26349 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26350 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26351 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26352 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26353 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26354 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26355 "files,\n"
26356 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26357 "export.\n"
26358 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26359 "consumed.\n"
26360 "\t-n [--no-remote]\n"
26361 "                  open documents in a new instance\n"
26362 "\t-r [--remote]\n"
26363 "                  open documents in an already running instance\n"
26364 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26365 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26366 "\t-version  summarize version and build info\n"
26367 "Check the LyX man page for more details."
26368 msgstr ""
26369 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26370 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26371 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
26372 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26373 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26374 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26375 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
26376 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26377 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
26378 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26379 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26380 "\t-e [--export] fmt\n"
26381 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
26382 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
26383 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
26384 "περαστούν.\n"
26385 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26386 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26387 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26388 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
26389 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
26390 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26391 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26392
26393 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26394 msgid "  Git commit hash "
26395 msgstr ""
26396
26397 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26398 msgid "No system directory"
26399 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26400
26401 #: src/LyX.cpp:1190
26402 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26403 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26404
26405 #: src/LyX.cpp:1201
26406 msgid "No user directory"
26407 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26408
26409 #: src/LyX.cpp:1202
26410 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26411 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26412
26413 #: src/LyX.cpp:1213
26414 msgid "Incomplete command"
26415 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26416
26417 #: src/LyX.cpp:1214
26418 msgid "Missing command string after --execute switch"
26419 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26420
26421 #: src/LyX.cpp:1225
26422 #, fuzzy
26423 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26424 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26425
26426 #: src/LyX.cpp:1230
26427 #, fuzzy
26428 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26429 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26430
26431 #: src/LyX.cpp:1243
26432 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26433 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26434
26435 #: src/LyX.cpp:1256
26436 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26437 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26438
26439 #: src/LyX.cpp:1261
26440 msgid "Missing filename for --import"
26441 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26442
26443 #: src/LyXRC.cpp:2886
26444 msgid ""
26445 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26446 "legal words?"
26447 msgstr ""
26448 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26449 "\", ως νόμιμες;"
26450
26451 #: src/LyXRC.cpp:2890
26452 msgid ""
26453 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26454 "document."
26455 msgstr ""
26456 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26457 "εγγράφου."
26458
26459 #: src/LyXRC.cpp:2898
26460 msgid ""
26461 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26462 "automatically by what you type."
26463 msgstr ""
26464 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26465 "αυτό που γράφετε."
26466
26467 #: src/LyXRC.cpp:2902
26468 msgid ""
26469 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26470 "class change."
26471 msgstr ""
26472 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26473 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26474
26475 #: src/LyXRC.cpp:2906
26476 msgid ""
26477 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26478 msgstr ""
26479 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26480 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26481
26482 #: src/LyXRC.cpp:2913
26483 msgid ""
26484 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26485 "the backup file in the same directory as the original file."
26486 msgstr ""
26487 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26488 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26489
26490 #: src/LyXRC.cpp:2917
26491 msgid ""
26492 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26493 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26494 msgstr ""
26495 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26496 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
26497
26498 #: src/LyXRC.cpp:2921
26499 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26500 msgstr ""
26501 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26502
26503 #: src/LyXRC.cpp:2925
26504 msgid ""
26505 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26506 "its global and local bind/ directories."
26507 msgstr ""
26508 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
26509 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
26510
26511 #: src/LyXRC.cpp:2929
26512 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26513 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
26514
26515 #: src/LyXRC.cpp:2933
26516 msgid ""
26517 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26518 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26519 msgstr ""
26520 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26521 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
26522
26523 #: src/LyXRC.cpp:2943
26524 msgid ""
26525 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26526 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26527 msgstr ""
26528 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
26529 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
26530
26531 #: src/LyXRC.cpp:2951
26532 msgid ""
26533 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26534 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26535 "the top of the screen"
26536 msgstr ""
26537
26538 #: src/LyXRC.cpp:2955
26539 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26540 msgstr ""
26541
26542 #: src/LyXRC.cpp:2959
26543 #, fuzzy
26544 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26545 msgstr ""
26546 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
26547 "λέξης."
26548
26549 #: src/LyXRC.cpp:2963
26550 msgid ""
26551 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26552 "inside."
26553 msgstr ""
26554 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
26555 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
26556
26557 #: src/LyXRC.cpp:2968
26558 #, no-c-format
26559 msgid ""
26560 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26561 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26562 msgstr ""
26563 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
26564 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
26565
26566 #: src/LyXRC.cpp:2972
26567 msgid ""
26568 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26569 "look in its global and local commands/ directories."
26570 msgstr ""
26571 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
26572 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
26573
26574 #: src/LyXRC.cpp:2976
26575 msgid ""
26576 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26577 msgstr ""
26578
26579 #: src/LyXRC.cpp:2980
26580 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26581 msgstr ""
26582
26583 #: src/LyXRC.cpp:2984
26584 msgid ""
26585 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26586 "shown after the change has been made.)"
26587 msgstr ""
26588 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
26589 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
26590
26591 #: src/LyXRC.cpp:2988
26592 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26593 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
26594
26595 #: src/LyXRC.cpp:2992
26596 msgid ""
26597 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26598 "LyX was started from."
26599 msgstr ""
26600 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
26601 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
26602
26603 #: src/LyXRC.cpp:2996
26604 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26605 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
26606
26607 #: src/LyXRC.cpp:3000
26608 msgid ""
26609 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26610 "value selects the directory LyX was started from."
26611 msgstr ""
26612 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
26613 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
26614
26615 #: src/LyXRC.cpp:3004
26616 msgid ""
26617 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26618 "recommended for non-English languages."
26619 msgstr ""
26620 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
26621 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
26622
26623 #: src/LyXRC.cpp:3011
26624 msgid ""
26625 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26626 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26627 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26628 msgstr ""
26629 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
26630 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
26631 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26632
26633 #: src/LyXRC.cpp:3015
26634 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26635 msgstr ""
26636 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26637
26638 #: src/LyXRC.cpp:3019
26639 msgid ""
26640 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26641 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26642 msgstr ""
26643 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
26644 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
26645 "ευρετηρίου."
26646
26647 #: src/LyXRC.cpp:3028
26648 msgid ""
26649 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26650 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26651 msgstr ""
26652 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
26653 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
26654 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
26655
26656 #: src/LyXRC.cpp:3032
26657 msgid ""
26658 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26659 "document."
26660 msgstr ""
26661 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
26662
26663 #: src/LyXRC.cpp:3036
26664 msgid ""
26665 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26666 msgstr ""
26667 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
26668
26669 #: src/LyXRC.cpp:3040
26670 msgid ""
26671 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26672 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26673 "name of the second language."
26674 msgstr ""
26675 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
26676 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
26677
26678 #: src/LyXRC.cpp:3044
26679 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26680 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
26681
26682 #: src/LyXRC.cpp:3048
26683 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26684 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
26685
26686 #: src/LyXRC.cpp:3052
26687 msgid ""
26688 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26689 "\\documentclass."
26690 msgstr ""
26691 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
26692 "\\documentclass."
26693
26694 #: src/LyXRC.cpp:3056
26695 msgid ""
26696 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26697 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26698 msgstr ""
26699 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
26700 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26701
26702 #: src/LyXRC.cpp:3060
26703 msgid ""
26704 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26705 "document is the default language."
26706 msgstr ""
26707 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
26708 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
26709
26710 #: src/LyXRC.cpp:3064
26711 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26712 msgstr ""
26713 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
26714 "θέση."
26715
26716 #: src/LyXRC.cpp:3068
26717 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26718 msgstr ""
26719 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
26720 "σύνοδο του LyX."
26721
26722 #: src/LyXRC.cpp:3072
26723 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26724 msgstr ""
26725 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
26726
26727 #: src/LyXRC.cpp:3076
26728 msgid ""
26729 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26730 "of the document."
26731 msgstr ""
26732 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
26733 "εγγράφου."
26734
26735 #: src/LyXRC.cpp:3080
26736 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26737 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
26738
26739 #: src/LyXRC.cpp:3084
26740 msgid "The completion popup delay."
26741 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
26742
26743 #: src/LyXRC.cpp:3088
26744 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26745 msgstr ""
26746 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
26747 "μαθηματικών."
26748
26749 #: src/LyXRC.cpp:3092
26750 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26751 msgstr ""
26752 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
26753 "κειμένου."
26754
26755 #: src/LyXRC.cpp:3096
26756 msgid ""
26757 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26758 msgstr ""
26759 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
26760 "συμπλήρωσης."
26761
26762 #: src/LyXRC.cpp:3100
26763 msgid ""
26764 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26765 "available."
26766 msgstr ""
26767 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
26768 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
26769
26770 #: src/LyXRC.cpp:3104
26771 msgid "The inline completion delay."
26772 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
26773
26774 #: src/LyXRC.cpp:3108
26775 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26776 msgstr ""
26777 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
26778 "κατάσταση μαθηματικών."
26779
26780 #: src/LyXRC.cpp:3112
26781 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26782 msgstr ""
26783 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
26784 "κατάσταση κειμένου."
26785
26786 #: src/LyXRC.cpp:3116
26787 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26788 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
26789
26790 #: src/LyXRC.cpp:3120
26791 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26792 msgstr ""
26793
26794 #: src/LyXRC.cpp:3124
26795 #, c-format
26796 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26797 msgstr ""
26798 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
26799 "μενού αρχείων."
26800
26801 #: src/LyXRC.cpp:3135
26802 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26803 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
26804
26805 #: src/LyXRC.cpp:3139
26806 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26807 msgstr ""
26808 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
26809
26810 #: src/LyXRC.cpp:3143
26811 msgid "Scale the preview size to suit."
26812 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
26813
26814 #: src/LyXRC.cpp:3147
26815 msgid "The option to print out in landscape."
26816 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
26817
26818 #: src/LyXRC.cpp:3151
26819 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26820 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
26821
26822 #: src/LyXRC.cpp:3155
26823 msgid "The option to specify paper type."
26824 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
26825
26826 #: src/LyXRC.cpp:3159
26827 msgid ""
26828 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26829 msgstr ""
26830 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
26831 "λογική κίνηση."
26832
26833 #: src/LyXRC.cpp:3163
26834 msgid ""
26835 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26836 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26837 msgstr ""
26838
26839 #: src/LyXRC.cpp:3167
26840 msgid ""
26841 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26842 "wrong, override the setting here."
26843 msgstr ""
26844 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
26845 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
26846
26847 #: src/LyXRC.cpp:3173
26848 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26849 msgstr ""
26850 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
26851 "επεξεργασία του."
26852
26853 #: src/LyXRC.cpp:3182
26854 msgid ""
26855 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26856 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26857 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26858 msgstr ""
26859 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
26860 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
26861 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
26862 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
26863
26864 #: src/LyXRC.cpp:3186
26865 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26866 msgstr ""
26867 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
26868 "γραμματοσειρών οθόνης."
26869
26870 #: src/LyXRC.cpp:3191
26871 #, no-c-format
26872 msgid ""
26873 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26874 "roughly the same size as on paper."
26875 msgstr ""
26876 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
26877 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
26878
26879 #: src/LyXRC.cpp:3195
26880 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26881 msgstr ""
26882 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
26883 "γεωμετρίας παραθύρων."
26884
26885 #: src/LyXRC.cpp:3199
26886 msgid ""
26887 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26888 "\".out\". Only for advanced users."
26889 msgstr ""
26890 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
26891 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
26892
26893 #: src/LyXRC.cpp:3206
26894 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26895 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
26896
26897 #: src/LyXRC.cpp:3210
26898 msgid ""
26899 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26900 "when you quit LyX."
26901 msgstr ""
26902 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
26903 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
26904
26905 #: src/LyXRC.cpp:3214
26906 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26907 msgstr ""
26908
26909 #: src/LyXRC.cpp:3218
26910 msgid ""
26911 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26912 "value selects the directory LyX was started from."
26913 msgstr ""
26914 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
26915 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
26916
26917 #: src/LyXRC.cpp:3235
26918 msgid ""
26919 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26920 "will look in its global and local ui/ directories."
26921 msgstr ""
26922 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
26923 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
26924
26925 #: src/LyXRC.cpp:3245
26926 msgid ""
26927 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26928 "selection."
26929 msgstr ""
26930
26931 #: src/LyXRC.cpp:3249
26932 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26933 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
26934
26935 #: src/LyXRC.cpp:3253
26936 msgid ""
26937 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26938 msgstr ""
26939 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
26940 "Windows."
26941
26942 #: src/LyXRC.cpp:3257
26943 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26944 msgstr ""
26945 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
26946 "\"-paper\")"
26947
26948 #: src/LyXVC.cpp:105
26949 #, c-format
26950 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26951 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
26952
26953 #: src/LyXVC.cpp:107
26954 msgid "Retrieve from version control?"
26955 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
26956
26957 #: src/LyXVC.cpp:108
26958 msgid "&Retrieve"
26959 msgstr "Α&νάκτηση"
26960
26961 #: src/LyXVC.cpp:142
26962 msgid "Document not saved"
26963 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
26964
26965 #: src/LyXVC.cpp:143
26966 msgid "You must save the document before it can be registered."
26967 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
26968
26969 #: src/LyXVC.cpp:179
26970 msgid "LyX VC: Initial description"
26971 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
26972
26973 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26974 msgid "(no initial description)"
26975 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
26976
26977 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26978 #, fuzzy
26979 msgid "LyX VC: Log message"
26980 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
26981
26982 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26983 #: src/LyXVC.cpp:236
26984 msgid "(no log message)"
26985 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
26986
26987 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26988 msgid "LyX VC: Log Message"
26989 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
26990
26991 #: src/LyXVC.cpp:292
26992 #, c-format
26993 msgid ""
26994 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26995 "changes.\n"
26996 "\n"
26997 "Do you want to revert to the older version?"
26998 msgstr ""
26999 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27000 "αλλαγές.\n"
27001 "\n"
27002 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27003
27004 #: src/LyXVC.cpp:297
27005 msgid "Revert to stored version of document?"
27006 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27007
27008 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
27009 msgid "&Revert"
27010 msgstr "&Επαναφορά"
27011
27012 #: src/Paragraph.cpp:1975
27013 msgid "Senseless with this layout!"
27014 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27015
27016 #: src/Paragraph.cpp:2036
27017 msgid "Alignment not permitted"
27018 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27019
27020 #: src/Paragraph.cpp:2037
27021 msgid ""
27022 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27023 "Setting to default."
27024 msgstr ""
27025 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27026 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27027
27028 #: src/Text.cpp:429
27029 msgid "Unknown Inset"
27030 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27031
27032 #: src/Text.cpp:541
27033 #, fuzzy
27034 msgid "Change tracking author index missing"
27035 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
27036
27037 #: src/Text.cpp:542
27038 #, c-format
27039 msgid ""
27040 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27041 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27042 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27043 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27044 msgstr ""
27045
27046 #: src/Text.cpp:559
27047 msgid "Unknown token"
27048 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27049
27050 #: src/Text.cpp:1024
27051 msgid ""
27052 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27053 "Tutorial."
27054 msgstr ""
27055 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27056 "Διδακτική Παρουσίαση."
27057
27058 #: src/Text.cpp:1033
27059 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27060 msgstr ""
27061 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27062 "Παρουσίαση."
27063
27064 #: src/Text.cpp:1047
27065 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27066 msgstr ""
27067
27068 #: src/Text.cpp:1900
27069 msgid "[Change Tracking] "
27070 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
27071
27072 #: src/Text.cpp:1908
27073 #, c-format
27074 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27075 msgstr ""
27076
27077 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
27078 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27079 #, c-format
27080 msgid "Font: %1$s"
27081 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27082
27083 #: src/Text.cpp:1923
27084 #, c-format
27085 msgid ", Depth: %1$d"
27086 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27087
27088 #: src/Text.cpp:1929
27089 msgid ", Spacing: "
27090 msgstr ", Διάστημα:"
27091
27092 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27093 msgid "OneHalf"
27094 msgstr "Μιάμιση"
27095
27096 #: src/Text.cpp:1941
27097 msgid "Other ("
27098 msgstr "Άλλα ("
27099
27100 #: src/Text.cpp:1951
27101 msgid ", Paragraph: "
27102 msgstr ", Παράγραφος:"
27103
27104 #: src/Text.cpp:1952
27105 msgid ", Id: "
27106 msgstr ", Ταυτότητα:"
27107
27108 #: src/Text.cpp:1959
27109 msgid ", Char: 0x"
27110 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27111
27112 #: src/Text.cpp:1961
27113 msgid ", Boundary: "
27114 msgstr ", Όριο:"
27115
27116 #: src/Text2.cpp:407
27117 msgid "No font change defined."
27118 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27119
27120 #: src/Text2.cpp:447
27121 msgid "Nothing to index!"
27122 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27123
27124 #: src/Text2.cpp:449
27125 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27126 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27127
27128 #: src/Text3.cpp:191
27129 msgid "Math editor mode"
27130 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27131
27132 #: src/Text3.cpp:193
27133 msgid "No valid math formula"
27134 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27135
27136 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27137 msgid "Already in regular expression mode"
27138 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27139
27140 #: src/Text3.cpp:214
27141 msgid "Regexp editor mode"
27142 msgstr ""
27143
27144 #: src/Text3.cpp:1427
27145 msgid "Layout "
27146 msgstr "Διάταξη"
27147
27148 #: src/Text3.cpp:1428
27149 msgid " not known"
27150 msgstr " άγνωστο"
27151
27152 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
27153 msgid "Missing argument"
27154 msgstr "Λείπει όρισμα"
27155
27156 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
27157 msgid "Character set"
27158 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27159
27160 #: src/Text3.cpp:2354
27161 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27162 msgstr ""
27163
27164 #: src/Text3.cpp:2355
27165 msgid ""
27166 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27167 "The thesaurus is not functional.\n"
27168 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27169 "instructions."
27170 msgstr ""
27171
27172 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
27173 msgid "Paragraph layout set"
27174 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27175
27176 #: src/TextClass.cpp:129
27177 msgid "Plain Layout"
27178 msgstr "Απλή Διάταξη"
27179
27180 #: src/TextClass.cpp:844
27181 msgid "Missing File"
27182 msgstr "Λείπει αρχείο"
27183
27184 #: src/TextClass.cpp:845
27185 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27186 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27187
27188 #: src/TextClass.cpp:848
27189 msgid "Corrupt File"
27190 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27191
27192 #: src/TextClass.cpp:849
27193 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27194 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27195
27196 #: src/TextClass.cpp:1588
27197 #, c-format
27198 msgid ""
27199 "The module %1$s has been requested by\n"
27200 "this document but has not been found in the list of\n"
27201 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27202 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27203 msgstr ""
27204 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27205 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27206 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27207 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27208
27209 #: src/TextClass.cpp:1593
27210 msgid "Module not available"
27211 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27212
27213 #: src/TextClass.cpp:1599
27214 #, fuzzy, c-format
27215 msgid ""
27216 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27217 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27218 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27219 "Missing prerequisites:\n"
27220 "\t%2$s\n"
27221 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27222 msgstr ""
27223 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27224 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
27225 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27226
27227 #: src/TextClass.cpp:1606
27228 msgid "Package not available"
27229 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27230
27231 #: src/TextClass.cpp:1611
27232 #, c-format
27233 msgid "Error reading module %1$s\n"
27234 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27235
27236 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27237 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27238 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27239 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
27241 msgid "Revision control error."
27242 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27243
27244 #: src/VCBackend.cpp:62
27245 #, c-format
27246 msgid ""
27247 "Some problem occurred while running the command:\n"
27248 "'%1$s'."
27249 msgstr ""
27250 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27251 "'%1$s'."
27252
27253 #: src/VCBackend.cpp:629
27254 #, fuzzy
27255 msgid "Up-to-date"
27256 msgstr "Ενημέρωση"
27257
27258 #: src/VCBackend.cpp:631
27259 #, fuzzy
27260 msgid "Locally Modified"
27261 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
27262
27263 #: src/VCBackend.cpp:633
27264 #, fuzzy
27265 msgid "Locally Added"
27266 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
27267
27268 #: src/VCBackend.cpp:635
27269 msgid "Needs Merge"
27270 msgstr ""
27271
27272 #: src/VCBackend.cpp:637
27273 msgid "Needs Checkout"
27274 msgstr ""
27275
27276 #: src/VCBackend.cpp:639
27277 msgid "No CVS file"
27278 msgstr ""
27279
27280 #: src/VCBackend.cpp:641
27281 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27282 msgstr ""
27283
27284 #: src/VCBackend.cpp:867
27285 msgid ""
27286 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27287 "You have to update from repository first or revert your changes."
27288 msgstr ""
27289
27290 #: src/VCBackend.cpp:872
27291 #, c-format
27292 msgid ""
27293 "Bad status when checking in changes.\n"
27294 "\n"
27295 "'%1$s'\n"
27296 "\n"
27297 msgstr ""
27298
27299 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27300 #, c-format
27301 msgid ""
27302 "Error when updating from repository.\n"
27303 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27304 "'%1$s'.\n"
27305 "\n"
27306 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27307 msgstr ""
27308
27309 #: src/VCBackend.cpp:955
27310 #, c-format
27311 msgid ""
27312 "There were detected changes in the working directory:\n"
27313 "%1$s\n"
27314 "\n"
27315 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27316 "revert back to the repository version."
27317 msgstr ""
27318
27319 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27320 #: src/VCBackend.cpp:1523
27321 msgid "Changes detected"
27322 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27323
27324 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27325 #, fuzzy
27326 msgid "&Abort"
27327 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
27328
27329 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27330 msgid "View &Log ..."
27331 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27332
27333 #: src/VCBackend.cpp:980
27334 #, c-format
27335 msgid ""
27336 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27337 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27338 "'%2$s'.\n"
27339 "\n"
27340 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27341 msgstr ""
27342
27343 #: src/VCBackend.cpp:1039
27344 #, c-format
27345 msgid ""
27346 "The document %1$s is not in repository.\n"
27347 "You have to check in the first revision before you can revert."
27348 msgstr ""
27349
27350 #: src/VCBackend.cpp:1047
27351 #, c-format
27352 msgid ""
27353 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27354 "The status '%2$s' is unexpected."
27355 msgstr ""
27356
27357 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27358 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27359 msgid "Error: Could not generate logfile."
27360 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27361
27362 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27363 msgid ""
27364 "Error when committing to repository.\n"
27365 "You have to manually resolve the problem.\n"
27366 "LyX will reopen the document after you press OK."
27367 msgstr ""
27368
27369 #: src/VCBackend.cpp:1449
27370 msgid ""
27371 "Error while acquiring write lock.\n"
27372 "Another user is most probably editing\n"
27373 "the current document now!\n"
27374 "Also check the access to the repository."
27375 msgstr ""
27376
27377 #: src/VCBackend.cpp:1455
27378 msgid ""
27379 "Error while releasing write lock.\n"
27380 "Check the access to the repository."
27381 msgstr ""
27382
27383 #: src/VCBackend.cpp:1514
27384 #, c-format
27385 msgid ""
27386 "There were detected changes in the working directory:\n"
27387 "%1$s\n"
27388 "\n"
27389 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27390 "preferred.\n"
27391 "\n"
27392 "Continue?"
27393 msgstr ""
27394
27395 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27397 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27398 msgid "&Yes"
27399 msgstr "&Ναι"
27400
27401 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27403 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27404 msgid "&No"
27405 msgstr "Ό&χι"
27406
27407 #: src/VCBackend.cpp:1583
27408 #, fuzzy
27409 msgid "SVN File Locking"
27410 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
27411
27412 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27413 msgid "Locking property unset."
27414 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
27415
27416 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27417 msgid "Locking property set."
27418 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
27419
27420 #: src/VCBackend.cpp:1585
27421 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27422 msgstr ""
27423 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
27424
27425 #: src/VSpace.cpp:162
27426 msgid "Default skip"
27427 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
27428
27429 #: src/VSpace.cpp:165
27430 msgid "Small skip"
27431 msgstr "Μικρό κενό"
27432
27433 #: src/VSpace.cpp:168
27434 msgid "Medium skip"
27435 msgstr "Μεσαίο κενό"
27436
27437 #: src/VSpace.cpp:171
27438 msgid "Big skip"
27439 msgstr "Μεγάλο κενό"
27440
27441 #: src/VSpace.cpp:174
27442 msgid "Vertical fill"
27443 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
27444
27445 #: src/VSpace.cpp:181
27446 msgid "protected"
27447 msgstr "προστατευμένο"
27448
27449 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27450 #, c-format
27451 msgid ""
27452 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27453 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27454 msgstr ""
27455 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
27456 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
27457 "δίσκο;"
27458
27459 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27460 msgid "Reload saved document?"
27461 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
27462
27463 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27464 #, fuzzy
27465 msgid "Yes, &Reload"
27466 msgstr "&Επαναφόρτωση"
27467
27468 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27469 #, fuzzy
27470 msgid "No, &Keep Changes"
27471 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
27472
27473 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27474 #, c-format
27475 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27476 msgstr ""
27477 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
27478
27479 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27480 msgid "File not readable!"
27481 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
27482
27483 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27484 #, c-format
27485 msgid ""
27486 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27487 "\n"
27488 "Do you want to create a new document?"
27489 msgstr ""
27490 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
27491 "\n"
27492 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
27493
27494 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27495 msgid "Create new document?"
27496 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
27497
27498 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27499 msgid "&Create"
27500 msgstr "&Δημιουργία"
27501
27502 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27503 #, c-format
27504 msgid ""
27505 "The specified document template\n"
27506 "%1$s\n"
27507 "could not be read."
27508 msgstr ""
27509 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
27510 "%1$s\n"
27511 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
27512
27513 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27514 msgid "Could not read template"
27515 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27518 msgid "Standard[[Bullets]]"
27519 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27522 msgid "Maths"
27523 msgstr "Μαθηματικά"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27526 msgid "Dings 1"
27527 msgstr ""
27528
27529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27530 msgid "Dings 2"
27531 msgstr ""
27532
27533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27534 msgid "Dings 3"
27535 msgstr ""
27536
27537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27538 msgid "Dings 4"
27539 msgstr ""
27540
27541 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27542 #, fuzzy
27543 msgid "Unavailable:"
27544 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27547 #, c-format
27548 msgid "Unavailable: %1$s"
27549 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27552 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27553 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27554 msgid "Uncategorized"
27555 msgstr ""
27556
27557 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27558 msgid "Directories"
27559 msgstr "Φάκελοι"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27562 #, fuzzy
27563 msgid "File"
27564 msgstr "&Αρχείο"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27567 #, fuzzy
27568 msgid "Master document"
27569 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27572 #, fuzzy
27573 msgid "Open files"
27574 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27577 msgid "Manuals"
27578 msgstr ""
27579
27580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27581 #, c-format
27582 msgid ""
27583 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27584 "Continue searching from the beginning?"
27585 msgstr ""
27586
27587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27588 #, c-format
27589 msgid ""
27590 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27591 "Continue searching from the end?"
27592 msgstr ""
27593
27594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27595 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27596 msgstr ""
27597
27598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27599 msgid "Advanced search cancelled by user"
27600 msgstr ""
27601
27602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27604 msgid "Wrap search?"
27605 msgstr ""
27606
27607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27608 msgid "Nothing to search"
27609 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27612 msgid "No open document(s) in which to search"
27613 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27616 msgid "Advanced Find and Replace"
27617 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27620 #, fuzzy
27621 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27622 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27625 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27626 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27629 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27630 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27633 #, fuzzy
27634 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27635 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27638 #, fuzzy
27639 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27640 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27643 #, fuzzy
27644 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27645 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27648 msgid "for this version of LyX."
27649 msgstr ""
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27652 #, fuzzy
27653 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27654 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27657 #, c-format
27658 msgid ""
27659 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27660 "1995--%1$s LyX Team"
27661 msgstr ""
27662 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
27663 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27666 msgid ""
27667 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27668 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27669 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27670 "any later version."
27671 msgstr ""
27672 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
27673 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
27674 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
27675 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27678 msgid ""
27679 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27680 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27681 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27682 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27683 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27684 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27685 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27686 msgstr ""
27687 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
27688 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
27689 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
27690 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
27691 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
27692 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
27693 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27696 msgid "not released yet"
27697 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27700 #, c-format
27701 msgid ""
27702 "LyX Version %1$s\n"
27703 "(%2$s)"
27704 msgstr ""
27705 "Έκδοση LyX %1$s\n"
27706 "(%2$s)"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27709 msgid "Built from git commit hash "
27710 msgstr ""
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27713 msgid "Library directory: "
27714 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27717 msgid "User directory: "
27718 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27721 #, c-format
27722 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27723 msgstr ""
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27726 #, c-format
27727 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27728 msgstr ""
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27731 msgid "About LyX"
27732 msgstr "Περί του LyX"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27737 #, c-format
27738 msgid "LyX: %1$s"
27739 msgstr ""
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27742 msgid "About %1"
27743 msgstr "Περί %1"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27747 msgid "Preferences"
27748 msgstr "Προτιμήσεις"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27751 msgid "Reconfigure"
27752 msgstr "Επαναρύθμιση"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27755 msgid "Quit %1"
27756 msgstr "Έξοδος %1"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27759 msgid "Nothing to do"
27760 msgstr "Τίποτα να κάνω"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27763 msgid "Unknown action"
27764 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27767 #, fuzzy
27768 msgid "Command not handled"
27769 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27772 msgid "Command disabled"
27773 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27776 #, fuzzy
27777 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27778 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27781 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27782 msgstr ""
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27785 msgid "Running configure..."
27786 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27789 msgid "Reloading configuration..."
27790 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27793 msgid "System reconfiguration failed"
27794 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27797 #, fuzzy
27798 msgid ""
27799 "The system reconfiguration has failed.\n"
27800 "Default textclass is used but LyX may\n"
27801 "not be able to work properly.\n"
27802 "Please reconfigure again if needed."
27803 msgstr ""
27804 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
27805 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
27806 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
27807 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27810 msgid "System reconfigured"
27811 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27814 msgid ""
27815 "The system has been reconfigured.\n"
27816 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27817 "updated document class specifications."
27818 msgstr ""
27819 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
27820 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
27821 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27824 msgid "Exiting."
27825 msgstr "Έξοδος."
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27828 #, c-format
27829 msgid "Opening help file %1$s..."
27830 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27833 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27834 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27837 #, c-format
27838 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27839 msgstr ""
27840 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
27841 "επαναοριστεί"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27844 #, fuzzy, c-format
27845 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27846 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27849 #, c-format
27850 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27851 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27854 msgid "Unable to save document defaults"
27855 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27859 msgid "Unknown function."
27860 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27863 msgid "The current document was closed."
27864 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27867 msgid ""
27868 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27869 "documents and exit.\n"
27870 "\n"
27871 "Exception: "
27872 msgstr ""
27873 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
27874 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
27875 "\n"
27876 "Εξαίρεση:"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27880 msgid "Software exception Detected"
27881 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27884 msgid ""
27885 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27886 "unsaved documents and exit."
27887 msgstr ""
27888 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
27889 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27893 msgid "Could not find UI definition file"
27894 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27897 #, c-format
27898 msgid ""
27899 "Error while reading the included file\n"
27900 "%1$s\n"
27901 "Please check your installation."
27902 msgstr ""
27903 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
27904 "%1$s.\n"
27905 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27908 msgid "Could not find default UI file"
27909 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27912 msgid ""
27913 "LyX could not find the default UI file!\n"
27914 "Please check your installation."
27915 msgstr ""
27916 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
27917 "%1$s.\n"
27918 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27921 #, c-format
27922 msgid ""
27923 "Error while reading the configuration file\n"
27924 "%1$s\n"
27925 "Falling back to default.\n"
27926 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27927 "check which User Interface file you are using."
27928 msgstr ""
27929 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
27930 "%1$s.\n"
27931 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
27932 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
27933 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27936 msgid "BibTeX Bibliography"
27937 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27947 msgid "Documents|#o#O"
27948 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27951 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27952 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27955 msgid "Select a BibTeX database to add"
27956 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27959 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27960 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27963 msgid "Select a BibTeX style"
27964 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27967 msgid "No frame"
27968 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27971 msgid "Simple rectangular frame"
27972 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27975 msgid "Oval frame, thin"
27976 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27979 msgid "Oval frame, thick"
27980 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27983 msgid "Drop shadow"
27984 msgstr "Ρίψη σκιάς"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27987 msgid "Shaded background"
27988 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27991 msgid "Double rectangular frame"
27992 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27995 msgid "Depth"
27996 msgstr "Βάθος"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27999 msgid "Total Height"
28000 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28003 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28004 msgid "Makebox"
28005 msgstr ""
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28008 msgid "Branch"
28009 msgstr "Κλάδος"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28012 msgid "Activated"
28013 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28016 msgid "Filename Suffix"
28017 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
28022 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28024 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28025 msgid "Yes"
28026 msgstr "Ναι"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
28031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28032 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28034 msgid "No"
28035 msgstr "Όχι"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28038 msgid "Enter new branch name"
28039 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28042 #, c-format
28043 msgid ""
28044 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28045 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28046 msgstr ""
28047 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28048 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28051 msgid "&Merge"
28052 msgstr "&Σύμπτυξη"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28055 msgid "Renaming failed"
28056 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28059 msgid "The branch could not be renamed."
28060 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28063 msgid "Merge Changes"
28064 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28067 #, fuzzy
28068 msgid ""
28069 "Changed by %1\n"
28070 "\n"
28071 msgstr ""
28072 "Αλλαγή με %1$s\n"
28073 "\n"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28076 #, fuzzy
28077 msgid "Change made on %1\n"
28078 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28086 msgid "No change"
28087 msgstr "Καμία αλλαγή"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28090 msgid "Small Caps"
28091 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28099 msgid "Reset"
28100 msgstr "Επαναφορά"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28103 msgid "Underbar"
28104 msgstr ""
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28107 msgid "Double underbar"
28108 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28111 msgid "Wavy underbar"
28112 msgstr ""
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28115 msgid "Strikeout"
28116 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28119 msgid "No color"
28120 msgstr "Κανένα χρώμα"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28123 msgid "Text Style"
28124 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
28127 msgid "Keys"
28128 msgstr "Κλειδιά"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28131 msgid "LinkBack PDF"
28132 msgstr ""
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28135 msgid "JPEG"
28136 msgstr ""
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28139 msgid "pasted"
28140 msgstr "επικολλημένο"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28143 #, c-format
28144 msgid "%1$s Files"
28145 msgstr "%1$s Αρχεία"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28148 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28149 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
28155 msgid "Canceled."
28156 msgstr "Ακυρώθηκε."
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28159 msgid "Overwrite external file?"
28160 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28163 #, c-format
28164 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28165 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28168 msgid "List of previous commands"
28169 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28172 msgid "Next command"
28173 msgstr "Επόμενη εντολή"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28176 msgid "Compare LyX files"
28177 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28180 msgid "Select document"
28181 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
28185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
28186 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28187 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28190 msgid "Error while comparing documents."
28191 msgstr ""
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28194 msgid "Aborted"
28195 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28198 msgid "Finished"
28199 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28202 msgid "Aborting process..."
28203 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28206 msgid "differences"
28207 msgstr "διαφορές"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28210 msgid "Compare different revisions"
28211 msgstr ""
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28214 msgid "big[[delimiter size]]"
28215 msgstr ""
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28218 msgid "Big[[delimiter size]]"
28219 msgstr ""
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28222 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28223 msgstr ""
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28226 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28227 msgstr ""
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
28230 msgid "Math Delimiter"
28231 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
28235 msgid "(None)"
28236 msgstr "(Κανένα)"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
28239 msgid "Variable"
28240 msgstr "Μεταβλητό"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28243 msgid "Module not found!"
28244 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28247 msgid "Press button to check validity..."
28248 msgstr ""
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28251 #, fuzzy
28252 msgid "Conversion Failed!"
28253 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28256 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28257 msgstr ""
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28260 #, fuzzy
28261 msgid "Layout is valid!"
28262 msgstr "Διάταξη"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28265 msgid "Layout is invalid!"
28266 msgstr ""
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28269 #, fuzzy
28270 msgid "Convert to current format"
28271 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28274 msgid "Document Settings"
28275 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28279 msgid "Child Document"
28280 msgstr "Έγγραφο παιδί"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28283 msgid "Include to Output"
28284 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
28287 msgid "10"
28288 msgstr "10"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28291 msgid "11"
28292 msgstr "11"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28295 msgid "12"
28296 msgstr "12"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
28299 msgid "None (no fontenc)"
28300 msgstr ""
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
28303 msgid ""
28304 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28305 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28306 msgstr ""
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28309 msgid "empty"
28310 msgstr "άδειο"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28313 msgid "plain"
28314 msgstr "απλό"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28317 msgid "headings"
28318 msgstr "επικεφαλίδες"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28321 msgid "fancy"
28322 msgstr "εντυπωσιακό"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28325 msgid "US letter"
28326 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28329 msgid "US legal"
28330 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28333 msgid "US executive"
28334 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28337 msgid "A0"
28338 msgstr ""
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28341 #, fuzzy
28342 msgid "A1"
28343 msgstr "1"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28346 msgid "A2"
28347 msgstr ""
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28350 msgid "A3"
28351 msgstr ""
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28354 msgid "A4"
28355 msgstr ""
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28358 msgid "A5"
28359 msgstr ""
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28362 msgid "A6"
28363 msgstr ""
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28366 msgid "B0"
28367 msgstr ""
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28370 #, fuzzy
28371 msgid "B1"
28372 msgstr "1"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28375 msgid "B2"
28376 msgstr ""
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28379 msgid "B3"
28380 msgstr ""
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28383 msgid "B4"
28384 msgstr ""
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28387 msgid "B5"
28388 msgstr ""
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28391 msgid "B6"
28392 msgstr ""
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28395 msgid "C0"
28396 msgstr ""
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28399 #, fuzzy
28400 msgid "C1"
28401 msgstr "1"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28404 msgid "C2"
28405 msgstr ""
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28408 msgid "C3"
28409 msgstr ""
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28412 msgid "C4"
28413 msgstr ""
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28416 msgid "C5"
28417 msgstr ""
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28420 msgid "C6"
28421 msgstr ""
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28424 msgid "JIS B0"
28425 msgstr ""
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28428 msgid "JIS B1"
28429 msgstr ""
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28432 msgid "JIS B2"
28433 msgstr ""
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28436 msgid "JIS B3"
28437 msgstr ""
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28440 msgid "JIS B4"
28441 msgstr ""
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28444 msgid "JIS B5"
28445 msgstr ""
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28448 msgid "JIS B6"
28449 msgstr ""
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28452 msgid "Language Default (no inputenc)"
28453 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28456 msgid "``text''"
28457 msgstr "``κείμενο\""
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28460 msgid "''text''"
28461 msgstr "\"κείμενο\""
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28464 msgid ",,text``"
28465 msgstr ",,κείμενο``"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28468 msgid ",,text''"
28469 msgstr ",,κείμενο\""
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28472 msgid "<<text>>"
28473 msgstr "<<κείμενο>>"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28476 msgid ">>text<<"
28477 msgstr ">>κείμενο<<"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28480 msgid "Numbered"
28481 msgstr "Αριθμημένο"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28484 msgid "Appears in TOC"
28485 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28488 msgid "Author-year"
28489 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28492 msgid "Numerical"
28493 msgstr "Αριθμητικό"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28496 #, fuzzy
28497 msgid "Package"
28498 msgstr "πακέτο"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28501 #, fuzzy
28502 msgid "Load automatically"
28503 msgstr "αυτόματα"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28506 msgid "Load always"
28507 msgstr ""
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28510 #, fuzzy
28511 msgid "Do not load"
28512 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28515 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28516 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28519 #, fuzzy, c-format
28520 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28521 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28524 #, fuzzy
28525 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28526 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28529 #, fuzzy, c-format
28530 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28531 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28535 #, fuzzy, c-format
28536 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28537 msgstr "%1$s και %2$s"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28540 #, c-format
28541 msgid ""
28542 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28543 "all required packages (%2$s) installed."
28544 msgstr ""
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28548 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28549 msgstr ""
28550 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
28551 "παραμέτρων."
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28554 msgid "Document Class"
28555 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28558 msgid "Child Documents"
28559 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28562 msgid "Modules"
28563 msgstr "Μονάδες"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28566 #, fuzzy
28567 msgid "Local Layout"
28568 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28571 msgid "Text Layout"
28572 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28575 msgid "Page Margins"
28576 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28579 msgid "Colors"
28580 msgstr "Χρώματα"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28583 msgid "Numbering & TOC"
28584 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28587 msgid "Indexes"
28588 msgstr "Ευρετήρια"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28591 msgid "PDF Properties"
28592 msgstr "Ιδιότητες PDF"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28595 msgid "Math Options"
28596 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28599 msgid "Float Placement"
28600 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28603 msgid "Bullets"
28604 msgstr "Κουκίδες"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28607 msgid "Branches"
28608 msgstr "Κλάδοι"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28611 msgid "LaTeX Preamble"
28612 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28616 #, fuzzy
28617 msgid "&Default..."
28618 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
28622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28625 msgid " (not installed)"
28626 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28629 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28630 msgstr ""
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28633 #, fuzzy
28634 msgid " (not available)"
28635 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28638 #, fuzzy
28639 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28640 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28644 #, fuzzy
28645 msgid "Class Default"
28646 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28649 msgid "Layouts|#o#O"
28650 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28653 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28654 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28658 msgid "Local layout file"
28659 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28662 #, fuzzy
28663 msgid ""
28664 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28665 "file, not one in the system or user directory.\n"
28666 "Your document will not work with this layout if you\n"
28667 "move the layout file to a different directory."
28668 msgstr ""
28669 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
28670 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
28671 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
28672 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28675 msgid "&Set Layout"
28676 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28679 msgid "Unable to read local layout file."
28680 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28683 #, fuzzy
28684 msgid "This is a local layout file."
28685 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28688 msgid "Select master document"
28689 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28692 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28693 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28698 msgid "Unapplied changes"
28699 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28704 msgid ""
28705 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28706 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28707 msgstr ""
28708 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
28709 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
28714 msgid "&Dismiss"
28715 msgstr "Α&πόρριψη"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
28719 msgid "Unable to set document class."
28720 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28723 #, c-format
28724 msgid "%1$s, %2$s"
28725 msgstr ""
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28728 #, c-format
28729 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28730 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28733 #, c-format
28734 msgid "%1$s (unavailable)"
28735 msgstr ""
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28738 msgid "Module provided by document class."
28739 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28742 #, fuzzy, c-format
28743 msgid "Category: %1$s."
28744 msgstr "&Κατηγορία:"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28747 #, c-format
28748 msgid "Package(s) required: %1$s."
28749 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28752 msgid "or"
28753 msgstr "ή"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28756 #, fuzzy, c-format
28757 msgid "Modules required: %1$s."
28758 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28761 #, c-format
28762 msgid "Modules excluded: %1$s."
28763 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28766 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28767 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
28770 msgid "[No options predefined]"
28771 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
28774 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28775 msgstr ""
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28778 #, fuzzy
28779 msgid "&Use Hyperref Support"
28780 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28783 msgid "Can't set layout!"
28784 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28787 #, c-format
28788 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28789 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28792 msgid "Not Found"
28793 msgstr "Δεν βρέθηκε"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28796 msgid "Assigned master does not include this file"
28797 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28800 #, c-format
28801 msgid ""
28802 "You must include this file in the document\n"
28803 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28804 "feature."
28805 msgstr ""
28806 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
28807 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
28808 "εγγράφου."
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
28811 msgid "Could not load master"
28812 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28815 #, c-format
28816 msgid ""
28817 "The master document '%1$s'\n"
28818 "could not be loaded."
28819 msgstr ""
28820 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
28821 ".δεν ήταν δυνατή."
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28824 msgid "Literate"
28825 msgstr ""
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28828 #, fuzzy
28829 msgid "pLaTeX"
28830 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28833 msgid "Error List"
28834 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28837 #, c-format
28838 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28839 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28842 msgid "Top left"
28843 msgstr "Πάνω αριστερά"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28846 msgid "Bottom left"
28847 msgstr "Κάτω αριστερά"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28850 msgid "Baseline left"
28851 msgstr "Βάση αριστερά"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28854 msgid "Top center"
28855 msgstr "Πάνω κέντρο"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28858 msgid "Bottom center"
28859 msgstr "Κάτω κέντρο"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28862 msgid "Baseline center"
28863 msgstr "Βάση κέντρο"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28866 msgid "Top right"
28867 msgstr "Πάνω δεξιά"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28870 msgid "Bottom right"
28871 msgstr "Κάτω δεξιά"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28874 msgid "Baseline right"
28875 msgstr "Βάση δεξιά"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28878 msgid "External Material"
28879 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28882 msgid "Scale%"
28883 msgstr "Κλίμακα%"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28886 msgid "Select external file"
28887 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28890 msgid "automatically"
28891 msgstr "αυτόματα"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28894 msgid "Graphics"
28895 msgstr "Γραφικά"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28898 msgid "Dissolve previous group?"
28899 msgstr ""
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28902 #, c-format
28903 msgid ""
28904 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28905 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28906 "because this graphic was its only member.\n"
28907 "How do you want to proceed?"
28908 msgstr ""
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28911 #, c-format
28912 msgid "Stick with group '%1$s'"
28913 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28916 #, c-format
28917 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28918 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28921 #, c-format
28922 msgid ""
28923 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28924 "the group will be dissolved,\n"
28925 "because this graphic was its only member.\n"
28926 "How do you want to proceed?"
28927 msgstr ""
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28930 #, c-format
28931 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28932 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28935 msgid "Enter unique group name:"
28936 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28939 msgid "Group already defined!"
28940 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28943 #, c-format
28944 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28945 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28948 #, fuzzy
28949 msgid "Set max. &width:"
28950 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28953 #, fuzzy
28954 msgid "Set max. &height:"
28955 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28958 #, fuzzy
28959 msgid "Maximal width of image in output"
28960 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28963 #, fuzzy
28964 msgid "Maximal height of image in output"
28965 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28968 msgid "bp"
28969 msgstr ""
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28972 msgid "cm"
28973 msgstr ""
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28976 msgid "mm"
28977 msgstr ""
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28980 msgid "in[[unit of measure]]"
28981 msgstr ""
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28984 msgid "Select graphics file"
28985 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28988 msgid "Clipart|#C#c"
28989 msgstr ""
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28993 msgid "Interword Space"
28994 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28998 msgid "Thin Space"
28999 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29002 msgid "Medium Space"
29003 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29006 msgid "Thick Space"
29007 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29011 msgid "Negative Thin Space"
29012 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29016 msgid "Negative Medium Space"
29017 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29021 msgid "Negative Thick Space"
29022 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29025 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29026 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29029 msgid "Quad (1 em)"
29030 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29033 msgid "Double Quad (2 em)"
29034 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29038 msgid "Horizontal Fill"
29039 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29042 #, fuzzy
29043 msgid "Visible Space"
29044 msgstr "Ορατό Κείμενο"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29047 msgid ""
29048 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29049 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29050 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29051 msgstr ""
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29056 msgid ""
29057 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29058 msgstr ""
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29061 msgid "Select document to include"
29062 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29065 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29066 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29069 msgid "Index Entry Settings"
29070 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29073 msgid "Label Color"
29074 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29077 msgid "Cannot remove standard index"
29078 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29081 msgid "The default index cannot be removed."
29082 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29085 msgid "Enter new index name"
29086 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29089 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29090 msgstr ""
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29093 msgid "unknown"
29094 msgstr "άγνωστο"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29097 msgid "shortcut"
29098 msgstr "συντόμευση"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29101 msgid "shortcuts"
29102 msgstr "συντομεύσεις"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29105 msgid "lyxrc"
29106 msgstr ""
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29109 msgid "package"
29110 msgstr "πακέτο"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29113 msgid "textclass"
29114 msgstr ""
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29117 msgid "menu"
29118 msgstr "μενού"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29121 msgid "icon"
29122 msgstr "εικονίδιο"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29125 msgid "buffer"
29126 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29129 msgid "lyxinfo"
29130 msgstr ""
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29133 msgid "Shift-"
29134 msgstr ""
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29137 msgid "Control-"
29138 msgstr ""
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29141 msgid "Option-"
29142 msgstr "Επιλογή-"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29145 msgid "Command-"
29146 msgstr "Εντολή-"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29149 msgid "No language"
29150 msgstr "Καμία γλώσσα"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29153 msgid "Program Listing Settings"
29154 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29157 msgid "No dialect"
29158 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29161 msgid "LaTeX Log"
29162 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29165 msgid "LyX2LyX"
29166 msgstr ""
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29169 msgid "Literate Programming Build Log"
29170 msgstr ""
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29173 msgid "lyx2lyx Error Log"
29174 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29177 msgid "Version Control Log"
29178 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29181 msgid "Log file not found."
29182 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29185 msgid "No literate programming build log file found."
29186 msgstr ""
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29189 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29190 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29193 msgid "No version control log file found."
29194 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29197 msgid "[x]"
29198 msgstr "[x]"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29201 msgid "(x)"
29202 msgstr "(x)"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29205 msgid "{x}"
29206 msgstr "{x}"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29209 msgid "|x|"
29210 msgstr "|x|"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29213 msgid "||x||"
29214 msgstr "||x||"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29217 #, fuzzy
29218 msgid "bmatrix"
29219 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29222 #, fuzzy
29223 msgid "pmatrix"
29224 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29227 #, fuzzy
29228 msgid "Bmatrix"
29229 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29232 #, fuzzy
29233 msgid "vmatrix"
29234 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29237 #, fuzzy
29238 msgid "Vmatrix"
29239 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29242 msgid "Math Matrix"
29243 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29246 msgid "Note Settings"
29247 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29250 msgid "Paragraph Settings"
29251 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29254 msgid ""
29255 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29256 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29257 "\n"
29258 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29259 "the items is used."
29260 msgstr ""
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29263 msgid "Phantom Settings"
29264 msgstr ""
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29267 msgid "System files|#S#s"
29268 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29271 msgid "User files|#U#u"
29272 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29275 msgid "Look & Feel"
29276 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29279 msgid "Language Settings"
29280 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29283 msgid "File Handling"
29284 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29287 msgid "Keyboard/Mouse"
29288 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29291 msgid "Input Completion"
29292 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29296 msgid "Co&mmand:"
29297 msgstr "Εντο&λή:"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29300 #, fuzzy
29301 msgid "Screen Fonts"
29302 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29305 msgid "Paths"
29306 msgstr "Μονοπάτια"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29309 msgid "Select directory for example files"
29310 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29313 msgid "Select a document templates directory"
29314 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29317 msgid "Select a temporary directory"
29318 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29321 msgid "Select a backups directory"
29322 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29325 msgid "Select a document directory"
29326 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29329 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29330 msgstr ""
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29333 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29334 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29337 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29338 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29342 msgid "Spellchecker"
29343 msgstr "Ορθογράφος"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29346 #, fuzzy
29347 msgid "Native"
29348 msgstr "ενεργό"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29351 #, fuzzy
29352 msgid "Aspell"
29353 msgstr "Ό&λες"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29356 #, fuzzy
29357 msgid "Enchant"
29358 msgstr "γραφική παράσταση"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29361 msgid "Hunspell"
29362 msgstr ""
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29365 msgid "Converters"
29366 msgstr "Μετατροπείς"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29369 #, fuzzy
29370 msgid "File Formats"
29371 msgstr "Μορφές αρχείων"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29374 msgid "Format in use"
29375 msgstr "Μορφή σε χρήση"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29378 #, fuzzy
29379 msgid ""
29380 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29381 "converter. Please remove the converter first."
29382 msgstr ""
29383 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
29384 "πρώτα τον μετατροπέα."
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29387 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29388 msgstr ""
29389 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
29390 "πρώτα τον μετατροπέα."
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29393 msgid "LyX needs to be restarted!"
29394 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29397 msgid ""
29398 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29399 "restart."
29400 msgstr ""
29401 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
29402 "επανεκκίνηση."
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29405 #, fuzzy
29406 msgid "User Interface"
29407 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29410 #, fuzzy
29411 msgid "Classic"
29412 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29415 msgid "Oxygen"
29416 msgstr ""
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29419 #, fuzzy
29420 msgid "Document Handling"
29421 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29424 msgid "Control"
29425 msgstr "Έλεγχος"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29428 msgid "Shortcuts"
29429 msgstr "Συντομεύσεις"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29432 msgid "Function"
29433 msgstr "Λειτουργία"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29436 msgid "Shortcut"
29437 msgstr "Συντόμευση"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29440 #, fuzzy
29441 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29442 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29445 msgid "Mathematical Symbols"
29446 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29449 msgid "Document and Window"
29450 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29453 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29454 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29457 msgid "System and Miscellaneous"
29458 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29461 msgid "Res&tore"
29462 msgstr "Επανα&φορά"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29466 msgid "Failed to create shortcut"
29467 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29470 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29471 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29474 msgid "Invalid or empty key sequence"
29475 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29478 #, fuzzy, c-format
29479 msgid ""
29480 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29481 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29482 msgstr ""
29483 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
29484 "%2$s\n"
29485 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29488 #, fuzzy
29489 msgid "Redefine shortcut?"
29490 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29493 #, fuzzy
29494 msgid "&Redefine"
29495 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29498 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29499 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29502 msgid "Identity"
29503 msgstr "Ταυτότητα"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29506 msgid "Choose bind file"
29507 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29510 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29511 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29514 msgid "Choose UI file"
29515 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29518 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29519 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29522 msgid "Choose keyboard map"
29523 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29526 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29527 msgstr ""
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29530 msgid "Longest label width"
29531 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29534 msgid "Index Settings"
29535 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29538 msgid "<All indexes>"
29539 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29542 msgid "Progress/Debug Messages"
29543 msgstr ""
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29546 msgid "Debug Level"
29547 msgstr ""
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29550 msgid "Set"
29551 msgstr "Ορισμός"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29554 msgid "Cross-reference"
29555 msgstr "Ενδο-αναφορά"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29558 msgid "&Go Back"
29559 msgstr "Επιστ&ροφή"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29562 msgid "Jump back"
29563 msgstr "Μετάβαση πίσω"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29566 msgid "Jump to label"
29567 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29570 msgid "<No prefix>"
29571 msgstr ""
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29574 msgid "Find and Replace"
29575 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29578 msgid ""
29579 "End of file reached while searching forward.\n"
29580 "Continue searching from the beginning?"
29581 msgstr ""
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29584 msgid ""
29585 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29586 "Continue searching from the end?"
29587 msgstr ""
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29590 #, fuzzy
29591 msgid "String not found."
29592 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29595 #, fuzzy
29596 msgid "Export or Send Document"
29597 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29600 msgid "Show File"
29601 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29604 msgid "Error -> Cannot load file!"
29605 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29608 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29609 msgstr ""
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29612 msgid ""
29613 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29614 "beginning?"
29615 msgstr ""
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29618 #, fuzzy
29619 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29620 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29623 msgid "Basic Latin"
29624 msgstr ""
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29627 msgid "Latin-1 Supplement"
29628 msgstr ""
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29631 msgid "Latin Extended-A"
29632 msgstr ""
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29635 msgid "Latin Extended-B"
29636 msgstr ""
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29639 msgid "IPA Extensions"
29640 msgstr ""
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29643 msgid "Spacing Modifier Letters"
29644 msgstr ""
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29647 msgid "Combining Diacritical Marks"
29648 msgstr ""
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29651 msgid "Cyrillic"
29652 msgstr ""
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29655 msgid "Arabic"
29656 msgstr ""
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29659 msgid "Devanagari"
29660 msgstr ""
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29663 msgid "Bengali"
29664 msgstr ""
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29667 msgid "Gurmukhi"
29668 msgstr ""
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29671 msgid "Gujarati"
29672 msgstr ""
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29675 msgid "Oriya"
29676 msgstr ""
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29679 msgid "Kannada"
29680 msgstr ""
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29683 msgid "Malayalam"
29684 msgstr ""
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29687 msgid "Hangul Jamo"
29688 msgstr ""
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29691 msgid "Phonetic Extensions"
29692 msgstr ""
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29695 msgid "Latin Extended Additional"
29696 msgstr ""
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29699 msgid "Greek Extended"
29700 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29703 msgid "General Punctuation"
29704 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29707 msgid "Superscripts and Subscripts"
29708 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29711 msgid "Currency Symbols"
29712 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29715 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29716 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29719 msgid "Letterlike Symbols"
29720 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29723 msgid "Number Forms"
29724 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29727 msgid "Mathematical Operators"
29728 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29731 msgid "Miscellaneous Technical"
29732 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29735 msgid "Control Pictures"
29736 msgstr ""
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29739 msgid "Optical Character Recognition"
29740 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29743 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29744 msgstr ""
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29747 msgid "Box Drawing"
29748 msgstr ""
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29751 msgid "Block Elements"
29752 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29755 msgid "Geometric Shapes"
29756 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29759 msgid "Miscellaneous Symbols"
29760 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29763 msgid "Dingbats"
29764 msgstr ""
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29767 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29768 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29771 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29772 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29775 msgid "Hiragana"
29776 msgstr ""
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29779 msgid "Katakana"
29780 msgstr ""
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29783 msgid "Bopomofo"
29784 msgstr ""
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29787 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29788 msgstr ""
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29791 msgid "Kanbun"
29792 msgstr ""
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29795 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29796 msgstr ""
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29799 msgid "CJK Compatibility"
29800 msgstr ""
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29803 msgid "CJK Unified Ideographs"
29804 msgstr ""
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29807 msgid "Hangul Syllables"
29808 msgstr ""
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29811 msgid "High Surrogates"
29812 msgstr ""
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29815 msgid "Private Use High Surrogates"
29816 msgstr ""
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29819 msgid "Low Surrogates"
29820 msgstr ""
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29823 msgid "Private Use Area"
29824 msgstr ""
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29827 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29828 msgstr ""
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29831 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29832 msgstr ""
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29835 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29836 msgstr ""
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29839 msgid "Combining Half Marks"
29840 msgstr ""
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29843 msgid "CJK Compatibility Forms"
29844 msgstr ""
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29847 msgid "Small Form Variants"
29848 msgstr ""
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29851 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29852 msgstr ""
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29855 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29856 msgstr ""
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29859 msgid "Linear B Syllabary"
29860 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29863 msgid "Linear B Ideograms"
29864 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29867 msgid "Aegean Numbers"
29868 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29871 msgid "Ancient Greek Numbers"
29872 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29875 msgid "Old Italic"
29876 msgstr ""
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29879 msgid "Gothic"
29880 msgstr ""
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29883 msgid "Ugaritic"
29884 msgstr ""
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29887 msgid "Old Persian"
29888 msgstr ""
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29891 msgid "Deseret"
29892 msgstr ""
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29895 msgid "Shavian"
29896 msgstr ""
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29899 msgid "Osmanya"
29900 msgstr ""
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29903 msgid "Cypriot Syllabary"
29904 msgstr ""
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29907 msgid "Kharoshthi"
29908 msgstr ""
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29911 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29912 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29915 msgid "Musical Symbols"
29916 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29919 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29920 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29923 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29924 msgstr ""
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29927 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29928 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29931 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29932 msgstr ""
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29935 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29936 msgstr ""
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29939 msgid "Tags"
29940 msgstr "Ετικέτες"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29943 msgid "Variation Selectors Supplement"
29944 msgstr ""
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29947 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29948 msgstr ""
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29951 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29952 msgstr ""
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29955 msgid "Character: "
29956 msgstr "Χαρακτήρας:"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29959 msgid "Code Point: "
29960 msgstr ""
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29963 msgid "Symbols"
29964 msgstr "Σύμβολα"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29967 msgid "Insert Table"
29968 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29971 msgid "TeX Information"
29972 msgstr "Πληροφορίες TeX"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29975 msgid "No thesaurus available for this language!"
29976 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29979 msgid "Outline"
29980 msgstr "Περίγραμμα"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29983 msgid "auto"
29984 msgstr "αυτόματο"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29987 msgid "off"
29988 msgstr ""
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29991 #, c-format
29992 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29993 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29996 msgid "version "
29997 msgstr "έκδοση"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30000 msgid "unknown version"
30001 msgstr "άγνωστη έκδοση"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30004 msgid "Small-sized icons"
30005 msgstr "Μικρά εικονίδια"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30008 msgid "Normal-sized icons"
30009 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30012 msgid "Big-sized icons"
30013 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30016 #, fuzzy
30017 msgid "Huge-sized icons"
30018 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30021 #, fuzzy
30022 msgid "Giant-sized icons"
30023 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30026 #, fuzzy, c-format
30027 msgid "Successful export to format: %1$s"
30028 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30031 #, fuzzy, c-format
30032 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30033 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30036 #, fuzzy, c-format
30037 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30038 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30041 #, fuzzy, c-format
30042 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30043 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30046 #, fuzzy
30047 msgid "Exit LyX"
30048 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30051 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30052 msgstr ""
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30055 msgid "Welcome to LyX!"
30056 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
30059 msgid "Automatic save done."
30060 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30063 msgid "Automatic save failed!"
30064 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
30067 msgid "Command not allowed without any document open"
30068 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
30071 #, c-format
30072 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30073 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
30076 msgid "Select template file"
30077 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30080 msgid "Templates|#T#t"
30081 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
30084 msgid "Document not loaded."
30085 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
30088 msgid "Select document to open"
30089 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
30092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30093 msgid "Examples|#E#e"
30094 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30097 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30099 msgid "Invalid filename"
30100 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
30103 #, c-format
30104 msgid ""
30105 "The directory in the given path\n"
30106 "%1$s\n"
30107 "does not exist."
30108 msgstr ""
30109 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
30110 "%1$s\n"
30111 "δεν υπάρχει."
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
30114 #, c-format
30115 msgid "Opening document %1$s..."
30116 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30119 #, c-format
30120 msgid "Document %1$s opened."
30121 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
30124 msgid "Version control detected."
30125 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
30128 #, c-format
30129 msgid "Could not open document %1$s"
30130 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
30133 msgid "Couldn't import file"
30134 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
30137 #, c-format
30138 msgid "No information for importing the format %1$s."
30139 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
30142 #, c-format
30143 msgid "Select %1$s file to import"
30144 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
30147 #, c-format
30148 msgid ""
30149 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30150 "Aborting import."
30151 msgstr ""
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
30154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30155 #, c-format
30156 msgid ""
30157 "The document %1$s already exists.\n"
30158 "\n"
30159 "Do you want to overwrite that document?"
30160 msgstr ""
30161 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30162 "\n"
30163 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
30167 msgid "Overwrite document?"
30168 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30171 #, c-format
30172 msgid "Importing %1$s..."
30173 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
30176 msgid "imported."
30177 msgstr "εισήχθη."
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
30180 msgid "file not imported!"
30181 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
30184 msgid "newfile"
30185 msgstr ""
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
30188 msgid "Select LyX document to insert"
30189 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30192 msgid "Choose a filename to save document as"
30193 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
30196 #, c-format
30197 msgid ""
30198 "The file\n"
30199 "%1$s\n"
30200 "is already open in your current session.\n"
30201 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30202 "Do you want to choose a new filename?"
30203 msgstr ""
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
30206 msgid "Chosen File Already Open"
30207 msgstr ""
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30212 msgid "&Rename"
30213 msgstr "&Μετονομασία"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
30216 #, fuzzy, c-format
30217 msgid ""
30218 "The document %1$s is already registered.\n"
30219 "\n"
30220 "Do you want to choose a new name?"
30221 msgstr ""
30222 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30223 "\n"
30224 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30227 #, fuzzy
30228 msgid "Rename document?"
30229 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30232 #, fuzzy
30233 msgid "Copy document?"
30234 msgstr "Νέο έγγραφο"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30237 #, fuzzy
30238 msgid "&Copy"
30239 msgstr "Αντιγραφή"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
30242 #, fuzzy
30243 msgid "Choose a filename to export the document as"
30244 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
30247 msgid "Guess from extension (*.*)"
30248 msgstr ""
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30251 #, c-format
30252 msgid ""
30253 "The document %1$s could not be saved.\n"
30254 "\n"
30255 "Do you want to rename the document and try again?"
30256 msgstr ""
30257 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
30258 "\n"
30259 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30262 msgid "Rename and save?"
30263 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30266 msgid "&Retry"
30267 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30270 #, c-format
30271 msgid ""
30272 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30273 "Would you like to close or hide the document?\n"
30274 "\n"
30275 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30276 "the menu: View->Hidden->...\n"
30277 "\n"
30278 "To remove this question, set your preference in:\n"
30279 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30280 msgstr ""
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30283 #, fuzzy
30284 msgid "Close or hide document?"
30285 msgstr "Νέο έγγραφο"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
30288 #, fuzzy
30289 msgid "&Hide"
30290 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30293 #, fuzzy
30294 msgid "Close document"
30295 msgstr "Νέο έγγραφο"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
30298 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30299 msgstr ""
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30302 #, c-format
30303 msgid ""
30304 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30305 "\n"
30306 "Do you want to save the document?"
30307 msgstr ""
30308 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30309 "\n"
30310 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
30313 msgid "Save new document?"
30314 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30317 #, c-format
30318 msgid ""
30319 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30320 "\n"
30321 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30322 msgstr ""
30323 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
30324 "\n"
30325 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30328 msgid "Save changed document?"
30329 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
30332 msgid "&Discard"
30333 msgstr "&Απόρριψη"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30336 #, c-format
30337 msgid ""
30338 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30339 "\n"
30340 "Do you want to save the document?"
30341 msgstr ""
30342 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
30343 "\n"
30344 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30347 #, c-format
30348 msgid ""
30349 "Document \n"
30350 "%1$s\n"
30351 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30352 msgstr ""
30353 "Το έγγραφο \n"
30354 "%1$s\n"
30355 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30358 msgid "Reload externally changed document?"
30359 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
30362 msgid "&Reload"
30363 msgstr "&Επαναφόρτωση"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
30366 #, fuzzy
30367 msgid "Document could not be checked in."
30368 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
30371 msgid "Error when setting the locking property."
30372 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
30375 msgid "Directory is not accessible."
30376 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30379 #, c-format
30380 msgid "Opening child document %1$s..."
30381 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30384 #, fuzzy, c-format
30385 msgid "No buffer for file: %1$s."
30386 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
30389 #, fuzzy
30390 msgid "Export Error"
30391 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
30394 #, fuzzy
30395 msgid "Error cloning the Buffer."
30396 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
30399 msgid "Exporting ..."
30400 msgstr "Εξαγωγή..."
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
30403 msgid "Previewing ..."
30404 msgstr "Προεπισκόπηση..."
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
30407 msgid "Document not loaded"
30408 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
30411 msgid "Select file to insert"
30412 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
30415 msgid "All Files (*)"
30416 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
30419 #, c-format
30420 msgid ""
30421 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30422 "version of the document %1$s?"
30423 msgstr ""
30424 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
30425 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
30428 msgid "Revert to saved document?"
30429 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
30432 msgid "Saving all documents..."
30433 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30436 msgid "All documents saved."
30437 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30440 #, c-format
30441 msgid "%1$s unknown command!"
30442 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
30445 #, fuzzy
30446 msgid "Please, preview the document first."
30447 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
30450 #, fuzzy
30451 msgid "Couldn't proceed."
30452 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30455 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30456 msgid "LaTeX Source"
30457 msgstr "Πηγή LaTeX"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30460 msgid "DocBook Source"
30461 msgstr "Πηγή DocBook"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30464 msgid "Literate Source"
30465 msgstr "Πηγή Literate"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30468 msgid " (version control, locking)"
30469 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30472 msgid " (version control)"
30473 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30476 msgid " (changed)"
30477 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30480 msgid " (read only)"
30481 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30484 msgid "Close File"
30485 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30488 #, fuzzy
30489 msgid "%1 (read only)"
30490 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30493 msgid "Hide tab"
30494 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30497 msgid "Close tab"
30498 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30501 msgid "Wrap Float Settings"
30502 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30505 msgid "Click to detach"
30506 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30509 #, c-format
30510 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30511 msgstr ""
30512 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
30513
30514 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30515 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30516 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
30517
30518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30519 #, fuzzy, c-format
30520 msgid "%1$s (unknown)"
30521 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30524 #, fuzzy
30525 msgid "More...|M"
30526 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30529 msgid "No Group"
30530 msgstr "Καμία Ομάδα"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30533 msgid "More Spelling Suggestions"
30534 msgstr ""
30535
30536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30537 #, fuzzy
30538 msgid "Add to personal dictionary|n"
30539 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30542 msgid "Ignore all|I"
30543 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30546 #, fuzzy
30547 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30548 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30551 msgid "Language|L"
30552 msgstr "Γλώσσα|Γ"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30555 #, fuzzy
30556 msgid "More Languages ...|M"
30557 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
30558
30559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30560 msgid "Hidden|H"
30561 msgstr ""
30562
30563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30564 msgid "<No Documents Open>"
30565 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30568 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30569 msgstr ""
30570
30571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30572 msgid "View (Other Formats)|F"
30573 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30576 msgid "Update (Other Formats)|p"
30577 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30580 #, c-format
30581 msgid "View [%1$s]|V"
30582 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30585 #, c-format
30586 msgid "Update [%1$s]|U"
30587 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30590 msgid "No Custom Insets Defined!"
30591 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30594 #, fuzzy
30595 msgid "(No Document Open)"
30596 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30599 msgid "Master Document"
30600 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30603 #, fuzzy
30604 msgid "Open Outliner..."
30605 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
30606
30607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30608 msgid "Other Lists"
30609 msgstr "Άλλες Λίστες"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30612 #, fuzzy
30613 msgid "(Empty Table of Contents)"
30614 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30617 msgid "Other Toolbars"
30618 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30621 msgid "No Branches Set for Document!"
30622 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30625 msgid "Index List|I"
30626 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30629 msgid "Index Entry|d"
30630 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30633 #, fuzzy, c-format
30634 msgid "Index: %1$s"
30635 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30638 #, fuzzy, c-format
30639 msgid "Index Entry (%1$s)"
30640 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30643 msgid "No Citation in Scope!"
30644 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30647 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30648 msgid "No citations selected!"
30649 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30652 #, fuzzy, c-format
30653 msgid "Caption (%1$s)"
30654 msgstr "Λεζάντα"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30657 #, fuzzy, c-format
30658 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30659 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30662 #, c-format
30663 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30664 msgstr ""
30665
30666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30667 msgid "No Action Defined!"
30668 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30671 #, fuzzy
30672 msgid "Search"
30673 msgstr "Ανα&ζήτηση"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30676 #, fuzzy
30677 msgid "Clear text"
30678 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30681 #, c-format
30682 msgid "Export %1$s"
30683 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30686 #, c-format
30687 msgid "Import %1$s"
30688 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30691 #, c-format
30692 msgid "Update %1$s"
30693 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30696 #, c-format
30697 msgid "View %1$s"
30698 msgstr "Προβολή %1$s"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30701 msgid "space"
30702 msgstr "διάστημα"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30705 msgid ""
30706 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30707 "characters:\n"
30708 msgstr ""
30709 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
30710 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30713 msgid "Could not update TeX information"
30714 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30717 #, c-format
30718 msgid "The script `%1$s' failed."
30719 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
30720
30721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30722 msgid "All Files "
30723 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30726 msgid "Table of Contents"
30727 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30730 #, fuzzy
30731 msgid "Equations"
30732 msgstr "Εξίσωση"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30735 #, fuzzy
30736 msgid "External material"
30737 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30740 #, fuzzy
30741 msgid "Footnotes"
30742 msgstr "Υποσημείωση|μ"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30745 msgid "Listings"
30746 msgstr ""
30747
30748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30749 #, fuzzy
30750 msgid "Index Entries"
30751 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30754 #, fuzzy
30755 msgid "Marginal notes"
30756 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30759 msgid "Math macros"
30760 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30763 #, fuzzy
30764 msgid "Nomenclature Entries"
30765 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30768 #, fuzzy
30769 msgid "Notes"
30770 msgstr "Σημείωση"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30773 #, fuzzy
30774 msgid "Citations"
30775 msgstr "Παραπομπή"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30778 msgid "Labels and References"
30779 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30782 #, fuzzy
30783 msgid "Changes"
30784 msgstr "Αλλαγή:"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30787 #, fuzzy
30788 msgid "Senseless"
30789 msgstr "Απερισκεψία!"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30793 msgid "unknown type!"
30794 msgstr "άγνωστος τύπος!"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30797 #, fuzzy, c-format
30798 msgid "Index Entries (%1$s)"
30799 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30800
30801 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30803 #, fuzzy
30804 msgid ""
30805 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30806 "through LaTeX: "
30807 msgstr ""
30808 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
30809 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
30810
30811 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30813 msgid "Problematic filename for DVI"
30814 msgstr ""
30815
30816 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30818 #, fuzzy
30819 msgid ""
30820 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30821 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30822 msgstr ""
30823 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
30824 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
30825
30826 #: src/insets/Inset.cpp:88
30827 #, fuzzy
30828 msgid "Bibliography Entry"
30829 msgstr "Βιβλιογραφία"
30830
30831 #: src/insets/Inset.cpp:94
30832 msgid "Float"
30833 msgstr "Αιωρούμενο"
30834
30835 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30836 msgid "Box"
30837 msgstr ""
30838
30839 #: src/insets/Inset.cpp:114
30840 #, fuzzy
30841 msgid "Horizontal Space"
30842 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
30843
30844 #: src/insets/Inset.cpp:163
30845 #, fuzzy
30846 msgid "Horizontal Math Space"
30847 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
30848
30849 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30850 #, fuzzy
30851 msgid "Unknown Argument"
30852 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
30853
30854 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30855 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30856 msgstr ""
30857
30858 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30859 msgid "Keys must be unique!"
30860 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
30861
30862 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30863 #, c-format
30864 msgid ""
30865 "The key %1$s already exists,\n"
30866 "it will be changed to %2$s."
30867 msgstr ""
30868 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
30869 "θα μετατραπεί σε %2$s."
30870
30871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30872 #, c-format
30873 msgid ""
30874 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30875 "If you proceed, all of them will be opened."
30876 msgstr ""
30877 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
30878 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
30879
30880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30881 msgid "Open Databases?"
30882 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
30883
30884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30885 msgid "&Proceed"
30886 msgstr "&Συνέχεια"
30887
30888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30889 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30890 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
30891
30892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30893 msgid "Databases:"
30894 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
30895
30896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30897 msgid "Style File:"
30898 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
30899
30900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30901 msgid "Lists:"
30902 msgstr "Λίστες:"
30903
30904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30905 msgid "included in TOC"
30906 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
30907
30908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30909 msgid "Export Warning!"
30910 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30911
30912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30913 msgid ""
30914 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30915 "BibTeX will be unable to find them."
30916 msgstr ""
30917 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
30918 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
30919
30920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30921 msgid ""
30922 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30923 "BibTeX will be unable to find it."
30924 msgstr ""
30925 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
30926 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
30927
30928 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30929 msgid "simple frame"
30930 msgstr "απλό πλαίσιο"
30931
30932 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30933 msgid "frameless"
30934 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
30935
30936 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30937 msgid "simple frame, page breaks"
30938 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
30939
30940 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30941 msgid "oval, thin"
30942 msgstr "οβάλ, λεπτό"
30943
30944 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30945 msgid "oval, thick"
30946 msgstr "οβάλ, παχύ"
30947
30948 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30949 msgid "drop shadow"
30950 msgstr "με σκιά"
30951
30952 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30953 msgid "shaded background"
30954 msgstr "σκιασμένο φόντο"
30955
30956 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30957 msgid "double frame"
30958 msgstr "διπλό πλαίσιο"
30959
30960 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30961 #, c-format
30962 msgid "%1$s (%2$s)"
30963 msgstr ""
30964
30965 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30966 #, c-format
30967 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30968 msgstr ""
30969
30970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30971 msgid "active"
30972 msgstr "ενεργό"
30973
30974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30976 msgid "non-active"
30977 msgstr "μη-ενεργό"
30978
30979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30980 #, c-format
30981 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30982 msgstr ""
30983
30984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30985 #, c-format
30986 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30987 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
30988
30989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30990 msgid "Branch: "
30991 msgstr "Κλάδος:"
30992
30993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30994 msgid "Branch (child only): "
30995 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
30996
30997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30998 #, fuzzy
30999 msgid "Branch (master only): "
31000 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
31001
31002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
31003 msgid "Branch (undefined): "
31004 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
31005
31006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
31007 #, fuzzy
31008 msgid "Branch state changes in master document"
31009 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
31010
31011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
31012 #, c-format
31013 msgid ""
31014 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31015 "sure to save the master."
31016 msgstr ""
31017
31018 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31019 #, c-format
31020 msgid "Sub-%1$s"
31021 msgstr ""
31022
31023 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31024 msgid "No bibliography defined!"
31025 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
31026
31027 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31028 msgid "LaTeX Command: "
31029 msgstr "Εντολή LaTeX:"
31030
31031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31032 msgid "InsetCommand Error: "
31033 msgstr ""
31034
31035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31036 msgid "Incompatible command name."
31037 msgstr ""
31038
31039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31040 msgid "InsetCommandParams Error: "
31041 msgstr ""
31042
31043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31044 msgid "InsetCommandParams: "
31045 msgstr ""
31046
31047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31048 msgid "Unknown parameter name: "
31049 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
31050
31051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31052 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31053 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
31054
31055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31056 #, c-format
31057 msgid ""
31058 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31059 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31060 "%2$s."
31061 msgstr ""
31062
31063 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31064 #, c-format
31065 msgid "External template %1$s is not installed"
31066 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
31067
31068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31069 msgid "float: "
31070 msgstr "αιωρούμενο:"
31071
31072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31073 #, fuzzy, c-format
31074 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31075 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31076
31077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31078 msgid "float"
31079 msgstr "αιωρούμενο"
31080
31081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31082 msgid "subfloat: "
31083 msgstr "υποαιωρούμενο:"
31084
31085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31086 msgid " (sideways)"
31087 msgstr "(πλαγίως)"
31088
31089 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31090 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31091 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31092
31093 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31094 #, c-format
31095 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31096 msgstr ""
31097
31098 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31099 msgid "footnote"
31100 msgstr "υποσημείωση"
31101
31102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31103 #, c-format
31104 msgid ""
31105 "Could not copy the file\n"
31106 "%1$s\n"
31107 "into the temporary directory."
31108 msgstr ""
31109 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
31110 "%1$s\n"
31111 "στον προσωρινό φάκελο."
31112
31113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31114 #, c-format
31115 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31116 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31117
31118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31119 #, c-format
31120 msgid "Graphics file: %1$s"
31121 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31122
31123 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31124 #, fuzzy
31125 msgid "Hyperlink: "
31126 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
31127
31128 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31129 #, c-format
31130 msgid ""
31131 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31132 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31133 "%1$s."
31134 msgstr ""
31135
31136 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31137 msgid "www"
31138 msgstr ""
31139
31140 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31141 msgid "email"
31142 msgstr ""
31143
31144 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31145 #, fuzzy
31146 msgid "file"
31147 msgstr "&Αρχείο"
31148
31149 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31150 #, fuzzy, c-format
31151 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31152 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
31153
31154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31155 msgid "Verbatim Input"
31156 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31157
31158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31159 msgid "Verbatim Input*"
31160 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31161
31162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31163 msgid "Include (excluded)"
31164 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31165
31166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31167 #, fuzzy
31168 msgid "Unknown"
31169 msgstr "άγνωστο"
31170
31171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31173 msgid "Recursive input"
31174 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31175
31176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31178 #, c-format
31179 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31180 msgstr ""
31181
31182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31183 #, fuzzy, c-format
31184 msgid ""
31185 "Could not load included file\n"
31186 "`%1$s'\n"
31187 "Please, check whether it actually exists."
31188 msgstr ""
31189 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
31190 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
31191
31192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31193 #, fuzzy
31194 msgid "Missing included file"
31195 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
31196
31197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31198 #, c-format
31199 msgid ""
31200 "Included file `%1$s'\n"
31201 "has textclass `%2$s'\n"
31202 "while parent file has textclass `%3$s'."
31203 msgstr ""
31204
31205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31206 msgid "Different textclasses"
31207 msgstr ""
31208
31209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31210 #, c-format
31211 msgid ""
31212 "Included file `%1$s'\n"
31213 "uses module `%2$s'\n"
31214 "which is not used in parent file."
31215 msgstr ""
31216
31217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31218 msgid "Module not found"
31219 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31220
31221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31222 #, c-format
31223 msgid ""
31224 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31225 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31226 msgstr ""
31227
31228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31229 #, fuzzy
31230 msgid "Export failure"
31231 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
31232
31233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31234 msgid "Unsupported Inclusion"
31235 msgstr ""
31236
31237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31238 #, c-format
31239 msgid ""
31240 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31241 "Offending file:\n"
31242 "%1$s"
31243 msgstr ""
31244
31245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31246 msgid "Index sorting failed"
31247 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
31248
31249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31250 #, c-format
31251 msgid ""
31252 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31253 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31254 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31255 "explained in the User Guide."
31256 msgstr ""
31257 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
31258 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
31259 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
31260 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
31261
31262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31263 msgid "Index Entry"
31264 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31265
31266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31267 msgid "Unknown index type!"
31268 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
31269
31270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31271 #, fuzzy
31272 msgid "All indexes"
31273 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
31274
31275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31276 msgid "subindex"
31277 msgstr ""
31278
31279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31280 #, c-format
31281 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31282 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
31283
31284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31285 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31286 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
31287
31288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31290 msgid "undefined"
31291 msgstr "μη ορισμένο"
31292
31293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31294 msgid "yes"
31295 msgstr "ναι"
31296
31297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31298 msgid "no"
31299 msgstr "όχι"
31300
31301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31302 #, fuzzy
31303 msgid "No version control"
31304 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
31305
31306 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31307 msgid "Label names must be unique!"
31308 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
31309
31310 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31311 #, c-format
31312 msgid ""
31313 "The label %1$s already exists,\n"
31314 "it will be changed to %2$s."
31315 msgstr ""
31316 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31317 "θα μετατραπεί σε %2$s"
31318
31319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31320 msgid "DUPLICATE: "
31321 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
31322
31323 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31324 #, fuzzy
31325 msgid "Horizontal line"
31326 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
31327
31328 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31329 msgid "no more lstline delimiters available"
31330 msgstr ""
31331
31332 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31333 msgid "Running out of delimiters"
31334 msgstr ""
31335
31336 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31337 msgid ""
31338 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31339 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31340 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31341 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31342 "must investigate!"
31343 msgstr ""
31344
31345 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31346 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31347 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
31348
31349 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31350 #, c-format
31351 msgid ""
31352 "The following characters in one of the program listings are\n"
31353 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31354 "%1$s.\n"
31355 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31356 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31357 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31358 "might help."
31359 msgstr ""
31360
31361 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31362 #, c-format
31363 msgid ""
31364 "The following characters in one of the program listings are\n"
31365 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31366 "%1$s."
31367 msgstr ""
31368
31369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31370 msgid "A value is expected."
31371 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
31372
31373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31380 msgid "Unbalanced braces!"
31381 msgstr ""
31382
31383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31384 msgid "Please specify true or false."
31385 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
31386
31387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31388 msgid "Only true or false is allowed."
31389 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
31390
31391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31392 msgid "Please specify an integer value."
31393 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
31394
31395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31396 msgid "An integer is expected."
31397 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
31398
31399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31400 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31401 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
31402
31403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31404 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31405 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
31406
31407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31408 #, fuzzy, c-format
31409 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31410 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
31411
31412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31413 #, fuzzy
31414 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31415 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
31416
31417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31418 #, c-format
31419 msgid "Please specify one of %1$s."
31420 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
31421
31422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31423 #, c-format
31424 msgid "Try one of %1$s."
31425 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
31426
31427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31428 #, c-format
31429 msgid "I guess you mean %1$s."
31430 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
31431
31432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31433 #, c-format
31434 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31435 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
31436
31437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31438 #, c-format
31439 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31440 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
31441
31442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31443 msgid ""
31444 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31445 msgstr ""
31446 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
31447
31448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31449 msgid ""
31450 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31451 "trblTRBL"
31452 msgstr ""
31453
31454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31455 msgid ""
31456 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31457 "right, bottom left and top left corner."
31458 msgstr ""
31459 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
31460 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
31461
31462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31463 msgid "Enter something like \\color{white}"
31464 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
31465
31466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31467 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31468 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
31469
31470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31471 msgid "auto, last or a number"
31472 msgstr ""
31473
31474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31475 msgid ""
31476 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31477 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31478 "defining a listing inset)"
31479 msgstr ""
31480
31481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31482 msgid ""
31483 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31484 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31485 "a listing inset)"
31486 msgstr ""
31487
31488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31489 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31490 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
31491
31492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31493 #, c-format
31494 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31495 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
31496
31497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31498 #, c-format
31499 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31500 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
31501
31502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31503 #, c-format
31504 msgid "Parameter %1$s: "
31505 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
31506
31507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31508 #, c-format
31509 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31510 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
31511
31512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31513 #, c-format
31514 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31515 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
31516
31517 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31518 msgid "New Page"
31519 msgstr "Νέα Σελίδα"
31520
31521 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31522 msgid "Page Break"
31523 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
31524
31525 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31526 msgid "Clear Page"
31527 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
31528
31529 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31530 msgid "Clear Double Page"
31531 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
31532
31533 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31534 msgid "Nom: "
31535 msgstr ""
31536
31537 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31538 msgid "Nomenclature Symbol: "
31539 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
31540
31541 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31542 msgid "Description: "
31543 msgstr "Περιγραφή:"
31544
31545 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31546 msgid "Sorting: "
31547 msgstr "Ταξινόμηση:"
31548
31549 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31550 msgid "note"
31551 msgstr "σημείωση"
31552
31553 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31554 msgid "Phantom"
31555 msgstr ""
31556
31557 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31558 msgid "HPhantom"
31559 msgstr ""
31560
31561 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31562 msgid "VPhantom"
31563 msgstr ""
31564
31565 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31566 msgid "phantom"
31567 msgstr ""
31568
31569 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31570 msgid "hphantom"
31571 msgstr ""
31572
31573 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31574 msgid "vphantom"
31575 msgstr ""
31576
31577 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31578 msgid "BROKEN: "
31579 msgstr ""
31580
31581 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31582 msgid "Ref: "
31583 msgstr "Αναφ:"
31584
31585 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31586 msgid "Equation"
31587 msgstr "Εξίσωση"
31588
31589 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31590 msgid "EqRef: "
31591 msgstr "ΑναφΕξισ:"
31592
31593 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31594 msgid "Page Number"
31595 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
31596
31597 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31598 msgid "Page: "
31599 msgstr "Σελίδα:"
31600
31601 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31602 msgid "Textual Page Number"
31603 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
31604
31605 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31606 msgid "TextPage: "
31607 msgstr ""
31608
31609 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31610 msgid "Standard+Textual Page"
31611 msgstr ""
31612
31613 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31614 msgid "Ref+Text: "
31615 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
31616
31617 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31618 #, fuzzy
31619 msgid "Formatted"
31620 msgstr "Μορφοποίηση"
31621
31622 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31623 #, fuzzy
31624 msgid "Format: "
31625 msgstr "&Μορφή:"
31626
31627 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31628 #, fuzzy
31629 msgid "Reference to Name"
31630 msgstr "Παραπομπή"
31631
31632 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31633 #, fuzzy
31634 msgid "NameRef: "
31635 msgstr "Όνομα:"
31636
31637 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31638 #, fuzzy
31639 msgid "subscript"
31640 msgstr "Δείκτης"
31641
31642 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31643 #, fuzzy
31644 msgid "superscript"
31645 msgstr "Εκθέτης"
31646
31647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31648 msgid "Protected Space"
31649 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
31650
31651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31652 msgid "Quad Space"
31653 msgstr ""
31654
31655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31656 #, fuzzy
31657 msgid "Double Quad Space"
31658 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
31659
31660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31661 msgid "Enspace"
31662 msgstr ""
31663
31664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31665 msgid "Enskip"
31666 msgstr ""
31667
31668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31669 msgid "Protected Horizontal Fill"
31670 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
31671
31672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31673 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31674 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
31675
31676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31677 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31678 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
31679
31680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31681 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31682 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
31683
31684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31685 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31686 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
31687
31688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31689 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31690 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
31691
31692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31693 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31694 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
31695
31696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31697 #, c-format
31698 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31699 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
31700
31701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31702 #, c-format
31703 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31704 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
31705
31706 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31707 msgid "List of Listings"
31708 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
31709
31710 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31711 msgid "Unknown TOC type"
31712 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
31713
31714 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31715 #, fuzzy
31716 msgid "Selections not supported."
31717 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31718
31719 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31720 msgid "Multi-column in current or destination column."
31721 msgstr ""
31722
31723 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31724 msgid "Multi-row in current or destination row."
31725 msgstr ""
31726
31727 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31728 msgid "Selection size should match clipboard content."
31729 msgstr ""
31730 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
31731
31732 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31733 msgid "wrap: "
31734 msgstr "αναδίπλωση:"
31735
31736 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31737 msgid "wrap"
31738 msgstr "αναδίπλωση"
31739
31740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31741 msgid "Not shown."
31742 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
31743
31744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31745 msgid "Loading..."
31746 msgstr "Φόρτωση..."
31747
31748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31749 msgid "Converting to loadable format..."
31750 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
31751
31752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31753 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31754 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
31755
31756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31757 msgid "Scaling etc..."
31758 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
31759
31760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31761 msgid "Ready to display"
31762 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
31763
31764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31765 msgid "No file found!"
31766 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
31767
31768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31769 msgid "Error converting to loadable format"
31770 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
31771
31772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31773 msgid "Error loading file into memory"
31774 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
31775
31776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31777 msgid "Error generating the pixmap"
31778 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
31779
31780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31781 msgid "No image"
31782 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
31783
31784 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31785 msgid "Preview loading"
31786 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
31787
31788 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31789 msgid "Preview ready"
31790 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
31791
31792 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31793 msgid "Preview failed"
31794 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
31795
31796 #: src/lengthcommon.cpp:41
31797 msgid "cc[[unit of measure]]"
31798 msgstr ""
31799
31800 #: src/lengthcommon.cpp:41
31801 msgid "dd"
31802 msgstr ""
31803
31804 #: src/lengthcommon.cpp:41
31805 msgid "em"
31806 msgstr ""
31807
31808 #: src/lengthcommon.cpp:42
31809 msgid "ex"
31810 msgstr ""
31811
31812 #: src/lengthcommon.cpp:42
31813 msgid "mu[[unit of measure]]"
31814 msgstr ""
31815
31816 #: src/lengthcommon.cpp:42
31817 msgid "pc"
31818 msgstr ""
31819
31820 #: src/lengthcommon.cpp:43
31821 msgid "pt"
31822 msgstr ""
31823
31824 #: src/lengthcommon.cpp:43
31825 msgid "sp"
31826 msgstr ""
31827
31828 #: src/lengthcommon.cpp:43
31829 msgid "Text Width %"
31830 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
31831
31832 #: src/lengthcommon.cpp:44
31833 msgid "Column Width %"
31834 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
31835
31836 #: src/lengthcommon.cpp:44
31837 msgid "Page Width %"
31838 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
31839
31840 #: src/lengthcommon.cpp:44
31841 msgid "Line Width %"
31842 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
31843
31844 #: src/lengthcommon.cpp:45
31845 msgid "Text Height %"
31846 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
31847
31848 #: src/lengthcommon.cpp:45
31849 msgid "Page Height %"
31850 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
31851
31852 #: src/lyxfind.cpp:127
31853 msgid "Search error"
31854 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
31855
31856 #: src/lyxfind.cpp:127
31857 msgid "Search string is empty"
31858 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
31859
31860 #: src/lyxfind.cpp:371
31861 #, fuzzy
31862 msgid "String found."
31863 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
31864
31865 #: src/lyxfind.cpp:373
31866 msgid "String has been replaced."
31867 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
31868
31869 #: src/lyxfind.cpp:376
31870 #, fuzzy, c-format
31871 msgid "%1$d strings have been replaced."
31872 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
31873
31874 #: src/lyxfind.cpp:1450
31875 msgid "Invalid regular expression!"
31876 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
31877
31878 #: src/lyxfind.cpp:1455
31879 msgid "Match not found!"
31880 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
31881
31882 #: src/lyxfind.cpp:1459
31883 msgid "Match found!"
31884 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
31885
31886 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31887 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31888 #, c-format
31889 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31890 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
31891
31892 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31893 #, fuzzy, c-format
31894 msgid "Box: %1$s"
31895 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
31896
31897 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31898 #, c-format
31899 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31900 msgstr ""
31901
31902 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31903 #, c-format
31904 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31905 msgstr ""
31906
31907 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31908 #, fuzzy, c-format
31909 msgid "Color: %1$s"
31910 msgstr "Χρώματα"
31911
31912 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31913 #, fuzzy, c-format
31914 msgid "Decoration: %1$s"
31915 msgstr "&Διακόσμηση:"
31916
31917 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31918 #, fuzzy, c-format
31919 msgid "Environment: %1$s"
31920 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
31921
31922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31923 #, fuzzy
31924 msgid "Cursor not in table"
31925 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
31926
31927 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31928 msgid "Only one row"
31929 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
31930
31931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31932 msgid "Only one column"
31933 msgstr "Μόνο μία στήλη"
31934
31935 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31936 msgid "No hline to delete"
31937 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
31938
31939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31940 msgid "No vline to delete"
31941 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
31942
31943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31944 #, c-format
31945 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31946 msgstr ""
31947
31948 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31949 #, fuzzy, c-format
31950 msgid "Type: %1$s"
31951 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
31952
31953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31954 #, fuzzy
31955 msgid "Bad math environment"
31956 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
31957
31958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31959 msgid ""
31960 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31961 "Change the math formula type and try again."
31962 msgstr ""
31963
31964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31965 msgid "No number"
31966 msgstr "Κανένας αριθμός"
31967
31968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31969 #, c-format
31970 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31971 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
31972
31973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31974 #, c-format
31975 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31976 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
31977
31978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31980 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31981 msgstr ""
31982
31983 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31984 msgid "create new math text environment ($...$)"
31985 msgstr ""
31986
31987 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31988 msgid "entered math text mode (textrm)"
31989 msgstr ""
31990
31991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31992 msgid "Regular expression editor mode"
31993 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
31994
31995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31996 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31997 msgstr ""
31998
31999 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32000 msgid "Standard[[mathref]]"
32001 msgstr ""
32002
32003 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32004 msgid "PrettyRef"
32005 msgstr ""
32006
32007 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32008 msgid "FormatRef: "
32009 msgstr ""
32010
32011 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
32012 #, fuzzy, c-format
32013 msgid "Size: %1$s"
32014 msgstr "Προβολή %1$s"
32015
32016 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32017 #, fuzzy, c-format
32018 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32019 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32020
32021 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32022 #, fuzzy, c-format
32023 msgid "Macro: %1$s"
32024 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
32025
32026 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32027 msgid "optional"
32028 msgstr "προαιρετικό"
32029
32030 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32031 msgid "math macro"
32032 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
32033
32034 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32035 #, fuzzy, c-format
32036 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32037 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
32038
32039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32040 #, c-format
32041 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32042 msgstr ""
32043
32044 #: src/output.cpp:37
32045 #, c-format
32046 msgid ""
32047 "Could not open the specified document\n"
32048 "%1$s."
32049 msgstr ""
32050 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
32051 "%1$s."
32052
32053 #: src/output_plaintext.cpp:144
32054 msgid "Abstract: "
32055 msgstr "Περίληψη:"
32056
32057 #: src/output_plaintext.cpp:156
32058 msgid "References: "
32059 msgstr "Αναφορές:"
32060
32061 #: src/support/Package.cpp:169
32062 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32063 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
32064
32065 #: src/support/Package.cpp:173
32066 msgid "Done!"
32067 msgstr "Έγινε!"
32068
32069 #: src/support/Package.cpp:526
32070 #, fuzzy
32071 msgid "LyX binary not found"
32072 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
32073
32074 #: src/support/Package.cpp:527
32075 #, c-format
32076 msgid ""
32077 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32078 msgstr ""
32079
32080 #: src/support/Package.cpp:646
32081 #, c-format
32082 msgid ""
32083 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32084 "\t%1$s\n"
32085 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32086 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32087 msgstr ""
32088
32089 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32090 #, fuzzy
32091 msgid "File not found"
32092 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
32093
32094 #: src/support/Package.cpp:719
32095 #, c-format
32096 msgid ""
32097 "Invalid %1$s switch.\n"
32098 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32099 msgstr ""
32100
32101 #: src/support/Package.cpp:746
32102 #, c-format
32103 msgid ""
32104 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32105 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32106 msgstr ""
32107
32108 #: src/support/Package.cpp:770
32109 #, c-format
32110 msgid ""
32111 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32112 "%2$s is not a directory."
32113 msgstr ""
32114
32115 #: src/support/Package.cpp:772
32116 #, fuzzy
32117 msgid "Directory not found"
32118 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
32119
32120 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32121 #, fuzzy, c-format
32122 msgid ""
32123 "The command\n"
32124 "%1$s\n"
32125 "has not yet completed.\n"
32126 "\n"
32127 "Do you want to stop it?"
32128 msgstr ""
32129 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
32130 "\n"
32131 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
32132
32133 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32134 #, fuzzy
32135 msgid "Stop command?"
32136 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
32137
32138 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32139 #, fuzzy
32140 msgid "&Stop it"
32141 msgstr "&Διατήρησέ το"
32142
32143 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32144 msgid "Let it &run"
32145 msgstr ""
32146
32147 #: src/support/debug.cpp:42
32148 msgid "No debugging messages"
32149 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
32150
32151 #: src/support/debug.cpp:43
32152 msgid "General information"
32153 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
32154
32155 #: src/support/debug.cpp:44
32156 msgid "Program initialisation"
32157 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
32158
32159 #: src/support/debug.cpp:45
32160 msgid "Keyboard events handling"
32161 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32162
32163 #: src/support/debug.cpp:46
32164 msgid "GUI handling"
32165 msgstr "Χειρισμός GUI"
32166
32167 #: src/support/debug.cpp:47
32168 msgid "Lyxlex grammar parser"
32169 msgstr ""
32170
32171 #: src/support/debug.cpp:48
32172 msgid "Configuration files reading"
32173 msgstr ""
32174
32175 #: src/support/debug.cpp:49
32176 msgid "Custom keyboard definition"
32177 msgstr ""
32178
32179 #: src/support/debug.cpp:50
32180 msgid "LaTeX generation/execution"
32181 msgstr ""
32182
32183 #: src/support/debug.cpp:51
32184 msgid "Math editor"
32185 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
32186
32187 #: src/support/debug.cpp:52
32188 msgid "Font handling"
32189 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
32190
32191 #: src/support/debug.cpp:53
32192 msgid "Textclass files reading"
32193 msgstr ""
32194
32195 #: src/support/debug.cpp:54
32196 msgid "Version control"
32197 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
32198
32199 #: src/support/debug.cpp:55
32200 msgid "External control interface"
32201 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
32202
32203 #: src/support/debug.cpp:56
32204 msgid "Undo/Redo mechanism"
32205 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
32206
32207 #: src/support/debug.cpp:57
32208 msgid "User commands"
32209 msgstr "Εντολές χρήστη"
32210
32211 #: src/support/debug.cpp:58
32212 msgid "The LyX Lexer"
32213 msgstr ""
32214
32215 #: src/support/debug.cpp:59
32216 msgid "Dependency information"
32217 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
32218
32219 #: src/support/debug.cpp:60
32220 msgid "LyX Insets"
32221 msgstr "Ενθέματα LyX"
32222
32223 #: src/support/debug.cpp:61
32224 msgid "Files used by LyX"
32225 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
32226
32227 #: src/support/debug.cpp:62
32228 msgid "Workarea events"
32229 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
32230
32231 #: src/support/debug.cpp:63
32232 #, fuzzy
32233 msgid "Clipboard handling"
32234 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32235
32236 #: src/support/debug.cpp:64
32237 msgid "Graphics conversion and loading"
32238 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
32239
32240 #: src/support/debug.cpp:65
32241 msgid "Change tracking"
32242 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
32243
32244 #: src/support/debug.cpp:66
32245 msgid "External template/inset messages"
32246 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
32247
32248 #: src/support/debug.cpp:67
32249 msgid "RowPainter profiling"
32250 msgstr ""
32251
32252 #: src/support/debug.cpp:68
32253 msgid "Scrolling debugging"
32254 msgstr ""
32255
32256 #: src/support/debug.cpp:70
32257 msgid "RTL/Bidi"
32258 msgstr ""
32259
32260 #: src/support/debug.cpp:71
32261 msgid "Locale/Internationalisation"
32262 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
32263
32264 #: src/support/debug.cpp:72
32265 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32266 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
32267
32268 #: src/support/debug.cpp:73
32269 msgid "Find and replace mechanism"
32270 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
32271
32272 #: src/support/debug.cpp:74
32273 msgid "Developers' general debug messages"
32274 msgstr ""
32275
32276 #: src/support/debug.cpp:75
32277 msgid "All debugging messages"
32278 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
32279
32280 #: src/support/debug.cpp:154
32281 #, c-format
32282 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32283 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
32284
32285 #: src/support/lassert.cpp:60
32286 #, c-format
32287 msgid ""
32288 "Assertion %1$s violated in\n"
32289 "file: %2$s, line: %3$s"
32290 msgstr ""
32291
32292 #: src/support/lassert.cpp:70
32293 msgid ""
32294 "It should be safe to continue, but you\n"
32295 "may wish to save your work and restart LyX."
32296 msgstr ""
32297
32298 #: src/support/lassert.cpp:73
32299 #, fuzzy
32300 msgid "Warning!"
32301 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
32302
32303 #: src/support/lassert.cpp:80
32304 msgid ""
32305 "There has been an error with this document.\n"
32306 "LyX will attempt to close it safely."
32307 msgstr ""
32308
32309 #: src/support/lassert.cpp:83
32310 #, fuzzy
32311 msgid "Buffer Error!"
32312 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
32313
32314 #: src/support/lassert.cpp:90
32315 msgid ""
32316 "LyX has encountered an application error\n"
32317 "and will now shut down."
32318 msgstr ""
32319
32320 #: src/support/lassert.cpp:93
32321 #, fuzzy
32322 msgid "Fatal Exception!"
32323 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
32324
32325 #: src/support/os_win32.cpp:488
32326 msgid "System file not found"
32327 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
32328
32329 #: src/support/os_win32.cpp:489
32330 msgid ""
32331 "Unable to load shfolder.dll\n"
32332 "Please install."
32333 msgstr ""
32334
32335 #: src/support/os_win32.cpp:494
32336 msgid "System function not found"
32337 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
32338
32339 #: src/support/os_win32.cpp:495
32340 msgid ""
32341 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32342 "Don't know how to proceed. Sorry."
32343 msgstr ""
32344
32345 #: src/support/userinfo.cpp:45
32346 msgid "Unknown user"
32347 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
32348
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "Format"
32351 #~ msgstr "&Μορφή:"
32352
32353 #~ msgid "Change: "
32354 #~ msgstr "Αλλαγή:"
32355
32356 #~ msgid " at "
32357 #~ msgstr " στο"
32358
32359 #, fuzzy
32360 #~ msgid "DVI-PS Options"
32361 #~ msgstr "Επιλογές"
32362
32363 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32364 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32365
32366 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32367 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
32368
32369 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32370 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
32371
32372 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32373 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
32374
32375 #~ msgid "Document &class"
32376 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
32377
32378 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32379 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
32380
32381 #~ msgid "Printer Command Options"
32382 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
32383
32384 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32385 #~ msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
32386
32387 #~ msgid "File ex&tension:"
32388 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
32389
32390 #~ msgid "Option used to print to a file."
32391 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
32392
32393 #~ msgid "Print to &file:"
32394 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
32395
32396 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32397 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
32398
32399 #~ msgid "Set &printer:"
32400 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
32401
32402 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32403 #~ msgstr ""
32404 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
32405 #~ "εκτυπωτή."
32406
32407 #~ msgid "Spool &printer:"
32408 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
32409
32410 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32411 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
32412
32413 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32414 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
32415
32416 #~ msgid "Re&verse pages:"
32417 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
32418
32419 #~ msgid "&Number of copies:"
32420 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
32421
32422 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32423 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
32424
32425 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32426 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
32427
32428 #~ msgid "Co&llated:"
32429 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
32430
32431 #~ msgid "Pa&ge range:"
32432 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
32433
32434 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32435 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
32436
32437 #~ msgid "&Odd pages:"
32438 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
32439
32440 #~ msgid "&Even pages:"
32441 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
32442
32443 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32444 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
32445
32446 #~ msgid "E&xtra options:"
32447 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
32448
32449 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32450 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
32451
32452 #~ msgid ""
32453 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32454 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32455 #~ "your printers."
32456 #~ msgstr ""
32457 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
32458 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
32459 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
32460
32461 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32462 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
32463
32464 #~ msgid "Name of the default printer"
32465 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
32466
32467 #~ msgid "Default &printer:"
32468 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
32469
32470 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32471 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
32472
32473 #~ msgid "Pages"
32474 #~ msgstr "Σελίδες"
32475
32476 #~ msgid "Page number to print from"
32477 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
32478
32479 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32480 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
32481
32482 #~ msgid "Page number to print to"
32483 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
32484
32485 #~ msgid "Print all pages"
32486 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
32487
32488 #~ msgid "Fro&m"
32489 #~ msgstr "&Από"
32490
32491 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32492 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
32493
32494 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32495 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
32496
32497 #~ msgid "Print in reverse order"
32498 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
32499
32500 #~ msgid "Re&verse order"
32501 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
32502
32503 #~ msgid "Copie&s"
32504 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
32505
32506 #~ msgid "Number of copies"
32507 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
32508
32509 #~ msgid "Collate copies"
32510 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
32511
32512 #~ msgid "&Collate"
32513 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
32514
32515 #~ msgid "&Print"
32516 #~ msgstr "&Εκτύπωση"
32517
32518 #~ msgid "Print Destination"
32519 #~ msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
32520
32521 #~ msgid "Send output to the printer"
32522 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
32523
32524 #~ msgid "P&rinter:"
32525 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
32526
32527 #~ msgid "Send output to the given printer"
32528 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
32529
32530 #~ msgid "Send output to a file"
32531 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
32532
32533 #~ msgid "&Longtable"
32534 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
32535
32536 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32537 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
32538
32539 #, fuzzy
32540 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32541 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
32542
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid "Lists"
32545 #~ msgstr "Λίστες:"
32546
32547 #, fuzzy
32548 #~ msgid "Top Line|n"
32549 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
32550
32551 #, fuzzy
32552 #~ msgid "Bottom Line|i"
32553 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
32554
32555 #~ msgid "Print...|P"
32556 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
32557
32558 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32559 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
32560
32561 #~ msgid ""
32562 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32563 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32564 #~ msgstr ""
32565 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
32566 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
32567
32568 #~ msgid "Print document failed"
32569 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
32570
32571 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32572 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
32573
32574 #~ msgid "Unknown document class"
32575 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
32576
32577 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32578 #~ msgstr ""
32579 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
32580 #~ "άγνωστη."
32581
32582 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32583 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
32584
32585 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32586 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
32587
32588 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32589 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
32590
32591 #~ msgid "Error running external commands."
32592 #~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
32593
32594 #, fuzzy
32595 #~ msgid "Included File Invalid"
32596 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
32597
32598 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32599 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
32600
32601 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32602 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
32603
32604 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32605 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
32606
32607 #~ msgid ""
32608 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32609 #~ "environment variable PRINTER."
32610 #~ msgstr ""
32611 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
32612 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
32613
32614 #~ msgid "The option to print only even pages."
32615 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
32616
32617 #~ msgid ""
32618 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32619 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32620 #~ msgstr ""
32621 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
32622 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
32623
32624 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32625 #~ msgstr ""
32626 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
32627
32628 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32629 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
32630
32631 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32632 #~ msgstr ""
32633 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
32634
32635 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32636 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
32637
32638 #~ msgid ""
32639 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32640 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32641 #~ "and arguments."
32642 #~ msgstr ""
32643 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
32644 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
32645 #~ "και παραμέτρους."
32646
32647 #~ msgid ""
32648 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32649 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32650 #~ msgstr ""
32651 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
32652 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
32653
32654 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32655 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
32656
32657 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32658 #~ msgstr ""
32659 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
32660
32661 #~ msgid ""
32662 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32663 #~ "command."
32664 #~ msgstr ""
32665 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
32666 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
32667
32668 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32669 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
32670
32671 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32672 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
32673
32674 #~ msgid "Black"
32675 #~ msgstr "Μαύρο"
32676
32677 #~ msgid "White"
32678 #~ msgstr "Άσπρο"
32679
32680 #~ msgid "Red"
32681 #~ msgstr "Κόκκινο"
32682
32683 #~ msgid "Green"
32684 #~ msgstr "Πράσινο"
32685
32686 #~ msgid "Cyan"
32687 #~ msgstr "Κυανό"
32688
32689 #~ msgid "Magenta"
32690 #~ msgstr "Ματζέντα"
32691
32692 #~ msgid "Yellow"
32693 #~ msgstr "Κίτρινο"
32694
32695 #~ msgid "Printer"
32696 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
32697
32698 #~ msgid "Print Document"
32699 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
32700
32701 #~ msgid "Print to file"
32702 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
32703
32704 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32705 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
32706
32707 #~ msgid "Open Navigator..."
32708 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
32709
32710 #, fuzzy
32711 #~ msgid "Scaling"
32712 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32713
32714 #, fuzzy
32715 #~ msgid "&Vertical factor:"
32716 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
32717
32718 #, fuzzy
32719 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32720 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
32721
32722 #, fuzzy
32723 #~ msgid "Rotation"
32724 #~ msgstr "Σημειογραφία"
32725
32726 #, fuzzy
32727 #~ msgid "&Rotation:"
32728 #~ msgstr "Σημειογραφία"
32729
32730 #~ msgid ""
32731 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32732 #~ msgstr ""
32733 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
32734 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
32735
32736 #, fuzzy
32737 #~ msgid "Enable &RTL support"
32738 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
32739
32740 #~ msgid "___"
32741 #~ msgstr "___"
32742
32743 #~ msgid "--Separator--"
32744 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
32745
32746 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32747 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
32748
32749 #~ msgid "TeX Code|X"
32750 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
32751
32752 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32753 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32754
32755 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32756 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32757
32758 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32759 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32760
32761 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32762 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32763
32764 #~ msgid "Sco&pe"
32765 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
32766
32767 #, fuzzy
32768 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32769 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
32770
32771 #, fuzzy
32772 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32773 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
32774
32775 #~ msgid "&Down"
32776 #~ msgstr "&Κάτω"
32777
32778 #, fuzzy
32779 #~ msgid "Split Environment|l"
32780 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
32781
32782 #, fuzzy
32783 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32784 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
32785
32786 #, fuzzy
32787 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32788 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
32789
32790 #, fuzzy
32791 #~ msgid "Alternative theorem string"
32792 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
32793
32794 #~ msgid "Default Format"
32795 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
32796
32797 #, fuzzy
32798 #~ msgid "Key Words."
32799 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
32800
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "End Multiple Columns"
32803 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
32804
32805 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32806 #~ msgstr "el"
32807
32808 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32809 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
32810
32811 #~ msgid "Use AMS &math package"
32812 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
32813
32814 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32815 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
32816
32817 #~ msgid "Use &esint package"
32818 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
32819
32820 #, fuzzy
32821 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32822 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
32823
32824 #, fuzzy
32825 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32826 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
32827
32828 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32829 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
32830
32831 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32832 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
32833
32834 #~ msgid "Use mh&chem package"
32835 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
32836
32837 #~ msgid "&First:"
32838 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32842 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
32843
32844 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32845 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
32846
32847 #~ msgid ""
32848 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32849 #~ "actually to print."
32850 #~ msgstr ""
32851 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
32852 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
32853
32854 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32855 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
32856
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "Table w&idth:"
32859 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
32860
32861 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32862 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
32863
32864 #~ msgid "institute mark"
32865 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
32866
32867 #~ msgid "Fig. ---"
32868 #~ msgstr "Εικόνα.---"
32869
32870 #~ msgid "CenteredCaption"
32871 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
32872
32873 #~ msgid "LatinOn"
32874 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
32875
32876 #~ msgid "Latin on"
32877 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
32878
32879 #~ msgid "LatinOff"
32880 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
32881
32882 #~ msgid "Latin off"
32883 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
32884
32885 #~ msgid "________________________________"
32886 #~ msgstr "________________________________"
32887
32888 #~ msgid "Institute mark"
32889 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
32890
32891 #, fuzzy
32892 #~ msgid "Maintext"
32893 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
32894
32895 #~ msgid "Space"
32896 #~ msgstr "Διάστημα"
32897
32898 #~ msgid "Space:"
32899 #~ msgstr "Διάστημα:"
32900
32901 #~ msgid "Computer:"
32902 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
32903
32904 #, fuzzy
32905 #~ msgid "Close Section"
32906 #~ msgstr "επιλογή"
32907
32908 #~ msgid "Table Caption"
32909 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
32910
32911 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32912 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
32913
32914 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32915 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
32916
32917 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32918 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
32919
32920 #, fuzzy
32921 #~ msgid "Settings...|g"
32922 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
32923
32924 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32925 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
32926
32927 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32928 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
32929
32930 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32931 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
32932
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32935 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
32936
32937 #~ msgid "Rotate cell"
32938 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
32939
32940 #~ msgid "AMS arrows"
32941 #~ msgstr "Βέλη AMS"
32942
32943 #~ msgid "AMS relations"
32944 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
32945
32946 #~ msgid "AMS operators"
32947 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
32948
32949 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32950 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
32951
32952 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32953 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
32954
32955 #~ msgid "AMS Arrows"
32956 #~ msgstr "Βέλη AMS"
32957
32958 #~ msgid "AMS Relations"
32959 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
32960
32961 #~ msgid "AMS Operators"
32962 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
32963
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32966 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
32967
32968 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32969 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
32970
32971 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32972 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
32973
32974 #~ msgid "Specify the default paper size."
32975 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
32976
32977 #~ msgid "Memory problem"
32978 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
32979
32980 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32981 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
32982
32983 #~ msgid " (unknown)"
32984 #~ msgstr " (άγνωστο)"
32985
32986 #~ msgid "List of Graphics"
32987 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
32988
32989 #~ msgid "List of Equations"
32990 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
32991
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "List of Index Entries"
32994 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
32995
32996 #~ msgid "List of Marginal notes"
32997 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
32998
32999 #~ msgid "List of Notes"
33000 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
33001
33002 #~ msgid "List of Citations"
33003 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
33004
33005 #~ msgid "List of Branches"
33006 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
33007
33008 #~ msgid "List of Changes"
33009 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
33010
33011 #~ msgid "Automatic help"
33012 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
33013
33014 #~ msgid "Session"
33015 #~ msgstr "Σύνοδος"
33016
33017 #~ msgid "Documents"
33018 #~ msgstr "Έγγραφα"
33019
33020 #, fuzzy
33021 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33022 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
33023
33024 #, fuzzy
33025 #~ msgid "&Output Format:"
33026 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
33027
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33030 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
33031
33032 #, fuzzy
33033 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33034 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
33035
33036 #, fuzzy
33037 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33038 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
33039
33040 #, fuzzy
33041 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33042 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
33043
33044 #, fuzzy
33045 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33046 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
33047
33048 #, fuzzy
33049 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33050 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
33051
33052 #, fuzzy
33053 #~ msgid "Example \\theexample"
33054 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
33055
33056 #, fuzzy
33057 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33058 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
33059
33060 #, fuzzy
33061 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33062 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
33063
33064 #, fuzzy
33065 #~ msgid "Remark \\theremark"
33066 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
33067
33068 #, fuzzy
33069 #~ msgid "Case \\thecase"
33070 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
33071
33072 #, fuzzy
33073 #~ msgid "Question \\thequestion"
33074 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
33075
33076 #, fuzzy
33077 #~ msgid "Note \\thenote"
33078 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
33079
33080 #~ msgid "&New:"
33081 #~ msgstr "Νέ&ος:"
33082
33083 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33084 #~ msgstr ""
33085 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
33086
33087 #~ msgid "Preface:"
33088 #~ msgstr "Πρόλογος:"
33089
33090 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33091 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
33092
33093 #~ msgid "MiniTOC"
33094 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
33095
33096 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33097 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
33098
33099 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33100 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
33101
33102 #~ msgid "branch"
33103 #~ msgstr "κλάδος"
33104
33105 #~ msgid "Step \\thestep."
33106 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
33107
33108 #~ msgid "Appendices Section"
33109 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
33110
33111 #~ msgid "--- Appendices ---"
33112 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
33113
33114 #~ msgid ""
33115 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33116 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33117 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33118 #~ msgstr ""
33119 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
33120 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
33121 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
33122
33123 #~ msgid "Layout|L"
33124 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
33125
33126 #~ msgid "Documents|D"
33127 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
33128
33129 #~ msgid "New from Template...|T"
33130 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
33131
33132 #~ msgid "Revert|R"
33133 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
33134
33135 #~ msgid "Custom...|C"
33136 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
33137
33138 #~ msgid "Redo|d"
33139 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
33140
33141 #~ msgid "Cut|C"
33142 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
33143
33144 #~ msgid "Paste|a"
33145 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
33146
33147 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33148 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
33149
33150 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33151 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
33152
33153 #~ msgid "Tabular|T"
33154 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
33155
33156 #~ msgid "Thesaurus..."
33157 #~ msgstr "Θησαυρός..."
33158
33159 #~ msgid "Statistics...|i"
33160 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
33161
33162 #~ msgid "Change Tracking|g"
33163 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
33164
33165 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33166 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
33167
33168 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33169 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
33170
33171 #~ msgid "Line Bottom|B"
33172 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
33173
33174 #~ msgid "Line Left|L"
33175 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
33176
33177 #~ msgid "Line Right|R"
33178 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
33179
33180 #~ msgid "Delete Row|w"
33181 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
33182
33183 #~ msgid "Copy Row"
33184 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
33185
33186 #~ msgid "Swap Rows"
33187 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
33188
33189 #~ msgid "Delete Column|D"
33190 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
33191
33192 #~ msgid "Copy Column"
33193 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
33194
33195 #~ msgid "Swap Columns"
33196 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
33197
33198 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33199 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
33200
33201 #~ msgid "Alignment|A"
33202 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
33203
33204 #~ msgid "Add Row|R"
33205 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
33206
33207 #~ msgid "Add Column|C"
33208 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
33209
33210 #~ msgid "Octave"
33211 #~ msgstr "Οκτάβα"
33212
33213 #~ msgid "Special Character|S"
33214 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
33215
33216 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33217 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
33218
33219 #~ msgid "Index Entry|I"
33220 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
33221
33222 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33223 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
33224
33225 #~ msgid "TeX Code|T"
33226 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33227
33228 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33229 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
33230
33231 #~ msgid "Floats|a"
33232 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
33233
33234 #~ msgid "Include File...|d"
33235 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
33236
33237 #~ msgid "Insert File|e"
33238 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
33239
33240 #~ msgid "External Material...|x"
33241 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
33242
33243 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33244 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
33245
33246 #~ msgid "Protected Space|r"
33247 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
33248
33249 #~ msgid "Vertical Space..."
33250 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
33251
33252 #~ msgid "Line Break|L"
33253 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
33254
33255 #~ msgid "Protected Dash|D"
33256 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
33257
33258 #~ msgid "Single Quote|Q"
33259 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
33260
33261 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33262 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
33263
33264 #~ msgid "Horizontal Line"
33265 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
33266
33267 #~ msgid "Font Change|o"
33268 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
33269
33270 #~ msgid "Math Normal Font"
33271 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
33272
33273 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33274 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
33275
33276 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33277 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
33278
33279 #~ msgid "Math Roman Family"
33280 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
33281
33282 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33283 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
33284
33285 #~ msgid "Math Bold Series"
33286 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
33287
33288 #~ msgid "Text Normal Font"
33289 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
33290
33291 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33292 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
33293
33294 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33295 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
33296
33297 #~ msgid "Character...|C"
33298 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
33299
33300 #~ msgid "Paragraph...|P"
33301 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
33302
33303 #~ msgid "Document...|D"
33304 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
33305
33306 #~ msgid "Tabular...|T"
33307 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
33308
33309 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33310 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
33311
33312 #~ msgid "Noun Style|N"
33313 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
33314
33315 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33316 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
33317
33318 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33319 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
33320
33321 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33322 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
33323
33324 #~ msgid "Update|U"
33325 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
33326
33327 #~ msgid "TeX Information|X"
33328 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
33329
33330 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33331 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
33332
33333 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33334 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
33335
33336 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33337 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
33338
33339 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33340 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
33341
33342 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33343 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
33344
33345 #~ msgid "Extended Features|E"
33346 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
33347
33348 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33349 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
33350
33351 #~ msgid "Preferences..."
33352 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
33353
33354 #~ msgid "Quit LyX"
33355 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
33356
33357 #~ msgid "%1$d words checked."
33358 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
33359
33360 #~ msgid "One word checked."
33361 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
33362
33363 #~ msgid "Spelling check completed"
33364 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
33365
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid "Basi&c"
33368 #~ msgstr "&Βασικό"
33369
33370 #~ msgid "&Command:"
33371 #~ msgstr "Εντο&λή:"
33372
33373 #~ msgid "Search text is empty!"
33374 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
33375
33376 #~ msgid ""
33377 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33378 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33379 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33380 #~ msgstr ""
33381 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
33382 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
33383 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
33384
33385 #, fuzzy
33386 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33387 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
33388
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33391 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
33392
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid "Open Target...|O"
33395 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
33396
33397 #, fuzzy
33398 #~ msgid "&Use Defaults"
33399 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
33400
33401 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33402 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
33403
33404 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33405 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
33406
33407 #~ msgid "&Use babel"
33408 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
33409
33410 #, fuzzy
33411 #~ msgid "Flex:Institute"
33412 #~ msgstr "Ίδρυμα"
33413
33414 #, fuzzy
33415 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33416 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
33417
33418 #~ msgid "scheme"
33419 #~ msgstr "σχέδιο"
33420
33421 #~ msgid "chart"
33422 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
33423
33424 #~ msgid "graph"
33425 #~ msgstr "γράφημα"
33426
33427 #, fuzzy
33428 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33429 #~ msgstr "Άρθρο"
33430
33431 #, fuzzy
33432 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33433 #~ msgstr "Παρουσίαση"
33434
33435 #, fuzzy
33436 #~ msgid "Flex:Firstname"
33437 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
33438
33439 #, fuzzy
33440 #~ msgid "Flex:Fname"
33441 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33442
33443 #, fuzzy
33444 #~ msgid "Flex:Surname"
33445 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
33446
33447 #, fuzzy
33448 #~ msgid "Flex:Filename"
33449 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33450
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgid "Flex:Emph"
33453 #~ msgstr "έμφαση"
33454
33455 #, fuzzy
33456 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33457 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
33458
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid "Flex:Volume"
33461 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
33462
33463 #, fuzzy
33464 #~ msgid "Flex:Day"
33465 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
33466
33467 #, fuzzy
33468 #~ msgid "Flex:Month"
33469 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
33470
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid "Flex:Year"
33473 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
33474
33475 #, fuzzy
33476 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33477 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
33478
33479 #, fuzzy
33480 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33481 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
33482
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33485 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
33486
33487 #, fuzzy
33488 #~ msgid "Flex:Code"
33489 #~ msgstr "Κώδικας"
33490
33491 #, fuzzy
33492 #~ msgid "Flex:Keyword"
33493 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
33494
33495 #, fuzzy
33496 #~ msgid "Flex:Orgname"
33497 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33498
33499 #, fuzzy
33500 #~ msgid "Flex:Street"
33501 #~ msgstr "Οδός"
33502
33503 #, fuzzy
33504 #~ msgid "Flex:State"
33505 #~ msgstr "Πολιτεία"
33506
33507 #, fuzzy
33508 #~ msgid "Flex:Directory"
33509 #~ msgstr "Κατάλογος"
33510
33511 #, fuzzy
33512 #~ msgid "Flex:Email"
33513 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
33514
33515 #, fuzzy
33516 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33517 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
33518
33519 #, fuzzy
33520 #~ msgid "Flex"
33521 #~ msgstr "&Αρχείο"
33522
33523 #~ msgid "Foot"
33524 #~ msgstr "Υποσ"
33525
33526 #~ msgid "Note:Note"
33527 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
33528
33529 #~ msgid "Note:Greyedout"
33530 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
33531
33532 #~ msgid "Wrap"
33533 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
33534
33535 #, fuzzy
33536 #~ msgid "Flex:Endnote"
33537 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
33538
33539 #, fuzzy
33540 #~ msgid "Flex:Initial"
33541 #~ msgstr "Αρχικό"
33542
33543 #, fuzzy
33544 #~ msgid "Flex:Expression"
33545 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
33546
33547 #, fuzzy
33548 #~ msgid "Flex:Concepts"
33549 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
33550
33551 #, fuzzy
33552 #~ msgid "Flex:Meaning"
33553 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
33554
33555 #, fuzzy
33556 #~ msgid "Flex:Noun"
33557 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
33558
33559 #, fuzzy
33560 #~ msgid "Flex:Strong"
33561 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
33562
33563 #~ msgid "Norsk"
33564 #~ msgstr "Νορβηγικά"
33565
33566 #~ msgid "Nynorsk"
33567 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
33568
33569 #~ msgid "master document[[scope]]"
33570 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
33571
33572 #, fuzzy
33573 #~ msgid "Keywordsr"
33574 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
33575
33576 #, fuzzy
33577 #~ msgid "Error "
33578 #~ msgstr "Σφάλμα"
33579
33580 #~ msgid "Cust&om:"
33581 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
33582
33583 #~ msgid ""
33584 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33585 #~ "lyx2lyx script."
33586 #~ msgstr ""
33587 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
33588 #~ "να το μετατρέψει."
33589
33590 #~ msgid ""
33591 #~ "The specified document\n"
33592 #~ "%1$s\n"
33593 #~ "could not be read."
33594 #~ msgstr ""
33595 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
33596 #~ "%1$s\n"
33597 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
33598
33599 #~ msgid "Could not read document"
33600 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
33601
33602 #, fuzzy
33603 #~ msgid "Cannot view URL"
33604 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
33605
33606 #, fuzzy
33607 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33608 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
33609
33610 #, fuzzy
33611 #~ msgid "Height:"
33612 #~ msgstr "&Ύψος:"
33613
33614 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33615 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
33616
33617 #~ msgid "Element:Firstname"
33618 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
33619
33620 #~ msgid "Element:Fname"
33621 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
33622
33623 #~ msgid "Element:Filename"
33624 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
33625
33626 #~ msgid "Element:Issue-number"
33627 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
33628
33629 #~ msgid "Element:Issue-day"
33630 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
33631
33632 #~ msgid "Element:Issue-months"
33633 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
33634
33635 #~ msgid "Element:Directory"
33636 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
33637
33638 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33639 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
33640
33641 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33642 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
33643
33644 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33645 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
33646
33647 #~ msgid "CharStyle:Code"
33648 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
33649
33650 #, fuzzy
33651 #~ msgid "FrmtRef: "
33652 #~ msgstr "Αναφ:"
33653
33654 #, fuzzy
33655 #~ msgid "Middle|d"
33656 #~ msgstr "Μέση|Μ"
33657
33658 #~ msgid "top/bottom line"
33659 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
33660
33661 #, fuzzy
33662 #~ msgid "Decimal point:"
33663 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33664
33665 #~ msgid "Screen &DPI:"
33666 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
33667
33668 #, fuzzy
33669 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33670 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
33671
33672 #, fuzzy
33673 #~ msgid "ColorUi"
33674 #~ msgstr "Χρώμα"
33675
33676 #~ msgid "&Replace with..."
33677 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
33678
33679 #~ msgid "Ne&xt"
33680 #~ msgstr "Επό&μενο"
33681
33682 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33683 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
33684
33685 #~ msgid "Pre&vious"
33686 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
33687
33688 #~ msgid "&Keep case"
33689 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
33690
33691 #~ msgid "&Find..."
33692 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
33693
33694 #~ msgid "&Next"
33695 #~ msgstr "Επό&μενο"
33696
33697 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33698 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
33699
33700 #~ msgid "&Previous"
33701 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
33702
33703 #~ msgid "Merge cells"
33704 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
33705
33706 #~ msgid "TheoremTemplate"
33707 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
33708
33709 #~ msgid "Theorem #:"
33710 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
33711
33712 #~ msgid "Lemma #:"
33713 #~ msgstr "Λήμμα #:"
33714
33715 #~ msgid "Corollary #:"
33716 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
33717
33718 #~ msgid "Proposition #:"
33719 #~ msgstr "Πρόταση #:"
33720
33721 #~ msgid "Conjecture #:"
33722 #~ msgstr "Εικασία #:"
33723
33724 #~ msgid "Criterion #:"
33725 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
33726
33727 #~ msgid "Fact #:"
33728 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
33729
33730 #~ msgid "Axiom #:"
33731 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
33732
33733 #~ msgid "Definition #:"
33734 #~ msgstr "Ορισμός #:"
33735
33736 #~ msgid "Condition #:"
33737 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
33738
33739 #~ msgid "Problem #:"
33740 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
33741
33742 #~ msgid "Exercise #:"
33743 #~ msgstr "Άσκηση #:"
33744
33745 #~ msgid "Remark #:"
33746 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
33747
33748 #~ msgid "Claim #:"
33749 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
33750
33751 #~ msgid "Note #:"
33752 #~ msgstr "Σημείωση #:"
33753
33754 #~ msgid "Notation #:"
33755 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
33756
33757 #~ msgid "Case #:"
33758 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
33759
33760 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33761 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
33762
33763 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33764 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
33765
33766 #~ msgid ""
33767 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33768 #~ "%1$s.layout,\n"
33769 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33770 #~ "class or style file required by it is not\n"
33771 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33772 #~ "for more information.\n"
33773 #~ msgstr ""
33774 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
33775 #~ "%1$s.layout,\n"
33776 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
33777 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
33778 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
33779
33780 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33781 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
33782
33783 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33784 #~ msgstr ""
33785 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
33786
33787 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33788 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
33789
33790 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33791 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
33792
33793 #~ msgid "Branch Settings"
33794 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
33795
33796 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33797 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
33798
33799 #~ msgid "Thin space"
33800 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
33801
33802 #~ msgid "Medium space"
33803 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
33804
33805 #~ msgid "Thick space"
33806 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
33807
33808 #~ msgid "Negative thin space"
33809 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
33810
33811 #~ msgid "Negative medium space"
33812 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
33813
33814 #~ msgid "Negative thick space"
33815 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
33816
33817 #~ msgid "Inter-word space"
33818 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
33819
33820 #~ msgid "Date format"
33821 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
33822
33823 #~ msgid ""
33824 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33825 #~ "%2$s"
33826 #~ msgstr ""
33827 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
33828 #~ "%2$s"
33829
33830 #~ msgid "Table Settings"
33831 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
33832
33833 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33834 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
33835
33836 #~ msgid "Language ...|L"
33837 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
33838
33839 #~ msgid "Unknown buffer info"
33840 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
33841
33842 #~ msgid "&Dummy"
33843 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
33844
33845 #~ msgid "F&ind:"
33846 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
33847
33848 #~ msgid "The Enter key works, too"
33849 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
33850
33851 #~ msgid "The delete key works, too"
33852 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
33853
33854 #~ msgid "D&elete"
33855 #~ msgstr "&Διαγραφή"
33856
33857 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33858 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
33859
33860 #~ msgid "&BibTeX command:"
33861 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
33862
33863 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33864 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
33865
33866 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33867 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
33868
33869 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33870 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
33871
33872 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33873 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
33874
33875 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33876 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
33877
33878 #~ msgid "Use input encod&ing"
33879 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
33880
33881 #~ msgid "Jump to the label"
33882 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
33883
33884 #~ msgid "Insert|n"
33885 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
33886
33887 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33888 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
33889
33890 #~ msgid "View DVI"
33891 #~ msgstr "Προβολή DVI"
33892
33893 #~ msgid "Update DVI"
33894 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
33895
33896 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33897 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
33898
33899 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33900 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
33901
33902 #~ msgid "View PostScript"
33903 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
33904
33905 #~ msgid "Update PostScript"
33906 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
33907
33908 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33909 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
33910
33911 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33912 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
33913
33914 #~ msgid ""
33915 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33916 #~ "You may not have the right languages installed."
33917 #~ msgstr ""
33918 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
33919 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
33920
33921 #~ msgid ""
33922 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33923 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33924 #~ msgstr ""
33925 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
33926 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
33927
33928 #~ msgid ""
33929 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33930 #~ "`%2$s'."
33931 #~ msgstr ""
33932 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
33933 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33934
33935 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33936 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
33937
33938 #~ msgid ""
33939 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33940 #~ "encoding `%2$s'."
33941 #~ msgstr ""
33942 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
33943 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33944
33945 #~ msgid ""
33946 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33947 #~ "encoding `%2$s'."
33948 #~ msgstr ""
33949 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
33950 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33951
33952 #~ msgid ""
33953 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33954 #~ msgstr ""
33955 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
33956
33957 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33958 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
33959
33960 #~ msgid ""
33961 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33962 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33963 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33964 #~ msgstr ""
33965 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
33966 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
33967 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
33968
33969 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33970 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
33971
33972 #~ msgid ""
33973 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33974 #~ "\n"
33975 #~ "%1$s."
33976 #~ msgstr ""
33977 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
33978 #~ "\n"
33979 #~ "%1$s."
33980
33981 #~ msgid ""
33982 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33983 #~ msgstr ""
33984 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
33985 #~ "παραμέτρων."
33986
33987 #~ msgid "Length"
33988 #~ msgstr "Μήκος"
33989
33990 #~ msgid "TeX Code Settings"
33991 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
33992
33993 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33994 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
33995
33996 #~ msgid "Spellchecker error"
33997 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
33998
33999 #~ msgid ""
34000 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34001 #~ "Maybe it has been killed."
34002 #~ msgstr ""
34003 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
34004 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
34005
34006 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34007 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
34008
34009 #~ msgid "No Table of contents"
34010 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
34011
34012 #~ msgid "Opened inset"
34013 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
34014
34015 #~ msgid "Opened Box Inset"
34016 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
34017
34018 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34019 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
34020
34021 #~ msgid "Opened Float Inset"
34022 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
34023
34024 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34025 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
34026
34027 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34028 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
34029
34030 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34031 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
34032
34033 #~ msgid "Opened Note Inset"
34034 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
34035
34036 #~ msgid "Opened table"
34037 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
34038
34039 #~ msgid "Opened Text Inset"
34040 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
34041
34042 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34043 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
34044
34045 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34046 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
34047
34048 #~ msgid "No file open!"
34049 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"