]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
f85ebfe989520852bb404a2a656c91acbc8bb39d
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Σημείωση πίνακα"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Κλείσιμο"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
64 msgid "Ke&y:"
65 msgstr ""
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Ετικέτα:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 msgid ""
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
79 msgstr ""
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
84 #, fuzzy
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr "&Γενικά"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Στυλ παραπομπών"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 #, fuzzy
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 #, fuzzy
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "Παραλλαγή:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #, fuzzy
116 msgid "Opt&ions:"
117 msgstr "&Επιλογές:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 #, fuzzy
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 #, fuzzy
135 msgid "Reset to the preset default"
136 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
139 #, fuzzy
140 msgid "Rese&t"
141 msgstr "Επαναφορά"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
144 #, fuzzy
145 msgid "Bibliography Style"
146 msgstr "Βιβλιογραφία"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
149 #, fuzzy
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Βιβλιογραφία"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "&Επαναφορά"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 #, fuzzy
170 msgid "&Match"
171 msgstr "Μαθηματικά"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 #, fuzzy
175 msgid "Default BibTeX st&yle:"
176 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 msgid ""
180 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "by default"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 #, fuzzy
186 msgid "&Reset"
187 msgstr "Επαναφορά"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
190 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
191 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
194 #, fuzzy
195 msgid "Subdivided bibli&ography"
196 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
199 #, fuzzy
200 msgid "Rescan style files"
201 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
204 #, fuzzy
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Νέα σάρωση"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 #, fuzzy
210 msgid "&Multiple bibliographies:"
211 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
214 #, fuzzy
215 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
216 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
219 msgid ""
220 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
221 msgstr ""
222 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
223 "BibTeX."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
226 #, fuzzy
227 msgid "Bibliography Generation"
228 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
232 msgid "&Processor:"
233 msgstr "Επεξεργα&στής:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
242 msgid "Op&tions:"
243 msgstr "&Επιλογές:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 msgid ""
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
255 msgid "&Databases found by LaTeX:"
256 msgstr ""
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
259 #, fuzzy
260 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
261 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
265 msgid "&Rescan"
266 msgstr "&Νέα σάρωση"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
269 msgid ""
270 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
271 msgstr ""
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
274 #, fuzzy
275 msgid "&Local databases:"
276 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
279 #, fuzzy
280 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
281 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
284 #, fuzzy
285 msgid "Browse your local directory"
286 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
292 msgid "&Browse..."
293 msgstr "&Πλοήγηση..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
296 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
298 #: src/CutAndPaste.cpp:374
299 msgid "&Add"
300 msgstr "&Προσθήκη"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
303 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
305 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
308 msgid "Cancel"
309 msgstr "Ακύρωση"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
316 #, fuzzy
317 msgid "Da&tabases"
318 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
325 msgid "&Add..."
326 msgstr "Προσ&θήκη..."
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
333 msgid "&Delete"
334 msgstr "&Διαγραφή"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
337 msgid "Move the selected database upwards in the list"
338 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
341 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
342 msgid "&Up"
343 msgstr "Πάν&ω"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "&Κάτω"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
355 msgid "Scan for new databases and styles"
356 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Το στυλ BibTeX"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
363 msgid "St&yle"
364 msgstr "Στυ&λ"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
375 msgid "&Content:"
376 msgstr "Περιε&χόμενο:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
380 msgid "all cited references"
381 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
390 msgid "all references"
391 msgstr "όλες οι αναφορές"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
402 #, fuzzy
403 msgid "O&ptions:"
404 msgstr "&Επιλογή:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
407 msgid ""
408 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
409 "details."
410 msgstr ""
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
418 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
428 msgid "&OK"
429 msgstr ""
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr ""
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "Τιμή πλάτους"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "&Ύψος:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Πλάτος:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 #, fuzzy
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
466 msgid "None"
467 msgstr "Κανένα"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
471 msgid "Parbox"
472 msgstr ""
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
476 msgid "Minipage"
477 msgstr ""
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Τιμή ύψους"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
493 msgid "Alignment"
494 msgstr "Στοίχιση"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
501 msgid "Horizontal"
502 msgstr "Οριζόντιος"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
509 msgid "Vertical"
510 msgstr "Κατακόρυφος"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
513 msgid "Co&ntent:"
514 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
521 msgid "&Box:"
522 msgstr "Κουτ&ί:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
527 msgid "Top"
528 msgstr "Πάνω"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
534 msgid "Middle"
535 msgstr "Μέση"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
556 msgid "Bottom"
557 msgstr "Κάτω"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
560 msgid "Stretch"
561 msgstr "Τέντωμα"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
567 msgid "Left"
568 msgstr "Αριστερά"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
574 msgid "Center"
575 msgstr "Κέντρο"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
581 msgid "Right"
582 msgstr "Δεξιά"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
585 msgid "Decoration"
586 msgstr "Διακόσμηση"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
589 #, fuzzy
590 msgid "Decoration box types"
591 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
594 #, fuzzy
595 msgid "Thickness value"
596 msgstr "Παχύ Διάστημα"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
599 #, fuzzy
600 msgid "&Line thickness:"
601 msgstr "Παχύ Διάστημα"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
604 #, fuzzy
605 msgid "Separation value"
606 msgstr "Στυλ παραπομπών"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
609 #, fuzzy
610 msgid "Box s&eparation:"
611 msgstr "&Διακόσμηση:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
614 msgid "&Decoration:"
615 msgstr "&Διακόσμηση:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
618 #, fuzzy
619 msgid "&Shadow size:"
620 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
623 #, fuzzy
624 msgid "Size value"
625 msgstr "Τιμή πλάτους"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
628 msgid "Color"
629 msgstr "Χρώμα"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
632 #, fuzzy
633 msgid "Back&ground:"
634 msgstr "φόντο"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
637 #, fuzzy
638 msgid "&Frame:"
639 msgstr "Πλαίσιο"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
650 #, fuzzy
651 msgid "Inverted"
652 msgstr "Μετατροπείς"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
655 msgid "&New:[[branch]]"
656 msgstr ""
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
659 msgid ""
660 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
661 "active."
662 msgstr ""
663 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
664 "είναι ενεργός."
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
667 msgid "Filename &Suffix"
668 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
671 msgid "Show undefined branches used in this document."
672 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
675 msgid "&Undefined Branches"
676 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
679 msgid "A&vailable Branches:"
680 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
683 msgid "Toggle the selected branch"
684 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
687 msgid "(&De)activate"
688 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
691 msgid "Add a new branch to the list"
692 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
695 msgid "Define or change background color"
696 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
699 msgid "Alter Co&lor..."
700 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
703 msgid "Remove the selected branch"
704 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
707 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
708 msgid "&Remove"
709 msgstr "&Αφαίρεση"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
712 msgid "Change the name of the selected branch"
713 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
716 msgid "Re&name..."
717 msgstr "&Μετονομασία..."
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
720 msgid "Add the selected branches to the list."
721 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
724 msgid "&Add Selected"
725 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
728 msgid "Add all unknown branches to the list."
729 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
732 msgid "Add A&ll"
733 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
737 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
738 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
741 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
742 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
745 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
753 msgid "&Cancel"
754 msgstr "&Ακύρωση"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
758 msgid "Undefined branches used in this document."
759 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
762 msgid "&Undefined Branches:"
763 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
766 msgid "&Font:"
767 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
771 msgid "Si&ze:"
772 msgstr "Μέγε&θος:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
778 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
798 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
800 msgid "Default"
801 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Tiny"
806 msgstr "Μικροσκοπικό"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgid "Smallest"
811 msgstr "Ελάχιστο"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgid "Smaller"
816 msgstr "Μικρότερο"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
820 msgid "Small"
821 msgstr "Μικρό"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
825 msgid "Normal"
826 msgstr "Κανονικό"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
830 msgid "Large"
831 msgstr "Μεγάλο"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
835 msgid "Larger"
836 msgstr "Μεγαλύτερο"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
840 msgid "Largest"
841 msgstr "Μέγιστο"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
845 msgid "Huge"
846 msgstr "Τεράστιο"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
850 msgid "Huger"
851 msgstr "Γιγαντιαίο"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
854 #, fuzzy
855 msgid "&Custom bullet:"
856 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
860 msgid "&Level:"
861 msgstr "&Επίπεδο:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
864 msgid "Change:"
865 msgstr "Αλλαγή:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
868 msgid "Go to previous change"
869 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
872 msgid "&Previous change"
873 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
876 msgid "Go to next change"
877 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
880 msgid "&Next change"
881 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
884 msgid "Accept this change"
885 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
888 msgid "&Accept"
889 msgstr "Αποδο&χή"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
892 msgid "Reject this change"
893 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
896 msgid "&Reject"
897 msgstr "Απόρρι&ψη"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
901 msgid "Font family"
902 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
905 msgid "&Family:"
906 msgstr "&Οικογένεια:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
910 msgid "Font shape"
911 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
914 msgid "S&hape:"
915 msgstr "Σ&χήμα:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
919 msgid "Font series"
920 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
925 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
926 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
927 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
930 msgid "Language"
931 msgstr "Γλώσσα"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
935 msgid "Font color"
936 msgstr "Χρώμα φόντου"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
939 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
940 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
942 msgid "&Language:"
943 msgstr "&Γλώσσα:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
946 msgid "&Series:"
947 msgstr "&Σειρά:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
950 msgid "&Color:"
951 msgstr "Χ&ρώμα:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
954 msgid "Never Toggled"
955 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
959 msgid "Font size"
960 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
964 msgid "Other font settings"
965 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
968 msgid "Always Toggled"
969 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
972 msgid "&Misc:"
973 msgstr "&Διάφορα:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
976 msgid "toggle font on all of the above"
977 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
980 msgid "&Toggle all"
981 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
984 msgid "Apply each change automatically"
985 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
988 msgid "Apply changes &immediately"
989 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
998 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
1002 msgid "&Apply"
1003 msgstr "Ε&φαρμογή"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1010 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1012 msgid "Close"
1013 msgstr "Κλείσιμο"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Filter:"
1018 msgstr "&Φίλτρο:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1021 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1025 msgid "All fields"
1026 msgstr "Όλα τα πεδία"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1029 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1033 msgid "All entry types"
1034 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1037 msgid "Click for more filter options"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1041 #, fuzzy
1042 msgid "O&ptions"
1043 msgstr "Επιλογές"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1046 msgid "A&vailable Citations:"
1047 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1050 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1051 msgstr ""
1052 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1053 "λίστα"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1057 msgstr ""
1058 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1059 "τη λίστα"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1066 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1067 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Selected &Citations:"
1072 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Formatting"
1077 msgstr "Μορφοποίηση"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1093 msgid ""
1094 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1095 "style supports this."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1099 #, fuzzy
1100 msgid "&Text after:"
1101 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1104 msgid ""
1105 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1106 "supports this."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1110 msgid ""
1111 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1112 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1116 msgid ""
1117 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1118 "citation style supports this."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Force upcas&ing"
1124 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1127 msgid ""
1128 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1129 "citation style supports this."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1133 #, fuzzy
1134 msgid "All aut&hors"
1135 msgstr "Συγγραφέας"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1142 msgid "&Restore"
1143 msgstr "Επα&ναφορά"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1146 msgid "App&ly"
1147 msgstr "Ε&φαρμογή"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Font Colors"
1152 msgstr "Χρώμα φόντου"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Main text:"
1157 msgstr "Απλό κείμενο"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Click to change the color"
1163 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Default..."
1168 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1183 msgid "&Change..."
1184 msgstr "Α&λλαγή..."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Background Colors"
1189 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Page:"
1194 msgstr "Σελίδα:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Shaded boxes:"
1199 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Compare Revisions"
1204 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1207 msgid "&Revisions back"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1211 #, fuzzy
1212 msgid "&Between revisions"
1213 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1216 msgid "Old:"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1220 #, fuzzy
1221 msgid "New:"
1222 msgstr "Νέ&ος:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1225 msgid "&New Document:"
1226 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1229 msgid "&Old Document:"
1230 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1233 msgid "Bro&wse..."
1234 msgstr "&Πλοήγηση..."
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1237 msgid "Copy Document Settings from:"
1238 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1241 msgid "N&ew Document"
1242 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1245 msgid "Ol&d Document"
1246 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1249 msgid ""
1250 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1251 "resulting document"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1255 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1259 msgid "Insert the delimiters"
1260 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1263 msgid "&Insert"
1264 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1268 msgid "TeX Code: "
1269 msgstr "Κώδικας TeX:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1272 msgid "Match delimiter types"
1273 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1276 msgid "&Keep matched"
1277 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1280 msgid ""
1281 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1282 "direction)"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1286 msgid "S&wap && Reverse"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1290 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1291 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1294 msgid "Use Class Defaults"
1295 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1298 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1299 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1302 msgid "Save as Document Defaults"
1303 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1306 msgid "Display"
1307 msgstr "Εμφάνιση"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1310 msgid "Show ERT button only"
1311 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1314 msgid "&Collapsed"
1315 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1318 msgid "Show ERT contents"
1319 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1322 msgid "O&pen"
1323 msgstr "Α&νοιχτό"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1326 msgid "For more information, refer to the complete log."
1327 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1330 msgid "&Errors:"
1331 msgstr "Σ&φάλματα:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1334 msgid "Description:"
1335 msgstr "Περιγραφή:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1338 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1339 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1342 msgid "View Complete &Log..."
1343 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1346 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1350 msgid "Show Output &Anyway"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1354 msgid ""
1355 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1356 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1360 msgid "F&ile"
1361 msgstr "&Αρχείο"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1364 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1367 msgid "Filename"
1368 msgstr "Όνομα αρχείου"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1372 msgid "&File:"
1373 msgstr "Α&ρχείο:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1376 msgid "Select a file"
1377 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1380 msgid "&Draft"
1381 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1384 msgid "&Template"
1385 msgstr "Πρ&ότυπο"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1388 msgid "Available templates"
1389 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1393 msgid "LaTe&X and LyX options"
1394 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1397 msgid "LaTeX Options"
1398 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1401 msgid "O&ption:"
1402 msgstr "&Επιλογή:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1405 msgid "Forma&t:"
1406 msgstr "&Μορφή:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1409 #, fuzzy
1410 msgid ""
1411 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1412 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1413 msgstr ""
1414 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1415 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1418 msgid "&Show in LyX"
1419 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1425 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1426 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1429 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1430 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1433 msgid "Si&ze and Rotation"
1434 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1437 msgid "Rotate"
1438 msgstr "Περιστροφή"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1444 msgid "Angle to rotate image by"
1445 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1451 msgid "The origin of the rotation"
1452 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1455 msgid "Ori&gin:"
1456 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1459 msgid "A&ngle:"
1460 msgstr "&Γωνία:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1463 msgid "Scale"
1464 msgstr "Κλίμακα"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1468 msgid "Height of image in output"
1469 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1473 msgid "Width of image in output"
1474 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1477 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1478 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1482 msgid "&Maintain aspect ratio"
1483 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1486 msgid "Crop"
1487 msgstr "Ξάκρισμα"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1491 msgid "Clip to bounding box values"
1492 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1496 msgid "Clip to &bounding box"
1497 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1501 msgid "&Left bottom:"
1502 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1505 msgid "x"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1510 msgid "Right &top:"
1511 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1515 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1516 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1520 msgid "&Get from File"
1521 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1524 msgid "y"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1528 #, fuzzy
1529 msgid "TabWidget"
1530 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Sear&ch"
1535 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1539 msgid "&Find:"
1540 msgstr "Εύ&ρεση:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1544 msgid "Replace &with:"
1545 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1548 msgid "Perform a case-sensitive search"
1549 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1552 msgid "Case &sensitive"
1553 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1556 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1557 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1561 msgid "Find &Next"
1562 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1565 msgid "Restrict search to whole words only"
1566 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1569 #, fuzzy
1570 msgid "W&hole words"
1571 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1574 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1575 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1581 msgid "&Replace"
1582 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1585 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1590 msgid "Search &backwards"
1591 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1594 msgid "Replace all occurrences at once"
1595 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1600 msgid "Replace &All"
1601 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1604 #, fuzzy
1605 msgid "S&ettings"
1606 msgstr "Ρυθμίσεις"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1609 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1610 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1613 msgid "Scope"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1617 #, fuzzy
1618 msgid "C&urrent document"
1619 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1622 msgid ""
1623 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1624 "document"
1625 msgstr ""
1626 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1627 "έγγραφο"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1630 msgid "&Master document"
1631 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1634 msgid "All open documents"
1635 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1638 msgid "&Open documents"
1639 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1642 msgid "&All manuals"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1646 msgid ""
1647 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1648 "and paragraph style"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1652 #, fuzzy
1653 msgid "I&gnore format"
1654 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1657 msgid ""
1658 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1659 "first letter"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1663 msgid "&Preserve first case on replace"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1667 msgid "&Expand macros"
1668 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Restrict search to math environments only"
1673 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Search on&ly in maths"
1678 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1682 msgid "Form"
1683 msgstr "Φόρμα"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1686 msgid "Float Type:"
1687 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1690 msgid "Use &default placement"
1691 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1694 msgid "Advanced Placement Options"
1695 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1698 msgid "&Top of page"
1699 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1702 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1703 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1706 msgid "Here de&finitely"
1707 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1710 msgid "&Here if possible"
1711 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1714 msgid "&Page of floats"
1715 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1718 msgid "&Bottom of page"
1719 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1722 msgid "&Span columns"
1723 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1726 msgid "&Rotate sideways"
1727 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1730 msgid "FontUi"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1734 msgid ""
1735 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1736 "LuaTeX)"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1740 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1744 #, fuzzy
1745 msgid "&Default family:"
1746 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1753 #, fuzzy
1754 msgid "&Base size:"
1755 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1758 #, fuzzy
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1760 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1763 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1764 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1767 msgid "&Roman:"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1771 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1772 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1775 msgid "&Sans Serif:"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1783 msgid "S&cale (%):"
1784 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1788 msgstr ""
1789 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1790 "της βασικής γραμματοσειράς"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1793 msgid "&Typewriter:"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1797 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1798 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1801 msgid "Sc&ale (%):"
1802 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1805 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1806 msgstr ""
1807 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1808 "της βασικής γραμματοσειράς"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1811 #, fuzzy
1812 msgid "&Math:"
1813 msgstr "Μαθηματικά"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Select the math typeface"
1818 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1821 msgid "C&JK:"
1822 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1825 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1826 msgstr ""
1827 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1828 "σενάριο"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1831 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1832 msgstr ""
1833 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1834 "γραμματοσειρά"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Use true s&mall caps"
1839 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1842 msgid "Use old style instead of lining figures"
1843 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Use &old style figures"
1848 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1851 msgid ""
1852 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1853 "microtype package"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1857 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1861 msgid ""
1862 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1863 "en- and em-dashes"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1867 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1871 msgid "&Graphics"
1872 msgstr "&Γραφικά"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1875 msgid "Select an image file"
1876 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1879 msgid "Output Size"
1880 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1883 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1884 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1887 msgid "Set &height:"
1888 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1891 #, fuzzy
1892 msgid "&Scale graphics (%):"
1893 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1896 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1897 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1900 msgid "Set &width:"
1901 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1904 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1905 msgstr ""
1906 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1909 msgid "Rotate Graphics"
1910 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1913 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1914 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1917 msgid "Ro&tate after scaling"
1918 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1921 msgid "Or&igin:"
1922 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1925 #, fuzzy
1926 msgid "A&ngle (degrees):"
1927 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1931 msgid "File name of image"
1932 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1935 msgid "&Clipping"
1936 msgstr "Περι&κοπή"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1940 msgid "y:"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1945 msgid "x:"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1950 msgid "Additional LaTeX options"
1951 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1954 msgid "LaTeX &options:"
1955 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1958 #, fuzzy
1959 msgid ""
1960 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1961 "at application level (see Preferences dialog)."
1962 msgstr ""
1963 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1964 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1967 msgid "Sho&w in LyX"
1968 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Sca&le on screen (%):"
1973 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1976 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1977 msgstr ""
1978 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1981 msgid "Graphics Group"
1982 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1985 msgid "A&ssigned to group:"
1986 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1989 msgid "Click to define a new graphics group."
1990 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1993 msgid "O&pen new group..."
1994 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1997 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1998 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2001 msgid "Draft mode"
2002 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2005 msgid "&Draft mode"
2006 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2009 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2010 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2013 msgid "..............."
2014 msgstr "..............."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2017 msgid "________"
2018 msgstr "________"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2021 msgid "<-----------"
2022 msgstr "<-----------"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2025 msgid "----------->"
2026 msgstr "----------->"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2029 msgid "\\-----v-----/"
2030 msgstr "\\-----v-----/"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2033 msgid "/-----^-----\\"
2034 msgstr "/-----^-----\\"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2037 msgid "&Spacing:"
2038 msgstr "&Διάστημα:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2041 msgid "Supported spacing types"
2042 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2045 msgid "&Value:"
2046 msgstr "&Τιμή:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2051 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2054 msgid "&Fill Pattern:"
2055 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2058 msgid "&Protect:"
2059 msgstr "&Προστασία:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2062 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2063 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2067 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2068 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2070 msgid "URL"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2074 msgid "&Target:"
2075 msgstr "&Προορισμός:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2079 msgid "Name associated with the URL"
2080 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2084 msgid "&Name:"
2085 msgstr "&Όνομα:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2088 msgid ""
2089 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2090 "to enter LaTeX code."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2094 msgid "Specify the link target"
2095 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2098 msgid "Link type"
2099 msgstr "Τύπος δεσμού"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2102 msgid "Link to the web or to every other target"
2103 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2106 msgid "&Web"
2107 msgstr "&Ιστός"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2110 msgid "Link to an email address"
2111 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2114 #, fuzzy
2115 msgid "E&mail"
2116 msgstr "Email Συγγραφέα"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2119 msgid "Link to a file"
2120 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2123 msgid "Fi&le"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2127 msgid "Listing Parameters"
2128 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2133 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2134 msgstr ""
2135 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2140 msgid "&Bypass validation"
2141 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2144 msgid "C&aption:"
2145 msgstr "&Λεζάντα:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2148 msgid "La&bel:"
2149 msgstr "&Ετικέτα:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2152 msgid "Mo&re parameters"
2153 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2156 msgid "Underline spaces in generated output"
2157 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2160 msgid "&Mark spaces in output"
2161 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2164 msgid "Show LaTeX preview"
2165 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2168 msgid "&Show preview"
2169 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 msgid "File name to include"
2173 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2176 msgid "&Include Type:"
2177 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2180 msgid "Include"
2181 msgstr "Συμπερίληψη"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2184 msgid "Input"
2185 msgstr "Είσοδος"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2188 msgid "Verbatim"
2189 msgstr "Αυτολεξεί"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2193 msgid "Program Listing"
2194 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2197 msgid "Edit the file"
2198 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2201 msgid "&Edit"
2202 msgstr "&Επεξεργασία"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2205 msgid "A&vailable Indexes:"
2206 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2209 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2210 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2213 msgid ""
2214 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2215 msgstr ""
2216 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2217 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Index Generation"
2222 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2226 msgid "&Options:"
2227 msgstr "&Επιλογές:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2230 msgid "Define program options of the selected processor."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2234 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2238 msgid "&Use multiple indexes"
2239 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2242 msgid "&New:[[index]]"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2246 msgid ""
2247 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2251 msgid "Add a new index to the list"
2252 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2256 msgid "1"
2257 msgstr "1"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2260 msgid "Remove the selected index"
2261 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2264 msgid "Rename the selected index"
2265 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2268 msgid "R&ename..."
2269 msgstr "&Μετονομασία..."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2272 msgid "Define or change button color"
2273 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2276 msgid "Information Type:"
2277 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2280 msgid "Information Name:"
2281 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Inset Parameter Configuration"
2286 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2289 msgid "Update dialog when moving context"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2293 #, fuzzy
2294 msgid "S&ynchronize Dialog"
2295 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Apply settings immediately"
2300 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2304 msgid "I&mmediate Apply"
2305 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2308 msgid "Restore initial values in dialog"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Push new inset into the document"
2314 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2317 #, fuzzy
2318 msgid "New Inset"
2319 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Document &Class"
2324 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2327 msgid "Click to select a local document class definition file"
2328 msgstr ""
2329 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2332 msgid "&Local Layout..."
2333 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Class Options"
2338 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2341 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2342 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2345 #, fuzzy
2346 msgid "&Predefined:"
2347 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2350 msgid ""
2351 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2352 "select/deselect."
2353 msgstr ""
2354 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2355 "(από)επιλογή."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Cus&tom:"
2360 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2363 msgid "&Graphics driver:"
2364 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2367 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2368 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2371 msgid "Select de&fault master document"
2372 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2375 msgid "&Master:"
2376 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2379 msgid "Enter the name of the default master document"
2380 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2383 msgid "&Suppress default date on front page"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2387 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&Quote style:"
2393 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Language pa&ckage:"
2398 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2402 msgid "Select which language package LyX should use"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2407 #, fuzzy
2408 msgid ""
2409 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2410 msgstr ""
2411 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2414 msgid "Encoding"
2415 msgstr "Κωδικοποίηση"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Lan&guage default"
2420 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Othe&r:"
2425 msgstr "&Άλλη:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2428 msgid ""
2429 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2430 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2431 "have been inserted with."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2435 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Of&fset:"
2441 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Value of the vertical line offset."
2446 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Value of the line width."
2451 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2454 msgid "&Thickness:"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Value of the line thickness."
2460 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2463 msgid "Input here the listings parameters"
2464 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2468 msgid "Feedback window"
2469 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2472 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2476 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2482 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2483 msgid "Listing"
2484 msgstr "Καταλογοποίηση"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2487 msgid "&Main Settings"
2488 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2491 msgid "Placement"
2492 msgstr "Τοποθέτηση"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2495 msgid "Check for inline listings"
2496 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2499 msgid "&Inline listing"
2500 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2503 msgid "Check for floating listings"
2504 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2507 msgid "&Float"
2508 msgstr "&Αιωρούμενο"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2511 msgid "&Placement:"
2512 msgstr "&Τοποθέτηση"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2515 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2516 msgstr ""
2517 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2518 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2521 msgid "Line numbering"
2522 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2525 msgid "&Side:"
2526 msgstr "&Πλευρά:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2529 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2530 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2533 msgid "S&tep:"
2534 msgstr "&Βήμα:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2537 msgid "Difference between two numbered lines"
2538 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2541 msgid "Font si&ze:"
2542 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2545 msgid "Choose the font size for line numbers"
2546 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2550 msgid "Style"
2551 msgstr "Στυλ"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2554 msgid "F&ont size:"
2555 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2558 msgid "The content's base font size"
2559 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2562 msgid "Font Famil&y:"
2563 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2566 msgid "The content's base font style"
2567 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2570 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2571 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2574 msgid "&Break long lines"
2575 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2578 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2579 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2582 msgid "S&pace as symbol"
2583 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2586 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2587 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2590 msgid "Space i&n string as symbol"
2591 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2594 msgid "Tab&ulator size:"
2595 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2598 msgid "Use extended character table"
2599 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2602 msgid "&Extended character table"
2603 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2606 msgid "Lan&guage:"
2607 msgstr "&Γλώσσα:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2610 msgid "Select the programming language"
2611 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2614 msgid "&Dialect:"
2615 msgstr "&Διάλεκτος:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2618 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2619 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2622 msgid "Range"
2623 msgstr "Εύρος"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2626 msgid "Fi&rst line:"
2627 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2630 msgid "The first line to be printed"
2631 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2634 msgid "&Last line:"
2635 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2638 msgid "The last line to be printed"
2639 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2642 msgid "Ad&vanced"
2643 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2646 msgid "More Parameters"
2647 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2650 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2651 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Document-specific layout information"
2656 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&Validate"
2661 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Errors reported in terminal."
2667 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Convert"
2672 msgstr "Μετατροπείς"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2675 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2676 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2679 msgid "Log &Type:"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2683 msgid "Update the display"
2684 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2688 msgid "&Update"
2689 msgstr "Α&νανέωση"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Open Containing Directory"
2694 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2697 msgid "&Go!"
2698 msgstr "Μετά&βαση!"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2701 msgid "Jump to the next warning message."
2702 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2705 msgid "Next &Warning"
2706 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2709 msgid "Jump to the next error message."
2710 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2713 msgid "Next &Error"
2714 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2717 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2718 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2721 #, fuzzy
2722 msgid "&Default margins"
2723 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2726 msgid "&Top:"
2727 msgstr "&Πάνω:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2730 msgid "&Bottom:"
2731 msgstr "&Κάτω:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2734 msgid "&Inner:"
2735 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2738 msgid "O&uter:"
2739 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2742 msgid "Head &sep:"
2743 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2746 msgid "Head &height:"
2747 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2750 msgid "&Foot skip:"
2751 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2754 #, fuzzy
2755 msgid "&Column sep:"
2756 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2759 msgid "Master Document Output"
2760 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2763 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2767 msgid "Include only &selected children"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2771 msgid ""
2772 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2773 "compilation)"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2777 msgid "&Maintain counters and references"
2778 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2781 msgid "Include all subdocuments in the output"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2785 msgid "&Include all children"
2786 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2792 msgid "Number of rows"
2793 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2797 msgid "&Rows:"
2798 msgstr "&Γραμμές:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2804 msgid "Number of columns"
2805 msgstr "Αριθμός στηλών"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2809 msgid "&Columns:"
2810 msgstr "&Στήλες:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2814 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2815 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2818 msgid "Vertical alignment"
2819 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2822 msgid "&Vertical:"
2823 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2826 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2827 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2830 msgid "&Horizontal:"
2831 msgstr "&Οριζόντια:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2834 msgid "&Type:"
2835 msgstr "&Τύπος:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2838 msgid "decoration type / matrix border"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2842 #, fuzzy
2843 msgid "All packages:"
2844 msgstr "πακέτο"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Load A&utomatically"
2849 msgstr "αυτόματα"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2852 msgid "Load Alwa&ys"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Do &Not Load"
2858 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2861 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Indent &Formulas"
2867 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2870 msgid "Size of the indentation"
2871 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Formula numbering side:"
2876 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2879 msgid "Side where formulas are numbered"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2883 msgid "A&vailable:"
2884 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2889 msgid "A&dd"
2890 msgstr "&Προσθήκη"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2893 msgid "De&lete"
2894 msgstr "&Διαγραφή"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2897 msgid "S&elected:"
2898 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2901 msgid "Nomenclature"
2902 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Sy&mbol:"
2907 msgstr "&Σύμβολο:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Des&cription:"
2912 msgstr "Περιγραφή:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2915 msgid "Sort &as:"
2916 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2919 msgid ""
2920 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2921 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2925 msgid "Type"
2926 msgstr "Τύπος"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2929 msgid "LyX internal only"
2930 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2933 msgid "LyX &Note"
2934 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2937 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2938 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2941 msgid "&Comment"
2942 msgstr "Σ&χόλιο"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2945 msgid "Print as grey text"
2946 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2949 msgid "&Greyed out"
2950 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2953 msgid "&List in Table of Contents"
2954 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2957 msgid "&Numbering"
2958 msgstr "&Αρίθμηση"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2961 msgid "Output Format"
2962 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2965 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2966 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2969 #, fuzzy
2970 msgid "De&fault output format:"
2971 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2974 #, fuzzy
2975 msgid "LyX Format"
2976 msgstr "&Μορφή:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2979 msgid ""
2980 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2981 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2982 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2983 "in collaborative settings and with version control systems."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2987 msgid "Save &transient properties"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2991 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2995 #, fuzzy
2996 msgid "S&ynchronize with output"
2997 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3000 #, fuzzy
3001 msgid "C&ustom macro:"
3002 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3007 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3010 #, fuzzy
3011 msgid "XHTML Output Options"
3012 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3015 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3019 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3023 #, fuzzy
3024 msgid "&Math output:"
3025 msgstr "Έξοδος"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3028 msgid "Format to use for math output."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3032 #, fuzzy
3033 msgid "MathML"
3034 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3037 msgid "HTML"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Images"
3043 msgstr "Σελίδες"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3046 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3049 msgid "LaTeX"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Math &image scaling:"
3055 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3058 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Write CSS to File"
3064 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3067 msgid "&Use hyperref support"
3068 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3071 msgid "&General"
3072 msgstr "&Γενικά"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3075 msgid "Header Information"
3076 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3079 msgid "&Title:"
3080 msgstr "&Τίτλος:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3083 msgid "&Author:"
3084 msgstr "&Συγγραφέας:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3087 msgid "&Subject:"
3088 msgstr "&Θέμα:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3091 msgid "&Keywords:"
3092 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3095 msgid ""
3096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3097 msgstr ""
3098 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3099 "περιβάλλοντα"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3102 msgid "Automatically fi&ll header"
3103 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3107 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3110 msgid "Load in &fullscreen mode"
3111 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3114 msgid "H&yperlinks"
3115 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3118 msgid "Allows link text to break across lines."
3119 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3122 msgid "B&reak links over lines"
3123 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3126 msgid "No &frames around links"
3127 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3130 msgid "C&olor links"
3131 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3134 msgid "Bibliographical backreferences"
3135 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3138 msgid "B&ackreferences:"
3139 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3142 msgid "&Bookmarks"
3143 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3146 #, fuzzy
3147 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3148 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3151 msgid "&Numbered bookmarks"
3152 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3155 #, fuzzy
3156 msgid "&Open bookmark tree"
3157 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3160 msgid "Number of levels"
3161 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Additional O&ptions"
3166 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3169 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3170 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3173 msgid "Paper Format"
3174 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3178 msgid "&Format:"
3179 msgstr "&Μορφή:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3184 msgstr ""
3185 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
3186 "Custom&quot;"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3189 msgid "&Orientation:"
3190 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3193 msgid "&Portrait"
3194 msgstr "&Κατακόρυφος"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3197 msgid "&Landscape"
3198 msgstr "&Οριζόντιος"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3202 msgid "Page Layout"
3203 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Page &style:"
3208 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3211 msgid "Style used for the page header and footer"
3212 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3215 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3216 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3219 msgid "&Two-sided document"
3220 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3223 msgid "Label Width"
3224 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3228 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3229 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3232 msgid "Lo&ngest label"
3233 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3236 msgid "Line &spacing"
3237 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3241 msgid "Single"
3242 msgstr "Απλή"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3245 msgid "1.5"
3246 msgstr "1.5"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3250 msgid "Double"
3251 msgstr "Διπλή"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3258 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3266 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3267 msgid "Custom"
3268 msgstr "Προσαρμογή"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3271 msgid "&Indent Paragraph"
3272 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3275 msgid "&Justified"
3276 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3279 msgid "&Left"
3280 msgstr "Α&ριστερά"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3283 msgid "C&enter"
3284 msgstr "&Κέντρο"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3287 msgid "Ri&ght"
3288 msgstr "&Δεξιά"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3291 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3292 msgstr ""
3293 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3296 msgid "Paragraph's &Default"
3297 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3300 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3304 msgid "&Phantom"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3308 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3312 #, fuzzy
3313 msgid "&Horizontal Phantom"
3314 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3317 msgid "Vertical space of the phantom content"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3321 #, fuzzy
3322 msgid "&Vertical Phantom"
3323 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3326 msgid "A&lter..."
3327 msgstr "&Τροποποίηση..."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Use system colors"
3332 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3335 msgid "In Math"
3336 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3339 msgid ""
3340 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3341 "delay."
3342 msgstr ""
3343 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3344 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3347 msgid "Automatic in&line completion"
3348 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3351 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3352 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3355 msgid "Automatic p&opup"
3356 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3359 msgid "Autoco&rrection"
3360 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3363 msgid "In Text"
3364 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3367 msgid ""
3368 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3369 "delay."
3370 msgstr ""
3371 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3372 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3375 msgid "Automatic &inline completion"
3376 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3379 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3380 msgstr ""
3381 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3382 "κειμένου."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3385 msgid "Automatic &popup"
3386 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3389 msgid ""
3390 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3391 "mode."
3392 msgstr ""
3393 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3394 "στην κατάσταση κειμένου."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3397 msgid "Cursor i&ndicator"
3398 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3401 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3402 msgid "General"
3403 msgstr "Γενικά"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3406 msgid ""
3407 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3408 "if it is available."
3409 msgstr ""
3410 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3411 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3414 msgid "s inline completion dela&y"
3415 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3418 msgid ""
3419 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3420 "if it is available."
3421 msgstr ""
3422 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3423 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3426 msgid "s popup d&elay"
3427 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3430 msgid ""
3431 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3432 "completed."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3436 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3440 msgid ""
3441 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3442 "It will be shown right away."
3443 msgstr ""
3444 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3445 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3448 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3449 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3452 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3453 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3456 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3457 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3460 msgid "Converter Defi&nitions"
3461 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3464 msgid "C&onverter:"
3465 msgstr "&Μετατροπέας:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3468 msgid "E&xtra flag:"
3469 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3472 msgid "&From format:"
3473 msgstr "&Από μορφή:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3476 msgid "&To format:"
3477 msgstr "&Σε μορφή:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3481 msgid "&Modify"
3482 msgstr "&Τροποποίηση"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3487 msgid "Remo&ve"
3488 msgstr "Αφαί&ρεση"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3491 msgid "Converter File Cache"
3492 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3495 msgid "&Enabled"
3496 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3501 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3504 msgid "Security"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3508 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3512 msgid ""
3513 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Use need&auth option"
3519 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3522 msgid ""
3523 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3524 "'needauth' option."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Display &graphics"
3530 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Instant &preview:"
3535 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3539 msgid "Off"
3540 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3543 msgid "No math"
3544 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3547 msgid "On"
3548 msgstr "Ανοικτό"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Preview si&ze:"
3553 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3556 msgid "Factor for the preview size"
3557 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3560 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3564 msgid "&Mark end of paragraphs"
3565 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Session Handling"
3570 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3573 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3574 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3577 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3578 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3581 msgid "Restore cursor &positions"
3582 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3585 msgid "&Load opened files from last session"
3586 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3589 #, fuzzy
3590 msgid "&Clear all session information"
3591 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Backup && Saving"
3596 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Backup &original documents when saving"
3601 msgstr ""
3602 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3605 msgid "&Backup documents, every"
3606 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3609 #, fuzzy
3610 msgid "&minutes"
3611 msgstr "λεπτά"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3614 msgid ""
3615 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3616 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3617 "state (compressed or uncompressed)."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3621 #, fuzzy
3622 msgid "&Save new documents compressed by default"
3623 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3626 msgid ""
3627 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3628 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3629 "included files."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Save the &document directory path"
3635 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3638 msgid "Windows && Work Area"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Open documents in &tabs"
3644 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3647 msgid ""
3648 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3649 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Use s&ingle instance"
3655 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3658 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3659 msgstr ""
3660 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3661 "αριστερή."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Displa&y single close-tab button"
3666 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3669 msgid "Closing last &view:"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Closes document"
3675 msgstr "Νέο έγγραφο"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Hides document"
3680 msgstr "Νέο έγγραφο"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3683 msgid "Ask the user"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3687 msgid "Editing"
3688 msgstr "Επεξεργασία"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3691 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3692 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3695 msgid ""
3696 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3697 "width used when set to 0."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Cursor width (&pixels):"
3703 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3706 msgid "Scroll &below end of document"
3707 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3710 msgid "Skip trailing non-word characters"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3716 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3719 msgid "Sort &environments alphabetically"
3720 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3723 msgid "&Group environments by their category"
3724 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3727 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3728 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3731 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3732 msgstr ""
3733 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3734 "κατάστασης"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3737 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3738 msgstr ""
3739 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3742 msgid "Fullscreen"
3743 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3746 msgid "&Hide toolbars"
3747 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3750 msgid "Hide scr&ollbar"
3751 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3754 msgid "Hide &tabbar"
3755 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3758 msgid "Hide &menubar"
3759 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Hide sta&tusbar"
3764 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3767 msgid "&Limit text width"
3768 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3771 msgid "Screen used (&pixels):"
3772 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3775 msgid "&New..."
3776 msgstr "&Νέο..."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3779 msgid "Re&move"
3780 msgstr "&Αφαίρεση"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3783 msgid "&Document format"
3784 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3787 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3791 msgid "Sho&w in export menu"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3795 msgid "Vector &graphics format"
3796 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3799 #, fuzzy
3800 msgid "S&hort name:"
3801 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3804 #, fuzzy
3805 msgid "E&xtensions:"
3806 msgstr "Επέκ&ταση:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3809 msgid "&MIME:"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3813 msgid "Shortc&ut:"
3814 msgstr "&Συντόμευση:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3817 msgid "Ed&itor:"
3818 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3821 msgid "&Viewer:"
3822 msgstr "Προ&βολή με:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3825 msgid "Co&pier:"
3826 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3829 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3830 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Default Output Formats"
3835 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3838 msgid "With &TeX fonts:"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3842 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3846 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3850 #, fuzzy
3851 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3852 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3855 msgid "&E-mail:"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3859 msgid "Your name"
3860 msgstr "Το όνομά σας"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3863 msgid "Your E-mail address"
3864 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3867 msgid "Keyboard"
3868 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3871 msgid "Use &keyboard map"
3872 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3875 msgid "&Primary:"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3880 msgid "Br&owse..."
3881 msgstr "Π&λοήγηση..."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3884 #, fuzzy
3885 msgid "S&econdary:"
3886 msgstr "&Δεύτερο:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3889 msgid ""
3890 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3891 "time LyX is launched."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3895 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3899 msgid "Mouse"
3900 msgstr "Ποντίκι"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3903 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3904 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3907 msgid ""
3908 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3909 "speed it up, low values slow it down."
3910 msgstr ""
3911 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3912 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3915 msgid ""
3916 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3920 msgid "&Middle mouse button pasting"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3924 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Enable"
3930 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Ctrl"
3935 msgstr "Έλεγχος"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Shift"
3940 msgstr "άσπρο"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3943 msgid "Alt"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3947 msgid "User &interface language:"
3948 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3951 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3952 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Language &package:"
3957 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Automatic"
3965 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Always Babel"
3971 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3975 #, fuzzy
3976 msgid "None[[language package]]"
3977 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3980 msgid "Command s&tart:"
3981 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3984 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3985 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3988 msgid "Command e&nd:"
3989 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3992 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3993 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Default decimal &separator:"
3998 msgstr "Διαχωριστής"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Default length &unit:"
4003 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4006 msgid ""
4007 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4008 "the language package)"
4009 msgstr ""
4010 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4011 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4014 msgid "Set languages &globally"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4018 msgid ""
4019 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4020 "command"
4021 msgstr ""
4022 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4023 "γλώσσας"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4026 msgid "Auto &begin"
4027 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4030 msgid ""
4031 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4032 "switch command"
4033 msgstr ""
4034 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4035 "γλώσσας"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4038 msgid "Auto &end"
4039 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4042 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4043 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4046 msgid "Mark &foreign languages"
4047 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Right-to-Left Language Support"
4052 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4055 msgid "Cursor movement:"
4056 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4059 msgid "&Logical"
4060 msgstr "&Λογική"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4063 msgid "&Visual"
4064 msgstr "&Οπτική"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4067 msgid ""
4068 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4072 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4073 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4076 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4077 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4080 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4081 msgstr ""
4082 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4085 #, fuzzy
4086 msgid "P&rocessor:"
4087 msgstr "Επεξεργα&στής:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4090 msgid "BibTeX command and options"
4091 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4095 msgid "Processor for &Japanese:"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Options:"
4101 msgstr "&Επιλογές:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4104 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4105 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4108 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4109 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4112 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4113 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4116 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4117 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4120 msgid "CheckTeX start options and flags"
4121 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&CheckTeX command:"
4126 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4129 msgid "&Nomenclature command:"
4130 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4133 msgid ""
4134 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4135 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4136 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4140 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4141 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4144 msgid "Set class options to default on class change"
4145 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4148 msgid "R&eset class options when document class changes"
4149 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Forward Search"
4154 msgstr "Ανα&ζήτηση"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4157 #, fuzzy
4158 msgid "DV&I command:"
4159 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4162 #, fuzzy
4163 msgid "&PDF command:"
4164 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Dvips Options"
4169 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4172 msgid "Paper t&ype:"
4173 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4176 msgid "Paper si&ze:"
4177 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4180 msgid "Lan&dscape:"
4181 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Other Options"
4186 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4189 msgid "Output &line length:"
4190 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4193 msgid ""
4194 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4195 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4196 "paragraphs are separated by a blank line."
4197 msgstr ""
4198 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4199 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4200 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4203 msgid "&Date format:"
4204 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4207 msgid "Date format for strftime output"
4208 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&Overwrite on export:"
4213 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4216 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4220 msgid "Ask permission"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4224 msgid "Main file only"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4228 #, fuzzy
4229 msgid "All files"
4230 msgstr "Όλα τα πεδία"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4233 msgid ""
4234 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4235 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4236 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4237 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4238 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4239 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4243 msgid "&PATH prefix:"
4244 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4247 #, fuzzy
4248 msgid ""
4249 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4250 "variable. Use the OS native format."
4251 msgstr ""
4252 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4253 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4256 #, fuzzy
4257 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4258 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4261 #, fuzzy
4262 msgid ""
4263 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4264 "environment variable. Use the OS native format."
4265 msgstr ""
4266 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4267 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4277 msgid "Browse..."
4278 msgstr "Πλοήγηση..."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4281 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4282 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4285 msgid "&Temporary directory:"
4286 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4289 msgid "Ly&XServer pipe:"
4290 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4293 msgid "&Backup directory:"
4294 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4297 msgid "&Example files:"
4298 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4301 msgid "&Document templates:"
4302 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4305 msgid "&Working directory:"
4306 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4309 #, fuzzy
4310 msgid "H&unspell dictionaries:"
4311 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4314 msgid "Sans Seri&f:"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4318 msgid "T&ypewriter:"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4322 msgid "R&oman:"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Default &zoom %:"
4328 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4331 msgid "Font Sizes"
4332 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4335 msgid "&Large:"
4336 msgstr "Μ&εγάλο:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4339 msgid "&Larger:"
4340 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4343 msgid "&Largest:"
4344 msgstr "Μέγι&στο:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4347 msgid "&Huge:"
4348 msgstr "&Τεράστιο:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4351 msgid "&Hugest:"
4352 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4355 msgid "S&mallest:"
4356 msgstr "Ελά&χιστο:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4359 msgid "S&maller:"
4360 msgstr "Μι&κρότερο:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4363 msgid "S&mall:"
4364 msgstr "Μικ&ρό:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4367 msgid "&Normal:"
4368 msgstr "Καν&ονικό:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4371 msgid "&Tiny:"
4372 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4375 msgid ""
4376 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4377 "of fonts"
4378 msgstr ""
4379 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4380 "γραμμάτων στην οθόνη."
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4383 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4384 msgstr ""
4385 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4388 msgid "&New"
4389 msgstr "&Νέο"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4392 msgid "&Bind file:"
4393 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4396 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4397 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4400 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4404 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4408 msgid "&Spellchecker engine:"
4409 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4412 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4413 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4416 msgid "Accept compound &words"
4417 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4420 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4424 msgid "S&pellcheck continuously"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4428 #, fuzzy
4429 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4430 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4433 msgid "&Escape characters:"
4434 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4437 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4438 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4441 msgid "Al&ternative language:"
4442 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4445 #, fuzzy
4446 msgid "General Look && Feel"
4447 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4450 msgid "&User interface file:"
4451 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4454 #, fuzzy
4455 msgid "&Icon set:"
4456 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4459 msgid ""
4460 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4461 "save the preferences and restart LyX."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4465 msgid "Use icons from system's &theme"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Context Help"
4471 msgstr "Περιεχόμενα"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4474 #, fuzzy
4475 msgid ""
4476 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4477 "the main work area of an edited document"
4478 msgstr ""
4479 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4480 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4483 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4484 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4487 msgid "Menus"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4491 msgid "&Maximum last files:"
4492 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4496 msgid "&Save"
4497 msgstr "Α&ποθήκευση"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Nomenclature settings"
4502 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4506 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4510 #, fuzzy
4511 msgid "&List Indentation:"
4512 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4515 msgid "Custom &Width:"
4516 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4521 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Avai&lable indexes:"
4526 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4529 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4530 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4533 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4537 msgid "&Subindex"
4538 msgstr "&Υποευρετήριο"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4541 msgid ""
4542 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4543 "code in index names."
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4547 msgid "Output"
4548 msgstr "Έξοδος"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4551 msgid "Settings"
4552 msgstr "Ρυθμίσεις"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4555 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4559 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4563 msgid "&Clear automatically"
4564 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4567 msgid "Debug messages"
4568 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4571 msgid "Display no debug messages"
4572 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4575 msgid "&None"
4576 msgstr "&Κανένα"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4579 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4583 msgid "S&elected"
4584 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4587 msgid "Display all debug messages"
4588 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4591 msgid "&All"
4592 msgstr "Ό&λες"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4595 msgid "Display statusbar messages?"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4599 msgid "&Statusbar messages"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4603 #, fuzzy
4604 msgid "&In[[buffer]]:"
4605 msgstr "βοηθητική μνήμη"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4608 msgid "Filter case-sensitively"
4609 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Case Sensiti&ve"
4614 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4617 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4621 msgid "So&rt:"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4625 msgid "Sorting of the list of available labels"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4629 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4633 msgid "Grou&p"
4634 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Available &Labels:"
4639 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Sele&cted Label:"
4644 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4647 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Jump to the selected label"
4653 msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4656 msgid "&Go to Label"
4657 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Reference For&mat:"
4662 msgstr "Αναφορά:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4667 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4670 msgid "<reference>"
4671 msgstr "<παραπομπή>"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4674 msgid "(<reference>)"
4675 msgstr "(<παραπομπή>)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4678 msgid "<page>"
4679 msgstr "<σελίδα>"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4682 msgid "on page <page>"
4683 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4686 msgid "<reference> on page <page>"
4687 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4690 msgid "Formatted reference"
4691 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Textual reference"
4696 msgstr "όλες οι αναφορές"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Label only"
4701 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4704 msgid "Update the label list"
4705 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4708 msgid ""
4709 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4710 "references, and only if you are using refstyle.)"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4714 msgid "Plural"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4718 msgid ""
4719 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4720 "references, and only if you are using refstyle.)"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Capitalized"
4726 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Do not output part of label before \":\""
4731 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4734 msgid "No Prefix"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4740 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Match w&hole words only"
4745 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4748 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4749 msgstr ""
4750 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4751 "αρχείου)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4754 msgid "&Export formats:"
4755 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4758 msgid "&Send exported file to command:"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4762 msgid "Edit shortcut"
4763 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4766 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4767 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4770 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4771 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4774 msgid "&Delete Key"
4775 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4778 msgid "Clear current shortcut"
4779 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4783 msgid "C&lear"
4784 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4787 msgid "&Shortcut:"
4788 msgstr "&Συντόμευση:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4791 msgid "&Function:"
4792 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4795 msgid ""
4796 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4797 "the 'Clear' button"
4798 msgstr ""
4799 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4800 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Spell Checker"
4808 msgstr "Ορθογράφος"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4811 msgid ""
4812 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4816 msgid "Unknown word:"
4817 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4820 msgid "Current word"
4821 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4824 msgid "&Find Next"
4825 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4828 msgid "Re&placement:"
4829 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4832 msgid "Replace with selected word"
4833 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4836 msgid "Replace word with current choice"
4837 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4840 msgid "S&uggestions:"
4841 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4844 msgid "Ignore this word"
4845 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4849 msgid "&Ignore"
4850 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4853 msgid "Ignore this word throughout this session"
4854 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4857 msgid "I&gnore All"
4858 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4861 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4862 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4865 msgid ""
4866 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4867 "full range."
4868 msgstr ""
4869 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4870 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4873 msgid "Ca&tegory:"
4874 msgstr "&Κατηγορία:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4877 msgid "Select this to display all available characters at once"
4878 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4881 msgid "&Display all"
4882 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4885 msgid "Current cell:"
4886 msgstr "Τρέχον κελί:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4889 msgid "Current row position"
4890 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4893 msgid "Current column position"
4894 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4897 msgid "&Table Settings"
4898 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Row setting"
4903 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4906 msgid "Merge cells of different rows"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4910 msgid "M&ultirow"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4914 #, fuzzy
4915 msgid "&Vertical Offset:"
4916 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Optional vertical offset"
4921 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4924 msgid "Cell setting"
4925 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4928 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4929 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4932 #, fuzzy
4933 msgid "rotation angle"
4934 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4937 #, fuzzy
4938 msgid "degrees"
4939 msgstr "πράσινο"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4942 msgid "Table-wide settings"
4943 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4946 #, fuzzy
4947 msgid "W&idth:"
4948 msgstr "&Πλάτος:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4951 msgid "Verti&cal alignment:"
4952 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4955 msgid "Vertical alignment of the table"
4956 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4959 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4960 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4963 #, fuzzy
4964 msgid "&Rotate"
4965 msgstr "Περιστροφή"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4968 msgid "Column settings"
4969 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4972 msgid "&Horizontal alignment:"
4973 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4976 msgid "Horizontal alignment in column"
4977 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4980 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4981 msgid "Justified"
4982 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4985 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4986 #, fuzzy
4987 msgid "At Decimal Separator"
4988 msgstr "Διαχωριστής"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4991 #, fuzzy
4992 msgid "&Decimal separator:"
4993 msgstr "Διαχωριστής"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4996 msgid "Fixed width of the column"
4997 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5000 msgid "&Vertical alignment in row:"
5001 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5004 msgid ""
5005 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5006 "the row."
5007 msgstr ""
5008 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
5009 "γραμμής."
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5012 msgid "Merge cells of different columns"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Mu&lticolumn"
5018 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5021 msgid "LaTe&X argument:"
5022 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5025 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5026 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5029 msgid "&Borders"
5030 msgstr "Περι&γράμματα"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5033 msgid "Set Borders"
5034 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5037 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5038 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5041 msgid "All Borders"
5042 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5045 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5046 msgstr ""
5047 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5050 msgid "&Set"
5051 msgstr "Ο&ρισμός"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5054 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5055 msgstr ""
5056 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5059 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5060 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5063 msgid "Fo&rmal"
5064 msgstr "&Επίσημο"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5067 msgid "Use default (grid-like) border style"
5068 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5071 msgid "De&fault"
5072 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5075 msgid "Additional Space"
5076 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5079 msgid "T&op of row:"
5080 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5083 msgid "Botto&m of row:"
5084 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5087 msgid "Bet&ween rows:"
5088 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5091 #, fuzzy
5092 msgid "&Multi-page table"
5093 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5096 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5097 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5100 #, fuzzy
5101 msgid "&Use multi-page table"
5102 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5105 msgid "Row settings"
5106 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5109 msgid "Status"
5110 msgstr "Κατάσταση"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5113 msgid "Border above"
5114 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5117 msgid "Border below"
5118 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5121 msgid "Contents"
5122 msgstr "Περιεχόμενα"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5125 msgid "Header:"
5126 msgstr "Κεφαλίδα:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5129 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5130 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5137 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5139 msgid "on"
5140 msgstr "επί"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5150 msgid "double"
5151 msgstr "διπλό"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5154 msgid "First header:"
5155 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5158 msgid "This row is the header of the first page"
5159 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5162 msgid "Don't output the first header"
5163 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5167 msgid "is empty"
5168 msgstr "είναι κενό"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5171 msgid "Footer:"
5172 msgstr "Υποσέλιδο:"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5175 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5176 msgstr ""
5177 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5180 msgid "Last footer:"
5181 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5184 msgid "This row is the footer of the last page"
5185 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5188 msgid "Don't output the last footer"
5189 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5192 msgid "Caption:"
5193 msgstr "Λεζάντα:"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5196 msgid "Set a page break on the current row"
5197 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5200 msgid "Page &break on current row"
5201 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5206 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Multi-page table alignment"
5211 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5214 msgid "Close this dialog"
5215 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5218 msgid "Rebuild the file lists"
5219 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5222 msgid ""
5223 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5224 msgstr ""
5225 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5226 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5229 msgid "&View"
5230 msgstr "&Προβολή"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5233 msgid "Selected classes or styles"
5234 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5237 msgid "LaTeX classes"
5238 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5241 msgid "LaTeX styles"
5242 msgstr "Στυλ LaTeX"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5245 msgid "BibTeX styles"
5246 msgstr "Στυλ BibTeX"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5249 #, fuzzy
5250 msgid "BibTeX databases"
5251 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Biblatex bibliography styles"
5256 msgstr "Βιβλιογραφία"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Biblatex citation styles"
5261 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5264 msgid "Toggles view of the file list"
5265 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5268 msgid "Show &path"
5269 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Paragraph Separation"
5274 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5277 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5278 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5281 #, fuzzy
5282 msgid "&Indentation:"
5283 msgstr "&Εσοχές"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5286 #, fuzzy
5287 msgid "&Vertical space:"
5288 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5291 msgid "Size of the vertical space"
5292 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5295 msgid "Spacing"
5296 msgstr "Διάστημα"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5299 msgid "&Line spacing:"
5300 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5303 msgid "Spacing type"
5304 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5307 msgid "Number of lines"
5308 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5311 msgid "Format text into two columns"
5312 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5315 msgid "Two-&column document"
5316 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5319 msgid ""
5320 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5321 "justified in the output)"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5325 msgid "Use &justification in LyX work area"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5329 msgid "Language of the thesaurus"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5333 msgid "Index entry"
5334 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5337 msgid "&Keyword:"
5338 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5341 msgid "Word to look up"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5345 msgid "L&ookup"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5350 msgid "The selected entry"
5351 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5354 msgid "&Selection:"
5355 msgstr "Ε&πιλογή:"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5358 msgid "Replace the entry with the selection"
5359 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5362 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5363 msgstr ""
5364 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Filter:"
5369 msgstr "&Φίλτρο:"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Enter string to filter contents"
5374 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5377 msgid ""
5378 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5379 "tables, and others)"
5380 msgstr ""
5381 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5382 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5385 msgid "Update navigation tree"
5386 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5391 msgid "..."
5392 msgstr "..."
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5395 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5396 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5399 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5400 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5403 msgid "Move selected item down by one"
5404 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5407 msgid "Move selected item up by one"
5408 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5411 msgid "Sort"
5412 msgstr "Ταξινόμηση"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5415 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5416 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5419 msgid "Keep"
5420 msgstr "Διατήρηση"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5423 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5424 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5427 msgid "LyX: Enter text"
5428 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5431 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5432 msgstr ""
5433 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5434 "περίπτωση."
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5437 msgid "&Do not show this warning again!"
5438 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5441 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5442 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5445 msgid "DefSkip"
5446 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5449 msgid "SmallSkip"
5450 msgstr "Μικρό κενό"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5453 msgid "MedSkip"
5454 msgstr "Μεσαίο κενό"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5457 msgid "BigSkip"
5458 msgstr "Μεγάλο κενό"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5461 msgid "VFill"
5462 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5465 #, fuzzy
5466 msgid "F&ormat:"
5467 msgstr "&Μορφή:"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Select the output format"
5472 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5475 msgid "Show the source as the master document gets it"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5479 msgid "Master's perspective"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5483 msgid "Automatic update"
5484 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Current Paragraph"
5489 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Complete Source"
5494 msgstr "Πηγή Literate"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5497 msgid "Preamble Only"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Body Only"
5503 msgstr "Μόνο"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5507 msgid "&Reload"
5508 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5511 msgid "Unit of width value"
5512 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5515 msgid "number of needed lines"
5516 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5519 msgid "use number of lines"
5520 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5523 msgid "&Line span:"
5524 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5527 msgid "Outer (default)"
5528 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5531 msgid "Inner"
5532 msgstr "Εσωτερικό"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5535 msgid "use overhang"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5539 msgid "Over&hang:"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5543 msgid "Overhang value"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5547 msgid "Unit of overhang value"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5551 msgid "Check this to allow flexible placement"
5552 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5553
5554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5555 msgid "Allow &floating"
5556 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5557
5558 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Basic (BibTeX)"
5561 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
5562
5563 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5564 msgid ""
5565 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5566 "styles primarily suitable for science and maths."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5573 msgid "not cited"
5574 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5575
5576 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5580 msgid "Add to bibliography only."
5581 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5582
5583 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Key only."
5589 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
5590
5591 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5594 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Key"
5597 msgstr "Κλειδιά"
5598
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5602 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
5603
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5605 msgid ""
5606 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5607 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5608 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5609 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5610 "Bibliography processor is advised."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Footnote"
5617 msgstr "Υποσημείωση|μ"
5618
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5621 msgid "Foot"
5622 msgstr "Υποσ"
5623
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5627 #, fuzzy
5628 msgid "bibliography entry"
5629 msgstr "Βιβλιογραφία"
5630
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Full bibliography entry."
5635 msgstr "Βιβλιογραφία"
5636
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5639 msgid "Autocite"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Auto"
5646 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
5647
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5649 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5650 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5655 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5660 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5661 #, fuzzy
5662 msgid " et al."
5663 msgstr "%1$s και άλλοι"
5664
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5667 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5668 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5673 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5674 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5678 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5679 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5680 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Super"
5687 msgstr "Εκθέτης"
5688
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5691 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5692 msgid "Superscript"
5693 msgstr "Εκθέτης"
5694
5695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5696 msgid "Biblatex"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5700 msgid ""
5701 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5702 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5703 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5704 "bibliography processor is advised."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5708 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5712 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5718 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
5719
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5721 msgid ""
5722 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5723 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5724 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Bibliography entry."
5730 msgstr "Βιβλιογραφία"
5731
5732 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5733 msgid "before"
5734 msgstr "πριν"
5735
5736 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5737 #, fuzzy
5738 msgid "short title"
5739 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
5740
5741 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5742 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5743 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5744 #, fuzzy
5745 msgid "/"
5746 msgstr "_/"
5747
5748 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Natbib (BibTeX)"
5751 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
5752
5753 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5754 msgid ""
5755 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5756 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5757 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5758 "names, shortened and full author lists, and more."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5762 msgid "American Economic Association (AEA)"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5766 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5767 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5768 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5769 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5771 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5772 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5773 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5775 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5776 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5778 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5780 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5781 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5782 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5783 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5786 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5788 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5789 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5791 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Articles"
5794 msgstr "Άρθρο"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5798 msgid "ShortTitle"
5799 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5808 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5809 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5810 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5811 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5816 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5817 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5818 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5819 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5828 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5829 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5830 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5831 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5832 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5833 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5834 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5835 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5836 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5843 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5844 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5845 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5846 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5847 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5848 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5854 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5865 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5866 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5867 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5868 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5869 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5871 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5876 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5877 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5884 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5885 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5890 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5891 msgid "FrontMatter"
5892 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Publication Month"
5897 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Publication Month:"
5902 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Publication Year"
5907 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Publication Year:"
5912 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Publication Volume"
5917 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Publication Volume:"
5922 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Publication Issue"
5927 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Publication Issue:"
5932 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5935 msgid "JEL"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5939 msgid "JEL:"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5943 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5944 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5946 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5952 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5953 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5954 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5955 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5958 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5960 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5961 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5962 msgid "Keywords"
5963 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5966 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5968 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5971 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5972 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5974 #: lib/layouts/spie.layout:49
5975 msgid "Keywords:"
5976 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5979 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5980 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5986 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5987 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5989 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5990 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5993 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5996 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5997 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5998 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5999 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6001 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6005 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6006 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6008 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6009 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6010 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6011 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6012 msgid "Abstract"
6013 msgstr "Περίληψη"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6016 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6018 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6035 msgid "Acknowledgement"
6036 msgstr "Μνεία"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6042 msgid "Acknowledgement."
6043 msgstr "Μνεία."
6044
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Figure Notes"
6048 msgstr "Εικόνες"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6056 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6057 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6061 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6062 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6063 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6065 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6067 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6068 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6071 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6073 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6074 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6075 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6076 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6078 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6080 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6083 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6084 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6085 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6087 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6088 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6089 msgid "MainText"
6090 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Figure Note"
6095 msgstr "Εικόνα"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6098 msgid "Text of a note in a figure"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6103 msgid "Note:"
6104 msgstr "Σημείωση:"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Table Notes"
6109 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Table Note"
6114 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Text of a note in a table"
6119 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6123 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6136 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6137 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6145 msgid "Theorem"
6146 msgstr "Θεώρημα"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6149 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6150 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6151 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6168 msgid "Algorithm"
6169 msgstr "Αλγόριθμος"
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6187 msgid "Axiom"
6188 msgstr "Αξίωμα"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6192 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6197 msgid "Case"
6198 msgstr "Περίπτωση"
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Case \\thecase."
6203 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6206 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6208 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6226 msgid "Claim"
6227 msgstr "Ισχυρισμός"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6245 msgid "Conclusion"
6246 msgstr "Συμπέρασμα"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6264 msgid "Condition"
6265 msgstr "Συνθήκη"
6266
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6268 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6270 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6287 msgid "Conjecture"
6288 msgstr "Εικασία"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6292 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6312 msgid "Corollary"
6313 msgstr "Πόρισμα"
6314
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6331 msgid "Criterion"
6332 msgstr "Κριτήριο"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6336 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6355 msgid "Definition"
6356 msgstr "Ορισμός"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6376 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6378 msgid "Example"
6379 msgstr "Παράδειγμα"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6401 msgid "Exercise"
6402 msgstr "Άσκηση"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6406 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6426 msgid "Lemma"
6427 msgstr "Λήμμα"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6430 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6446 msgid "Notation"
6447 msgstr "Σημειογραφία"
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6467 msgid "Problem"
6468 msgstr "Πρόβλημα"
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6471 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6491 msgid "Proposition"
6492 msgstr "Πρόταση"
6493
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6513 msgid "Remark"
6514 msgstr "Παρατήρηση"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6520 msgid "Remark \\theremark."
6521 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6522
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6539 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6540 msgid "Solution"
6541 msgstr "Λύση"
6542
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Solution \\thesolution."
6548 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6549
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6551 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6552 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6553 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6554 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6571 msgid "Summary"
6572 msgstr "Σύνοψη"
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6576 msgid "Caption"
6577 msgstr "Λεζάντα"
6578
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Caption: "
6582 msgstr "Λεζάντα:"
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6586 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6589 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6592 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6593 msgid "Proof"
6594 msgstr "Απόδειξη"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6597 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Standard in Title"
6604 msgstr "Απλό Κείμενο"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6607 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Author Footnote"
6610 msgstr "Συγγραφέας:"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Author foot"
6615 msgstr "Συγγραφέας:"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6618 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6619 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6623 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6624 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6628 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6632 #, fuzzy
6633 msgid "IEEE Transactions"
6634 msgstr "Μετάβαση"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6637 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6638 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6641 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6642 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6644 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6645 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6646 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6648 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6652 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6653 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6657 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6658 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6661 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6665 msgid "Standard"
6666 msgstr "Απλό Κείμενο"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6669 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6671 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6673 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6674 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6678 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6679 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6680 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6681 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6684 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6685 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6686 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6688 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6689 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6690 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6692 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6694 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6695 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6696 msgid "Title"
6697 msgstr "Τίτλος"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6700 msgid "IEEE membership"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Lowercase"
6706 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6709 #, fuzzy
6710 msgid "lowercase"
6711 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6714 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6716 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6719 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6720 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6721 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6722 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6723 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6725 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6726 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6728 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6729 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6731 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6732 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6735 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6737 msgid "Author"
6738 msgstr "Συγγραφέας"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Short Author|S"
6743 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6746 msgid "A short version of the author name"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Author Name"
6752 msgstr "Συγγραφέας:"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Author name"
6757 msgstr "Συγγραφέας"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Author Affiliation"
6762 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Author affiliation"
6767 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Author Mark"
6772 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6775 msgid "Author mark"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Special Paper Notice"
6781 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6784 msgid "After Title Text"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Page headings"
6790 msgstr "επικεφαλίδες"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Left Side"
6795 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6798 msgid "Left side of the header line"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6803 msgid "MarkBoth"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Publication ID"
6809 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6812 msgid "Abstract---"
6813 msgstr "Περίληψη--"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6816 msgid "Index Terms---"
6817 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Paragraph Start"
6822 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6825 #, fuzzy
6826 msgid "First Char"
6827 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6830 msgid "First character of first word"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6834 msgid "Appendices"
6835 msgstr "Παραρτήματα"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6841 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6843 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6844 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6845 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6846 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6848 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6852 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6853 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6854 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6857 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6859 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6861 msgid "BackMatter"
6862 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Peer Review Title"
6867 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6870 #, fuzzy
6871 msgid "PeerReviewTitle"
6872 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6878 #: src/RowPainter.cpp:339
6879 msgid "Appendix"
6880 msgstr "Παράρτημα"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6883 #: lib/layouts/jss.layout:119
6884 msgid "Short Title"
6885 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6888 msgid "Short title for the appendix"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6892 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6893 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6895 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6899 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6901 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6902 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6903 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6905 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6906 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6907 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6908 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6909 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6910 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6913 msgid "Bibliography"
6914 msgstr "Βιβλιογραφία"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6917 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6923 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6927 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6929 msgid "References"
6930 msgstr "Αναφορές"
6931
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6933 msgid "Biography"
6934 msgstr "Βιογραφία"
6935
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6937 msgid "Photo"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6941 msgid "Optional photo for biography"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6945 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6947 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6949 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6950 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6955 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6956 msgid "Name"
6957 msgstr "Όνομα"
6958
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Name of the author"
6963 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Biography without photo"
6968 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6969
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6971 msgid "BiographyNoPhoto"
6972 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6973
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6977 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6980 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6983 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6984 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Reasoning"
6988 msgstr "σημασία"
6989
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6991 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Alternative Proof String"
6994 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6995
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6997 #, fuzzy
6998 msgid "An alternative proof string"
6999 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7000
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7002 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7004 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7005 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7006 msgid "Proof."
7007 msgstr "Απόδειξη."
7008
7009 #: lib/layouts/InStar.module:2
7010 msgid "Title and Preamble Hacks"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/InStar.module:12
7014 msgid ""
7015 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7016 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7017 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7018 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7019 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7020 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7021 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/InStar.module:16
7025 #, fuzzy
7026 msgid "In Preamble"
7027 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7028
7029 #: lib/layouts/InStar.module:23
7030 #, fuzzy
7031 msgid "In Title"
7032 msgstr "Τίτλος"
7033
7034 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7035 #, fuzzy
7036 msgid "R Journal"
7037 msgstr "Περιοδικό"
7038
7039 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7040 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7041 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7042 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7043 msgid "Reports"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7048 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7050 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7051 msgid "Abstract."
7052 msgstr "Περίληψη."
7053
7054 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7055 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7057 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7059 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7060 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7063 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7064 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7065 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7066 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7068 msgid "Address"
7069 msgstr "Διεύθυνση"
7070
7071 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7072 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7073 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7074 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7075 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7077 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7078 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7080 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7081 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7084 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7085 msgid "Email"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7089 msgid "A0 Poster"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7093 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7094 msgid "Posters"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7098 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7099 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7100 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7101 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7102 msgid "Giant"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7106 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7107 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7108 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7109 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7110 msgid "More Giant"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7114 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7115 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7116 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7117 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7118 msgid "Most Giant"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7122 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7123 msgid "Giant Snippet"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7127 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7128 msgid "More Giant Snippet"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7133 msgid "Most Giant Snippet"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:3
7137 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7142 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7143 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7146 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7148 msgid "Subtitle"
7149 msgstr "Υπότιτλος"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7152 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7153 msgid "Offprint"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7157 msgid "Offprint Requests to:"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7161 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7162 msgid "Mail"
7163 msgstr "Ταχυδρομείο"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:140
7166 msgid "Correspondence to:"
7167 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7170 msgid "Acknowledgements."
7171 msgstr "Μνεία."
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7174 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7176 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7177 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7179 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7180 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7181 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7182 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7184 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7189 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7190 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7192 msgid "Section"
7193 msgstr "Τμήμα"
7194
7195 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7198 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7199 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7201 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7202 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7205 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7207 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7209 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7211 msgid "Subsection"
7212 msgstr "Υποτμήμα"
7213
7214 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7215 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7217 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7220 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7224 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7227 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7228 msgid "Subsubsection"
7229 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7230
7231 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7232 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7233 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7235 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7237 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7238 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7240 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7242 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7244 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7246 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7248 msgid "Date"
7249 msgstr "Ημερομηνία"
7250
7251 #: lib/layouts/aa.layout:239
7252 msgid "institutemark"
7253 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7254
7255 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Institute Mark"
7258 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7259
7260 #: lib/layouts/aa.layout:262
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Abstract (unstructured)"
7263 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
7264
7265 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7266 msgid "ABSTRACT"
7267 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7268
7269 #: lib/layouts/aa.layout:296
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Abstract (structured)"
7272 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
7273
7274 #: lib/layouts/aa.layout:300
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Context"
7277 msgstr "Περιεχόμενα"
7278
7279 #: lib/layouts/aa.layout:301
7280 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/aa.layout:305
7284 msgid "Aims"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/aa.layout:306
7288 msgid "Aims of your work"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/aa.layout:310
7292 msgid "Methods"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/aa.layout:311
7296 msgid "Methods used in your work"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/aa.layout:315
7300 msgid "Results"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/aa.layout:316
7304 msgid "Results of your work"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/aa.layout:337
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Key words."
7310 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7311
7312 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7313 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7315 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7316 msgid "Institute"
7317 msgstr "Ίδρυμα"
7318
7319 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7321 msgid "E-Mail"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7325 msgid "email:"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7329 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7331 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7332 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7333 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7334 msgid "Acknowledgements"
7335 msgstr "Μνεία"
7336
7337 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7339 msgid "Thesaurus"
7340 msgstr "Θησαυρός"
7341
7342 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7343 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7344 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7345
7346 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7347 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7351 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7354 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7356 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7357 msgid "Obsolete"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7361 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7363 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7364 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7365 msgid "Itemize"
7366 msgstr "Διακριτοποίηση"
7367
7368 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7369 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7371 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7372 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7373 msgid "Enumerate"
7374 msgstr "Απαρίθμηση"
7375
7376 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7378 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7379 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7381 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7383 msgid "Description"
7384 msgstr "Περιγραφή"
7385
7386 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7387 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7388 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7392 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7393 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7394 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7397 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7398 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7400 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7401 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7402 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7403 msgid "List"
7404 msgstr "Λίστα"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7407 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7411 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7413 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7414 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7418 msgid "Affiliation"
7419 msgstr "Προέλευση"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7422 msgid "Altaffilation"
7423 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7426 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7427 msgid "Number"
7428 msgstr "Αριθμός"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7431 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7435 msgid "Alternative affiliation:"
7436 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7439 msgid "And"
7440 msgstr "Και"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7446 msgid "and"
7447 msgstr "και"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7450 #, fuzzy
7451 msgid "altaffilmark"
7452 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7455 msgid "altaffiliation mark"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7459 msgid "Subject headings:"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7463 msgid "[Acknowledgements]"
7464 msgstr "[Μνεία]"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7467 msgid "PlaceFigure"
7468 msgstr "Θέση Εικόνας"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7471 msgid "Place Figure here:"
7472 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7475 msgid "PlaceTable"
7476 msgstr "Θέση Πίνακα"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7479 msgid "Place Table here:"
7480 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7483 msgid "[Appendix]"
7484 msgstr "[Παράρτημα]"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7487 msgid "MathLetters"
7488 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7491 msgid "NoteToEditor"
7492 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7495 msgid "Note to Editor:"
7496 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7499 msgid "TableRefs"
7500 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7503 msgid "References. ---"
7504 msgstr "Αναφορές.---"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7507 msgid "TableComments"
7508 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7511 msgid "Note. ---"
7512 msgstr "Σημείωση.---"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7515 msgid "Table note"
7516 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7519 msgid "Table note:"
7520 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7523 #, fuzzy
7524 msgid "tablenotemark"
7525 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7528 msgid "tablenote mark"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7532 msgid "FigCaption"
7533 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7536 msgid "fig."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7540 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7544 msgid "Facility"
7545 msgstr "Συγκρότημα"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7548 msgid "Facility:"
7549 msgstr "Συγκρότημα:"
7550
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7552 msgid "Objectname"
7553 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7556 msgid "Obj:"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7560 msgid "Recognized Name"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7564 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7568 msgid "Dataset"
7569 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7572 msgid "Dataset:"
7573 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7576 msgid "Separate the dataset ID from text"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7580 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7584 msgid "Software"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7588 msgid "Software:"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7592 msgid "APPENDIX"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7596 #, fuzzy
7597 msgid "References-"
7598 msgstr "Αναφορές"
7599
7600 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Note-"
7603 msgstr "Σημείωση"
7604
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7606 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7610 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7615 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7619 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7620 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7621 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7623 msgid "Short Title|S"
7624 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7627 msgid "Short title which will appear in the running header"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Short name"
7633 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7638 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Alt Affiliation"
7643 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Also Affiliation"
7648 msgstr "Προέλευση"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7652 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7654 msgid "Fax"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7659 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7660 msgid "Fax:"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7665 msgid "Phone"
7666 msgstr "Τηλέφωνο"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7670 msgid "Phone:"
7671 msgstr "Τηλέφωνο:"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Abbreviations"
7676 msgstr "Σχέσεις AMS"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Abbreviations:"
7681 msgstr "Παραλλαγή:"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Schemes"
7686 msgstr "Σχέδιο"
7687
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7689 msgid "Scheme"
7690 msgstr "Σχέδιο"
7691
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7693 msgid "List of Schemes"
7694 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Charts"
7699 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7702 msgid "Chart"
7703 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7706 msgid "List of Charts"
7707 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7712 msgstr "Γράφημα"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7715 msgid "Graph[[mathematical]]"
7716 msgstr "Γράφημα"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7719 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7720 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7723 msgid "SupplementalInfo"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7727 msgid "Supporting Information Available"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7731 #, fuzzy
7732 msgid "TOC entry"
7733 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7734
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7736 msgid "Graphical TOC Entry"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Bibnote"
7742 msgstr "σημείωση"
7743
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7745 msgid "bibnote"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7749 msgid "Chemistry"
7750 msgstr "Χημεία"
7751
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7753 msgid "chemistry"
7754 msgstr "χημεία"
7755
7756 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7757 #: lib/languages:791
7758 msgid "Latin"
7759 msgstr "Λατινικά"
7760
7761 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7762 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7767 msgid "Terms"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7771 #, fuzzy
7772 msgid "General terms:"
7773 msgstr "Γενικά"
7774
7775 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7776 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7780 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7786 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7787 msgid "Thanks"
7788 msgstr "Ευχαριστίες"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Thanks: "
7793 msgstr "Ευχαριστίες:"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7796 #, fuzzy
7797 msgid "ACM Journal"
7798 msgstr "Περιοδικό"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7801 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7802 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Preamble"
7805 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7808 msgid "Journal's Short Name: "
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7812 #, fuzzy
7813 msgid "ACM Conference"
7814 msgstr "Συνέδριο"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Full name"
7819 msgstr "Κ.όνομα"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7822 msgid "Venue"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Conference Name: "
7828 msgstr "Συνέδριο"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Short title"
7833 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Email address: "
7838 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7841 msgid "ORCID"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7845 msgid "ORCID: "
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Affiliation: "
7851 msgstr "Προέλευση:"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Additional Affiliation"
7856 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Additional Affiliation: "
7861 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Position"
7866 msgstr "Πρόταση"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7869 #: lib/layouts/paper.layout:163
7870 msgid "Institution"
7871 msgstr "Ίδρυμα"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Department"
7876 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Street Address"
7881 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7885 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7886 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7887 msgid "City"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7892 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7893 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7894 msgid "Country"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7900 msgid "State"
7901 msgstr "Πολιτεία"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Postal Code"
7906 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7909 #, fuzzy
7910 msgid "TitleNote"
7911 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Title Note: "
7916 msgstr "Τίτλος:"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7919 #, fuzzy
7920 msgid "SubtitleNote"
7921 msgstr "Υπότιτλος"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Subtitle Note: "
7926 msgstr "Υπότιτλος"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7929 #, fuzzy
7930 msgid "AuthorNote"
7931 msgstr "Συγγραφέας"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Author Note: "
7936 msgstr "Συγγραφέας:"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7939 #, fuzzy
7940 msgid "ACM Volume"
7941 msgstr "Τόμος"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7944 #, fuzzy
7945 msgid "ACM Volume: "
7946 msgstr "Τόμος"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7949 #, fuzzy
7950 msgid "ACM Number"
7951 msgstr "Αριθμός"
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7954 #, fuzzy
7955 msgid "ACM Number: "
7956 msgstr "Κανένας αριθμός"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7959 #, fuzzy
7960 msgid "ACM Article"
7961 msgstr "Άρθρο"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7964 #, fuzzy
7965 msgid "ACM Article: "
7966 msgstr "Άρθρο"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7969 #, fuzzy
7970 msgid "ACM Year"
7971 msgstr "Έτος"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7974 msgid "ACM Year: "
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7978 #, fuzzy
7979 msgid "ACM Month"
7980 msgstr "Μήνας"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7983 #, fuzzy
7984 msgid "ACM Month: "
7985 msgstr "Μήνας"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7988 msgid "ACM Art Seq Num"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Article Sequential Number: "
7994 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7997 msgid "ACM Submission ID"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8001 msgid "ACM Submission ID: "
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8005 msgid "ACM Price"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8009 msgid "ACM Price: "
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8013 msgid "ACM ISBN"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8017 msgid "ACM ISBN: "
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8021 msgid "ACM DOI"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8025 msgid "ACM DOI: "
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8029 msgid "ACM Badge R"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8033 msgid "ACM Badge R: "
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8037 msgid "ACM Badge L"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8041 msgid "ACM Badge L: "
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Start Page"
8047 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Start Page: "
8052 msgstr "Σελίδα:"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8055 msgid "Terms: "
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Keywords: "
8061 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8064 msgid "CCSXML"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8068 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8072 #, fuzzy
8073 msgid "CCS Description"
8074 msgstr "Περιγραφή"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8077 msgid "Significance"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Computing Classification Scheme: "
8083 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Set Copyright"
8088 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Set Copyright: "
8093 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Copyright Year"
8098 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Copyright Year: "
8103 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Teaser Figure"
8108 msgstr "Θέση Εικόνας"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8111 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8114 msgid "Received"
8115 msgstr "Παρελήφθη"
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8118 msgid "Stage"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Received: "
8124 msgstr "Παρελήφθη:"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8127 #, fuzzy
8128 msgid "ShortAuthors"
8129 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Short authors: "
8134 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Sidebar"
8139 msgstr "&Πλευρά:"
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8142 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8146 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8150 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8152 msgid "List of Figures"
8153 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8156 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8160 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8162 msgid "List of Tables"
8163 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Definitions & Theorems"
8171 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Additional Theorem Text"
8180 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8187 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8194 msgid "Theorem \\thetheorem."
8195 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8199 msgid "Corollary \\thetheorem."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8203 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8204 msgid "Lemma \\thetheorem."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8208 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8209 msgid "Proposition \\thetheorem."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8213 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8214 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8218 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8219 msgid "Definition \\thetheorem."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8224 msgid "Example \\thetheorem."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Print Only"
8230 msgstr "&Εκτύπωση"
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Print version only"
8235 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Screen Only"
8240 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Screen version only"
8245 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8248 msgid "Anonymous Suppression"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8252 msgid "Non anonymous only"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8259 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8261 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8263 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8265 msgid "Acknowledgments"
8266 msgstr "Ευχαριστίες"
8267
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8269 msgid "Grant Sponsor"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8273 msgid "Sponsor ID"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Grant Number"
8279 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8282 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8286 msgid "TOG online ID"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Online ID:"
8292 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
8293
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8295 #, fuzzy
8296 msgid "TOG volume"
8297 msgstr "Τόμος"
8298
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Volume number:"
8302 msgstr "Κανένας αριθμός"
8303
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8305 #, fuzzy
8306 msgid "TOG number"
8307 msgstr "Κανένας αριθμός"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Article number:"
8312 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Set copyright"
8317 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Copyright type:"
8322 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Copyright year"
8327 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Year of copyright:"
8332 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Conference info"
8337 msgstr "Συνέδριο"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Conference info:"
8342 msgstr "Συνέδριο:"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Conference name"
8347 msgstr "Συνέδριο"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8350 msgid "ISBN"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8354 msgid "ISBN:"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8358 msgid "DOI"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Article DOI:"
8365 msgstr "Άρθρο"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8368 msgid "TOG article DOI"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8372 #, fuzzy
8373 msgid "PDF author"
8374 msgstr "Συγγραφέας:"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8377 #, fuzzy
8378 msgid "PDF author:"
8379 msgstr "Συγγραφέας:"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Keyword list"
8385 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Concept list"
8391 msgstr "Περιεχόμενα"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Print copyright"
8397 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8400 msgid "Teaser"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8404 msgid "Teaser image:"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8408 msgid "CR categories"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8412 #, fuzzy
8413 msgid "CR Categories:"
8414 msgstr "&Κατηγορία:"
8415
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8417 msgid "CRcat"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8421 msgid "CR category"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8425 #, fuzzy
8426 msgid "CR-number"
8427 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Number of the category"
8432 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
8433
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Subcategory"
8439 msgstr "&Κατηγορία:"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8442 msgid "Third-level"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8446 msgid "Third-level of the category"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8450 #, fuzzy
8451 msgid "ShortCite"
8452 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Short cite"
8457 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
8458
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8460 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8461 #, fuzzy
8462 msgid "E-mail"
8463 msgstr "Email Συγγραφέα"
8464
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8466 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8470 msgid "TOG project URL"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8474 msgid "Project URL:"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8478 msgid "TOG video URL"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Video URL:"
8484 msgstr "URL Αποστολέα:"
8485
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8487 msgid "TOG data URL"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8491 msgid "Data URL:"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8495 msgid "TOG code URL"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Code URL:"
8501 msgstr "URL Αποστολέα:"
8502
8503 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8504 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8508 msgid "Articles (DocBook)"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8513 msgid "Firstname"
8514 msgstr "Κύριο Όνομα"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8517 msgid "Fname"
8518 msgstr "Κ.όνομα"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8523 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8525 msgid "Surname"
8526 msgstr "Επώνυμο"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8530 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8531 msgid "Literal"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8536 msgid "Emph"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8540 msgid "Abbrev"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8545 msgid "Citation-number"
8546 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8549 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8550 msgid "Volume"
8551 msgstr "Τόμος"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8554 msgid "Day"
8555 msgstr "Ημέρα"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8558 msgid "Month"
8559 msgstr "Μήνας"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8562 msgid "Year"
8563 msgstr "Έτος"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8566 msgid "Issue-number"
8567 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8570 msgid "Issue-day"
8571 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8574 msgid "Issue-months"
8575 msgstr "Μήνες τεύχους"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8579 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8580 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8581 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8582 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8583 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8584 msgid "Part"
8585 msgstr "Μέρος"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8589 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8590 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8591 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8593 msgid "Chapter"
8594 msgstr "Κεφάλαιο"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8597 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8598 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8599 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8603 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8604 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8605 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8606 msgid "Paragraph"
8607 msgstr "Παράγραφος"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8610 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8611 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8613 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8614 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8615 msgid "Subparagraph"
8616 msgstr "Υποπαράγραφος"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8619 msgid "Subsubparagraph"
8620 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8623 msgid "Header"
8624 msgstr "Επικεφαλίδα"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8627 msgid "-- Header --"
8628 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8631 msgid "Special-section"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8635 msgid "Special-section:"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8639 msgid "AGU-journal"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8643 msgid "AGU-journal:"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8647 msgid "Citation-number:"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8651 msgid "AGU-volume"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8655 msgid "AGU-volume:"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8659 msgid "AGU-issue"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8663 msgid "AGU-issue:"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8667 msgid "Copyright:"
8668 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8671 msgid "Index-terms"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8675 msgid "Index-terms..."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8679 msgid "Index-term"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8683 msgid "Index-term:"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8687 msgid "Cross-term"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8691 msgid "Cross-term:"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8695 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8696 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8698 msgid "Affiliation:"
8699 msgstr "Προέλευση:"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8702 msgid "Supplementary"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8706 msgid "Supplementary..."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8710 msgid "Supp-note"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8714 msgid "Sup-mat-note:"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8718 msgid "Cite-other"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8722 msgid "Cite-other:"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8726 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8728 msgid "Name:"
8729 msgstr "Όνομα:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8732 #: lib/layouts/egs.layout:436
8733 msgid "Received:"
8734 msgstr "Παρελήφθη:"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8739 msgid "Revised"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8743 msgid "Revised:"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8747 #: lib/layouts/egs.layout:445
8748 msgid "Accepted"
8749 msgstr "Αποδεκτό"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8752 #: lib/layouts/egs.layout:458
8753 msgid "Accepted:"
8754 msgstr "Αποδεκτό:"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8757 msgid "Ident-line"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8761 msgid "Ident-line:"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8765 msgid "Runhead"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8769 msgid "Runhead:"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8773 msgid "Published-online:"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8777 msgid "Citation"
8778 msgstr "Παραπομπή"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8781 msgid "Citation:"
8782 msgstr "Παραπομπή:"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8785 msgid "Posting-order"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8789 msgid "Posting-order:"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8793 msgid "AGU-pages"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8797 msgid "AGU-pages:"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8801 msgid "Words"
8802 msgstr "Λέξεις"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8805 msgid "Words:"
8806 msgstr "Λέξεις:"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8810 msgid "Figures"
8811 msgstr "Εικόνες"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8814 msgid "Figures:"
8815 msgstr "Εικόνες:"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8819 msgid "Tables"
8820 msgstr "Πίνακες"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8823 msgid "Tables:"
8824 msgstr "Πίνακες:"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8827 msgid "Datasets"
8828 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8831 msgid "Datasets:"
8832 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8835 msgid "ISSN"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8839 msgid "CODEN"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8843 msgid "SS-Code"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8847 msgid "SS-Title"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8851 msgid "CCC-Code"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8855 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8856 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8858 msgid "Code"
8859 msgstr "Κώδικας"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8862 msgid "Dscr"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8866 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8867 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8868 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8869 msgid "Keyword"
8870 msgstr "Λέξη κλειδί"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8873 msgid "Orgdiv"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8877 msgid "Orgname"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8881 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8882 msgid "Street"
8883 msgstr "Οδός"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8886 msgid "Postcode"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/agums.layout:3
8890 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8894 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8896 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8898 msgid "Section*"
8899 msgstr "Τμήμα*"
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8902 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8904 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8905 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8906 msgid "Subsection*"
8907 msgstr "Υποτμήμα*"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8911 msgid "Paragraph*"
8912 msgstr "Παράγραφος*"
8913
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8915 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8916 msgid "Left Header"
8917 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8918
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8920 #: lib/layouts/foils.layout:195
8921 msgid "Left Header:"
8922 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8923
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8925 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8926 msgid "Right Header"
8927 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8928
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8930 #: lib/layouts/foils.layout:203
8931 msgid "Right Header:"
8932 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8933
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8935 msgid "CCC"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8939 msgid "CCC code:"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8943 msgid "PaperId"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8947 msgid "Paper Id:"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8951 msgid "AuthorAddr"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8955 msgid "Author Address:"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8959 msgid "SlugComment"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8963 msgid "Slug Comment:"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8967 msgid "Plates"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Planotables"
8973 msgstr "Θέση Πίνακα"
8974
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8976 msgid "Plate"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8980 msgid "Planotable"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8985 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8986 #: src/insets/Inset.cpp:101
8987 msgid "Table"
8988 msgstr "Πίνακας"
8989
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8991 #, fuzzy
8992 msgid "table"
8993 msgstr "Πίνακας"
8994
8995 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8996 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Authors"
9002 msgstr "Συγγραφέας"
9003
9004 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Affiliation Mark"
9007 msgstr "Προέλευση"
9008
9009 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9010 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Author affiliation:"
9016 msgstr "Προέλευση:"
9017
9018 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Acknowledgments."
9021 msgstr "Μνεία."
9022
9023 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Algorithm2e"
9026 msgstr "Αλγόριθμος"
9027
9028 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9029 msgid ""
9030 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9031 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9032 "algorithm."
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9037 msgid "List of Algorithms"
9038 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
9039
9040 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9041 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9045 msgid "SpecialSection"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9049 msgid "SpecialSection*"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9054 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9055 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9059 msgid "Unnumbered"
9060 msgstr "Μη Αριθμημένο"
9061
9062 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9064 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9065 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9066 msgid "Subsubsection*"
9067 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
9068
9069 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9070 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9074 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9075 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9076 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9077 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9079 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Books"
9082 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
9083
9084 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9085 msgid "Chapter Exercises"
9086 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
9087
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9089 msgid "Short title which appears in the running headers"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9093 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9094 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9097 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9098 msgid "Date:"
9099 msgstr "Ημερομηνία:"
9100
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9102 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9103 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9104 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9105 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9108 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9109 msgid "Address:"
9110 msgstr "Διεύθυνση:"
9111
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9113 msgid "Current Address"
9114 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9115
9116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9117 msgid "Current address:"
9118 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9119
9120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9121 msgid "E-mail address:"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9126 msgid "URL:"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9130 msgid "Key words and phrases:"
9131 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9132
9133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9134 msgid "Thanks:"
9135 msgstr "Ευχαριστίες:"
9136
9137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9138 msgid "Dedicatory"
9139 msgstr "Αναθηματικό"
9140
9141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9142 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9143 msgid "Dedication:"
9144 msgstr "Αφιέρωση:"
9145
9146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9147 msgid "Translator"
9148 msgstr "Μεταφραστής"
9149
9150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9151 msgid "Translator:"
9152 msgstr "Μεταφραστής:"
9153
9154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9155 msgid "Subjectclass"
9156 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9157
9158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9159 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9160 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9161
9162 #: lib/layouts/apa.layout:3
9163 msgid "American Psychological Association (APA)"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/apa.layout:54
9167 msgid "RightHeader"
9168 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9169
9170 #: lib/layouts/apa.layout:63
9171 msgid "Right header:"
9172 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9173
9174 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9175 msgid "Abstract:"
9176 msgstr "Περίληψη:"
9177
9178 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9179 msgid "Short title:"
9180 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9181
9182 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9183 msgid "TwoAuthors"
9184 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9187 msgid "ThreeAuthors"
9188 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9189
9190 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9191 msgid "FourAuthors"
9192 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9195 msgid "TwoAffiliations"
9196 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9197
9198 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9199 msgid "ThreeAffiliations"
9200 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9201
9202 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9203 msgid "FourAffiliations"
9204 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9205
9206 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9207 msgid "Acknowledgements:"
9208 msgstr "Μνεία:"
9209
9210 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9211 msgid "ThickLine"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Centered"
9217 msgstr "Κέντρο"
9218
9219 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9221 #, fuzzy
9222 msgid "standard"
9223 msgstr "Απλό Κείμενο"
9224
9225 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9226 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9228 #, fuzzy
9229 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9230 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9231
9232 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9233 msgid "FitFigure"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9237 msgid "FitBitmap"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9241 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9243 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9244 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9245 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9246 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Custom Item|s"
9249 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
9250
9251 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9254 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9255 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9256 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9257 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9258 msgid "A customized item string"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9262 msgid "Seriate"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9268 msgid "(\\alph{enumii})"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9272 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9276 #, fuzzy
9277 msgid "FiveAuthors"
9278 msgstr "Συγγραφέας"
9279
9280 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9281 #, fuzzy
9282 msgid "SixAuthors"
9283 msgstr "Συγγραφέας"
9284
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9286 #, fuzzy
9287 msgid "LeftHeader"
9288 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9289
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Left header:"
9293 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9294
9295 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9296 #, fuzzy
9297 msgid "FiveAffiliations"
9298 msgstr "Προέλευση"
9299
9300 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9301 #, fuzzy
9302 msgid "SixAffiliations"
9303 msgstr "Προέλευση"
9304
9305 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9306 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9307 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9308 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9328 msgid "Note"
9329 msgstr "Σημείωση"
9330
9331 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Author Note:"
9334 msgstr "Συγγραφέας:"
9335
9336 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9337 msgid "Journal"
9338 msgstr "Περιοδικό"
9339
9340 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9341 msgid "CopNum"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9345 msgid "*"
9346 msgstr "*"
9347
9348 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Arabic Article"
9351 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
9352
9353 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9354 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/article.layout:3
9358 msgid "Article (Standard Class)"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9362 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9364 msgid "Part*"
9365 msgstr "Μέρος*"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9368 msgid "Beamer"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9372 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9373 #: lib/layouts/slides.layout:4
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Presentations"
9376 msgstr "Παρουσίαση"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Overlay Specifications|v"
9387 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9391 msgid "Overlay specifications for this list"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9396 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9397 msgid "Item Overlay Specifications"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9407 #, fuzzy
9408 msgid "On Slide"
9409 msgstr "Διαφάνεια"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9413 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9414 msgid "Overlay specifications for this item"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Mini Template"
9420 msgstr "Πρ&ότυπο"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9423 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Longest label|s"
9429 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9432 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9437 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9439 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9440 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9441 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9443 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9444 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9445 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9446 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9448 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Sectioning"
9451 msgstr "Τμήμα"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9457 msgid "Mode"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Mode Specification|S"
9466 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9472 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9476 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9477 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9478 #, fuzzy
9479 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9480 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9483 msgid "Section \\arabic{section}"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9487 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9489 #, fuzzy
9490 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9491 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9494 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9495 msgid "\\Alph{section}"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9499 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9503 #, fuzzy
9504 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9505 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9508 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9512 msgid ""
9513 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9517 msgid ""
9518 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9522 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9526 msgid "Frame"
9527 msgstr "Πλαίσιο"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9531 msgid "Frames"
9532 msgstr "Πλαίσια"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Action"
9543 msgstr "Τμήμα"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9546 msgid "Overlay specifications for this frame"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9550 msgid "Default Overlay Specifications"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9554 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Frame Options"
9561 msgstr "Επιλογές LaTeX"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9566 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9567 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9568 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9569 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9570 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9571 msgid "Options"
9572 msgstr "Επιλογές"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9576 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Frame Title"
9582 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9585 msgid "Enter the frame title here"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9589 #, fuzzy
9590 msgid "PlainFrame"
9591 msgstr "Πλαίσιο"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Frame (plain)"
9596 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9599 #, fuzzy
9600 msgid "FragileFrame"
9601 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Frame (fragile)"
9606 msgstr "Επώνυμο"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9609 msgid "AgainFrame"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9613 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9615 msgid "Slide"
9616 msgstr "Διαφάνεια"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9619 msgid "Repeat frame with label"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9623 #, fuzzy
9624 msgid "FrameTitle"
9625 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9637 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Short Frame Title|S"
9643 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9646 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9650 msgid "FrameSubtitle"
9651 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9654 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9655 msgid "Column"
9656 msgstr "Στήλη"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9660 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9661 msgid "Columns"
9662 msgstr "Στήλες"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9665 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9666 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Column Options"
9671 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9674 msgid "Column options (see beamer manual)"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Column Placement Options"
9680 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9683 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9687 msgid "ColumnsCenterAligned"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9691 msgid "Columns (center aligned)"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9695 msgid "ColumnsTopAligned"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9699 msgid "Columns (top aligned)"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9703 msgid "Pause"
9704 msgstr "Παύση"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9709 msgid "Overlays"
9710 msgstr "Επικαλύψεις"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Pause number"
9715 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9718 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9722 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9723 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9726 msgid "Overprint"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9730 msgid "Overprint Area Width"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9735 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9736 msgid "Width"
9737 msgstr "Πλάτος"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9740 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9744 msgid "OverlayArea"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9748 msgid "Overlayarea"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9752 msgid "Overlay Area Width"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9756 #, fuzzy
9757 msgid "The width of the overlay area"
9758 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9761 msgid "Overlay Area Height"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9765 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9766 msgid "Height"
9767 msgstr "Ύψος"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9770 msgid "The height of the overlay area"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9775 msgid "Uncover"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9779 msgid "Uncovered on slides"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9784 msgid "Only"
9785 msgstr "Μόνο"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9788 msgid "Only on slides"
9789 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9792 msgid "Block"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9796 msgid "Blocks"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Block:"
9802 msgstr "Μαύρο"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Action Specification|S"
9807 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Block Title"
9812 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9815 msgid "Enter the block title here"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9819 msgid "ExampleBlock"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Example Block:"
9825 msgstr "Παράδειγμα #:"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9828 msgid "AlertBlock"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9832 msgid "Alert Block:"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9838 msgid "Titling"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9842 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9846 msgid "Title (Plain Frame)"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Short Subtitle|S"
9852 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9855 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9859 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Short Institute|S"
9865 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9868 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9872 msgid "InstituteMark"
9873 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Short Date|S"
9878 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9881 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9885 msgid "TitleGraphic"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9889 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9890 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9891 msgid "Quotation"
9892 msgstr "Απόσπασμα"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9895 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9897 msgid "Quote"
9898 msgstr "Παράθεση"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9901 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9902 msgid "Verse"
9903 msgstr "Εδάφιο"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9907 msgid "Corollary."
9908 msgstr "Πόρισμα."
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Action Specifications|S"
9918 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9922 msgid "Definition."
9923 msgstr "Ορισμός."
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9926 msgid "Definitions"
9927 msgstr "Ορισμοί"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9930 msgid "Definitions."
9931 msgstr "Ορισμοί."
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9934 msgid "Example."
9935 msgstr "Παράδειγμα."
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9938 msgid "Examples"
9939 msgstr "Παραδείγματα"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9942 msgid "Examples."
9943 msgstr "Παραδείγματα."
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9960 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9961 msgid "Fact"
9962 msgstr "Δεδομένο"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9965 msgid "Fact."
9966 msgstr "Δεδομένο."
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9970 msgid "Lemma."
9971 msgstr "Λήμμα."
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9974 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9975 msgid "Theorem."
9976 msgstr "Θεώρημα."
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9979 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9980 msgid "LyX-Code"
9981 msgstr "Κώδικας-LyX"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9984 msgid "NoteItem"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9988 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9989 msgid "Bold"
9990 msgstr "Έντονα"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Emphasize"
9995 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9998 msgid "Emph."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10002 msgid "Alert"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10006 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10007 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10008 msgid "Structure"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10012 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Visible"
10015 msgstr "Ορατό Κείμενο"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10018 msgid "Invisible"
10019 msgstr "Αόρατο"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Alternative"
10024 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Default Text"
10029 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Enter the default text here"
10034 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Beamer Note"
10039 msgstr "Νέα σημείωση:"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Note Options"
10044 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10047 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10051 #, fuzzy
10052 msgid "ArticleMode"
10053 msgstr "Άρθρο"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10056 msgid "Article"
10057 msgstr "Άρθρο"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10060 #, fuzzy
10061 msgid "PresentationMode"
10062 msgstr "Παρουσίαση"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10065 msgid "Presentation"
10066 msgstr "Παρουσίαση"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10069 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10070 msgid "Figure"
10071 msgstr "Εικόνα"
10072
10073 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Beamerposter"
10076 msgstr "Νέα σημείωση:"
10077
10078 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Multilingual Captions"
10081 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
10082
10083 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10084 msgid ""
10085 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10086 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Caption setup"
10092 msgstr "Λεζάντα"
10093
10094 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10095 msgid ""
10096 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Caption setup:"
10102 msgstr "Λεζάντα:"
10103
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Bicaption"
10107 msgstr "Λεζάντα"
10108
10109 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10110 msgid "bilingual"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Main Language Short Title"
10116 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
10117
10118 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Short title for the main(document) language"
10121 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
10122
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Main Language Text"
10126 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
10127
10128 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Text in the main(document) language"
10131 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
10132
10133 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10134 msgid "Second Language Short Title"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Short title for the second language"
10140 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
10141
10142 #: lib/layouts/book.layout:3
10143 msgid "Book (Standard Class)"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/braille.module:2
10147 msgid "Braille"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/braille.module:6
10151 msgid ""
10152 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10153 "in examples."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:22
10157 msgid "Braille (default)"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10161 msgid "Braille:"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:45
10165 msgid "Braille (textsize)"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/braille.module:68
10169 msgid "Braille (dots on)"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/braille.module:83
10173 msgid "Braille_dots_on"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/braille.module:92
10177 msgid "Braille (dots off)"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/braille.module:107
10181 msgid "Braille_dots_off"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/braille.module:116
10185 msgid "Braille (mirror on)"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/braille.module:131
10189 msgid "Braille_mirror_on"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:140
10193 msgid "Braille (mirror off)"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/braille.module:155
10197 msgid "Braille_mirror_off"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/braille.module:163
10201 msgid "Braillebox"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/braille.module:167
10205 msgid "Braille box"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10209 msgid "Broadway"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Scripts"
10215 msgstr "Δείκτης"
10216
10217 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10218 msgid "Dialogue"
10219 msgstr "Διάλογος"
10220
10221 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10222 msgid "Narrative"
10223 msgstr "Αφηγηματικό"
10224
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10226 msgid "ACT"
10227 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
10228
10229 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10230 msgid "ACT \\arabic{act}"
10231 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10232
10233 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10234 msgid "SCENE"
10235 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
10236
10237 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10238 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10239 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10240
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10242 msgid "SCENE*"
10243 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
10244
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10246 msgid "AT RISE:"
10247 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10248
10249 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10250 msgid "Speaker"
10251 msgstr "Ομιλητής"
10252
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10254 msgid "Parenthetical"
10255 msgstr "Παρενθετικό"
10256
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10258 msgid "("
10259 msgstr "("
10260
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10262 msgid ")"
10263 msgstr ")"
10264
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10266 msgid "CURTAIN"
10267 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
10268
10269 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10270 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10271 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10272 msgid "Right Address"
10273 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10274
10275 #: lib/layouts/changebars.module:2
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Change bars"
10278 msgstr "μπάρα αλλαγής"
10279
10280 #: lib/layouts/changebars.module:7
10281 msgid ""
10282 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10283 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:3
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Chess"
10289 msgstr "Σκακιέρα"
10290
10291 #: lib/layouts/chess.layout:36
10292 msgid "Mainline"
10293 msgstr "Βασική γραμμή"
10294
10295 #: lib/layouts/chess.layout:43
10296 msgid "Mainline:"
10297 msgstr "Βασική γραμμή:"
10298
10299 #: lib/layouts/chess.layout:62
10300 msgid "Variation"
10301 msgstr "Παραλλαγή"
10302
10303 #: lib/layouts/chess.layout:66
10304 msgid "Variation:"
10305 msgstr "Παραλλαγή:"
10306
10307 #: lib/layouts/chess.layout:72
10308 msgid "SubVariation"
10309 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10310
10311 #: lib/layouts/chess.layout:75
10312 msgid "Subvariation:"
10313 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10314
10315 #: lib/layouts/chess.layout:81
10316 msgid "SubVariation2"
10317 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10318
10319 #: lib/layouts/chess.layout:84
10320 msgid "Subvariation(2):"
10321 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10322
10323 #: lib/layouts/chess.layout:90
10324 msgid "SubVariation3"
10325 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10326
10327 #: lib/layouts/chess.layout:93
10328 msgid "Subvariation(3):"
10329 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10330
10331 #: lib/layouts/chess.layout:99
10332 msgid "SubVariation4"
10333 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10334
10335 #: lib/layouts/chess.layout:102
10336 msgid "Subvariation(4):"
10337 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10338
10339 #: lib/layouts/chess.layout:108
10340 msgid "SubVariation5"
10341 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10342
10343 #: lib/layouts/chess.layout:111
10344 msgid "Subvariation(5):"
10345 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10346
10347 #: lib/layouts/chess.layout:118
10348 msgid "HideMoves"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/chess.layout:123
10352 msgid "HideMoves:"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/chess.layout:128
10356 msgid "ChessBoard"
10357 msgstr "Σκακιέρα"
10358
10359 #: lib/layouts/chess.layout:132
10360 msgid "[chessboard]"
10361 msgstr "[σκακιέρα]"
10362
10363 #: lib/layouts/chess.layout:141
10364 msgid "BoardCentered"
10365 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10366
10367 #: lib/layouts/chess.layout:146
10368 msgid "[centered board]"
10369 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10370
10371 #: lib/layouts/chess.layout:156
10372 msgid "HighLight"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/chess.layout:161
10376 msgid "Highlights:"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/chess.layout:176
10380 msgid "Arrow"
10381 msgstr "Βέλος"
10382
10383 #: lib/layouts/chess.layout:181
10384 msgid "Arrow:"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/chess.layout:187
10388 msgid "KnightMove"
10389 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10390
10391 #: lib/layouts/chess.layout:192
10392 msgid "KnightMove:"
10393 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10394
10395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10396 msgid "Springer cl2emult"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10402 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
10403
10404 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10405 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10409 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10413 msgid "Custom Header/Footerlines"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10417 msgid ""
10418 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10419 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10420 "Page Layout to 'fancy'!"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Header/Footer"
10426 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10427
10428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Even Header"
10431 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10432
10433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10434 msgid "Alternative text for the even header"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Center Header"
10440 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10441
10442 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Center Header:"
10445 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10446
10447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Left Footer"
10450 msgstr "Επιστολή"
10451
10452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Left Footer:"
10455 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10456
10457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Center Footer"
10460 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10461
10462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Center Footer:"
10465 msgstr "Υποσέλιδο:"
10466
10467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10468 msgid "Right Footer"
10469 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10470
10471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10472 msgid "Right Footer:"
10473 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10474
10475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10476 msgid "Directory"
10477 msgstr "Κατάλογος"
10478
10479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10480 msgid "KeyCombo"
10481 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10482
10483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10484 msgid "KeyCap"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10488 msgid "GuiMenu"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10492 msgid "GuiMenuItem"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10496 msgid "GuiButton"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10500 msgid "MenuChoice"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10504 msgid "SGML"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10509 msgid "Chapter*"
10510 msgstr "Κεφάλαιο*"
10511
10512 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10513 msgid "Subparagraph*"
10514 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10515
10516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10517 msgid "Authorgroup"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10521 msgid "RevisionHistory"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10525 msgid "Revision History"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10529 msgid "Revision"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10533 msgid "RevisionRemark"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10537 msgid "FirstName"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10541 msgid "DIN-Brief"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10545 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10546 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10547 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Letters"
10550 msgstr "Επιστολή"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10553 msgid "DinBrief"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10557 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10558 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10560 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10561 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10565 msgid "Letter"
10566 msgstr "Επιστολή"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Addresses"
10571 msgstr "Διεύθυνση"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10576 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Postal Data"
10579 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10582 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10583 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10584 msgid "Send To Address"
10585 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10588 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10589 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10590 msgid "My Address"
10591 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10594 msgid "Sender Address:"
10595 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10598 msgid "Return address"
10599 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10603 msgid "Backaddress:"
10604 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10607 msgid "Postal comment"
10608 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10611 msgid "Postal Remark:"
10612 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10615 msgid "Handling"
10616 msgstr "Χειρισμός"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10619 msgid "Handling:"
10620 msgstr "Χειρισμός:"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10625 msgid "YourRef"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10630 msgid "Your ref.:"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10636 msgid "MyRef"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10641 msgid "Our ref.:"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10645 msgid "Writer"
10646 msgstr "Συντάκτης"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10649 msgid "Writer:"
10650 msgstr "Συντάκτης:"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10653 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10656 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10657 msgid "Signature"
10658 msgstr "Υπογραφή"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10664 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10665 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Closings"
10668 msgstr "Κλείσιμο"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10673 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10674 msgid "Signature:"
10675 msgstr "Υπογραφή:"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10678 msgid "Bottomtext"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10682 msgid "Bottom text:"
10683 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10686 msgid "Area code"
10687 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10690 msgid "Area Code:"
10691 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10694 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10697 msgid "Telephone"
10698 msgstr "Τηλέφωνο"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10701 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10702 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10703 msgid "Telephone:"
10704 msgstr "Τηλέφωνο:"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10709 msgid "Location"
10710 msgstr "Τοποθεσία"
10711
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10714 msgid "Location:"
10715 msgstr "Τοποθεσία:"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10718 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10720 msgid "Subject"
10721 msgstr "Θέμα"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10725 msgid "Subject:"
10726 msgstr "Θέμα:"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10729 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10731 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10733 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10734 msgid "Opening"
10735 msgstr "Άνοιγμα"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10740 msgid "Opening:"
10741 msgstr "Άνοιγμα:"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10744 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10746 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10748 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10749 msgid "Closing"
10750 msgstr "Κλείσιμο"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10755 msgid "Closing:"
10756 msgstr "Κλείσιμο:"
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Signature|S"
10761 msgstr "Υπογραφή"
10762
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10764 msgid "Here you can insert a signature scan"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10768 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10769 msgid "encl"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10774 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10775 msgid "encl:"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10781 msgid "cc"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10787 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10788 msgid "cc:"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10793 msgid "PS"
10794 msgstr "ΥΓ"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10797 msgid "Post Scriptum:"
10798 msgstr "Υστερόγραφο:"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10801 msgid "SenderAddress"
10802 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10806 msgid "Backaddress"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10810 msgid "RetourAdresse"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10814 msgid "Adresse"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10818 msgid "Postvermerk"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10822 msgid "Zusatz"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10826 msgid "IhrZeichen"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10831 msgid "YourMail"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10835 msgid "IhrSchreiben"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10839 msgid "MeinZeichen"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10843 msgid "Unterschrift"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10847 msgid "Telefon"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10851 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10853 msgid "Place"
10854 msgstr "Τόπος"
10855
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10857 msgid "Stadt"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10861 msgid "Town"
10862 msgstr "Πόλη"
10863
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10865 msgid "Ort"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10869 msgid "Datum"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10874 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10875 msgid "Reference"
10876 msgstr "Παραπομπή"
10877
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10879 msgid "Betreff"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10883 msgid "Anrede"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10887 msgid "Brieftext"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10891 msgid "Gruss"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10895 msgid "ps"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10900 msgid "Encl."
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10904 msgid "Anlagen"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10909 msgid "CC"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10913 msgid "Verteiler"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10917 msgid "DocBook Book (SGML)"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10921 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10922 msgid "Books (DocBook)"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10926 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10930 msgid "DocBook Section (SGML)"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10934 #, fuzzy
10935 msgid "DocBook Article (SGML)"
10936 msgstr "Πηγή DocBook"
10937
10938 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10939 msgid "Inderscience A4 Journals"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10943 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10947 msgid "Econometrica"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10951 #, fuzzy
10952 msgid "RunTitle"
10953 msgstr "Τίτλος"
10954
10955 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Running Title:"
10958 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
10959
10960 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10961 #, fuzzy
10962 msgid "RunAuthor"
10963 msgstr "Συγγραφέας"
10964
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Running Author:"
10968 msgstr "Συγγραφέας:"
10969
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Address Option"
10973 msgstr "Διεύθυνση"
10974
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Optional argument for the address"
10978 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
10979
10980 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10981 #, fuzzy
10982 msgid "E-Mail Option"
10983 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
10984
10985 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Optional argument for the e-mail"
10988 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
10989
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10991 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10992 msgid "E-mail:"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Web Address"
10998 msgstr "Διεύθυνση"
10999
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Web address:"
11003 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
11004
11005 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Authors Block"
11008 msgstr "Συγγραφέας"
11009
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Authors Block:"
11013 msgstr "Συγγραφέας"
11014
11015 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Thanks Text"
11018 msgstr "Ευχαριστίες"
11019
11020 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11021 msgid "Thanks \\theThanks:"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Thanks Reference"
11027 msgstr "Παραπομπή"
11028
11029 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Thanks Ref"
11032 msgstr "Ευχαριστίες"
11033
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Internet Address Reference"
11037 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
11038
11039 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11040 msgid "Internet Addess Ref"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Corresponding Author"
11046 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
11047
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Name (First Name)"
11051 msgstr "Κύριο Όνομα"
11052
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11054 #, fuzzy
11055 msgid "First Name"
11056 msgstr "Κύριο Όνομα"
11057
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Name (Surname)"
11061 msgstr "Επώνυμο"
11062
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11064 msgid "By Same Author (bib)"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11068 #, fuzzy
11069 msgid "bysame"
11070 msgstr "Όνομα"
11071
11072 #: lib/layouts/egs.layout:3
11073 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11077 msgid "00.00.0000"
11078 msgstr "00.00.0000"
11079
11080 #: lib/layouts/egs.layout:289
11081 msgid "LaTeX Title"
11082 msgstr "Τίτλος LaTeX"
11083
11084 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11085 msgid "Author:"
11086 msgstr "Συγγραφέας:"
11087
11088 #: lib/layouts/egs.layout:333
11089 msgid "Affil"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/layouts/egs.layout:368
11093 msgid "Journal:"
11094 msgstr "Περιοδικό:"
11095
11096 #: lib/layouts/egs.layout:377
11097 msgid "msnumber"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/layouts/egs.layout:391
11101 msgid "MS_number:"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/layouts/egs.layout:401
11105 msgid "FirstAuthor"
11106 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
11107
11108 #: lib/layouts/egs.layout:414
11109 msgid "1st_author_surname:"
11110 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
11111
11112 #: lib/layouts/egs.layout:467
11113 msgid "Offsets"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/layouts/egs.layout:480
11117 msgid "reprint_reqs_to:"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11121 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Author Option"
11127 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
11128
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Optional argument for the author"
11132 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
11133
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11135 msgid "Author Address"
11136 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
11137
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11139 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11140 msgid "Author Email"
11141 msgstr "Email Συγγραφέα"
11142
11143 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11144 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11145 msgid "Email:"
11146 msgstr "Email Συγγραφέα"
11147
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11149 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11150 msgid "Author URL"
11151 msgstr "URL Συγγραφέα"
11152
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Thanks Option"
11156 msgstr "Μετάβαση"
11157
11158 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11159 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11163 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11164 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
11165
11166 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11167 msgid "PROOF."
11168 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
11169
11170 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11171 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11172 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
11173
11174 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11175 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11176 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
11177
11178 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11179 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11180 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
11181
11182 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11183 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11184 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
11185
11186 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11187 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11188 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
11189
11190 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11191 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11192 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
11193
11194 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11195 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11196 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11197
11198 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11199 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11200 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11201
11202 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11203 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11204 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11205
11206 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11207 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11208 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11209
11210 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11211 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11212 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11213
11214 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11215 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11216 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11217
11218 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11219 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11220 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11221
11222 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11223 msgid "Case \\arabic{case}"
11224 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11225
11226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11227 msgid "Elsevier"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11231 #, fuzzy
11232 msgid "BeginFrontmatter"
11233 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
11234
11235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Begin frontmatter"
11238 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
11239
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11241 #, fuzzy
11242 msgid "EndFrontmatter"
11243 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
11244
11245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11246 #, fuzzy
11247 msgid "End frontmatter"
11248 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
11249
11250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Titlenotemark"
11253 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
11254
11255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11256 msgid "Titlenote mark"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11260 msgid "Title footnote"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Footnote Label"
11266 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
11267
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11269 msgid "Label you refer to in the title"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11273 msgid "Title footnote:"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Author Label"
11279 msgstr "Email Συγγραφέα"
11280
11281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11282 msgid "Label you will reference in the address"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Authormark"
11288 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
11289
11290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11291 msgid "Author footnote"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11295 msgid "Author footnote:"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Author Footnote Label"
11301 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
11302
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11304 msgid "Label you refer to for an author"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11308 #, fuzzy
11309 msgid "CorAuthormark"
11310 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
11311
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11313 msgid "CorAuthor mark"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11317 msgid "Corresponding author"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11321 msgid "Corresponding author text:"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Address Label"
11327 msgstr "Διεύθυνση"
11328
11329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11330 msgid "Label of the author you refer to"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11334 msgid "Internet"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11338 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11342 msgid "Endnote"
11343 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11344
11345 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11346 #, fuzzy
11347 msgid ""
11348 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11349 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11350 msgstr ""
11351 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
11352 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
11353
11354 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Endnote ##"
11357 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11358
11359 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11360 msgid "endnote"
11361 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11362
11363 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11364 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11368 msgid "Key words:"
11369 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11370
11371 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11372 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11376 msgid ""
11377 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11378 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Itemize Options"
11385 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
11386
11387 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11388 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11389 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11390 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11394 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Enumerate Options"
11397 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11398
11399 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Description Options"
11402 msgstr "Περιγραφή:"
11403
11404 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11406 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11407 msgid "Labeling"
11408 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11409
11410 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Enumerate-Resume"
11413 msgstr "Απαρίθμηση"
11414
11415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11416 msgid "Number Equations by Section"
11417 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11418
11419 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11420 msgid ""
11421 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11422 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11423 msgstr ""
11424 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11425 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11426
11427 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11428 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11432 msgid "Europass CV (2013)"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11437 msgid "Curricula Vitae"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11441 #, fuzzy
11442 msgid "FooterName"
11443 msgstr "Υποσέλιδο:"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Name (footer):"
11448 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
11449
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Mobile:"
11453 msgstr "Α&ρχείο:"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Mobile phone number"
11458 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Homepage"
11464 msgstr "νέα σελίδα"
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Homepage:"
11469 msgstr "νέα σελίδα"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11472 msgid "InstantMessaging"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Instant Messaging:"
11478 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11481 #, fuzzy
11482 msgid "IM Type:"
11483 msgstr "&Τύπος:"
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11486 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11490 msgid "Birthday"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Date of birth:"
11496 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
11497
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Nationality"
11501 msgstr "προαιρετικό"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Nationality:"
11506 msgstr "Συγκρότημα:"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11509 msgid "Gender"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Gender:"
11515 msgstr "Κεφαλίδα:"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11518 #, fuzzy
11519 msgid "BeforePicture"
11520 msgstr "Εικασία"
11521
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11523 msgid "Space before picture:"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Picture"
11529 msgstr "Υπογραφή"
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Picture:"
11534 msgstr "Υπογραφή:"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11537 msgid "Resize photo to this width"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11541 msgid "AfterPicture"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11545 msgid "Space after picture:"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11550 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11551 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11552 msgid "Vertical Space"
11553 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Additional vertical space"
11560 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
11561
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11563 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11564 msgid "Item"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11568 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11572 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11573 msgid "Item:"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11577 #, fuzzy
11578 msgid "ItemInset"
11579 msgstr "Διακριτοποίηση"
11580
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11582 msgid "Subitems"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11586 #, fuzzy
11587 msgid "TitleItem"
11588 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
11589
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Title item:"
11593 msgstr "Τίτλος:"
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11596 #, fuzzy
11597 msgid "TitleLevel"
11598 msgstr "Τίτλος"
11599
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Title level:"
11603 msgstr "Τίτλος:"
11604
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Text (right side)"
11608 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11611 #, fuzzy
11612 msgid "BlueItem"
11613 msgstr "Μπλε"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11616 msgid "Blue item:"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11620 #, fuzzy
11621 msgid "BlueItemInset"
11622 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
11623
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11625 msgid "Blue subitems"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11629 msgid "BigItem"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Big Item:"
11635 msgstr "Κύριο Όνομα"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11638 #, fuzzy
11639 msgid "EcvItemize"
11640 msgstr "Διακριτοποίηση"
11641
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11643 msgid "MotherTongue"
11644 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11645
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11647 msgid "Mother Tongue:"
11648 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11649
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11651 #, fuzzy
11652 msgid "LangHeader"
11653 msgstr "Επικεφαλίδα"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Language Header:"
11658 msgstr "Γλώσσα:"
11659
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11661 msgid "Language:"
11662 msgstr "Γλώσσα:"
11663
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Name of the language"
11667 msgstr "Καμία γλώσσα"
11668
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Listening"
11672 msgstr "Καταλογοποίηση"
11673
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11675 msgid "Level how good you think you can listen"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Reading"
11681 msgstr "επικεφαλίδες"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11684 msgid "Level how good you think you can read"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Interaction"
11690 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11691
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11693 msgid "Level how good you think you can conversate"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Production"
11699 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11700
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11702 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11706 #, fuzzy
11707 msgid "LastLanguage"
11708 msgstr "Γλώσσα"
11709
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Last Language:"
11713 msgstr "Γλώσσα:"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11716 #, fuzzy
11717 msgid "LangFooter"
11718 msgstr "Υποσέλιδο:"
11719
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Language Footer:"
11723 msgstr "Γλώσσα:"
11724
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11726 msgid "End"
11727 msgstr "Τέλος"
11728
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11730 msgid "End of CV"
11731 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11732
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Highlight"
11736 msgstr "Ύψος"
11737
11738 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11739 msgid "Europe CV"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Footer name:"
11745 msgstr "Υποσέλιδο:"
11746
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Mobile"
11750 msgstr "Α&ρχείο:"
11751
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Size"
11755 msgstr "&Μέγεθος:"
11756
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11758 msgid "Size the photo is resized to"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11762 msgid "Page"
11763 msgstr "Σελίδα"
11764
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11766 #, fuzzy
11767 msgid "The title as it appears in the header"
11768 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11769
11770 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11771 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11775 msgid "BulletedItem"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11779 msgid "Bulleted Item:"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11783 msgid "Begin"
11784 msgstr "Αρχή"
11785
11786 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11787 msgid "Begin of CV"
11788 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11789
11790 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11791 msgid "PersonalInfo"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11795 msgid "Personal Info"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11799 #, fuzzy
11800 msgid "VerticalSpace"
11801 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11802
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Vertical space"
11806 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
11807
11808 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11809 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11813 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11817 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11821 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11825 msgid "Number Figures by Section"
11826 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11827
11828 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11829 msgid ""
11830 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11831 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11832 msgstr ""
11833 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11834 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11835
11836 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11837 msgid "Fix cm"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11841 msgid ""
11842 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11843 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11844 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Fix LaTeX"
11850 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
11851
11852 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11853 msgid ""
11854 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11855 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11856 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11857 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11858 "may provide more bugfixes in future versions."
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/layouts/fixme.module:2
11862 msgid "FiXme"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:11
11866 msgid ""
11867 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11868 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11869 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11870 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11871 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11872 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11873 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11874 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11878 msgid "Fixme"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:23
11882 #, fuzzy
11883 msgid "List of FIXMEs"
11884 msgstr "Λίστα %1$s"
11885
11886 #: lib/layouts/fixme.module:37
11887 #, fuzzy
11888 msgid "[List of FIXMEs]"
11889 msgstr "Λίστα Εικόνων"
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:53
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Fixme Note"
11894 msgstr "Εικόνα"
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11897 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Fixme Note Options|s"
11900 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11903 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11904 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:74
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Fixme Warning"
11910 msgstr "σημασία"
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:76
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Warning"
11915 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
11916
11917 #: lib/layouts/fixme.module:80
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Fixme Error"
11920 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
11921
11922 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11926 msgid "Error"
11927 msgstr "Σφάλμα"
11928
11929 #: lib/layouts/fixme.module:86
11930 msgid "Fixme Fatal"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/layouts/fixme.module:88
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Fatal"
11936 msgstr "Καταλανικά"
11937
11938 #: lib/layouts/fixme.module:97
11939 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/layouts/fixme.module:99
11943 msgid "Fixme (Targeted)"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/layouts/fixme.module:109
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Fixme Note|x"
11949 msgstr "Εικόνα"
11950
11951 #: lib/layouts/fixme.module:111
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Insert the FIXME note here"
11954 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:116
11957 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:118
11961 msgid "Warning (Targeted)"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:122
11965 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:124
11969 msgid "Error (Targeted)"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:128
11973 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: lib/layouts/fixme.module:130
11977 msgid "Fatal (Targeted)"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:139
11981 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:141
11985 msgid "Fixme (Multipar)"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Fixme Summary"
11991 msgstr "Σύνοψη"
11992
11993 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11994 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: lib/layouts/fixme.module:159
11998 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: lib/layouts/fixme.module:161
12002 msgid "Warning (Multipar)"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:165
12006 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/fixme.module:167
12010 msgid "Error (Multipar)"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/fixme.module:171
12014 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/layouts/fixme.module:173
12018 msgid "Fatal (Multipar)"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/layouts/fixme.module:182
12022 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/layouts/fixme.module:184
12026 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/layouts/fixme.module:200
12030 msgid "Annotated Text"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/layouts/fixme.module:202
12034 msgid "Annotated Text|x"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/layouts/fixme.module:203
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Insert the text to annotate here"
12040 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
12041
12042 #: lib/layouts/fixme.module:208
12043 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: lib/layouts/fixme.module:210
12047 msgid "Warning (MP Targ.)"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/layouts/fixme.module:214
12051 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/layouts/fixme.module:216
12055 msgid "Error (MP Targ.)"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: lib/layouts/fixme.module:220
12059 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/layouts/fixme.module:222
12063 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: lib/layouts/fixme.module:232
12067 #, fuzzy
12068 msgid "FxNote"
12069 msgstr "Σημείωση"
12070
12071 #: lib/layouts/fixme.module:236
12072 #, fuzzy
12073 msgid "FxNote*"
12074 msgstr "Σημείωση*"
12075
12076 #: lib/layouts/fixme.module:240
12077 #, fuzzy
12078 msgid "FxWarning"
12079 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
12080
12081 #: lib/layouts/fixme.module:244
12082 #, fuzzy
12083 msgid "FxWarning*"
12084 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
12085
12086 #: lib/layouts/fixme.module:248
12087 #, fuzzy
12088 msgid "FxError"
12089 msgstr "Σφάλμα"
12090
12091 #: lib/layouts/fixme.module:252
12092 #, fuzzy
12093 msgid "FxError*"
12094 msgstr "Σφάλμα"
12095
12096 #: lib/layouts/fixme.module:256
12097 #, fuzzy
12098 msgid "FxFatal"
12099 msgstr "Καταλανικά"
12100
12101 #: lib/layouts/fixme.module:260
12102 #, fuzzy
12103 msgid "FxFatal*"
12104 msgstr "Καταλανικά"
12105
12106 #: lib/layouts/foils.layout:3
12107 msgid "FoilTeX"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/layouts/foils.layout:44
12111 msgid "Foilhead"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/layouts/foils.layout:64
12115 msgid "ShortFoilhead"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: lib/layouts/foils.layout:70
12119 msgid "Rotatefoilhead"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: lib/layouts/foils.layout:76
12123 msgid "ShortRotatefoilhead"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/layouts/foils.layout:85
12127 msgid "TickList"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/layouts/foils.layout:101
12131 msgid "_/"
12132 msgstr "_/"
12133
12134 #: lib/layouts/foils.layout:105
12135 msgid "CrossList"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/layouts/foils.layout:121
12139 msgid "><"
12140 msgstr "><"
12141
12142 #: lib/layouts/foils.layout:165
12143 msgid "My Logo"
12144 msgstr "Το Λογότυπό μου"
12145
12146 #: lib/layouts/foils.layout:174
12147 msgid "My Logo:"
12148 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
12149
12150 #: lib/layouts/foils.layout:183
12151 msgid "Restriction"
12152 msgstr "Περιορισμός"
12153
12154 #: lib/layouts/foils.layout:187
12155 msgid "Restriction:"
12156 msgstr "Περιορισμός:"
12157
12158 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12159 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12160 msgid "Theorem #."
12161 msgstr "Θεώρημα #."
12162
12163 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12164 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12165 msgid "Lemma #."
12166 msgstr "Λήμμα #."
12167
12168 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12169 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12170 msgid "Corollary #."
12171 msgstr "Πόρισμα #."
12172
12173 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12174 msgid "Proposition #."
12175 msgstr "Πρόταση #."
12176
12177 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12178 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12179 msgid "Definition #."
12180 msgstr "Ορισμός #."
12181
12182 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12184 msgid "Theorem*"
12185 msgstr "Θεώρημα*"
12186
12187 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12189 msgid "Lemma*"
12190 msgstr "Λήμμα*"
12191
12192 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12194 msgid "Corollary*"
12195 msgstr "Πόρισμα*"
12196
12197 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12199 msgid "Proposition*"
12200 msgstr "Πρόταση*"
12201
12202 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12203 msgid "Proposition."
12204 msgstr "Πρόταση."
12205
12206 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12208 msgid "Definition*"
12209 msgstr "Ορισμός*"
12210
12211 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12212 msgid "Foot to End"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12216 #, fuzzy
12217 msgid ""
12218 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12219 "code where you want the endnotes to appear."
12220 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
12221
12222 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12223 msgid "French Letter (frletter)"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12227 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12231 msgid "Letter:"
12232 msgstr "Επιστολή:"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12235 msgid "Street:"
12236 msgstr "Οδός:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12239 msgid "Addition"
12240 msgstr "Προσθήκη"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12243 msgid "Addition:"
12244 msgstr "Προσθήκη:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12247 msgid "Town:"
12248 msgstr "Πόλη:"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12251 msgid "State:"
12252 msgstr "Πολιτεία:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12255 msgid "ReturnAddress"
12256 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12259 msgid "ReturnAddress:"
12260 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12263 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12264 msgid "MyRef:"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12268 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12269 msgid "YourRef:"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12273 msgid "YourMail:"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12277 msgid "Telefax"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12281 msgid "Telefax:"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12285 msgid "Telex"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12289 msgid "Telex:"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12293 msgid "EMail"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12297 msgid "EMail:"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12301 msgid "HTTP"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12305 msgid "HTTP:"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12309 msgid "Bank"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12313 msgid "Bank:"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12317 msgid "BankCode"
12318 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12321 msgid "BankCode:"
12322 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12325 msgid "BankAccount"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12329 msgid "BankAccount:"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12334 msgid "PostalComment"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12338 msgid "PostalComment:"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12342 msgid "Reference:"
12343 msgstr "Αναφορά:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12346 msgid "Encl.:"
12347 msgstr "Εσωκλ.:"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12350 msgid "G-Brief (V. 2)"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12354 msgid "NameRowA"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12358 msgid "NameRowA:"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12362 msgid "NameRowB"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12366 msgid "NameRowB:"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12370 msgid "NameRowC"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12374 msgid "NameRowC:"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12378 msgid "NameRowD"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12382 msgid "NameRowD:"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12386 msgid "NameRowE"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12390 msgid "NameRowE:"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12394 msgid "NameRowF"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12398 msgid "NameRowF:"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12402 msgid "NameRowG"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12406 msgid "NameRowG:"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12410 msgid "AddressRowA"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12414 msgid "AddressRowA:"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12418 msgid "AddressRowB"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12422 msgid "AddressRowB:"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12426 msgid "AddressRowC"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12430 msgid "AddressRowC:"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12434 msgid "AddressRowD"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12438 msgid "AddressRowD:"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12442 msgid "AddressRowE"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12446 msgid "AddressRowE:"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12450 msgid "AddressRowF"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12454 msgid "AddressRowF:"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12458 msgid "TelephoneRowA"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12462 msgid "TelephoneRowA:"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12466 msgid "TelephoneRowB"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12470 msgid "TelephoneRowB:"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12474 msgid "TelephoneRowC"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12478 msgid "TelephoneRowC:"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12482 msgid "TelephoneRowD"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12486 msgid "TelephoneRowD:"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12490 msgid "TelephoneRowE"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12494 msgid "TelephoneRowE:"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12498 msgid "TelephoneRowF"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12502 msgid "TelephoneRowF:"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12506 msgid "InternetRowA"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12510 msgid "InternetRowA:"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12514 msgid "InternetRowB"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12518 msgid "InternetRowB:"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12522 msgid "InternetRowC"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12526 msgid "InternetRowC:"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12530 msgid "InternetRowD"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12534 msgid "InternetRowD:"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12538 msgid "InternetRowE"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12542 msgid "InternetRowE:"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12546 msgid "InternetRowF"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12550 msgid "InternetRowF:"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12554 msgid "BankRowA"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12558 msgid "BankRowA:"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12562 msgid "BankRowB"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12566 msgid "BankRowB:"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12570 msgid "BankRowC"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12574 msgid "BankRowC:"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12578 msgid "BankRowD"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12582 msgid "BankRowD:"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12586 msgid "BankRowE"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12590 msgid "BankRowE:"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12594 msgid "BankRowF"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12598 msgid "BankRowF:"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12602 #, fuzzy
12603 msgid "GraphicBoxes"
12604 msgstr "Γραφικά"
12605
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12607 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Reflectbox"
12613 msgstr "επιλογή"
12614
12615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Scalebox"
12618 msgstr "Κλίμακα"
12619
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12621 #, fuzzy
12622 msgid "H-Factor"
12623 msgstr "Δεδομένο"
12624
12625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12626 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12630 #, fuzzy
12631 msgid "V-Factor"
12632 msgstr "Δεδομένο"
12633
12634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12635 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12639 msgid "Resizebox"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Width of the box"
12645 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
12646
12647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12648 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Rotatebox"
12654 msgstr "Περιστροφή"
12655
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Origin"
12659 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
12660
12661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12662 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Angle"
12668 msgstr "&Γωνία:"
12669
12670 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12671 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12675 msgid "Hanging"
12676 msgstr "Επικρεμάμενη"
12677
12678 #: lib/layouts/hanging.module:6
12679 msgid ""
12680 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12681 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12682 "are indented."
12683 msgstr ""
12684 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12685 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12686
12687 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Hebrew Article"
12690 msgstr "Άρθρο"
12691
12692 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12693 msgid "Claim #."
12694 msgstr "Ισχυρισμός"
12695
12696 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12697 msgid "Remarks"
12698 msgstr "Παρατηρήσεις"
12699
12700 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12701 msgid "Remarks #."
12702 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12703
12704 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12706 msgid "Proof:"
12707 msgstr "Απόδειξη:"
12708
12709 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Hebrew Letter"
12712 msgstr "Επιστολή"
12713
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12715 msgid "Hollywood"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12719 msgid "More"
12720 msgstr "Περισσότερα"
12721
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12723 msgid "(MORE)"
12724 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12725
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12727 msgid "FADE IN:"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12731 msgid "INT."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12735 msgid "EXT."
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12739 msgid "Continuing"
12740 msgstr "Συνεχίζεται"
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12743 msgid "(continuing)"
12744 msgstr "(συνεχίζεται)"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12747 msgid "Transition"
12748 msgstr "Μετάβαση"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12751 msgid "TITLE OVER:"
12752 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12755 msgid "INTERCUT"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12759 msgid "INTERCUT WITH:"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12763 msgid "FADE OUT"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12767 msgid "Scene"
12768 msgstr "Σκηνή"
12769
12770 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12771 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12775 msgid ""
12776 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12777 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12778 "in LyX's examples folder."
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12782 #, fuzzy
12783 msgid "H-P number"
12784 msgstr "Κανένας αριθμός"
12785
12786 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12787 #, fuzzy
12788 msgid "H-P statement"
12789 msgstr "Τοποθέτηση"
12790
12791 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Statement Text"
12794 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
12795
12796 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12797 msgid "Text for statements that require some information"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12801 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Author Names"
12807 msgstr "Συγγραφέας:"
12808
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12810 msgid "Author names that will appear in the header line"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Catchline"
12818 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
12819
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12821 #, fuzzy
12822 msgid "History"
12823 msgstr "Κατάλογος"
12824
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12826 msgid "Classification Codes"
12827 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12828
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12830 msgid "TableCaption"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Table caption"
12836 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
12837
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12839 msgid "Refcite"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Cite reference"
12845 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
12846
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12848 #, fuzzy
12849 msgid "ItemList"
12850 msgstr "Διακριτοποίηση"
12851
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12853 #, fuzzy
12854 msgid "RomanList"
12855 msgstr "Ρουμάνικα"
12856
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Numbering Scheme"
12860 msgstr "&Αρίθμηση"
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12863 msgid ""
12864 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12865 "items"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12871 msgid "Corollary \\thecorollary."
12872 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12873
12874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12877 msgid "Lemma \\thelemma."
12878 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12879
12880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12883 msgid "Proposition \\theproposition."
12884 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12885
12886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12887 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12906 msgid "Question"
12907 msgstr "Ερώτημα"
12908
12909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12912 msgid "Question \\thequestion."
12913 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12914
12915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12917 msgid "Claim \\theclaim."
12918 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12919
12920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12923 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12924 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12925
12926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12927 msgid "Prop"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12931 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12932 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12933
12934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12935 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Comby"
12941 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
12942
12943 #: lib/layouts/initials.module:2
12944 msgid "Initials"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/layouts/initials.module:6
12948 msgid ""
12949 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12950 "manual for a detailed description."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12954 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12955 #: lib/layouts/initials.module:39
12956 msgid "Initial"
12957 msgstr "Αρχικό"
12958
12959 #: lib/layouts/initials.module:35
12960 msgid "Option(s) for the initial"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/layouts/initials.module:40
12964 msgid "Initial letter(s)"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/layouts/initials.module:44
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Rest of Initial"
12970 msgstr "Αρχικό"
12971
12972 #: lib/layouts/initials.module:45
12973 msgid "Rest of initial word or text"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12977 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12981 msgid "Short title that will appear in header line"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12985 msgid "Review"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12989 msgid "Topical"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12994 msgid "Comment"
12995 msgstr "Σχόλιο"
12996
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12998 msgid "Paper"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13002 msgid "Prelim"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13006 msgid "Rapid"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13012 msgid "PACS"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13016 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13017 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
13018
13019 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13020 msgid "MSC"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13024 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13025 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
13026
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13028 msgid "submitto"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13032 msgid "submit to paper:"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13036 msgid "Bibliography (plain)"
13037 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
13038
13039 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13040 msgid "Bibliography heading"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13044 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13048 msgid "ABSTRACT:"
13049 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
13050
13051 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13052 msgid "KEY WORDS:"
13053 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
13054
13055 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13056 msgid "Commission"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13060 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13061 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
13062
13063 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13064 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13068 #, fuzzy
13069 msgid "\\thesection."
13070 msgstr "επιλογή"
13071
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13073 #, fuzzy
13074 msgid "\\thesection"
13075 msgstr "επιλογή"
13076
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13078 #, fuzzy
13079 msgid "\\thesubsection."
13080 msgstr "Υποτμήμα"
13081
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13083 #, fuzzy
13084 msgid "\\thesubsubsection."
13085 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
13086
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Main Author"
13090 msgstr "Συγγραφέας:"
13091
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Affiliation Key"
13096 msgstr "Προέλευση"
13097
13098 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Affiliation key of the author"
13101 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13102
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Forename"
13107 msgstr "Κ.όνομα"
13108
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Co Author"
13112 msgstr "Συγγραφέας:"
13113
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Co-author"
13117 msgstr "Συγγραφέας"
13118
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Affiliation key of the co-author"
13122 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13123
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Short Author"
13127 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13128
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Short author:"
13132 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13133
13134 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Affiliation key"
13137 msgstr "Προέλευση"
13138
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Keyword:"
13142 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
13143
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13145 msgid "Vita"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13149 msgid "Vita:"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13153 #, fuzzy
13154 msgid "PDB reference"
13155 msgstr "Προτιμήσεις"
13156
13157 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13158 #, fuzzy
13159 msgid "PDB reference:"
13160 msgstr "Προτιμήσεις"
13161
13162 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Optional name"
13165 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
13166
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13168 #, fuzzy
13169 msgid "NDB reference"
13170 msgstr "<παραπομπή>"
13171
13172 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13173 #, fuzzy
13174 msgid "NDB reference:"
13175 msgstr "Αναφορά:"
13176
13177 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13178 msgid "Synopsis"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13182 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13186 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Alternative Affiliation"
13192 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13193
13194 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Affiliation Prefix"
13197 msgstr "Προέλευση"
13198
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13200 msgid "A prefix like 'Also at '"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13204 #, fuzzy
13205 msgid "PACS numbers:"
13206 msgstr "Κανένας αριθμός"
13207
13208 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Preprint number"
13211 msgstr "Εκτυπωτής"
13212
13213 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Preprint number:"
13216 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
13217
13218 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Online citation"
13221 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13222
13223 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Japanese Book (jbook)"
13226 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
13227
13228 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13229 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13233 msgid "Japanese Report (jreport)"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13237 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13243 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
13244
13245 #: lib/layouts/jss.layout:3
13246 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/layouts/jss.layout:107
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Plain Keywords"
13252 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
13253
13254 #: lib/layouts/jss.layout:110
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Plain Keywords:"
13257 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
13258
13259 #: lib/layouts/jss.layout:113
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Plain Title"
13262 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13263
13264 #: lib/layouts/jss.layout:116
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Plain Title:"
13267 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13268
13269 #: lib/layouts/jss.layout:122
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Short Title:"
13272 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13273
13274 #: lib/layouts/jss.layout:125
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Plain Author"
13277 msgstr "Συγγραφέας:"
13278
13279 #: lib/layouts/jss.layout:128
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Plain Author:"
13282 msgstr "Συγγραφέας:"
13283
13284 #: lib/layouts/jss.layout:131
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Pkg"
13287 msgstr "πακέτο"
13288
13289 #: lib/layouts/jss.layout:133
13290 #, fuzzy
13291 msgid "pkg"
13292 msgstr "πακέτο"
13293
13294 #: lib/layouts/jss.layout:156
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Proglang"
13297 msgstr "Πρόγραμμα"
13298
13299 #: lib/layouts/jss.layout:158
13300 msgid "proglang"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13304 msgid "code"
13305 msgstr "κώδικας"
13306
13307 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13308 msgid "Code Chunk"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Code Input"
13314 msgstr "Είσοδος"
13315
13316 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Code Output"
13319 msgstr "Έξοδος"
13320
13321 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13322 msgid "Kluwer"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13326 msgid "AddressForOffprints"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13330 msgid "Address for Offprints:"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13334 msgid "RunningTitle"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13338 msgid "Running title:"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13342 msgid "RunningAuthor"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13346 msgid "Running author:"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13350 msgid "Rnw (knitr)"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/layouts/knitr.module:6
13354 msgid ""
13355 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13356 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13357 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13361 #: lib/layouts/sweave.module:6
13362 msgid "literate"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Sweave Options"
13368 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13369
13370 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13371 msgid "Sweave opts"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13375 #, fuzzy
13376 msgid "S/R expression"
13377 msgstr "Σύνοδος"
13378
13379 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13380 msgid "S/R expr"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13384 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/layouts/letter.layout:3
13388 msgid "Letter (Standard Class)"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13392 msgid "French Letter (lettre)"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13396 #, fuzzy
13397 msgid "NoTelephone"
13398 msgstr "Τηλέφωνο"
13399
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13402 msgid "NoFax"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13407 #, fuzzy
13408 msgid "NoPlace"
13409 msgstr "Τόπος"
13410
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13413 #, fuzzy
13414 msgid "NoDate"
13415 msgstr "Ημερομηνία"
13416
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Post Scriptum"
13420 msgstr "Υστερόγραφο:"
13421
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13423 msgid "EndOfMessage"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13427 #, fuzzy
13428 msgid "EndOfFile"
13429 msgstr "&Αρχείο"
13430
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13434 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Headings"
13438 msgstr "επικεφαλίδες"
13439
13440 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13441 msgid "City:"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Office:"
13447 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
13448
13449 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Tel:"
13452 msgstr "Κείμενο:"
13453
13454 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13455 #, fuzzy
13456 msgid "NoTel"
13457 msgstr "Κανένα"
13458
13459 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13460 msgid "EndOfMessage."
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13464 msgid "EndOfFile."
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13468 #, fuzzy
13469 msgid "P.S.:"
13470 msgstr "ΥΓ:"
13471
13472 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13473 msgid "LilyPond Book"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13477 msgid ""
13478 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13479 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13483 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13484 msgid "LilyPond"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13488 #, fuzzy
13489 msgid "LilyPond Options"
13490 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13491
13492 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13493 msgid ""
13494 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13495 "options)."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13499 msgid "Linguistics"
13500 msgstr "Γλωσσολογία"
13501
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13503 msgid ""
13504 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13505 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13506 "examples."
13507 msgstr ""
13508 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13509 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13510 "παραδείγματα."
13511
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13513 #, fuzzy
13514 msgid "(\\arabic{example})"
13515 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13516
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13518 #, fuzzy
13519 msgid "(\\arabic{examplei})"
13520 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13523 #, fuzzy
13524 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13525 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
13526
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13528 #, fuzzy
13529 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13530 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
13531
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Tableaux"
13535 msgstr "Ταμπλό"
13536
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13538 msgid "Numbered Example (multiline)"
13539 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13540
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13542 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13543 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13544
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Custom Numbering|s"
13548 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Customize the numeration"
13553 msgstr "Προσαρμογή|α"
13554
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13556 msgid "Subexample"
13557 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13558
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13560 msgid "Glosse"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Translation"
13566 msgstr "Μεταφραστής"
13567
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Glosse Translation|s"
13571 msgstr "Μετάβαση"
13572
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Add a translation for the glosse"
13576 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13579 msgid "Tri-Glosse"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13583 msgid "Structure Tree"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13587 msgid "Tree"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Expression"
13593 msgstr "Σύνοδος"
13594
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13596 msgid "expr."
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Concepts"
13602 msgstr "Περιεχόμενα"
13603
13604 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13605 msgid "concept"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Meaning"
13611 msgstr "σημασία"
13612
13613 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13614 msgid "meaning"
13615 msgstr "σημασία"
13616
13617 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13618 msgid "GroupGlossedWords"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Group"
13624 msgstr "&Ομαδοποίηση"
13625
13626 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13627 msgid "Tableau"
13628 msgstr "Ταμπλό"
13629
13630 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13631 msgid "List of Tableaux"
13632 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13633
13634 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13635 msgid "Chunk ##"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Literate programming"
13641 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13642
13643 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13644 msgid "Chunk"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13648 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13652 msgid "Running LaTeX Title"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13656 msgid "TOC Title"
13657 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13658
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13660 #, fuzzy
13661 msgid "TOC Title:"
13662 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13663
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13665 msgid "Author Running"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13669 msgid "Author Running:"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13673 msgid "TOC Author"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13677 msgid "TOC Author:"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13681 msgid "Case #."
13682 msgstr "Περίπτωση #."
13683
13684 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13686 msgid "Claim."
13687 msgstr "Ισχυρισμός."
13688
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13690 msgid "Conjecture #."
13691 msgstr "Εικασία #."
13692
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13694 msgid "Example #."
13695 msgstr "Παράδειγμα #."
13696
13697 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13698 msgid "Exercise #."
13699 msgstr "Άσκηση #."
13700
13701 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13702 msgid "Note #."
13703 msgstr "Σημείωση #."
13704
13705 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13706 msgid "Problem #."
13707 msgstr "Πρόβλημα #."
13708
13709 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13712 msgid "Property"
13713 msgstr "Ιδιότητα"
13714
13715 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13716 msgid "Property #."
13717 msgstr "Ιδιότητα #."
13718
13719 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13720 msgid "Question #."
13721 msgstr "Ερώτημα #."
13722
13723 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13724 msgid "Remark #."
13725 msgstr "Παρατήρηση #."
13726
13727 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13728 msgid "Solution #."
13729 msgstr "Λύση #."
13730
13731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13732 msgid "Logical Markup"
13733 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13734
13735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13736 msgid ""
13737 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13738 "code."
13739 msgstr ""
13740 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13741 "δυνατό, και κώδικας."
13742
13743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13744 msgid "charstyles"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13748 msgid "Noun"
13749 msgstr "Ουσιαστικό"
13750
13751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13752 msgid "noun"
13753 msgstr "ουσιαστικό"
13754
13755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13756 msgid "emph"
13757 msgstr "έμφαση"
13758
13759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Strong"
13762 msgstr "δυνατό"
13763
13764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13765 msgid "strong"
13766 msgstr "δυνατό"
13767
13768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13769 msgid "TUGboat"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13773 msgid "Memoir"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Short Title (TOC)|S"
13783 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13784
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13786 #, fuzzy
13787 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13788 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13789
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Short Title (Header)"
13796 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13797
13798 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13799 #, fuzzy
13800 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13801 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13802
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13804 #, fuzzy
13805 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13806 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13807
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13809 #, fuzzy
13810 msgid "The section as it appears in the running headers"
13811 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13812
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13814 #, fuzzy
13815 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13816 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13817
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13819 #, fuzzy
13820 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13821 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13822
13823 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13824 #, fuzzy
13825 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13826 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13827
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13829 #, fuzzy
13830 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13831 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13832
13833 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13834 #, fuzzy
13835 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13836 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13837
13838 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13839 #, fuzzy
13840 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13841 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13842
13843 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13844 #, fuzzy
13845 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13846 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13847
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13849 #, fuzzy
13850 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13851 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13852
13853 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13854 msgid "Chapterprecis"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13858 msgid "Epigraph"
13859 msgstr "Επιγραφή"
13860
13861 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Epigraph Source|S"
13864 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13865
13866 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Source"
13869 msgstr "Πηγή LaTeX"
13870
13871 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13872 msgid "The source/author of this epigraph"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13876 msgid "Poemtitle"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13880 #, fuzzy
13881 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13882 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13883
13884 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13885 #, fuzzy
13886 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13887 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13888
13889 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13890 msgid "Poemtitle*"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13894 msgid "Legend"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13898 msgid "Minimalistic"
13899 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13900
13901 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13902 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13903 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13906 msgid "Modern CV"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13910 #, fuzzy
13911 msgid "CVStyle"
13912 msgstr "Στυλ"
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13915 #, fuzzy
13916 msgid "CV Style:"
13917 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
13918
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Style Options"
13922 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
13923
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13925 msgid "Options for the CV style"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13929 #, fuzzy
13930 msgid "CVColor"
13931 msgstr "Χρώμα"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13934 #, fuzzy
13935 msgid "CV Color Scheme:"
13936 msgstr "Χρώμα"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13939 msgid "CVIcons"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13943 #, fuzzy
13944 msgid "CV Icon Set:"
13945 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13948 #, fuzzy
13949 msgid "CVColumnWidth"
13950 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
13951
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Column Width:"
13955 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13958 msgid "PDF Page Mode"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13962 msgid "PDF Page Mode:"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13966 #, fuzzy
13967 msgid "First name"
13968 msgstr "Κύριο Όνομα"
13969
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13971 #, fuzzy
13972 msgid "FamilyName"
13973 msgstr "&Οικογένεια:"
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Family Name:"
13978 msgstr "&Οικογένεια:"
13979
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Line 1"
13983 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13986 msgid "Optional address line"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Line 2"
13992 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Phone Type"
13997 msgstr "Τηλέφωνο"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14000 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Social"
14006 msgstr "Ιδιαίτερα"
14007
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Social:"
14011 msgstr "Ιδιαίτερα"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Name of the social network"
14016 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14019 #, fuzzy
14020 msgid "ExtraInfo"
14021 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Extra Info:"
14026 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
14027
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14029 msgid "Photo:"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14033 msgid "Height the photo is resized to"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Thickness"
14039 msgstr "Παχύ Διάστημα"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14042 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14046 #, fuzzy
14047 msgid "EmptySection"
14048 msgstr "Τμήμα"
14049
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Empty Section"
14053 msgstr "Τμήμα"
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14056 #, fuzzy
14057 msgid "CloseSection"
14058 msgstr "επιλογή"
14059
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Columns:"
14063 msgstr "&Στήλες:"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Optional width"
14068 msgstr "προαιρετικό"
14069
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Header content"
14073 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
14074
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14076 msgid "Entry"
14077 msgstr "Καταχώρηση"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14080 msgid "Time"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14084 msgid "What?"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14088 msgid "Entry:"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14092 #, fuzzy
14093 msgid "ItemWithComment"
14094 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
14095
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Item with Comment:"
14099 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Text"
14104 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
14105
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14107 msgid "ListItem"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14111 msgid "List Item:"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14115 msgid "DoubleItem"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14119 msgid "Double Item:"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Left Summary"
14125 msgstr "Σύνοψη"
14126
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Left summary"
14130 msgstr "Σύνοψη"
14131
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Left Text"
14135 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Left text"
14140 msgstr "κείμενο LaTeX"
14141
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Right Summary"
14145 msgstr "Σύνοψη"
14146
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Right summary"
14150 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
14151
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14153 #, fuzzy
14154 msgid "DoubleListItem"
14155 msgstr "Διπλή"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Double List Item:"
14160 msgstr "Διπλή"
14161
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14163 #, fuzzy
14164 msgid "First Item"
14165 msgstr "Κύριο Όνομα"
14166
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14168 #, fuzzy
14169 msgid "First item"
14170 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
14171
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14173 msgid "Computer"
14174 msgstr "Υπολογιστής"
14175
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14177 #, fuzzy
14178 msgid "MakeCVtitle"
14179 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
14180
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Make CV Title"
14184 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
14185
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14187 #, fuzzy
14188 msgid "MakeLetterTitle"
14189 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
14190
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Make Letter Title"
14194 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
14195
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14197 #, fuzzy
14198 msgid "MakeLetterClosing"
14199 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
14200
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Close Letter"
14204 msgstr "Επιστολή"
14205
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Recipient"
14209 msgstr "Συνταγή"
14210
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Company Name"
14214 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
14215
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Company name"
14219 msgstr "Όνομα κλάδου"
14220
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Enclosing"
14224 msgstr "Κλείσιμο"
14225
14226 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Alternative Name"
14229 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
14230
14231 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14232 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Enclosing:"
14238 msgstr "Κλείσιμο:"
14239
14240 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Multiple Columns"
14243 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
14244
14245 #: lib/layouts/multicol.module:7
14246 msgid ""
14247 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14248 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14249 "detailed description of multiple columns."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/layouts/multicol.module:19
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Number of Columns"
14255 msgstr "Αριθμός στηλών"
14256
14257 #: lib/layouts/multicol.module:20
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Insert the number of columns here"
14260 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14261
14262 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14263 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14264 msgid "Preface"
14265 msgstr "Πρόλογος"
14266
14267 #: lib/layouts/multicol.module:27
14268 #, fuzzy
14269 msgid "An optional preface"
14270 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
14271
14272 #: lib/layouts/multicol.module:30
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Space Before Page Break"
14275 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
14276
14277 #: lib/layouts/multicol.module:31
14278 msgid ""
14279 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14280 "this page"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14284 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14288 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14292 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Natbibapa"
14298 msgstr "&Natbib"
14299
14300 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14301 msgid ""
14302 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14303 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14304 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/layouts/noweb.module:2
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Noweb"
14310 msgstr "Κανένα"
14311
14312 #: lib/layouts/noweb.module:5
14313 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14317 msgid "\\arabic{section}"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14321 msgid "\\arabic{chapter}"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14325 msgid "\\Alph{chapter}"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14329 msgid "\\arabic{footnote}"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14333 msgid "\\Roman{section}."
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14337 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14341 msgid "\\Alph{subsection}."
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14345 msgid "\\arabic{subsection}."
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14349 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14353 msgid "\\alph{subsubsection}."
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14357 msgid "\\alph{paragraph}."
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/layouts/paper.layout:3
14361 msgid "Paper (Standard Class)"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/layouts/paper.layout:151
14365 msgid "SubTitle"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/paralist.module:2
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14371 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
14372
14373 #: lib/layouts/paralist.module:9
14374 msgid ""
14375 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14376 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14377 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14378 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14379 "extended to use a similar optional argument."
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14383 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14384 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14385 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14386 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14387 #: lib/layouts/paralist.module:133
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14390 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
14391
14392 #: lib/layouts/paralist.module:47
14393 #, fuzzy
14394 msgid "AsParagraphItem"
14395 msgstr "Παράγραφος"
14396
14397 #: lib/layouts/paralist.module:51
14398 #, fuzzy
14399 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14400 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14401
14402 #: lib/layouts/paralist.module:56
14403 #, fuzzy
14404 msgid "InParagraphItem"
14405 msgstr "Παράγραφος"
14406
14407 #: lib/layouts/paralist.module:60
14408 #, fuzzy
14409 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14410 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14411
14412 #: lib/layouts/paralist.module:65
14413 #, fuzzy
14414 msgid "CompactItem"
14415 msgstr "Υπολογιστής"
14416
14417 #: lib/layouts/paralist.module:72
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Compact Itemize Options"
14420 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14421
14422 #: lib/layouts/paralist.module:77
14423 #, fuzzy
14424 msgid "AsParagraphEnum"
14425 msgstr "Παράγραφος"
14426
14427 #: lib/layouts/paralist.module:81
14428 #, fuzzy
14429 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14430 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14431
14432 #: lib/layouts/paralist.module:86
14433 #, fuzzy
14434 msgid "InParagraphEnum"
14435 msgstr "Παράγραφος"
14436
14437 #: lib/layouts/paralist.module:90
14438 #, fuzzy
14439 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14440 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14441
14442 #: lib/layouts/paralist.module:95
14443 #, fuzzy
14444 msgid "CompactEnum"
14445 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
14446
14447 #: lib/layouts/paralist.module:102
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Compact Enumerate Options"
14450 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14451
14452 #: lib/layouts/paralist.module:107
14453 #, fuzzy
14454 msgid "AsParagraphDescr"
14455 msgstr "Παράγραφος"
14456
14457 #: lib/layouts/paralist.module:111
14458 #, fuzzy
14459 msgid "As Paragraph Description Options"
14460 msgstr "Περιγραφή:"
14461
14462 #: lib/layouts/paralist.module:116
14463 #, fuzzy
14464 msgid "InParagraphDescr"
14465 msgstr "Παράγραφος"
14466
14467 #: lib/layouts/paralist.module:120
14468 #, fuzzy
14469 msgid "In Paragraph Description Options"
14470 msgstr "Περιγραφή:"
14471
14472 #: lib/layouts/paralist.module:125
14473 #, fuzzy
14474 msgid "CompactDescr"
14475 msgstr "Υπολογιστής"
14476
14477 #: lib/layouts/paralist.module:132
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Compact Description Options"
14480 msgstr "Περιγραφή:"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14483 #, fuzzy
14484 msgid "PDF Comments"
14485 msgstr "Σχόλιο"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14488 msgid ""
14489 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14490 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14491 "and the package documentation for details."
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14495 msgid "Define Avatar"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14499 #, fuzzy
14500 msgid "PDF-comment"
14501 msgstr "Σχόλιο"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14504 msgid "PDF-comment avatar:"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Name of the Avatar"
14510 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14513 msgid "Define PDF-Comment Style"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14517 #, fuzzy
14518 msgid "PDF-comment style:"
14519 msgstr "ετικέτα σχολίου"
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Name of the style"
14524 msgstr "Καμία γλώσσα"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14527 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14531 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Name of the list style"
14537 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14538
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14540 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14544 msgid "PDF-comment list style:"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14548 msgid "PDF-Comment-Setup"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14552 msgid "PDF (Setup)"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14556 #, fuzzy
14557 msgid "PDF-Comment setup options"
14558 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
14559
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14562 msgid "Opts"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14566 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14570 #, fuzzy
14571 msgid "PDF-Annotation"
14572 msgstr "Σημειογραφία"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14575 msgid "PDF"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14579 #, fuzzy
14580 msgid "PDFComment Options"
14581 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14584 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14588 #, fuzzy
14589 msgid "PDF-Margin"
14590 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14593 #, fuzzy
14594 msgid "PDF (Margin)"
14595 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
14596
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14598 msgid "PDF-Markup"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14602 #, fuzzy
14603 msgid "PDF (Markup)"
14604 msgstr "Γραφικά"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14607 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14611 msgid "PDF-Freetext"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14615 msgid "PDF (Freetext)"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14619 msgid "PDF-Square"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14623 msgid "PDF (Square)"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14627 msgid "PDF-Circle"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14631 #, fuzzy
14632 msgid "PDF (Circle)"
14633 msgstr "Γραφικά"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14636 msgid "PDF-Line"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14640 msgid "PDF (Line)"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14644 #, fuzzy
14645 msgid "PDF-Sideline"
14646 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14649 msgid "PDF (Sideline)"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Insert the comment here"
14655 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14658 msgid "PDF-Reply"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14662 msgid "PDF (Reply)"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14666 msgid "PDF-Tooltip"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14670 msgid "PDF (Tooltip)"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Tooltip Text"
14676 msgstr "Αντιγραφή|ν"
14677
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14679 msgid "Tooltip"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Insert the tooltip text here"
14685 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14688 #, fuzzy
14689 msgid "List of PDF Comments"
14690 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14693 #, fuzzy
14694 msgid "[List of PDF Comments]"
14695 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14698 #, fuzzy
14699 msgid "List Options|s"
14700 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
14701
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14703 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14707 #, fuzzy
14708 msgid "PDF Form"
14709 msgstr "Φόρμα"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14712 msgid ""
14713 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14714 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14715 "documentation of hyperref for details."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14719 msgid "Begin PDF Form"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14723 #, fuzzy
14724 msgid "PDF form"
14725 msgstr "Συγγραφέας:"
14726
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14728 #, fuzzy
14729 msgid "PDF Form Parameters"
14730 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14733 msgid "Params"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Insert PDF form parameters here"
14739 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14740
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14742 msgid "End PDF Form"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14746 #, fuzzy
14747 msgid "PDF Link Setup"
14748 msgstr "Τύπος δεσμού"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14751 msgid "PDF link setup"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14755 #, fuzzy
14756 msgid "TextField"
14757 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
14758
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14760 msgid "CheckBox"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14764 msgid "ChoiceMenu"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14768 msgid "Label"
14769 msgstr "Ετικέτα"
14770
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Insert the label here"
14774 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14775
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14777 msgid "PushButton"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14781 msgid "SubmitButton"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14785 #, fuzzy
14786 msgid "ResetButton"
14787 msgstr "Επαναφορά"
14788
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14790 #, fuzzy
14791 msgid "PDFAction"
14792 msgstr "Τμήμα"
14793
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14795 #, fuzzy
14796 msgid "The name of the PDF action"
14797 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
14798
14799 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Text Field Style"
14802 msgstr "Στυλ Κειμένου"
14803
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Default text field style"
14807 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14808
14809 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Submit Button Style"
14812 msgstr "Στυλ παραπομπών"
14813
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Default submit button style"
14817 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14818
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Push Button Style"
14822 msgstr "Στυλ παραπομπών"
14823
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Default push button style"
14827 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14828
14829 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Check Box Style"
14832 msgstr "Στυλ Κειμένου"
14833
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Default check box style"
14837 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14838
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Reset Button Style"
14842 msgstr "Στυλ παραπομπών"
14843
14844 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Default reset button style"
14847 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14848
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14850 #, fuzzy
14851 msgid "List Box Style"
14852 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14853
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Default list box style"
14857 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14858
14859 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Combo Box Style"
14862 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
14863
14864 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Default combo box style"
14867 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14868
14869 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14870 msgid "Popdown Box Style"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Default popdown box style"
14876 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14877
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Radio Box Style"
14881 msgstr "Στυλ παραπομπών"
14882
14883 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Default radio box style"
14886 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14887
14888 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14889 msgid "Powerdot"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14893 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14894 #, fuzzy
14895 msgid "TitleSlide"
14896 msgstr "Τίτλος"
14897
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14900 #: lib/layouts/slides.layout:3
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Slides"
14903 msgstr "Διαφάνεια"
14904
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14906 msgid "    "
14907 msgstr "    "
14908
14909 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Slide Option"
14912 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14913
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14915 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14919 msgid "EndSlide"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14923 msgid "~=~"
14924 msgstr "~=~"
14925
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14927 msgid "WideSlide"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14931 msgid "EmptySlide"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14935 msgid "Empty slide:"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Section Option"
14941 msgstr "Τμήμα"
14942
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14944 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Itemize Type"
14950 msgstr "Διακριτοποίηση"
14951
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14953 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14957 msgid "ItemizeType1"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Enumerate Type"
14963 msgstr "Απαρίθμηση"
14964
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14966 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14970 msgid "EnumerateType1"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Twocolumn"
14976 msgstr "Στήλη"
14977
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14979 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Left Column"
14985 msgstr "Στήλη"
14986
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14988 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Onslide"
14994 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
14995
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14997 #, fuzzy
14998 msgid "On Slides"
14999 msgstr "Διαφάνεια"
15000
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Overlay Specification|S"
15004 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
15005
15006 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15007 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Onslide+"
15013 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
15014
15015 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Onslide*"
15018 msgstr "Διαφάνεια*"
15019
15020 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Recipe Book"
15023 msgstr "Συνταγή"
15024
15025 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15026 msgid "\\thechapter"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15030 msgid "Recipe"
15031 msgstr "Συνταγή"
15032
15033 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15034 msgid "Recipe:"
15035 msgstr "Συνταγή:"
15036
15037 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15038 msgid "Ingredients"
15039 msgstr "Συστατικά"
15040
15041 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Ingredients Header"
15044 msgstr "Συστατικά"
15045
15046 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15047 msgid "Specify an optional ingredients header"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15051 msgid "Ingredients:"
15052 msgstr "Συστατικά:"
15053
15054 #: lib/layouts/report.layout:3
15055 msgid "Report (Standard Class)"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15059 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15063 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Affiliation (alternate)"
15069 msgstr "Προέλευση"
15070
15071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Affiliation (alternate):"
15074 msgstr "Προέλευση"
15075
15076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Alternate Affiliation Option"
15079 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
15080
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15082 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Affiliation (none)"
15088 msgstr "Προέλευση"
15089
15090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15091 #, fuzzy
15092 msgid "No affiliation"
15093 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
15094
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15096 msgid "Electronic Address:"
15097 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
15098
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Electronic Address Option|s"
15102 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
15103
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15105 msgid "Optional argument to the email command"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Author URL Option"
15111 msgstr "URL Συγγραφέα"
15112
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15114 msgid "Optional argument to the homepage command"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Collaboration"
15120 msgstr "Παραλλαγή"
15121
15122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Collaboration:"
15125 msgstr "Παραλλαγή:"
15126
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15128 msgid "Preprint"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15134 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
15135
15136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15137 msgid "acknowledgments"
15138 msgstr "μνεία"
15139
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Ruled Table"
15143 msgstr "Θέση Πίνακα"
15144
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15147 msgid "Specials"
15148 msgstr "Ιδιαίτερα"
15149
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Turn Page"
15153 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
15154
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Wide Text"
15158 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
15159
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15161 msgid "Video"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15165 #, fuzzy
15166 msgid "List of Videos"
15167 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15168
15169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Float Link"
15172 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
15173
15174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Float link"
15177 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
15178
15179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15180 #, fuzzy
15181 msgid "lowercase text"
15182 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
15183
15184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Online cite"
15187 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
15188
15189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15190 #, fuzzy
15191 msgid "online cite"
15192 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
15193
15194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Text behind"
15197 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
15198
15199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15200 msgid "text behind the cite"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15204 msgid "REVTeX (V. 4)"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15208 msgid "AltAffiliation"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15212 msgid "PACS number:"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15216 msgid "Risk and Safety Statements"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15220 msgid ""
15221 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15222 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15223 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15227 #, fuzzy
15228 msgid "R-S number"
15229 msgstr "Κανένας αριθμός"
15230
15231 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15232 msgid "R-S phrase"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15236 msgid "Safety phrase"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Phrase Text"
15242 msgstr "Ευχαριστίες"
15243
15244 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15245 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15249 msgid "S phrase:"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15253 msgid "SciPoster"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15257 msgid "Conference"
15258 msgstr "Συνέδριο"
15259
15260 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15261 #, fuzzy
15262 msgid "LeftLogo"
15263 msgstr "Αριστερά|Α"
15264
15265 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Left logo:"
15268 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
15269
15270 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Logo Size"
15273 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
15274
15275 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15276 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15280 #, fuzzy
15281 msgid "RightLogo"
15282 msgstr "Δεξιά"
15283
15284 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Right logo:"
15287 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
15288
15289 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Caption Width"
15292 msgstr "προαιρετικό"
15293
15294 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15295 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15299 msgid "KOMA-Script Article"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15303 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15307 msgid "KOMA-Script Book"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15311 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15315 msgid "\\alph{enumii})"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15319 msgid "Addpart"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15323 msgid "Addchap"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15328 #, fuzzy
15329 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15330 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
15331
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15333 msgid "Addsec"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15337 msgid "Addchap*"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15341 msgid "Addsec*"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15345 msgid "Minisec"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15349 msgid "Publishers"
15350 msgstr "Εκδότες"
15351
15352 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15353 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15354 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15355 msgid "Dedication"
15356 msgstr "Αφιέρωση"
15357
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15359 msgid "Titlehead"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15363 msgid "Uppertitleback"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15367 msgid "Lowertitleback"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15371 msgid "Extratitle"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15375 msgid "Above"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15379 msgid "above"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15383 msgid "Below"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15387 msgid "below"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15391 msgid "Dictum"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Dictum Author"
15397 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
15398
15399 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15400 msgid "The author of this dictum"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15404 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15408 msgid "L"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15412 msgid "O"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15416 msgid "Encl"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15420 msgid "Place:"
15421 msgstr "Θέση:"
15422
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15424 msgid "Specialmail"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15428 msgid "Specialmail:"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15432 msgid "Title:"
15433 msgstr "Τίτλος:"
15434
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15436 msgid "Yourref"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15440 msgid "Yourmail"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15444 msgid "Your letter of:"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15448 msgid "Myref"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15452 msgid "Customer"
15453 msgstr "Πελάτης"
15454
15455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15456 msgid "Customer no.:"
15457 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
15458
15459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15460 msgid "Invoice"
15461 msgstr "Τιμολόγιο"
15462
15463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15464 msgid "Invoice no.:"
15465 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
15466
15467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15468 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15472 msgid "NextAddress"
15473 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
15474
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15476 msgid "Next Address:"
15477 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
15478
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15480 msgid "Sender Name:"
15481 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
15482
15483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15484 msgid "Sender Phone:"
15485 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
15486
15487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15488 msgid "Sender Fax:"
15489 msgstr "Fax Αποστολέα:"
15490
15491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15492 msgid "Sender E-Mail:"
15493 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
15494
15495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15496 msgid "Sender URL:"
15497 msgstr "URL Αποστολέα:"
15498
15499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15500 msgid "Logo"
15501 msgstr "Λογότυπο"
15502
15503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15504 msgid "Logo:"
15505 msgstr "Λογότυπο:"
15506
15507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15508 msgid "EndLetter"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15512 msgid "End of letter"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15516 msgid "KOMA-Script Report"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Section Boxes"
15522 msgstr "Τμήμα"
15523
15524 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15525 msgid ""
15526 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15530 #, fuzzy
15531 msgid "SectionBox"
15532 msgstr "Τμήμα"
15533
15534 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Section Box"
15537 msgstr "Τμήμα"
15538
15539 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Section Box Width|S"
15542 msgstr "Επιλογή|Ε"
15543
15544 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Width of the section Box"
15547 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
15548
15549 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Heading"
15552 msgstr "επικεφαλίδες"
15553
15554 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Section Box Heading"
15557 msgstr "Τμήμα"
15558
15559 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Insert the section box header here"
15562 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
15563
15564 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15565 #, fuzzy
15566 msgid "SubsectionBox"
15567 msgstr "Υποτμήμα"
15568
15569 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Subsection Box"
15572 msgstr "Υποτμήμα"
15573
15574 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15575 #, fuzzy
15576 msgid "SubsubsectionBox"
15577 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
15578
15579 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Subsubsection Box"
15582 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
15583
15584 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15585 msgid "Seminar"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15589 msgid "LandscapeSlide"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Landscape Slide"
15595 msgstr "&Οριζόντιος"
15596
15597 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15598 msgid "PortraitSlide"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Portrait Slide"
15604 msgstr "&Κατακόρυφος"
15605
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15607 msgid "SlideHeading"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15611 msgid "SlideSubHeading"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15615 msgid "ListOfSlides"
15616 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15617
15618 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15619 #, fuzzy
15620 msgid "List of Slides"
15621 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15622
15623 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15624 msgid "SlideContents"
15625 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
15626
15627 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Slide Contents"
15630 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
15631
15632 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15633 msgid "ProgressContents"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Progress Contents"
15639 msgstr "Περιεχόμενα"
15640
15641 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15642 msgid "Landscape Slide:"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15646 msgid "Portrait Slide:"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15650 msgid "Slide*"
15651 msgstr "Διαφάνεια*"
15652
15653 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15654 #, fuzzy
15655 msgid "List/TOC"
15656 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
15657
15658 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15659 msgid "[List Of Slides]"
15660 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15661
15662 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15663 msgid "[Slide Contents]"
15664 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
15665
15666 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15667 msgid "[Progress Contents]"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15673 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
15674
15675 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15676 msgid ""
15677 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15678 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15679 "standard Paragraph Shapes'."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15683 #, fuzzy
15684 msgid "CD label"
15685 msgstr "ετικέτα URL"
15686
15687 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15688 #, fuzzy
15689 msgid "ShapedParagraphs"
15690 msgstr "Παράγραφος"
15691
15692 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15693 msgid "Circle"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15697 msgid "Diamond"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15701 msgid "Heart"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15705 msgid "Hexagon"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Nut"
15711 msgstr "Αποκοπή"
15712
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15714 msgid "Square"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15718 msgid "Star"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15722 msgid "Candle"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Drop down"
15728 msgstr "Ρίψη σκιάς"
15729
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15731 msgid "Drop up"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15735 msgid "TeX"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15739 msgid "Triangle up"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15743 msgid "Triangle down"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Triangle left"
15749 msgstr "Βάση αριστερά"
15750
15751 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Triangle right"
15754 msgstr "Βάση δεξιά"
15755
15756 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15757 msgid "shapepar"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15761 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15765 msgid "Shape specification"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15769 msgid "Specification of the shape"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Shapepar"
15775 msgstr "Σ&χήμα:"
15776
15777 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15778 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15783 msgid "Conjecture*"
15784 msgstr "Εικασία*"
15785
15786 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15790 msgid "Algorithm*"
15791 msgstr "Αλγόριθμος*"
15792
15793 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15794 msgid "AMS"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15798 #, fuzzy
15799 msgid "The title as it appears in the running headers"
15800 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
15801
15802 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15803 msgid "AMS subject classifications:"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15807 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Name of the conference"
15813 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
15814
15815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15816 msgid "Conference:"
15817 msgstr "Συνέδριο:"
15818
15819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15820 msgid "CopyrightYear"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15824 msgid "Copyright year:"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15828 msgid "Copyrightdata"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15832 msgid "Copyright data:"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15836 #, fuzzy
15837 msgid "TitleBanner"
15838 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
15839
15840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Title banner:"
15843 msgstr "Τίτλος:"
15844
15845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15846 #, fuzzy
15847 msgid "PreprintFooter"
15848 msgstr "Εκτυπωτής"
15849
15850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Preprint footer:"
15853 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
15854
15855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15856 msgid "Digital Object Identifier:"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15860 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15864 msgid "Terms:"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Simple CV"
15870 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
15871
15872 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15873 msgid "Topic"
15874 msgstr "Θέμα"
15875
15876 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15877 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15881 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: lib/layouts/slides.layout:107
15885 msgid "New Slide:"
15886 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15887
15888 #: lib/layouts/slides.layout:129
15889 msgid "Overlay"
15890 msgstr "Επίστρωση"
15891
15892 #: lib/layouts/slides.layout:144
15893 msgid "New Overlay:"
15894 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15895
15896 #: lib/layouts/slides.layout:184
15897 msgid "New Note:"
15898 msgstr "Νέα σημείωση:"
15899
15900 #: lib/layouts/slides.layout:209
15901 msgid "InvisibleText"
15902 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15903
15904 #: lib/layouts/slides.layout:216
15905 msgid "<Invisible Text Follows>"
15906 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15907
15908 #: lib/layouts/slides.layout:233
15909 msgid "VisibleText"
15910 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15911
15912 #: lib/layouts/slides.layout:240
15913 msgid "<Visible Text Follows>"
15914 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15915
15916 #: lib/layouts/spie.layout:3
15917 msgid "SPIE Proceedings"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: lib/layouts/spie.layout:56
15921 msgid "Authorinfo"
15922 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15923
15924 #: lib/layouts/spie.layout:68
15925 msgid "Authorinfo:"
15926 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15927
15928 #: lib/layouts/spie.layout:96
15929 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15930 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15931
15932 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15933 msgid "UNDEFINED"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15937 msgid "pp."
15938 msgstr ""
15939
15940 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15941 #, fuzzy
15942 msgid "ed."
15943 msgstr "κόκκινο"
15944
15945 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15946 msgid "eds."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15950 msgid "vol."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15954 #, fuzzy
15955 msgid "no."
15956 msgstr "όχι"
15957
15958 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15959 msgid "in"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15963 msgid "\\Roman{part}"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15967 msgid "Part \\Roman{part}"
15968 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15969
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15971 msgid "Chapter ##"
15972 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15973
15974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15976 msgid "Section ##"
15977 msgstr "Τμήμα ##"
15978
15979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15980 msgid "Paragraph ##"
15981 msgstr "Παράγραφος ##"
15982
15983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15984 msgid "\\arabic{enumi}."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15988 msgid "\\roman{enumiii}."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15992 msgid "\\Alph{enumiv}."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15996 msgid "Equation ##"
15997 msgstr "Εξίσωση ##"
15998
15999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16000 msgid "Footnote ##"
16001 msgstr "Υποσημείωση ##"
16002
16003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16004 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Algorithms"
16010 msgstr "Αλγόριθμος"
16011
16012 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Margin Figures"
16015 msgstr "Λείπει αρχείο"
16016
16017 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Margin Tables"
16020 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16021
16022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Marginal notes"
16025 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16026
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Footnotes"
16030 msgstr "Υποσημείωση|μ"
16031
16032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Notes"
16035 msgstr "Σημείωση"
16036
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
16038 msgid "Branches"
16039 msgstr "Κλάδοι"
16040
16041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Index Entries"
16044 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
16045
16046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16047 msgid "Listings"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16051 msgid "margin"
16052 msgstr "περιθώριο"
16053
16054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16055 msgid "foot"
16056 msgstr "υποσ"
16057
16058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Greyedout"
16061 msgstr "Γκριζαρισμένο"
16062
16063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16064 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16065 msgid "ERT"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16069 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16070 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
16071
16072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16073 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16074 msgid "List of Listings"
16075 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16076
16077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Listings[[inset]]"
16080 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
16081
16082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16083 msgid "Idx"
16084 msgstr "Ευρ"
16085
16086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Argument"
16089 msgstr "Στοίχιση"
16090
16091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16092 #, fuzzy
16093 msgid "unlabelled"
16094 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
16095
16096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Preview"
16099 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16100
16101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16102 msgid "see equation[[nomencl]]"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16106 msgid "page[[nomencl]]"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16110 msgid "Nomenclature[[output]]"
16111 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
16112
16113 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Verbatim*"
16116 msgstr "Αυτολεξεί"
16117
16118 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16119 msgid "Part \\thepart"
16120 msgstr "Μέρος \\thepart"
16121
16122 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16123 msgid "Chapter \\thechapter"
16124 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
16125
16126 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16127 msgid "Appendix \\thechapter"
16128 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
16129
16130 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16131 #: lib/layouts/subequations.module:13
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Subequations"
16134 msgstr "Εξίσωση"
16135
16136 #: lib/layouts/subequations.module:5
16137 msgid ""
16138 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16139 "subequations.lyx example file."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16143 msgid "Front Matter"
16144 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
16145
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16147 msgid "--- Front Matter ---"
16148 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
16149
16150 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16151 msgid "Main Matter"
16152 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
16153
16154 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16155 msgid "--- Main Matter ---"
16156 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
16157
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16159 msgid "Back Matter"
16160 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
16161
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16163 msgid "--- Back Matter ---"
16164 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
16165
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16167 msgid "PartBacktext"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Part Title"
16173 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
16174
16175 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Title of this part"
16178 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
16179
16180 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16181 #, fuzzy
16182 msgid "ChapSubtitle"
16183 msgstr "Υπότιτλος"
16184
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16186 #, fuzzy
16187 msgid "ChapAuthor"
16188 msgstr "Συγγραφέας"
16189
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16191 #, fuzzy
16192 msgid "ChapMotto"
16193 msgstr "Κεφάλαιο"
16194
16195 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Run-in headings"
16198 msgstr "επικεφαλίδες"
16199
16200 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16201 msgid "Sub-run-in headings"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16205 msgid "Extrachap"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16209 msgid "extrachap"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Author data:"
16215 msgstr "Συγγραφέας:"
16216
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16218 msgid "TOC title:"
16219 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
16220
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16222 #, fuzzy
16223 msgid "TOC author:"
16224 msgstr "Συγγραφέας:"
16225
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Running Title"
16229 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
16230
16231 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Running Author"
16234 msgstr "Συγγραφέας:"
16235
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Running Chapter"
16239 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
16240
16241 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Running chapter:"
16244 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
16245
16246 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Running Section"
16249 msgstr "Συγγραφέας:"
16250
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Running section:"
16254 msgstr "Συγγραφέας:"
16255
16256 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Abstract*"
16259 msgstr "Περίληψη"
16260
16261 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Abstract* (not printed)"
16264 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
16265
16266 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16267 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Foreword"
16270 msgstr "Λέξη κλειδί"
16271
16272 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Alternative name"
16275 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
16276
16277 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Longest Description Label"
16280 msgstr "Περιγραφή:"
16281
16282 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Longest description label"
16285 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
16286
16287 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16288 msgid "Petit"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16292 msgid "Svgraybox"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16296 msgid "Proof(QED)"
16297 msgstr "Απόδειξη(QED)"
16298
16299 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16300 msgid "Proof(smartQED)"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16304 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16308 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Headnote"
16311 msgstr "καταληκτική σημείωση"
16312
16313 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16314 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16315 msgid "Headnote (optional):"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16319 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16320 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16321 #, fuzzy
16322 msgid "thanks"
16323 msgstr "Ευχαριστίες"
16324
16325 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16326 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16327 msgid "Inst"
16328 msgstr "Ινστ"
16329
16330 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16331 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16332 msgid "Institute #"
16333 msgstr "Ίδρυμα #"
16334
16335 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16336 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Corr Author:"
16339 msgstr "Συγγραφέας:"
16340
16341 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16342 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16343 msgid "Offprints"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16347 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16348 msgid "Offprints:"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16352 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16356 msgid "Subclass"
16357 msgstr "Υποκλάση"
16358
16359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Mathematics Subject Classification"
16362 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
16363
16364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16365 msgid "CRSC"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16369 #, fuzzy
16370 msgid "CR Subject Classification"
16371 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
16372
16373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Solution \\thesolution"
16376 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16377
16378 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16379 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16383 msgid "Springer SV Mono"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16387 msgid "Springer SV Mult"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16391 msgid "Title*"
16392 msgstr "Τίτλος*"
16393
16394 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Title*: "
16397 msgstr "Τίτλος*"
16398
16399 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Contributors"
16402 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
16403
16404 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16405 msgid "List of Contributors"
16406 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
16407
16408 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Contributor List"
16411 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
16412
16413 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16414 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16415 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16416 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16417 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16418 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16419 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16420 msgid "For editors"
16421 msgstr "Για τους εκδότες"
16422
16423 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16424 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16428 msgid "Sweave"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/layouts/sweave.module:6
16432 msgid ""
16433 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16434 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16438 msgid "Sweave Input File"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16442 msgid "Number Tables by Section"
16443 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
16444
16445 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16446 msgid ""
16447 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16448 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16449 msgstr ""
16450 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
16451 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
16452
16453 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16454 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16458 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16462 msgid "Fancy Colored Boxes"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16466 msgid ""
16467 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16468 "the tcolorbox documentation for details."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Color Box"
16474 msgstr "Χρώμα"
16475
16476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Color Box Options"
16479 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
16480
16481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16482 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16486 msgid "Dynamic Color Box"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16490 msgid "Color Box (Dynamic)"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Fit Color Box"
16496 msgstr "Χρώμα φόντου"
16497
16498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16499 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Raster Color Box"
16505 msgstr "Χρώμα φόντου"
16506
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Subtitle Options"
16510 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
16511
16512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Insert the options here"
16515 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
16516
16517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Color Box Separator"
16520 msgstr "Διαχωριστής"
16521
16522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Color Boxes"
16525 msgstr "Χρώματα"
16526
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16528 msgid "-----"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Color Box Line"
16534 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
16535
16536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16537 msgid "Color Box Setup"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16541 #, fuzzy
16542 msgid "New Color Box Type"
16543 msgstr "Χρώματα"
16544
16545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16546 #, fuzzy
16547 msgid "New Box Options"
16548 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
16549
16550 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16551 msgid "Options for the new box type (optional)"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Name of the new box type"
16557 msgstr "Καμία γλώσσα"
16558
16559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Arguments"
16562 msgstr "Στοίχιση"
16563
16564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16565 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Default Value"
16571 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
16572
16573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16574 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Custom Color Box 1"
16580 msgstr "Χρώμα φόντου"
16581
16582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16583 #, fuzzy
16584 msgid "More Color Box Options"
16585 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
16586
16587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Insert more color box options here"
16590 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
16591
16592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Custom Color Box 2"
16595 msgstr "Χρώμα φόντου"
16596
16597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Custom Color Box 3"
16600 msgstr "Χρώμα φόντου"
16601
16602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Custom Color Box 4"
16605 msgstr "Χρώμα φόντου"
16606
16607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Custom Color Box 5"
16610 msgstr "Χρώμα φόντου"
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16614 msgid "Fact \\thefact."
16615 msgstr ""
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16619 msgid "Definition \\thedefinition."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16624 msgid "Example \\theexample."
16625 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16629 msgid "Problem \\theproblem."
16630 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16634 msgid "Exercise \\theexercise."
16635 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16638 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16639 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16642 msgid ""
16643 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16644 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16645 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16646 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16647 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16648 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16649 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16650 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16656 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16661 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16666 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16671 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16676 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16681 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16686 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16691 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16696 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16701 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16706 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16711 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16716 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16721 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16724 msgid ""
16725 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16726 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16727 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16728 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16729 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16730 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16731 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16735 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16736 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16739 msgid ""
16740 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16741 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16742 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16743 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16744 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16745 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16746 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16750 msgid "Criterion \\thecriterion."
16751 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16756 msgid "Criterion*"
16757 msgstr "Κριτήριο*"
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16762 msgid "Criterion."
16763 msgstr "Κριτήριο."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16766 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16767 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16772 msgid "Algorithm."
16773 msgstr "Αλγόριθμος."
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16776 msgid "Axiom \\theaxiom."
16777 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16782 msgid "Axiom*"
16783 msgstr "Αξίωμα*"
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16788 msgid "Axiom."
16789 msgstr "Αξίωμα."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16792 msgid "Condition \\thecondition."
16793 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16798 msgid "Condition*"
16799 msgstr "Συνθήκη*"
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16804 msgid "Condition."
16805 msgstr "Συνθήκη."
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16809 msgid "Note \\thenote."
16810 msgstr "Σημείωση \\thenote."
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16815 msgid "Note*"
16816 msgstr "Σημείωση*"
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16821 msgid "Note."
16822 msgstr "Σημείωση."
16823
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16825 msgid "Notation \\thenotation."
16826 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16831 msgid "Notation*"
16832 msgstr "Σημειογραφία*"
16833
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16837 msgid "Notation."
16838 msgstr "Σημειογραφία."
16839
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16841 msgid "Summary \\thesummary."
16842 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16847 msgid "Summary*"
16848 msgstr "Σύνοψη*"
16849
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16853 msgid "Summary."
16854 msgstr "Σύνοψη."
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16857 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16858 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16863 msgid "Acknowledgement*"
16864 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16865
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16867 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16868 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16873 msgid "Conclusion*"
16874 msgstr "Συμπέρασμα*"
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16879 msgid "Conclusion."
16880 msgstr "Συμπέρασμα."
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16897 msgid "Assumption"
16898 msgstr "Υπόθεση"
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16901 msgid "Assumption \\theassumption."
16902 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16907 msgid "Assumption*"
16908 msgstr "Υπόθεση*"
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16913 msgid "Assumption."
16914 msgstr "Υπόθεση."
16915
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16919 msgid "Question*"
16920 msgstr "Ερώτημα*"
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16925 msgid "Question."
16926 msgstr "Ερώτημα."
16927
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16931 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16934 msgid ""
16935 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16936 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16937 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16938 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16939 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16940 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16941 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16942 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16948 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16953 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
16954
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16958 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16963 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16968 msgstr "Σημείωση \\thenote."
16969
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16973 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16974
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16978 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16979
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16983 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16988 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16989
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16993 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16998 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17001 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17002 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17005 msgid ""
17006 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17007 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17008 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17009 "in both numbered and non-numbered forms."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17013 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17015 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17016 msgid "theorems"
17017 msgstr "θεωρήματα"
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17020 msgid "Criterion \\thetheorem."
17021 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17024 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17025 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17028 msgid "Axiom \\thetheorem."
17029 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17032 msgid "Condition \\thetheorem."
17033 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17036 msgid "Note \\thetheorem."
17037 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17040 msgid "Notation \\thetheorem."
17041 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17044 msgid "Summary \\thetheorem."
17045 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17048 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17049 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17052 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17053 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17056 msgid "Assumption \\thetheorem."
17057 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17060 msgid "Question \\thetheorem."
17061 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17064 msgid "Fact \\thetheorem."
17065 msgstr ""
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17068 msgid "Problem \\thetheorem."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17072 msgid "Exercise \\thetheorem."
17073 msgstr ""
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Solution \\thetheorem."
17078 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17081 msgid "Remark \\thetheorem."
17082 msgstr ""
17083
17084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17085 msgid "Claim \\thetheorem."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17089 msgid "Theorems (AMS)"
17090 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
17091
17092 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17093 msgid ""
17094 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17095 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17096 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17097 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17098 msgstr ""
17099
17100 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17101 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17102 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17103
17104 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17105 msgid ""
17106 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17107 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17108 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17109 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17110 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17111 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17112 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Case \\arabic{casei}."
17118 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17119
17120 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Case \\roman{caseii}."
17123 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17124
17125 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17128 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17133 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17134
17135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17136 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17137 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17138
17139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17140 msgid ""
17141 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17142 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17143 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17144 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17145 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17146 msgstr ""
17147
17148 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17149 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17150 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
17151
17152 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17153 msgid ""
17154 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17155 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17156 "chapter environment."
17157 msgstr ""
17158
17159 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Named Theorems"
17162 msgstr "Θεωρήματα"
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17165 msgid ""
17166 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17167 "'Additional Theorem Text' argument."
17168 msgstr ""
17169
17170 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Named Theorem"
17173 msgstr "Θεώρημα"
17174
17175 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Named Theorem."
17178 msgstr "Θεώρημα."
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17181 msgid "Example*"
17182 msgstr "Παράδειγμα*"
17183
17184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17185 msgid "Problem*"
17186 msgstr "Πρόβλημα*"
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17189 msgid "Exercise*"
17190 msgstr "Άσκηση*"
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Solution*"
17195 msgstr "Λύση"
17196
17197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17198 msgid "Remark*"
17199 msgstr "Παρατήρηση*"
17200
17201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17202 msgid "Claim*"
17203 msgstr "Ισχυρισμός*"
17204
17205 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Alternative proof string"
17208 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
17209
17210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17211 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17212 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
17213
17214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17215 msgid ""
17216 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17217 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17218 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17219 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17220 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17221 msgstr ""
17222
17223 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17224 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17225 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17228 msgid ""
17229 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17230 "section start)."
17231 msgstr ""
17232 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
17233 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
17234
17235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17236 msgid "Conjecture."
17237 msgstr "Εικασία."
17238
17239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17240 msgid "Fact*"
17241 msgstr "Δεδομένο*"
17242
17243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17244 msgid "Problem."
17245 msgstr "Πρόβλημα."
17246
17247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17248 msgid "Exercise."
17249 msgstr "Άσκηση."
17250
17251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Solution."
17254 msgstr "Λύση"
17255
17256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17257 msgid "Remark."
17258 msgstr "Παρατήρηση."
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17261 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17262 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
17263
17264 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17265 msgid ""
17266 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17267 "using the extended AMS machinery."
17268 msgstr ""
17269
17270 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17271 msgid "Theorems"
17272 msgstr "Θεωρήματα"
17273
17274 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17275 msgid ""
17276 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17277 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17278 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17279 msgstr ""
17280
17281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Name/Title"
17284 msgstr "Τίτλος"
17285
17286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17287 msgid "Alternative optional name or title"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17291 msgid "Prop \\theprop."
17292 msgstr ""
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Prob"
17297 msgstr "Πρόβλημα"
17298
17299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17300 msgid "\\theprob."
17301 msgstr "\\theprob."
17302
17303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Sol"
17306 msgstr "Σύμβολα"
17307
17308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17309 #, fuzzy
17310 msgid "# [number of Prob]"
17311 msgstr "Αριθμός γραμμών"
17312
17313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Label of Problem"
17316 msgstr "Πρόβλημα"
17317
17318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17319 msgid "Label of the corresponding problem"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Property \\theproperty."
17325 msgstr "Μέρος \\theproperty"
17326
17327 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17328 #, fuzzy
17329 msgid "TODO Notes"
17330 msgstr "Σημείωση πίνακα"
17331
17332 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17333 msgid ""
17334 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17335 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17336 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17337 "suppresses the output of TODO notes."
17338 msgstr ""
17339
17340 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17341 msgid "TODO"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17345 #, fuzzy
17346 msgid "List of TODOs"
17347 msgstr "Λίστα Πινάκων"
17348
17349 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17350 #, fuzzy
17351 msgid "[List of TODOs]"
17352 msgstr "Λίστα Πινάκων"
17353
17354 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17355 #, fuzzy
17356 msgid "List of TODOs Heading|s"
17357 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
17358
17359 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17360 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17364 msgid "TODO Note (Margin)"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17368 msgid "TODO (Margin)"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17372 #, fuzzy
17373 msgid "TODO Note Options|s"
17374 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
17375
17376 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17377 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17381 msgid "TODO Note (inline)"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17385 msgid "TODO (Inline)"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Missing Figure"
17391 msgstr "Λείπει αρχείο"
17392
17393 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17394 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Todo[Inline]"
17400 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
17401
17402 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Todo[margin]"
17405 msgstr "περιθώριο"
17406
17407 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17408 #, fuzzy
17409 msgid "MissingFigure"
17410 msgstr "Λείπει αρχείο"
17411
17412 #: lib/layouts/treport.layout:3
17413 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17417 msgid "Tufte Book"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17421 msgid "Sidenote"
17422 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
17423
17424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17425 msgid "sidenote"
17426 msgstr "πλάγια_σημείωση"
17427
17428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17429 msgid "Marginnote"
17430 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
17431
17432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17433 msgid "marginnote"
17434 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
17435
17436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17437 msgid "NewThought"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17441 msgid "new thought"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17445 msgid "AllCaps"
17446 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
17447
17448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17449 msgid "allcaps"
17450 msgstr "όλα_κεφαλαία"
17451
17452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17453 msgid "SmallCaps"
17454 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
17455
17456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17457 msgid "smallcaps"
17458 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
17459
17460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17461 msgid "Full Width"
17462 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
17463
17464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17465 msgid "MarginTable"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17469 msgid "MarginFigure"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17473 msgid "Tufte Handout"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17477 msgid "Handouts"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Variable-width Minipages"
17483 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
17484
17485 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17486 msgid ""
17487 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17488 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17489 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17490 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17491 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17492 msgstr ""
17493
17494 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17495 msgid "Minipage (Var. Width)"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17499 msgid "Minipage (var.)"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Vert. Adjustment"
17505 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
17506
17507 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17508 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Max. Width"
17514 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
17515
17516 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17517 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17521 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17522 msgid "Ignore"
17523 msgstr "Παράβλεψη"
17524
17525 #: lib/languages:119
17526 msgid "Afrikaans"
17527 msgstr "Αφρικάανς"
17528
17529 #: lib/languages:127
17530 msgid "Albanian"
17531 msgstr "Αλβανικά"
17532
17533 #: lib/languages:136
17534 msgid "English (USA)"
17535 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
17536
17537 #: lib/languages:147
17538 msgid "Amharic"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: lib/languages:156
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Greek (ancient)"
17544 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
17545
17546 #: lib/languages:173
17547 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17548 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
17549
17550 #: lib/languages:184
17551 msgid "Arabic (Arabi)"
17552 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
17553
17554 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17555 msgid "Armenian"
17556 msgstr "Αρμένικα"
17557
17558 #: lib/languages:206
17559 msgid "Asturian"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: lib/languages:214
17563 #, fuzzy
17564 msgid "English (Australia)"
17565 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
17566
17567 #: lib/languages:226
17568 msgid "German (Austria, old spelling)"
17569 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
17570
17571 #: lib/languages:238
17572 msgid "German (Austria)"
17573 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
17574
17575 #: lib/languages:248
17576 msgid "Indonesian"
17577 msgstr "Ινδονησιακά"
17578
17579 #: lib/languages:258
17580 msgid "Malay"
17581 msgstr "Μαλαισιανά"
17582
17583 #: lib/languages:267
17584 msgid "Basque"
17585 msgstr "Βασκικά"
17586
17587 #: lib/languages:281
17588 msgid "Belarusian"
17589 msgstr "Λευκορωσικά"
17590
17591 #: lib/languages:291
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Bosnian"
17594 msgstr "Εσθονικά"
17595
17596 #: lib/languages:299
17597 msgid "Portuguese (Brazil)"
17598 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
17599
17600 #: lib/languages:309
17601 msgid "Breton"
17602 msgstr "Βρετονικά"
17603
17604 #: lib/languages:318
17605 msgid "English (UK)"
17606 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
17607
17608 #: lib/languages:328
17609 msgid "Bulgarian"
17610 msgstr "Βουλγαρικά"
17611
17612 #: lib/languages:339
17613 msgid "English (Canada)"
17614 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
17615
17616 #: lib/languages:352
17617 msgid "French (Canada)"
17618 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
17619
17620 #: lib/languages:362
17621 msgid "Catalan"
17622 msgstr "Καταλανικά"
17623
17624 #: lib/languages:374
17625 msgid "Chinese (simplified)"
17626 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
17627
17628 #: lib/languages:384
17629 msgid "Chinese (traditional)"
17630 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
17631
17632 #: lib/languages:394
17633 msgid "Coptic"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: lib/languages:401
17637 msgid "Croatian"
17638 msgstr "Κροατικά"
17639
17640 #: lib/languages:410
17641 msgid "Czech"
17642 msgstr "Τσέχικα"
17643
17644 #: lib/languages:420
17645 msgid "Danish"
17646 msgstr "Δανικά"
17647
17648 #: lib/languages:431
17649 msgid "Divehi (Maldivian)"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: lib/languages:438
17653 msgid "Dutch"
17654 msgstr "Ολλανδικά"
17655
17656 #: lib/languages:449
17657 msgid "English"
17658 msgstr "Αγγλικά"
17659
17660 #: lib/languages:462
17661 msgid "Esperanto"
17662 msgstr "Εσπεράντο"
17663
17664 #: lib/languages:471
17665 msgid "Estonian"
17666 msgstr "Εσθονικά"
17667
17668 #: lib/languages:485
17669 msgid "Farsi"
17670 msgstr "Φαρσί"
17671
17672 #: lib/languages:500
17673 msgid "Finnish"
17674 msgstr "Φινλανδικά"
17675
17676 #: lib/languages:511
17677 msgid "French"
17678 msgstr "Γαλλικά"
17679
17680 #: lib/languages:527
17681 msgid "Friulian"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: lib/languages:537
17685 msgid "Galician"
17686 msgstr "Γαλικιακά"
17687
17688 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17689 msgid "Georgian"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: lib/languages:560
17693 msgid "German (old spelling)"
17694 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
17695
17696 #: lib/languages:571
17697 msgid "German"
17698 msgstr "Γερμανικά"
17699
17700 #: lib/languages:586
17701 msgid "German (Switzerland)"
17702 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
17703
17704 #: lib/languages:599
17705 #, fuzzy
17706 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17707 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
17708
17709 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17711 msgid "Greek"
17712 msgstr "Ελληνικά"
17713
17714 #: lib/languages:622
17715 msgid "Greek (polytonic)"
17716 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
17717
17718 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17719 msgid "Hebrew"
17720 msgstr "Εβραϊκά"
17721
17722 #: lib/languages:650
17723 msgid "Hindi"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: lib/languages:669
17727 msgid "Icelandic"
17728 msgstr "Ισλανδικά"
17729
17730 #: lib/languages:680
17731 msgid "Interlingua"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: lib/languages:690
17735 msgid "Irish"
17736 msgstr "Ιρλανδικά"
17737
17738 #: lib/languages:699
17739 msgid "Italian"
17740 msgstr "Ιταλικά"
17741
17742 #: lib/languages:714
17743 msgid "Japanese"
17744 msgstr "Ιαπωνικά"
17745
17746 #: lib/languages:728
17747 msgid "Japanese (CJK)"
17748 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
17749
17750 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17751 msgid "Kannada"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: lib/languages:746
17755 msgid "Kazakh"
17756 msgstr "Κοζακικά"
17757
17758 #: lib/languages:757
17759 msgid "Khmer"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: lib/languages:764
17763 msgid "Korean"
17764 msgstr "Κορεάτικα"
17765
17766 #: lib/languages:773
17767 msgid "Kurmanji"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17771 msgid "Lao"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: lib/languages:801
17775 msgid "Latvian"
17776 msgstr "Λεττονικά"
17777
17778 #: lib/languages:814
17779 msgid "Lithuanian"
17780 msgstr "Λιθουανικά"
17781
17782 #: lib/languages:825
17783 msgid "Lower Sorbian"
17784 msgstr "Κάτω Σορβικά"
17785
17786 #: lib/languages:834
17787 msgid "Hungarian"
17788 msgstr "Ουγγρικά"
17789
17790 #: lib/languages:845
17791 msgid "Macedonian"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: lib/languages:855
17795 msgid "Marathi"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: lib/languages:865
17799 msgid "Mongolian"
17800 msgstr "Μογγολικά"
17801
17802 #: lib/languages:874
17803 #, fuzzy
17804 msgid "English (New Zealand)"
17805 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
17806
17807 #: lib/languages:884
17808 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: lib/languages:894
17812 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: lib/languages:905
17816 msgid "Occitan"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: lib/languages:926
17820 msgid "Piedmontese"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: lib/languages:936
17824 msgid "Polish"
17825 msgstr "Πολωνικά"
17826
17827 #: lib/languages:947
17828 msgid "Portuguese"
17829 msgstr "Πορτογαλικά"
17830
17831 #: lib/languages:957
17832 msgid "Romanian"
17833 msgstr "Ρουμάνικα"
17834
17835 #: lib/languages:967
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Romansh"
17838 msgstr "Ρουμάνικα"
17839
17840 #: lib/languages:977
17841 msgid "Russian"
17842 msgstr "Ρωσικά"
17843
17844 #: lib/languages:988
17845 msgid "North Sami"
17846 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
17847
17848 #: lib/languages:997
17849 msgid "Sanskrit"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: lib/languages:1004
17853 msgid "Scottish"
17854 msgstr "Σκωτσέζικα"
17855
17856 #: lib/languages:1015
17857 msgid "Serbian"
17858 msgstr "Σέρβικα"
17859
17860 #: lib/languages:1030
17861 msgid "Serbian (Latin)"
17862 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
17863
17864 #: lib/languages:1040
17865 msgid "Slovak"
17866 msgstr "Σλοβάκικα"
17867
17868 #: lib/languages:1050
17869 msgid "Slovene"
17870 msgstr "Σλοβένικα"
17871
17872 #: lib/languages:1059
17873 msgid "Spanish"
17874 msgstr "Ισπανικά"
17875
17876 #: lib/languages:1073
17877 msgid "Spanish (Mexico)"
17878 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
17879
17880 #: lib/languages:1085
17881 msgid "Swedish"
17882 msgstr "Σουηδικά"
17883
17884 #: lib/languages:1096
17885 msgid "Syriac"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17889 msgid "Tamil"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17893 msgid "Telugu"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17897 msgid "Thai"
17898 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17899
17900 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17901 msgid "Tibetan"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: lib/languages:1141
17905 msgid "Turkish"
17906 msgstr "Τουρκικά"
17907
17908 #: lib/languages:1156
17909 msgid "Turkmen"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: lib/languages:1166
17913 msgid "Ukrainian"
17914 msgstr "Ουκρανικά"
17915
17916 #: lib/languages:1177
17917 msgid "Upper Sorbian"
17918 msgstr "Άνω Σορβικά"
17919
17920 #: lib/languages:1187
17921 msgid "Urdu"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: lib/languages:1198
17925 msgid "Vietnamese"
17926 msgstr "Βιετναμέζικα"
17927
17928 #: lib/languages:1209
17929 msgid "Welsh"
17930 msgstr "Ουαλικά"
17931
17932 #: lib/latexfonts:82
17933 msgid "AE (Almost European)"
17934 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17935
17936 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17937 msgid "Bera Serif"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: lib/latexfonts:104
17941 msgid "Bookman"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: lib/latexfonts:110
17945 msgid "Concrete Roman"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: lib/latexfonts:116
17949 msgid "Zapf Chancery"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: lib/latexfonts:122
17953 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: lib/latexfonts:128
17957 msgid "Crimson (Cochineal)"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: lib/latexfonts:136
17961 msgid "Crimson"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: lib/latexfonts:142
17965 msgid "Computer Modern Roman"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17969 msgid "URW Garamond"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17973 msgid "Libertine"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17977 msgid "Latin Modern Roman"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17981 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17985 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17989 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17993 msgid "Minion Pro"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: lib/latexfonts:287
17997 msgid "New Century Schoolbook"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18001 msgid "Noto Serif"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18005 #: lib/latexfonts:339
18006 msgid "Palatino"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18010 msgid "Times Roman"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: lib/latexfonts:373
18014 msgid "TeX Gyre Bonum"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: lib/latexfonts:379
18018 msgid "TeX Gyre Chorus"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: lib/latexfonts:385
18022 msgid "TeX Gyre Pagella"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: lib/latexfonts:391
18026 msgid "TeX Gyre Schola"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: lib/latexfonts:397
18030 msgid "TeX Gyre Termes"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18034 msgid "Utopia (Fourier)"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: lib/latexfonts:440
18038 msgid "Avant Garde"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: lib/latexfonts:446
18042 msgid "Bera Sans"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18046 msgid "Biolinum"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: lib/latexfonts:472
18050 msgid "CM Bright"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: lib/latexfonts:479
18054 msgid "Computer Modern Sans"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: lib/latexfonts:485
18058 msgid "Helvetica"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: lib/latexfonts:493
18062 msgid "Iwona"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: lib/latexfonts:500
18066 msgid "Iwona (Light)"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: lib/latexfonts:507
18070 msgid "Iwona (Condensed)"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/latexfonts:514
18074 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: lib/latexfonts:521
18078 msgid "Kurier"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: lib/latexfonts:528
18082 msgid "Kurier (Light)"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: lib/latexfonts:535
18086 msgid "Kurier (Condensed)"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: lib/latexfonts:542
18090 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: lib/latexfonts:549
18094 msgid "Latin Modern Sans"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: lib/latexfonts:556
18098 msgid "Noto Sans"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: lib/latexfonts:563
18102 msgid "TeX Gyre Adventor"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: lib/latexfonts:569
18106 msgid "TeX Gyre Heros"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: lib/latexfonts:575
18110 msgid "URW Classico (Optima)"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: lib/latexfonts:587
18114 msgid "Bera Mono"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: lib/latexfonts:595
18118 msgid "CM Typewriter Light"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: lib/latexfonts:602
18122 msgid "Computer Modern Typewriter"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: lib/latexfonts:608
18126 msgid "Courier"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: lib/latexfonts:615
18130 msgid "Libertine Mono"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: lib/latexfonts:622
18134 msgid "Latin Modern Typewriter"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: lib/latexfonts:629
18138 msgid "LuxiMono"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: lib/latexfonts:636
18142 msgid "Noto Mono"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: lib/latexfonts:643
18146 #, fuzzy
18147 msgid "TeX Gyre Cursor"
18148 msgstr "σφάλμα LaTeX"
18149
18150 #: lib/latexfonts:649
18151 #, fuzzy
18152 msgid "TX Typewriter"
18153 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18154
18155 #: lib/latexfonts:661
18156 msgid "Crimson (New TX)"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: lib/latexfonts:669
18160 msgid "Euler VM"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: lib/latexfonts:675
18164 msgid "URW Garamond (New TX)"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: lib/latexfonts:683
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Iwona (Math)"
18170 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
18171
18172 #: lib/latexfonts:696
18173 msgid "Kurier (Math)"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: lib/latexfonts:709
18177 msgid "Libertine (New TX)"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: lib/latexfonts:717
18181 msgid "Minion Pro (New TX)"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: lib/latexfonts:726
18185 msgid "Times Roman (New TX)"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: lib/encodings:50
18189 msgid "Unicode (utf8)"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: lib/encodings:55
18193 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: lib/encodings:59
18197 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18198 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
18199
18200 #: lib/encodings:62
18201 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18202 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
18203
18204 #: lib/encodings:65
18205 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18206 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
18207
18208 #: lib/encodings:68
18209 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18210 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
18211
18212 #: lib/encodings:71
18213 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18214 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
18215
18216 #: lib/encodings:75
18217 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18218 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
18219
18220 #: lib/encodings:79
18221 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18222 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
18223
18224 #: lib/encodings:83
18225 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18226 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
18227
18228 #: lib/encodings:86
18229 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18230 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
18231
18232 #: lib/encodings:89
18233 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18234 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
18235
18236 #: lib/encodings:92
18237 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18238 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
18239
18240 #: lib/encodings:95
18241 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18242 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
18243
18244 #: lib/encodings:98
18245 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18246 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
18247
18248 #: lib/encodings:101
18249 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18250 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
18251
18252 #: lib/encodings:104
18253 msgid "DOS (CP 437)"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: lib/encodings:108
18257 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: lib/encodings:111
18261 msgid "Western European (CP 850)"
18262 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
18263
18264 #: lib/encodings:114
18265 msgid "Central European (CP 852)"
18266 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
18267
18268 #: lib/encodings:118
18269 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18270 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
18271
18272 #: lib/encodings:123
18273 msgid "Western European (CP 858)"
18274 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
18275
18276 #: lib/encodings:126
18277 msgid "Hebrew (CP 862)"
18278 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
18279
18280 #: lib/encodings:129
18281 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18282 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
18283
18284 #: lib/encodings:133
18285 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18286 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
18287
18288 #: lib/encodings:136
18289 msgid "Central European (CP 1250)"
18290 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
18291
18292 #: lib/encodings:140
18293 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18294 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
18295
18296 #: lib/encodings:144
18297 msgid "Western European (CP 1252)"
18298 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
18299
18300 #: lib/encodings:147
18301 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18302 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
18303
18304 #: lib/encodings:151
18305 msgid "Arabic (CP 1256)"
18306 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
18307
18308 #: lib/encodings:154
18309 msgid "Baltic (CP 1257)"
18310 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
18311
18312 #: lib/encodings:158
18313 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18314 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
18315
18316 #: lib/encodings:162
18317 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18318 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
18319
18320 #: lib/encodings:166
18321 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18322 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
18323
18324 #: lib/encodings:177
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18327 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
18328
18329 #: lib/encodings:187
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18332 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
18333
18334 #: lib/encodings:194
18335 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18336 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
18337
18338 #: lib/encodings:198
18339 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18340 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
18341
18342 #: lib/encodings:202
18343 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18344 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
18345
18346 #: lib/encodings:206
18347 msgid "Korean (EUC-KR)"
18348 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
18349
18350 #: lib/encodings:210
18351 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: lib/encodings:214
18355 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18356 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
18357
18358 #: lib/encodings:218
18359 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18360 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
18361
18362 #: lib/encodings:225
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18365 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
18366
18367 #: lib/encodings:227
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18370 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
18371
18372 #: lib/encodings:229
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18375 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
18376
18377 #: lib/encodings:231
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18380 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
18381
18382 #: lib/encodings:238
18383 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18384 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
18385
18386 #: lib/encodings:243
18387 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: lib/encodings:247
18391 msgid "ASCII"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18395 msgid "Array Environment|y"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18399 msgid "Cases Environment|C"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18403 msgid "Aligned Environment|l"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18407 msgid "AlignedAt Environment|v"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18411 msgid "Gathered Environment|h"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18415 msgid "Split Environment|S"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18419 msgid "Delimiters...|r"
18420 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18423 msgid "Matrix...|x"
18424 msgstr "Μητρείο...|Μ"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18427 msgid "Macro|o"
18428 msgstr "Μακροεντολή|κ"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18431 msgid "AMS align Environment|a"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18435 msgid "AMS alignat Environment|t"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18439 msgid "AMS flalign Environment|f"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18443 msgid "AMS gather Environment|g"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18447 msgid "AMS multline Environment|m"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18451 msgid "Inline Formula|I"
18452 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18455 msgid "Displayed Formula|D"
18456 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18459 msgid "Eqnarray Environment|E"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18463 msgid "AMS Environment|A"
18464 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18467 msgid "Number Whole Formula|N"
18468 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18471 msgid "Number This Line|u"
18472 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18475 msgid "Equation Label|L"
18476 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18479 msgid "Copy as Reference|R"
18480 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18483 msgid "Split Cell|C"
18484 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18487 msgid "Insert|s"
18488 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18491 msgid "Add Line Above|o"
18492 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18495 msgid "Add Line Below|B"
18496 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Delete Line Above|v"
18501 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Delete Line Below|w"
18506 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18509 msgid "Add Line to Left"
18510 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18513 msgid "Add Line to Right"
18514 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18517 msgid "Delete Line to Left"
18518 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18521 msgid "Delete Line to Right"
18522 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18525 msgid "Show Math Toolbar"
18526 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18529 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18530 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18533 msgid "Show Table Toolbar"
18534 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18537 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18538 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18541 msgid "Next Cross-Reference|N"
18542 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18545 msgid "Go to Label|G"
18546 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18549 msgid "<Reference>|R"
18550 msgstr "<Αναφορά>|Α"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18553 msgid "(<Reference>)|e"
18554 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18557 msgid "<Page>|P"
18558 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18561 msgid "On Page <Page>|O"
18562 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18565 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18566 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18569 msgid "Formatted Reference|t"
18570 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Textual Reference|x"
18575 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Label Only|L"
18580 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18595 msgid "Settings...|S"
18596 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18599 msgid "Go Back|G"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18603 msgid "Copy as Reference|C"
18604 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18607 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18608 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18611 msgid "Open Inset|O"
18612 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18615 msgid "Close Inset|C"
18616 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18620 msgid "Dissolve Inset|D"
18621 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18624 msgid "Show Label|L"
18625 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18628 msgid "Frameless|l"
18629 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18632 msgid "Simple Frame|F"
18633 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18636 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18637 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18640 msgid "Oval, Thin|a"
18641 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18644 msgid "Oval, Thick|v"
18645 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18648 msgid "Drop Shadow|w"
18649 msgstr "Με σκιά|Σ"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18652 msgid "Shaded Background|B"
18653 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18656 msgid "Double Frame|u"
18657 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18660 msgid "LyX Note|N"
18661 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18664 msgid "Comment|m"
18665 msgstr "Σχόλιο|χ"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18668 msgid "Greyed Out|G"
18669 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18672 msgid "Open All Notes|A"
18673 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18676 msgid "Close All Notes|l"
18677 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Phantom|P"
18682 msgstr "Μονοπάτια"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Horizontal Phantom|H"
18687 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Vertical Phantom|V"
18692 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18695 msgid "Interword Space|w"
18696 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18699 msgid "Protected Space|o"
18700 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Visible Space|a"
18705 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18708 msgid "Thin Space|T"
18709 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18712 msgid "Negative Thin Space|N"
18713 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18716 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18717 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18720 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18721 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18724 msgid "Quad Space|Q"
18725 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18728 msgid "Double Quad Space|u"
18729 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18732 msgid "Horizontal Fill|F"
18733 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18736 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18737 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18740 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18741 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18744 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18745 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18748 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18749 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18752 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18753 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18756 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18757 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18760 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18761 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18764 msgid "Custom Length|C"
18765 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18768 msgid "Medium Space|M"
18769 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18772 msgid "Thick Space|h"
18773 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18776 msgid "Negative Medium Space|u"
18777 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18780 msgid "Negative Thick Space|i"
18781 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18784 msgid "DefSkip|D"
18785 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18788 msgid "SmallSkip|S"
18789 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18792 msgid "MedSkip|M"
18793 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18796 msgid "BigSkip|B"
18797 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18800 msgid "VFill|F"
18801 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18804 msgid "Custom|C"
18805 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18808 msgid "Settings...|e"
18809 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18812 msgid "Include|c"
18813 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18816 msgid "Input|p"
18817 msgstr "Είσοδος|δ"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18820 msgid "Verbatim|V"
18821 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18824 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18825 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18828 msgid "Listing|L"
18829 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18832 msgid "Edit Included File...|E"
18833 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18836 msgid "New Page|N"
18837 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18840 msgid "Page Break|a"
18841 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18844 msgid "Clear Page|C"
18845 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18848 msgid "Clear Double Page|D"
18849 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18852 msgid "Ragged Line Break|R"
18853 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18856 msgid "Justified Line Break|J"
18857 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Plain Separator|P"
18862 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Paragraph Break|B"
18867 msgstr "Παράγραφος"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18870 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18871 msgid "Cut"
18872 msgstr "Αποκοπή"
18873
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18875 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18876 msgid "Copy"
18877 msgstr "Αντιγραφή"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18880 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18882 msgid "Paste"
18883 msgstr "Επικόλληση"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18886 msgid "Paste Recent|e"
18887 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18890 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18891 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18894 msgid "Forward Search|F"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18898 msgid "Move Paragraph Up|o"
18899 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18902 msgid "Move Paragraph Down|v"
18903 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18906 msgid "Promote Section|r"
18907 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18910 msgid "Demote Section|m"
18911 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18914 msgid "Move Section Down|D"
18915 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18918 msgid "Move Section Up|U"
18919 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Insert Regular Expression"
18924 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18927 msgid "Accept Change|c"
18928 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18931 msgid "Reject Change|j"
18932 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18935 msgid "Apply Last Text Style|A"
18936 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Text Style|x"
18941 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18942
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18944 msgid "Paragraph Settings...|P"
18945 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18948 msgid "Fullscreen Mode"
18949 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18950
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Close Current View"
18954 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Anything|A"
18959 msgstr "Οτι&δήποτε"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18962 msgid "Anything Non-Empty|o"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Any Word|W"
18968 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
18969
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Any Number|N"
18973 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
18974
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18976 #, fuzzy
18977 msgid "User Defined|U"
18978 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18981 msgid "Append Argument"
18982 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18985 msgid "Remove Last Argument"
18986 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18989 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18990 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18993 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18994 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18995
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18997 msgid "Insert Optional Argument"
18998 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19001 msgid "Remove Optional Argument"
19002 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19005 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19009 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19013 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19014 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19017 msgid "Reload|R"
19018 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19022 msgid "Edit Externally...|x"
19023 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19026 msgid "Top|T"
19027 msgstr "Πάνω|Π"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19030 msgid "Bottom|B"
19031 msgstr "Κάτω|τ"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19034 msgid "Left|L"
19035 msgstr "Αριστερά|Α"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19038 msgid "Right|R"
19039 msgstr "Δεξιά|Δ"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Left|f"
19044 msgstr "Αριστερά|Α"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19047 msgid "Center|C"
19048 msgstr "Κέντρο|Κ"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Right|h"
19053 msgstr "Δεξιά|Δ"
19054
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Decimal"
19058 msgstr "Ιδιαίτερα"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Multicolumn|u"
19063 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Multirow|w"
19068 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Append Row|A"
19073 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
19074
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19076 msgid "Delete Row|D"
19077 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19080 msgid "Copy Row|o"
19081 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Move Row Up"
19086 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Move Row Down"
19091 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19092
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Append Column|p"
19096 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19099 msgid "Delete Column|e"
19100 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Copy Column|y"
19105 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19108 msgid "Move Column Right|v"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19112 msgid "Move Column Left"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Multi-page Table|g"
19118 msgstr "Θέση Πίνακα"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Formal Style|m"
19123 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Borders|d"
19128 msgstr "Περι&γράμματα"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19131 msgid "Alignment|i"
19132 msgstr "Στοίχιση|Σ"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Columns/Rows|C"
19137 msgstr "Στήλες"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19140 msgid "File|F"
19141 msgstr "Αρχείο|Α"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Path|P"
19146 msgstr "Μονοπάτια"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Class|C"
19151 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19154 #, fuzzy
19155 msgid "File Revision|R"
19156 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19159 msgid "Tree Revision|T"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Revision Author|A"
19165 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19166
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19168 msgid "Revision Date|D"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19172 msgid "Revision Time|i"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19176 #, fuzzy
19177 msgid "LyX Version|X"
19178 msgstr "Έκδοση"
19179
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Document Info|D"
19183 msgstr "Έγγραφο|φ"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Copy Text|o"
19188 msgstr "Αντιγραφή|ν"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19191 msgid "Activate Branch|A"
19192 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19195 msgid "Deactivate Branch|e"
19196 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Activate Branch in Master|M"
19201 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19206 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Invert Inset|I"
19211 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Add Unknown Branch|w"
19216 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
19217
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19219 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19223 msgid "All Indexes|A"
19224 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
19225
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19227 msgid "Subindex|b"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19231 msgid "Reject Change|R"
19232 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19235 msgid "Promote Section|P"
19236 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
19237
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19239 msgid "Demote Section|D"
19240 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
19241
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19243 msgid "Move Section Down|w"
19244 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19245
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19247 msgid "Select Section|S"
19248 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
19249
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Wrap by Preview|y"
19253 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
19254
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Lock Toolbars|L"
19258 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Small-sized Icons"
19263 msgstr "Μικρά εικονίδια"
19264
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Normal-sized Icons"
19268 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
19269
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Big-sized Icons"
19273 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Huge-sized Icons"
19278 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
19279
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Giant-sized Icons"
19283 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19286 msgid "Edit|E"
19287 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19290 msgid "View|V"
19291 msgstr "Προβολή|ρ"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19294 msgid "Insert|I"
19295 msgstr "Εισαγωγή|σ"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19298 msgid "Navigate|N"
19299 msgstr "Πλοήγηση|Π"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19302 msgid "Document|D"
19303 msgstr "Έγγραφο|φ"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19306 msgid "Tools|T"
19307 msgstr "Εργαλεία|γ"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19310 msgid "Help|H"
19311 msgstr "Βοήθεια|Β"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19314 msgid "New|N"
19315 msgstr "Νέο|Ν"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19318 msgid "New from Template...|m"
19319 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19322 msgid "Open...|O"
19323 msgstr "Άνοιγμα|μ"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19326 msgid "Open Recent|t"
19327 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19330 msgid "Close|C"
19331 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19334 msgid "Close All"
19335 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19338 msgid "Save|S"
19339 msgstr "Αποθήκευση|υ"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19342 msgid "Save As...|A"
19343 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19346 msgid "Save All|l"
19347 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19350 msgid "Revert to Saved|R"
19351 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19354 msgid "Version Control|V"
19355 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19358 msgid "Import|I"
19359 msgstr "Εισαγωγή|ι"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19362 msgid "Export|E"
19363 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19366 msgid "Fax...|F"
19367 msgstr "Φαξ...|Φ"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19370 msgid "New Window|W"
19371 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19374 msgid "Close Window|d"
19375 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19378 msgid "Exit|x"
19379 msgstr "Έξοδος|δ"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19382 msgid "Register...|R"
19383 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19386 msgid "Check In Changes...|I"
19387 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19390 msgid "Check Out for Edit|O"
19391 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Copy|p"
19396 msgstr "Αντιγραφή|ν"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Rename|R"
19401 msgstr "&Μετονομασία"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19404 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19408 msgid "Revert to Repository Version|v"
19409 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19412 msgid "Undo Last Check In|U"
19413 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19416 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19420 msgid "Show History...|H"
19421 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19424 msgid "Use Locking Property|L"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Export As...|s"
19430 msgstr "Εξαγωγή..."
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19433 msgid "More Formats & Options...|r"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19437 msgid "Undo|U"
19438 msgstr "Αναίρεση|Α"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19441 msgid "Redo|R"
19442 msgstr "Επανάληψη|ψ"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19445 msgid "Paste Special"
19446 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Select Whole Inset"
19451 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19454 msgid "Select All"
19455 msgstr "Επιλογή Όλων"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19458 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19459 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19462 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19463 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19466 msgid "Text Style|S"
19467 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19470 msgid "Table|T"
19471 msgstr "Πίνακας|ν"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19474 msgid "Math|M"
19475 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19478 msgid "Rows & Columns|C"
19479 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19482 msgid "Increase List Depth|I"
19483 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19486 msgid "Decrease List Depth|D"
19487 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19490 msgid "Dissolve Inset"
19491 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19494 msgid "TeX Code Settings...|C"
19495 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19498 msgid "Float Settings...|a"
19499 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19502 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19503 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19506 msgid "Note Settings...|N"
19507 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19510 msgid "Phantom Settings...|h"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19514 msgid "Branch Settings...|B"
19515 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19518 msgid "Box Settings...|x"
19519 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19522 msgid "Index Entry Settings...|y"
19523 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19526 msgid "Index Settings...|x"
19527 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Info Settings...|n"
19532 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19535 msgid "Listings Settings...|g"
19536 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19539 msgid "Table Settings...|a"
19540 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19543 msgid "Paste from HTML|H"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19547 msgid "Paste from LaTeX|L"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19551 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19552 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19555 msgid "Paste as PDF"
19556 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19559 msgid "Paste as PNG"
19560 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19563 msgid "Paste as JPEG"
19564 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Paste as EMF"
19569 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19572 msgid "Plain Text|T"
19573 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19576 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19577 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19580 msgid "Selection|S"
19581 msgstr "Επιλογή|Ε"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19584 msgid "Selection, Join Lines|i"
19585 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19588 msgid "Dissolve Text Style"
19589 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19592 msgid "Customized...|C"
19593 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19596 msgid "Capitalize|a"
19597 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19600 msgid "Uppercase|U"
19601 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19604 msgid "Lowercase|L"
19605 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Formal Style|F"
19610 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19613 msgid "Multicolumn|M"
19614 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Multirow|u"
19619 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19622 msgid "Top Line|T"
19623 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19626 msgid "Bottom Line|B"
19627 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19630 msgid "Left Line|L"
19631 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19634 msgid "Right Line|R"
19635 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19638 msgid "Top|p"
19639 msgstr "Πάνω|Π"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19642 msgid "Middle|i"
19643 msgstr "Μέση|Μ"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19646 msgid "Bottom|o"
19647 msgstr "Κάτω|τ"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19650 msgid "Middle|M"
19651 msgstr "Μέση|Μ"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19654 msgid "Add Row|A"
19655 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19658 msgid "Add Column|u"
19659 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19662 msgid "Copy Column|p"
19663 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19666 msgid "Change Limits Type|L"
19667 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19670 msgid "Macro Definition"
19671 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19674 msgid "Change Formula Type|F"
19675 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19678 msgid "Text Style|T"
19679 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19682 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19683 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19686 msgid "Add Line Above|A"
19687 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19690 msgid "Delete Line Above|D"
19691 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19694 msgid "Delete Line Below|e"
19695 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19700 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19705 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19708 msgid "Default|t"
19709 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19712 msgid "Display|D"
19713 msgstr "Προβολή|β"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19716 msgid "Inline|I"
19717 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19720 msgid "Math Normal Font|N"
19721 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19724 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19725 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Math Formal Script Family|o"
19730 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19733 msgid "Math Fraktur Family|F"
19734 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19737 msgid "Math Roman Family|R"
19738 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19741 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19742 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19745 msgid "Math Bold Series|B"
19746 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19749 msgid "Text Normal Font|T"
19750 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19753 msgid "Text Roman Family"
19754 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19757 msgid "Text Sans Serif Family"
19758 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19761 msgid "Text Typewriter Family"
19762 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19765 msgid "Text Bold Series"
19766 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19769 msgid "Text Medium Series"
19770 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19773 msgid "Text Italic Shape"
19774 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19777 msgid "Text Small Caps Shape"
19778 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19781 msgid "Text Slanted Shape"
19782 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19785 msgid "Text Upright Shape"
19786 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19789 msgid "Octave|O"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19793 msgid "Maxima|M"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19797 msgid "Mathematica|a"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19801 msgid "Maple, Simplify|S"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19805 msgid "Maple, Factor|F"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19809 msgid "Maple, Evalm|E"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19813 msgid "Maple, Evalf|v"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19817 msgid "Open All Insets|O"
19818 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19821 msgid "Close All Insets|C"
19822 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19825 msgid "Unfold Math Macro|n"
19826 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19829 msgid "Fold Math Macro|d"
19830 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Outline Pane|u"
19835 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Code Preview Pane|P"
19840 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19843 msgid "Messages Pane|g"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19847 msgid "Toolbars|b"
19848 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19851 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19852 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19855 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19856 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19859 msgid "Close Current View|w"
19860 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19863 msgid "Fullscreen|l"
19864 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19867 msgid "Math|h"
19868 msgstr "Μαθηματικά|θ"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19871 msgid "Special Character|p"
19872 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19875 msgid "Formatting|o"
19876 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19879 msgid "List / TOC|i"
19880 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19883 msgid "Float|a"
19884 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19887 msgid "Note|N"
19888 msgstr "Σημείωση|η"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19891 msgid "Branch|B"
19892 msgstr "Κλάδος|δ"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19895 msgid "Custom Insets"
19896 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19899 msgid "File|e"
19900 msgstr "Αρχείο|ρ"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19903 msgid "Box[[Menu]]|x"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19907 msgid "Citation...|C"
19908 msgstr "Παραπομπή...|Π"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19911 msgid "Cross-Reference...|R"
19912 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19915 msgid "Label...|L"
19916 msgstr "Ετικέτα...|τ"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19919 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19920 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19923 msgid "Table...|T"
19924 msgstr "Πίνακας...|κ"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19927 msgid "Graphics...|G"
19928 msgstr "Γραφικά...|Γ"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19931 msgid "URL|U"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19935 msgid "Hyperlink...|k"
19936 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19939 msgid "Footnote|F"
19940 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19943 msgid "Marginal Note|M"
19944 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19947 #, fuzzy
19948 msgid "TeX Code"
19949 msgstr "Κώδικας TeX:"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19952 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19953 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Preview|w"
19958 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19961 msgid "Symbols...|b"
19962 msgstr "Σύμβολα...|β"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19965 msgid "Ellipsis|i"
19966 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19969 msgid "End of Sentence|E"
19970 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19975 msgstr "Προέλευση"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19980 msgstr "Στυλ παραπομπών"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19983 msgid "Protected Hyphen|y"
19984 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19987 msgid "Breakable Slash|a"
19988 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Visible Space|V"
19993 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19996 msgid "Menu Separator|M"
19997 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20000 msgid "Phonetic Symbols|P"
20001 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Logos|L"
20006 msgstr "Λογότυπο"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20009 #, fuzzy
20010 msgid "LyX Logo|L"
20011 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20014 #, fuzzy
20015 msgid "TeX Logo|T"
20016 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20019 #, fuzzy
20020 msgid "LaTeX Logo|a"
20021 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20024 #, fuzzy
20025 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20026 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20029 msgid "Superscript|S"
20030 msgstr "Εκθέτης|Ε"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20033 msgid "Subscript|u"
20034 msgstr "Δείκτης|Δ"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20037 msgid "Protected Space|P"
20038 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20041 msgid "Horizontal Space...|o"
20042 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Horizontal Line...|L"
20047 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20050 msgid "Vertical Space...|V"
20051 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20054 msgid "Phantom|m"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20058 msgid "Hyphenation Point|H"
20059 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20062 msgid "Ligature Break|k"
20063 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Optional Line Break|B"
20068 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20071 msgid "Display Formula|D"
20072 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20075 msgid "Numbered Formula|N"
20076 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20079 msgid "Figure Wrap Float|F"
20080 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20083 msgid "Table Wrap Float|T"
20084 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20087 msgid "Table of Contents|C"
20088 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20091 #, fuzzy
20092 msgid "List of Listings|L"
20093 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20096 msgid "Nomenclature|N"
20097 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20102 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20105 msgid "LyX Document...|X"
20106 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20109 msgid "Plain Text...|T"
20110 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20113 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20114 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20117 msgid "External Material...|M"
20118 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20121 msgid "Child Document...|d"
20122 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20125 msgid "Comment|C"
20126 msgstr "Σχόλιο|χ"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20129 msgid "Insert New Branch...|I"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20133 msgid "Change Tracking|C"
20134 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20137 msgid "Build Program|B"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20141 msgid "LaTeX Log|L"
20142 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Start Appendix Here|x"
20147 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20150 msgid "View Master Document|M"
20151 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20154 msgid "Update Master Document|a"
20155 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Compressed|o"
20160 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20163 msgid "Disable Editing|E"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20167 msgid "Track Changes|T"
20168 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20171 msgid "Merge Changes...|M"
20172 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20175 msgid "Accept Change|A"
20176 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20179 msgid "Accept All Changes|c"
20180 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20183 msgid "Reject All Changes|e"
20184 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20187 msgid "Show Changes in Output|S"
20188 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20191 msgid "Bookmarks|B"
20192 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20195 msgid "Next Note|N"
20196 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20199 msgid "Next Change|C"
20200 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20203 msgid "Next Cross-Reference|R"
20204 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20207 msgid "Go to Label|L"
20208 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20211 msgid "Save Bookmark 1|S"
20212 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20215 msgid "Save Bookmark 2"
20216 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20219 msgid "Save Bookmark 3"
20220 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20223 msgid "Save Bookmark 4"
20224 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20227 msgid "Save Bookmark 5"
20228 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20231 msgid "Clear Bookmarks|C"
20232 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20235 msgid "Navigate Back|B"
20236 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20239 msgid "Spellchecker...|S"
20240 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20243 msgid "Thesaurus...|T"
20244 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20247 msgid "Statistics...|a"
20248 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20251 msgid "Check TeX|h"
20252 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20255 msgid "TeX Information|I"
20256 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20259 msgid "Compare...|C"
20260 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20263 msgid "Reconfigure|R"
20264 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20267 msgid "Preferences...|P"
20268 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20271 msgid "Introduction|I"
20272 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20275 msgid "Tutorial|T"
20276 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20279 msgid "User's Guide|U"
20280 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20283 msgid "Additional Features|F"
20284 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20287 msgid "Embedded Objects|O"
20288 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20291 msgid "Customization|C"
20292 msgstr "Προσαρμογή|α"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20295 msgid "Shortcuts|S"
20296 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20299 msgid "LyX Functions|y"
20300 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20303 msgid "LaTeX Configuration|L"
20304 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20307 msgid "Specific Manuals|p"
20308 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20311 msgid "About LyX|X"
20312 msgstr "Περί του LyX|ρ"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Beamer Presentations|B"
20317 msgstr "Παρουσίαση"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Braille|a"
20322 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Colored boxes|r"
20327 msgstr "Χρώματα"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20330 msgid "Feynman-diagram|F"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Knitr|K"
20336 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20339 #, fuzzy
20340 msgid "LilyPond|P"
20341 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Linguistics|L"
20346 msgstr "Γλωσσολογία"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20349 msgid "Multilingual Captions|C"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20353 msgid "Paralist|t"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20357 #, fuzzy
20358 msgid "PDF comments|D"
20359 msgstr "Σχόλιο"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20362 #, fuzzy
20363 msgid "PDF forms|o"
20364 msgstr "Σχόλιο"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20367 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20371 msgid "Sweave|S"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20375 #, fuzzy
20376 msgid "XY-pic|X"
20377 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20380 msgid "New document"
20381 msgstr "Νέο έγγραφο"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20384 msgid "Open document"
20385 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20388 msgid "Save document"
20389 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20392 msgid "Check spelling"
20393 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Spellcheck continuously"
20398 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20401 msgid "Undo"
20402 msgstr "Αναίρεση"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20405 msgid "Redo"
20406 msgstr "Επανάληψη"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20409 msgid "Find and replace"
20410 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20413 msgid "Find and replace (advanced)"
20414 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20417 msgid "Navigate back"
20418 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20421 msgid "Toggle emphasis"
20422 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20425 msgid "Toggle noun"
20426 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20429 msgid "Apply last"
20430 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20433 msgid "Insert math"
20434 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20437 msgid "Insert graphics"
20438 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20441 msgid "Insert table"
20442 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20445 msgid "Toggle outline"
20446 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20449 msgid "Toggle math toolbar"
20450 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20453 msgid "Toggle table toolbar"
20454 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Toggle review toolbar"
20459 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20462 msgid "View/Update"
20463 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20466 msgid "View"
20467 msgstr "Προβολή"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20470 msgid "Update"
20471 msgstr "Ενημέρωση"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20474 msgid "View master document"
20475 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20478 msgid "Update master document"
20479 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20482 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20486 msgid "View other formats"
20487 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20490 msgid "Update other formats"
20491 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20494 msgid "Extra"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20498 msgid "Numbered list"
20499 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20502 msgid "Itemized list"
20503 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20506 msgid "Increase depth"
20507 msgstr "Αύξηση βάθους"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20510 msgid "Decrease depth"
20511 msgstr "Ελάττωση βάθους"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20514 msgid "Insert figure float"
20515 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20518 msgid "Insert table float"
20519 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20522 msgid "Insert label"
20523 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20526 msgid "Insert cross-reference"
20527 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20530 msgid "Insert citation"
20531 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20534 msgid "Insert index entry"
20535 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20538 msgid "Insert nomenclature entry"
20539 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20542 msgid "Insert footnote"
20543 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20546 msgid "Insert margin note"
20547 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Insert LyX note"
20552 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20555 msgid "Insert box"
20556 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20559 msgid "Insert hyperlink"
20560 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20563 msgid "Insert TeX code"
20564 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20567 msgid "Insert math macro"
20568 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20571 msgid "Include file"
20572 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20575 msgid "Text style"
20576 msgstr "Στυλ κειμένου"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20579 msgid "Paragraph settings"
20580 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20583 msgid "Add row"
20584 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20587 msgid "Add column"
20588 msgstr "Προσθήκη στήλης"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20591 msgid "Delete row"
20592 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20595 msgid "Delete column"
20596 msgstr "Διαγραφή στήλης"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20599 msgid "Move row up"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20603 msgid "Move column left"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Move row down"
20609 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Move column right"
20614 msgstr "Κάτω δεξιά"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20617 msgid "Set top line"
20618 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20621 msgid "Set bottom line"
20622 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20625 msgid "Set left line"
20626 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20629 msgid "Set right line"
20630 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20633 msgid "Set border lines"
20634 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20637 msgid "Set all lines"
20638 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20641 msgid "Unset all lines"
20642 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20645 msgid "Align left"
20646 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20649 msgid "Align center"
20650 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20653 msgid "Align right"
20654 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20657 msgid "Align on decimal"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20661 msgid "Align top"
20662 msgstr "Στοίχιση πάνω"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20665 msgid "Align middle"
20666 msgstr "Στοίχιση μέση"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20669 msgid "Align bottom"
20670 msgstr "Στοίχιση κάτω"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20675 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20680 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20683 msgid "Set multi-column"
20684 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Set multi-row"
20689 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20692 msgid "Math"
20693 msgstr "Μαθηματικά"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20696 msgid "Set display mode"
20697 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20700 msgid "Subscript"
20701 msgstr "Δείκτης"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20704 msgid "Insert square root"
20705 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20708 msgid "Insert root"
20709 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20712 msgid "Insert standard fraction"
20713 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20716 msgid "Insert sum"
20717 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20720 msgid "Insert integral"
20721 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20724 msgid "Insert product"
20725 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20728 msgid "Insert ( )"
20729 msgstr "Εισαγωγή ( )"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20732 msgid "Insert [ ]"
20733 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20736 msgid "Insert { }"
20737 msgstr "Εισαγωγή { }"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20740 msgid "Insert delimiters"
20741 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20744 msgid "Insert matrix"
20745 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20748 msgid "Insert cases environment"
20749 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20752 msgid "Toggle math panels"
20753 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20756 msgid "Math Macros"
20757 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20760 msgid "Remove last argument"
20761 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20764 msgid "Append argument"
20765 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20768 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20769 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20772 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20773 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20776 msgid "Remove optional argument"
20777 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20780 msgid "Insert optional argument"
20781 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20784 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20785 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20788 msgid "Append argument eating from the right"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20792 msgid "Append optional argument eating from the right"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Phonetic Symbols"
20798 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20801 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20805 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20809 msgid "IPA Vowels"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20813 #, fuzzy
20814 msgid "IPA Other Symbols"
20815 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20818 msgid "IPA Suprasegmentals"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20822 msgid "IPA Diacritics"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20826 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20830 msgid "Command Buffer"
20831 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20834 msgid "Review[[Toolbar]]"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20838 msgid "Track changes"
20839 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20842 msgid "Show changes in output"
20843 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20846 msgid "Next change"
20847 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20850 msgid "Accept change inside selection"
20851 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20854 msgid "Reject change inside selection"
20855 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20858 msgid "Merge changes"
20859 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20862 msgid "Accept all changes"
20863 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20866 msgid "Reject all changes"
20867 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20870 msgid "Insert note"
20871 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20874 msgid "Next note"
20875 msgstr "Επόμενη σημείωση"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20878 #, fuzzy
20879 msgid "LyX Documentation Tools"
20880 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20883 msgid "Info"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Menu Separator"
20889 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20892 #, fuzzy
20893 msgid "LyX Logo"
20894 msgstr "Το Λογότυπό μου"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20897 #, fuzzy
20898 msgid "TeX Logo"
20899 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20902 #, fuzzy
20903 msgid "LaTeX Logo"
20904 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20907 #, fuzzy
20908 msgid "LaTeX2e Logo"
20909 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20912 msgid "View Other Formats"
20913 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20916 msgid "Update Other Formats"
20917 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20920 msgid "Version Control"
20921 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20924 msgid "Register"
20925 msgstr "Καταχώρηση"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20928 msgid "Check-out for edit"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20932 msgid "Check-in changes"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20936 msgid "View revision log"
20937 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20940 msgid "Revert changes"
20941 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20944 msgid "Compare with older revision"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20948 msgid "Compare with last revision"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Insert Version Info"
20954 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20957 msgid "Use SVN file locking property"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20961 msgid "Update local directory from repository"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20965 msgid "Math Panels"
20966 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20969 msgid "Math spacings"
20970 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Styles & classes"
20975 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20978 msgid "Fractions"
20979 msgstr "Κλάσματα"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20983 msgid "Fonts"
20984 msgstr "Γραμματοσειρές"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20987 msgid "Functions"
20988 msgstr "Συναρτήσεις"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20991 msgid "Frame decorations"
20992 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20995 msgid "Big operators"
20996 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20999 msgid "Miscellaneous"
21000 msgstr "Διάφορα"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21004 msgid "Arrows"
21005 msgstr "Βέλη"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Arrows (extended)"
21010 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21013 msgid "Operators"
21014 msgstr "Τελεστές"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Operators (extended)"
21019 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21022 msgid "Relations"
21023 msgstr "Σχέσεις"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Relations (extended)"
21028 msgstr "Σχέσεις"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Negative relations (extended)"
21033 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21036 msgid "Dots"
21037 msgstr "Τελείες"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21040 msgid "Delimiters (fixed size)"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Miscellaneous (extended)"
21046 msgstr "Διάφορα"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21049 msgid "arccos"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21053 msgid "arcsin"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21057 msgid "arctan"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21061 msgid "arg"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21065 msgid "bmod"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21069 msgid "cos"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21073 msgid "cosh"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21077 msgid "cot"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21081 msgid "coth"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21085 msgid "csc"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21089 msgid "deg"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21093 msgid "det"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21097 msgid "dim"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21101 msgid "exp"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21105 msgid "gcd"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21109 msgid "hom"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21113 msgid "inf"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21117 msgid "ker"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21121 msgid "lg"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21125 msgid "lim"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21129 msgid "liminf"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21133 msgid "limsup"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21137 msgid "ln"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21141 msgid "log"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21145 msgid "max"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21149 msgid "min"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21153 msgid "sec"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21157 msgid "sin"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21161 msgid "sinh"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21165 msgid "sup"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21169 msgid "tan"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21173 msgid "tanh"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21177 msgid "Pr"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21181 msgid "Spacings"
21182 msgstr "Διαστήματα"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21185 msgid "Thin space\t\\,"
21186 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21189 msgid "Medium space\t\\:"
21190 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21193 msgid "Thick space\t\\;"
21194 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21197 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21198 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21201 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21202 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21205 msgid "Negative space\t\\!"
21206 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Phantom\t\\phantom"
21211 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21216 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21221 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21224 msgid "Smash\t\\smash"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21228 msgid "Top smash\t\\smasht"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21232 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21236 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21240 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21244 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21248 msgid "Roots"
21249 msgstr "Ρίζες"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21252 msgid "Square root\t\\sqrt"
21253 msgstr "Τετραγω"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21256 msgid "Other root\t\\root"
21257 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21260 msgid "Styles & Classes"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21264 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21268 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21272 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21276 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21280 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21284 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21288 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21292 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21296 msgid "Standard\t\\frac"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21300 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21304 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21308 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21312 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21316 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21320 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21324 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21325 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21328 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21332 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21336 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21340 msgid "Binomial\t\\binom"
21341 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21344 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21345 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21348 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21349 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21352 msgid "Roman\t\\mathrm"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21356 msgid "Bold\t\\mathbf"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21360 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21364 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21368 msgid "Italic\t\\mathit"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21372 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21376 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21380 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21384 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21388 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21392 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21396 msgid "ldots"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21400 msgid "cdots"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21404 msgid "vdots"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21408 msgid "ddots"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21412 msgid "iddots"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21416 msgid "Frame Decorations"
21417 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21420 msgid "hat"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21424 msgid "tilde"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21428 msgid "bar"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21432 msgid "grave"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21436 msgid "dot"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21440 msgid "check"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21444 msgid "widehat"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21448 msgid "widetilde"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21452 msgid "utilde"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21456 msgid "vec"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21460 msgid "acute"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21464 msgid "ddot"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21468 msgid "dddot"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21472 msgid "ddddot"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21476 msgid "breve"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21480 #, fuzzy
21481 msgid "mathring"
21482 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21485 msgid "overline"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21489 msgid "overbrace"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21493 msgid "overleftarrow"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21497 msgid "overrightarrow"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21501 msgid "overleftrightarrow"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21505 msgid "underline"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21509 msgid "underbrace"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21513 msgid "underleftarrow"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21517 msgid "underrightarrow"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21521 msgid "underleftrightarrow"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21525 #, fuzzy
21526 msgid "cancel"
21527 msgstr "Ακύρωση"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21530 #, fuzzy
21531 msgid "bcancel"
21532 msgstr "Ακύρωση"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21535 #, fuzzy
21536 msgid "xcancel"
21537 msgstr "Ακύρωση"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21540 #, fuzzy
21541 msgid "cancelto"
21542 msgstr "Ακύρωση"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21545 msgid "Insert left/right side scripts"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Insert right side scripts"
21551 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Insert left side scripts"
21556 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Insert side scripts"
21561 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21564 msgid "overset"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21568 msgid "underset"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21572 msgid "stackrel"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21576 msgid "stackrelthree"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21580 msgid "leftarrow"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21584 msgid "rightarrow"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21588 msgid "downarrow"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21592 msgid "uparrow"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21596 msgid "updownarrow"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21600 msgid "leftrightarrow"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21604 msgid "Leftarrow"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21608 msgid "Rightarrow"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21612 msgid "Downarrow"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21616 msgid "Uparrow"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21620 msgid "Updownarrow"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21624 msgid "Leftrightarrow"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21628 msgid "Longleftrightarrow"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21632 msgid "Longleftarrow"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21636 msgid "Longrightarrow"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21640 msgid "longleftrightarrow"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21644 msgid "longleftarrow"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21648 msgid "longrightarrow"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21652 msgid "leftharpoondown"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21656 msgid "rightharpoondown"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21660 msgid "mapsto"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21664 msgid "longmapsto"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21668 msgid "nwarrow"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21672 msgid "nearrow"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21676 msgid "leftharpoonup"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21680 msgid "rightharpoonup"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21684 msgid "hookleftarrow"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21688 msgid "hookrightarrow"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21692 msgid "swarrow"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21696 msgid "searrow"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21700 msgid "rightleftharpoons"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21704 msgid "pm"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21708 msgid "cap"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21712 msgid "diamond"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21716 msgid "oplus"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21720 msgid "mp"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21724 msgid "cup"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21728 msgid "bigtriangleup"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21732 msgid "ominus"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21736 msgid "times"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21740 msgid "uplus"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21744 msgid "bigtriangledown"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21748 msgid "otimes"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21752 msgid "div"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21756 msgid "sqcap"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21760 msgid "triangleright"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21764 msgid "oslash"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21768 msgid "cdot"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21772 msgid "sqcup"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21776 msgid "triangleleft"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21780 msgid "odot"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21784 msgid "star"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21788 #, fuzzy
21789 msgid "ast"
21790 msgstr "Επικόλληση"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21793 msgid "vee"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21797 msgid "amalg"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21801 msgid "bigcirc"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21805 msgid "setminus"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21809 msgid "wedge"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21813 msgid "dagger"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21817 msgid "circ"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21821 msgid "bullet"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21825 msgid "wr"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21829 msgid "ddagger"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21833 #, fuzzy
21834 msgid "smallint"
21835 msgstr "Ελάχιστο"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21838 msgid "leq"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21842 msgid "geq"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21846 msgid "equiv"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21850 msgid "models"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21854 msgid "prec"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21858 msgid "succ"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21862 msgid "sim"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21866 msgid "perp"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21870 msgid "preceq"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21874 msgid "succeq"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21878 msgid "simeq"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21882 msgid "mid"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21886 msgid "ll"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21890 msgid "gg"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21894 msgid "asymp"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21898 msgid "parallel"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21902 msgid "subset"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21906 msgid "supset"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21910 msgid "approx"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21914 msgid "smile"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21918 msgid "subseteq"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21922 msgid "supseteq"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21926 msgid "cong"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21930 msgid "frown"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21934 msgid "sqsubseteq"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21938 msgid "sqsupseteq"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21942 msgid "doteq"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21946 msgid "neq"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21950 msgid "in[[math relation]]"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21954 msgid "ni"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21958 msgid "propto"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21962 msgid "notin"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21966 msgid "vdash"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21970 msgid "dashv"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21974 msgid "bowtie"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21978 #, fuzzy
21979 msgid "iff"
21980 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21983 #, fuzzy
21984 msgid "not"
21985 msgstr "σημείωση"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21988 #, fuzzy
21989 msgid "land"
21990 msgstr "Ισλανδικά"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21993 #, fuzzy
21994 msgid "lor"
21995 msgstr "ή"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21998 msgid "lnot"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22002 msgid "alpha"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22006 msgid "beta"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22010 msgid "gamma"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22014 msgid "delta"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22018 msgid "epsilon"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22022 msgid "varepsilon"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22026 msgid "zeta"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22030 msgid "eta"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22034 msgid "theta"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22038 msgid "vartheta"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22042 msgid "iota"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22046 msgid "kappa"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22050 msgid "lambda"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22054 msgid "mu"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22058 msgid "nu"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22062 msgid "xi"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22066 msgid "pi"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22070 msgid "varpi"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22074 msgid "rho"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22078 msgid "varrho"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22082 msgid "sigma"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22086 msgid "varsigma"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22090 msgid "tau"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22094 msgid "upsilon"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22098 msgid "phi"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22102 msgid "varphi"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22106 msgid "chi"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22110 msgid "psi"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22114 msgid "omega"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22118 msgid "Gamma"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22122 msgid "Delta"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22126 msgid "Theta"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22130 msgid "Lambda"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22134 msgid "Xi"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22138 msgid "Pi"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22142 msgid "Sigma"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22146 msgid "Upsilon"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22150 msgid "Phi"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22154 msgid "Psi"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22158 msgid "Omega"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22162 msgid "varGamma"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22166 msgid "varDelta"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22170 msgid "varTheta"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22174 msgid "varLambda"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22178 #, fuzzy
22179 msgid "varXi"
22180 msgstr "Φαρσί"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22183 #, fuzzy
22184 msgid "varPi"
22185 msgstr "Φαρσί"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22188 msgid "varSigma"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22192 #, fuzzy
22193 msgid "varUpsilon"
22194 msgstr "έκδοση"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22197 #, fuzzy
22198 msgid "varPhi"
22199 msgstr "Φαρσί"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22202 #, fuzzy
22203 msgid "varPsi"
22204 msgstr "Φαρσί"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22207 msgid "varOmega"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22211 msgid "nabla"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22215 msgid "partial"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22219 msgid "infty"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22223 msgid "prime"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22227 msgid "ell"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22231 msgid "emptyset"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22235 msgid "exists"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22239 msgid "forall"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22243 msgid "imath"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22247 msgid "jmath"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22251 msgid "Re"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22255 msgid "Im"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22259 msgid "aleph"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22263 msgid "wp"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22267 msgid "hbar"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22271 msgid "angle"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22275 msgid "top"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22279 msgid "bot"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22283 msgid "Vert"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22287 msgid "neg"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22291 msgid "flat"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22295 msgid "natural"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22299 msgid "sharp"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22303 msgid "surd"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22307 msgid "lhook"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22311 msgid "rhook"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22315 msgid "triangle"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22319 msgid "diamondsuit"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22323 msgid "heartsuit"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22327 msgid "clubsuit"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22331 msgid "spadesuit"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22335 msgid "textrm \\AA"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22339 msgid "textrm \\O"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22343 msgid "mathcircumflex"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22347 msgid "_"
22348 msgstr "_"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22351 msgid "textdegree"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22355 #, fuzzy
22356 msgid "mathdollar"
22357 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22360 #, fuzzy
22361 msgid "mathparagraph"
22362 msgstr "Παράγραφος"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22365 #, fuzzy
22366 msgid "mathsection"
22367 msgstr "επιλογή"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22370 msgid "mathrm T"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22374 msgid "mathbb N"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22378 msgid "mathbb Z"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22382 msgid "mathbb Q"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22386 msgid "mathbb R"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22390 msgid "mathbb C"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22394 msgid "mathbb H"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22398 msgid "mathcal F"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22402 msgid "mathcal L"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22406 msgid "mathcal H"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22410 msgid "mathcal O"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22414 msgid "Big Operators"
22415 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22418 msgid "intop"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22422 msgid "int"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22426 msgid "iint"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22430 msgid "iintop"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22434 msgid "iiint"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22438 msgid "iiintop"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22442 msgid "iiiint"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22446 msgid "iiiintop"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22450 msgid "dotsint"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22454 msgid "dotsintop"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22458 msgid "idotsint"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22462 msgid "oint"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22466 msgid "ointop"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22470 msgid "oiint"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22474 msgid "oiintop"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22478 msgid "ointctrclockwiseop"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22482 msgid "ointctrclockwise"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22486 msgid "ointclockwiseop"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22490 msgid "ointclockwise"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22494 msgid "sqint"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22498 msgid "sqintop"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22502 msgid "sqiint"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22506 msgid "sqiintop"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22510 msgid "fint"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22514 msgid "fintop"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22518 msgid "landupint"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22522 msgid "landupintop"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22526 msgid "landdownint"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22530 msgid "landdownintop"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22534 #, fuzzy
22535 msgid "varint"
22536 msgstr "&Εκτύπωση"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22539 msgid "varoint"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22543 msgid "varoiint"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22547 msgid "varoiintop"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22551 msgid "varointclockwise"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22555 msgid "varointclockwiseop"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22559 msgid "varointctrclockwise"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22563 msgid "varointctrclockwiseop"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22567 msgid "sum"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22571 msgid "prod"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22575 msgid "coprod"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22579 msgid "bigsqcup"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22583 msgid "bigotimes"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22587 msgid "bigodot"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22591 msgid "bigoplus"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22595 msgid "bigcap"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22599 msgid "bigcup"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22603 msgid "biguplus"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22607 msgid "bigvee"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22611 msgid "bigwedge"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22615 msgid "digamma"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22619 msgid "varkappa"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22623 msgid "beth"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22627 msgid "daleth"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22631 msgid "gimel"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22635 msgid "ulcorner"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22639 msgid "urcorner"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22643 msgid "llcorner"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22647 msgid "lrcorner"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22651 msgid "hslash"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22655 msgid "vartriangle"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22659 msgid "triangledown"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22663 msgid "square"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22667 msgid "CheckedBox"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22671 msgid "XBox"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22675 msgid "lozenge"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22679 msgid "wasylozenge"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22683 msgid "circledR"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22687 msgid "circledS"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22691 msgid "measuredangle"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22695 #, fuzzy
22696 msgid "varangle"
22697 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22700 msgid "nexists"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22704 msgid "mho"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22708 msgid "Finv"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22712 msgid "Game"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22716 msgid "Bbbk"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22720 msgid "backprime"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22724 msgid "varnothing"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22728 msgid "blacktriangle"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22732 msgid "blacktriangledown"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22736 msgid "blacksquare"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22740 msgid "blacklozenge"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22744 msgid "bigstar"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22748 msgid "sphericalangle"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22752 msgid "complement"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22756 msgid "eth"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22760 msgid "diagup"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22764 msgid "diagdown"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22768 #, fuzzy
22769 msgid "lightning"
22770 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22773 #, fuzzy
22774 msgid "varcopyright"
22775 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22778 msgid "Bowtie"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22782 msgid "diameter"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22786 msgid "invdiameter"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22790 msgid "bell"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22794 msgid "hexagon"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22798 msgid "varhexagon"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22802 #, fuzzy
22803 msgid "pentagon"
22804 msgstr "Παρουσίαση"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22807 msgid "octagon"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22811 msgid "smiley"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22815 #, fuzzy
22816 msgid "blacksmiley"
22817 msgstr "μαύρο"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22820 msgid "frownie"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22824 msgid "sun"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22828 msgid "leadsto"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22832 msgid "Leftcircle"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Rightcircle"
22838 msgstr "Δεξιά"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22841 msgid "CIRCLE"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22845 msgid "LEFTCIRCLE"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22849 msgid "RIGHTCIRCLE"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22853 msgid "LEFTcircle"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22857 msgid "RIGHTcircle"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22861 msgid "leftturn"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22865 #, fuzzy
22866 msgid "rightturn"
22867 msgstr "Όρθια"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22870 #, fuzzy
22871 msgid "AC"
22872 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22875 msgid "HF"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22879 msgid "VHF"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22883 msgid "photon"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22887 msgid "gluon"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22891 msgid "permil"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22895 msgid "cent"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22899 #, fuzzy
22900 msgid "yen"
22901 msgstr "ναι"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22904 msgid "hexstar"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22908 msgid "varhexstar"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22912 msgid "davidsstar"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22916 msgid "maltese"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22920 msgid "kreuz"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22924 msgid "ataribox"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22928 #, fuzzy
22929 msgid "checked"
22930 msgstr "Ορθογράφος"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22933 #, fuzzy
22934 msgid "checkmark"
22935 msgstr "Παρατήρηση"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22938 #, fuzzy
22939 msgid "eighthnote"
22940 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22943 msgid "quarternote"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22947 #, fuzzy
22948 msgid "halfnote"
22949 msgstr "Σημείωση πίνακα"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22952 #, fuzzy
22953 msgid "fullnote"
22954 msgstr "σημείωση"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22957 #, fuzzy
22958 msgid "twonotes"
22959 msgstr "σημείωση"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22962 msgid "female"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22966 msgid "male"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22970 #, fuzzy
22971 msgid "vernal"
22972 msgstr "Περιοδικό"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22975 msgid "ascnode"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22979 msgid "descnode"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22983 msgid "fullmoon"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22987 msgid "newmoon"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22991 msgid "leftmoon"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22995 #, fuzzy
22996 msgid "rightmoon"
22997 msgstr "Όρθια"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23000 #, fuzzy
23001 msgid "astrosun"
23002 msgstr "δυνατό"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23005 msgid "mercury"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23009 msgid "venus"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23013 msgid "earth"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23017 msgid "mars"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23021 #, fuzzy
23022 msgid "jupiter"
23023 msgstr "Συντάκτης"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23026 msgid "saturn"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23030 msgid "uranus"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23034 msgid "neptune"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23038 msgid "pluto"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23042 #, fuzzy
23043 msgid "aries"
23044 msgstr "&Σειρά:"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23047 #, fuzzy
23048 msgid "taurus"
23049 msgstr "Θησαυρός"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23052 msgid "gemini"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23056 #, fuzzy
23057 msgid "cancer"
23058 msgstr "Ακύρωση"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23061 msgid "leo"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23065 msgid "virgo"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23069 msgid "libra"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23073 msgid "scorpio"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23077 msgid "sagittarius"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23081 msgid "capricornus"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23085 msgid "aquarius"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23089 msgid "pisces"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23093 msgid "APLbox"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23097 #, fuzzy
23098 msgid "APLcomment"
23099 msgstr "Σχόλιο"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23102 msgid "APLdown"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23106 msgid "APLdownarrowbox"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23110 #, fuzzy
23111 msgid "APLinput"
23112 msgstr "Είσοδος"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23115 msgid "APLinv"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23119 msgid "APLleftarrowbox"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23123 msgid "APLlog"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23127 msgid "APLrightarrowbox"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23131 msgid "APLstar"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23135 msgid "APLup"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23139 msgid "APLuparrowbox"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23143 msgid "dashleftarrow"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23147 msgid "dashrightarrow"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23151 msgid "leftleftarrows"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23155 msgid "leftrightarrows"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23159 msgid "rightrightarrows"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23163 msgid "rightleftarrows"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23167 msgid "Lleftarrow"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23171 msgid "Rrightarrow"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23175 msgid "twoheadleftarrow"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23179 msgid "twoheadrightarrow"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23183 msgid "leftarrowtail"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23187 msgid "rightarrowtail"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23191 msgid "looparrowleft"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23195 msgid "looparrowright"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23199 msgid "curvearrowleft"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23203 msgid "curvearrowright"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23207 msgid "circlearrowleft"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23211 msgid "circlearrowright"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23215 msgid "Lsh"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23219 msgid "Rsh"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23223 msgid "upuparrows"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23227 msgid "downdownarrows"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23231 msgid "upharpoonleft"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23235 msgid "upharpoonright"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23239 msgid "downharpoonleft"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23243 msgid "downharpoonright"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23247 msgid "leftrightharpoons"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23251 msgid "rightsquigarrow"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23255 msgid "leftrightsquigarrow"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23259 msgid "nleftarrow"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23263 msgid "nrightarrow"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23267 msgid "nleftrightarrow"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23271 msgid "nLeftarrow"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23275 msgid "nRightarrow"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23279 msgid "nLeftrightarrow"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23283 msgid "multimap"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23287 msgid "shortleftarrow"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23291 msgid "shortrightarrow"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23295 #, fuzzy
23296 msgid "shortuparrow"
23297 msgstr "συντόμευση"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23300 msgid "shortdownarrow"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23304 msgid "leftrightarroweq"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23308 msgid "curlyveedownarrow"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23312 msgid "curlyveeuparrow"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23316 #, fuzzy
23317 msgid "nnwarrow"
23318 msgstr "Βέλος"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23321 #, fuzzy
23322 msgid "nnearrow"
23323 msgstr "Βέλος"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23326 #, fuzzy
23327 msgid "sswarrow"
23328 msgstr "Βέλος"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23331 #, fuzzy
23332 msgid "ssearrow"
23333 msgstr "Βέλος"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23336 msgid "curlywedgeuparrow"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23340 msgid "curlywedgedownarrow"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23344 msgid "leftrightarrowtriangle"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23348 msgid "leftarrowtriangle"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23352 msgid "rightarrowtriangle"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23356 msgid "Mapsto"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23360 msgid "mapsfrom"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23364 msgid "Mapsfrom"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23368 msgid "Longmapsto"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23372 msgid "longmapsfrom"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23376 msgid "Longmapsfrom"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23380 #, fuzzy
23381 msgid "xleftarrow"
23382 msgstr "Βέλος"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23385 #, fuzzy
23386 msgid "xrightarrow"
23387 msgstr "συντόμευση"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23390 msgid "leqq"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23394 msgid "geqq"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23398 msgid "leqslant"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23402 msgid "geqslant"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23406 msgid "eqslantless"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23410 msgid "eqslantgtr"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23414 msgid "eqsim"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23418 msgid "lesssim"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23422 msgid "gtrsim"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23426 msgid "apprge"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23430 msgid "apprle"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23434 msgid "lessapprox"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23438 msgid "gtrapprox"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23442 msgid "approxeq"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23446 msgid "triangleq"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23450 msgid "lessdot"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23454 msgid "gtrdot"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23458 msgid "lll"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23462 msgid "ggg"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23466 msgid "lessgtr"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23470 msgid "gtrless"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23474 msgid "lesseqgtr"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23478 msgid "gtreqless"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23482 msgid "lesseqqgtr"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23486 msgid "gtreqqless"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23490 msgid "eqcirc"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23494 msgid "circeq"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23498 msgid "thicksim"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23502 msgid "thickapprox"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23506 msgid "backsim"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23510 msgid "backsimeq"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23514 msgid "subseteqq"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23518 msgid "supseteqq"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23522 msgid "Subset"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23526 msgid "Supset"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23530 msgid "sqsubset"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23534 msgid "sqsupset"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23538 msgid "preccurlyeq"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23542 msgid "succcurlyeq"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23546 msgid "curlyeqprec"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23550 msgid "curlyeqsucc"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23554 msgid "precsim"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23558 msgid "succsim"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23562 msgid "precapprox"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23566 msgid "succapprox"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23570 msgid "vartriangleleft"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23574 msgid "vartriangleright"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23578 msgid "trianglelefteq"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23582 msgid "trianglerighteq"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23586 msgid "bumpeq"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23590 msgid "Bumpeq"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23594 msgid "doteqdot"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23598 msgid "risingdotseq"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23602 msgid "fallingdotseq"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23606 msgid "vDash"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23610 msgid "Vvdash"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23614 msgid "Vdash"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23618 msgid "shortmid"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23622 msgid "shortparallel"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23626 msgid "smallsmile"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23630 msgid "smallfrown"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23634 msgid "blacktriangleleft"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23638 msgid "blacktriangleright"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23642 msgid "because"
23643 msgstr "επειδή"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23646 msgid "therefore"
23647 msgstr "επομένως"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23650 #, fuzzy
23651 msgid "wasytherefore"
23652 msgstr "επομένως"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23655 msgid "backepsilon"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23659 msgid "varpropto"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23663 msgid "between"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23667 msgid "pitchfork"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23671 msgid "trianglelefteqslant"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23675 msgid "trianglerighteqslant"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23679 msgid "inplus"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23683 msgid "niplus"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23687 msgid "subsetplus"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23691 msgid "supsetplus"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23695 msgid "subsetpluseq"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23699 msgid "supsetpluseq"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23703 #, fuzzy
23704 msgid "minuso"
23705 msgstr "λεπτά"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23708 msgid "baro"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23712 msgid "sslash"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23716 msgid "bbslash"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23720 msgid "moo"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23724 #, fuzzy
23725 msgid "merge"
23726 msgstr "&Σύμπτυξη"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23729 msgid "invneg"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23733 msgid "lbag"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23737 msgid "rbag"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23741 #, fuzzy
23742 msgid "interleave"
23743 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23746 #, fuzzy
23747 msgid "leftslice"
23748 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23751 #, fuzzy
23752 msgid "rightslice"
23753 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23756 msgid "oblong"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23760 msgid "talloblong"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23764 msgid "fatsemi"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23768 msgid "fatslash"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23772 msgid "fatbslash"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23776 msgid "ldotp"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23780 msgid "cdotp"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23784 #, fuzzy
23785 msgid "colon"
23786 msgstr "Κανένα χρώμα"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23789 msgid "dblcolon"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23793 #, fuzzy
23794 msgid "vcentcolon"
23795 msgstr "Χρώμα φόντου"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23798 msgid "colonapprox"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Colonapprox"
23804 msgstr "Χρώμα"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23807 msgid "coloneq"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Coloneq"
23813 msgstr "Χρώμα"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23816 msgid "coloneqq"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Coloneqq"
23822 msgstr "Χρώμα"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23825 msgid "colonsim"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Colonsim"
23831 msgstr "Χρώματα"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23834 msgid "eqcolon"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23838 msgid "Eqcolon"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23842 msgid "eqqcolon"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23846 msgid "Eqqcolon"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23850 msgid "wasypropto"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23854 msgid "logof"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23858 msgid "Join"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Negative Relations (extended)"
23864 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23867 msgid "nless"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23871 msgid "ngtr"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23875 msgid "nleq"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23879 msgid "ngeq"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23883 msgid "nleqslant"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23887 msgid "ngeqslant"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23891 msgid "nleqq"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23895 msgid "ngeqq"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23899 msgid "lneq"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23903 msgid "gneq"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23907 msgid "lneqq"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23911 msgid "gneqq"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23915 msgid "lvertneqq"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23919 msgid "gvertneqq"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23923 msgid "lnsim"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23927 msgid "gnsim"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23931 msgid "lnapprox"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23935 msgid "gnapprox"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23939 msgid "nprec"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23943 msgid "nsucc"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23947 msgid "npreceq"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23951 msgid "nsucceq"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23955 msgid "precneqq"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23959 msgid "succneqq"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23963 msgid "precnsim"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23967 msgid "succnsim"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23971 msgid "precnapprox"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23975 msgid "succnapprox"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23979 msgid "subsetneq"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23983 msgid "supsetneq"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23987 msgid "subsetneqq"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23991 msgid "supsetneqq"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23995 msgid "nsubseteq"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23999 msgid "nsubseteqq"
24000 msgstr ""
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24003 msgid "nsupseteq"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24007 msgid "nsupseteqq"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24011 msgid "nvdash"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24015 msgid "nvDash"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24019 msgid "nVDash"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24023 msgid "nVdash"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24027 msgid "varsubsetneq"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24031 msgid "varsupsetneq"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24035 msgid "varsubsetneqq"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24039 msgid "varsupsetneqq"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24043 msgid "ntriangleleft"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24047 msgid "ntriangleright"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24051 msgid "ntrianglelefteq"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24055 msgid "ntrianglerighteq"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24059 msgid "ncong"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24063 msgid "nsim"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24067 msgid "nmid"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24071 msgid "nshortmid"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24075 msgid "nparallel"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24079 msgid "nshortparallel"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24083 msgid "ntrianglelefteqslant"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24087 msgid "ntrianglerighteqslant"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24091 msgid "dotplus"
24092 msgstr ""
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24095 msgid "smallsetminus"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24099 msgid "Cap"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24103 msgid "Cup"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24107 msgid "barwedge"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24111 msgid "veebar"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24115 msgid "doublebarwedge"
24116 msgstr ""
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24119 msgid "boxminus"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24123 msgid "boxtimes"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24127 msgid "boxdot"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24131 msgid "boxplus"
24132 msgstr ""
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24135 msgid "boxast"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24139 msgid "boxbar"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24143 msgid "boxslash"
24144 msgstr ""
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24147 msgid "boxbslash"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24151 msgid "boxcircle"
24152 msgstr ""
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24155 msgid "boxbox"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24159 #, fuzzy
24160 msgid "boxempty"
24161 msgstr "άδειο"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24164 msgid "divideontimes"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24168 msgid "ltimes"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24172 msgid "rtimes"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24176 msgid "leftthreetimes"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24180 msgid "rightthreetimes"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24184 msgid "curlywedge"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24188 msgid "curlyvee"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24192 msgid "circleddash"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24196 msgid "circledast"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24200 msgid "circledcirc"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24204 msgid "centerdot"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24208 msgid "intercal"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24212 msgid "implies"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24216 msgid "impliedby"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24220 msgid "bigcurlyvee"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24224 msgid "bigcurlywedge"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24228 msgid "bigsqcap"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24232 msgid "bigbox"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24236 msgid "bigparallel"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24240 msgid "biginterleave"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24244 msgid "bignplus"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24248 msgid "nplus"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24252 msgid "Yup"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24256 msgid "Ydown"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24260 #, fuzzy
24261 msgid "Yleft"
24262 msgstr "Πάνω αριστερά"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24265 #, fuzzy
24266 msgid "Yright"
24267 msgstr "Όρθια"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24270 msgid "obar"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24274 msgid "obslash"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24278 msgid "ocircle"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24282 msgid "olessthan"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24286 msgid "ogreaterthan"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24290 msgid "ovee"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24294 msgid "owedge"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24298 msgid "varcurlyvee"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24302 msgid "varcurlywedge"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24306 msgid "vartimes"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24310 msgid "varotimes"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24314 msgid "varoast"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24318 msgid "varobar"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24322 msgid "varodot"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24326 msgid "varoslash"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24330 msgid "varobslash"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24334 msgid "varocircle"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24338 msgid "varoplus"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24342 msgid "varominus"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24346 msgid "varovee"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24350 msgid "varowedge"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24354 msgid "varolessthan"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24358 msgid "varogreaterthan"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24362 msgid "varbigcirc"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24366 #, fuzzy
24367 msgid "brokenvert"
24368 msgstr "Μετατροπείς"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24371 msgid "lfloor"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24375 msgid "rfloor"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24379 msgid "lceil"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24383 msgid "rceil"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24387 msgid "llbracket"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24391 msgid "rrbracket"
24392 msgstr ""
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24395 msgid "llfloor"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24399 msgid "rrfloor"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24403 msgid "llceil"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24407 msgid "rrceil"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24411 msgid "Lbag"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24415 msgid "Rbag"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24419 #, fuzzy
24420 msgid "llparenthesis"
24421 msgstr "Παρενθετικό"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24424 #, fuzzy
24425 msgid "rrparenthesis"
24426 msgstr "Παρενθετικό"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24429 msgid "binampersand"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24433 msgid "bindnasrepma"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24437 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24441 msgid "Voiced bilabial plosive"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24445 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24449 msgid "Voiced alveolar plosive"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24453 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24454 msgstr ""
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24457 msgid "Voiced retroflex plosive"
24458 msgstr ""
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24461 msgid "Voiceless palatal plosive"
24462 msgstr ""
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24465 msgid "Voiced palatal plosive"
24466 msgstr ""
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24469 msgid "Voiceless velar plosive"
24470 msgstr ""
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24473 msgid "Voiced velar plosive"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24477 msgid "Voiceless uvular plosive"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24481 msgid "Voiced uvular plosive"
24482 msgstr ""
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24485 msgid "Glottal plosive"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24489 msgid "Voiced bilabial nasal"
24490 msgstr ""
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24493 msgid "Voiced labiodental nasal"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24497 msgid "Voiced alveolar nasal"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24501 msgid "Voiced retroflex nasal"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24505 msgid "Voiced palatal nasal"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24509 msgid "Voiced velar nasal"
24510 msgstr ""
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24513 msgid "Voiced uvular nasal"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24517 msgid "Voiced bilabial trill"
24518 msgstr ""
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24521 msgid "Voiced alveolar trill"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24525 msgid "Voiced uvular trill"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24529 msgid "Voiced alveolar tap"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24533 msgid "Voiced retroflex flap"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24537 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24541 msgid "Voiced bilabial fricative"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24545 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24546 msgstr ""
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24549 msgid "Voiced labiodental fricative"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24553 msgid "Voiceless dental fricative"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24557 msgid "Voiced dental fricative"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24561 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24565 msgid "Voiced alveolar fricative"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24569 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24573 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24577 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24581 msgid "Voiced retroflex fricative"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24585 msgid "Voiceless palatal fricative"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24589 msgid "Voiced palatal fricative"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24593 msgid "Voiceless velar fricative"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24597 msgid "Voiced velar fricative"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24601 msgid "Voiceless uvular fricative"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24605 msgid "Voiced uvular fricative"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24609 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24613 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24617 msgid "Voiceless glottal fricative"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24621 msgid "Voiced glottal fricative"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24625 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24629 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24633 msgid "Voiced labiodental approximant"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24637 msgid "Voiced alveolar approximant"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24641 msgid "Voiced retroflex approximant"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24645 msgid "Voiced palatal approximant"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24649 msgid "Voiced velar approximant"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24653 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24657 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24661 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24665 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24669 msgid "Bilabial click"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24673 msgid "Dental click"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24677 msgid "(Post)alveolar click"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24681 msgid "Palatoalveolar click"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24685 msgid "Alveolar lateral click"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24689 msgid "Voiced bilabial implosive"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24693 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24697 msgid "Voiced palatal implosive"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24701 msgid "Voiced velar implosive"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24705 msgid "Voiced uvular implosive"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24709 msgid "Ejective mark"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24713 msgid "Close front unrounded vowel"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24717 msgid "Close front rounded vowel"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24721 msgid "Close central unrounded vowel"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24725 msgid "Close central rounded vowel"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24729 msgid "Close back unrounded vowel"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24733 #, fuzzy
24734 msgid "Close back rounded vowel"
24735 msgstr "φόντο σημείωσης"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24738 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24742 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24746 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24750 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24754 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24758 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24762 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24766 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24770 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24774 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24778 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24782 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24786 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24790 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24794 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24798 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24802 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24806 msgid "Near-open vowel"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24810 msgid "Open front unrounded vowel"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24814 msgid "Open front rounded vowel"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24818 msgid "Open back unrounded vowel"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24822 msgid "Open back rounded vowel"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24826 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24830 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24834 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24838 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24842 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24846 msgid "Epiglottal plosive"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24850 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24854 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24858 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24862 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24866 #, fuzzy
24867 msgid "Top tie bar"
24868 msgstr "Πάνω κέντρο"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24871 #, fuzzy
24872 msgid "Bottom tie bar"
24873 msgstr "Κάτω κέντρο"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24876 msgid "Long"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24880 msgid "Half-long"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24884 #, fuzzy
24885 msgid "Extra short"
24886 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24889 msgid "Primary stress"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24893 #, fuzzy
24894 msgid "Secondary stress"
24895 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24898 msgid "Minor (foot) group"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24902 msgid "Major (intonation) group"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24906 #, fuzzy
24907 msgid "Syllable break"
24908 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24911 msgid "Linking (absence of a break)"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24915 msgid "Voiceless"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24919 msgid "Voiceless (above)"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24923 #, fuzzy
24924 msgid "Voiced"
24925 msgstr "Τιμολόγιο"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24928 msgid "Breathy voiced"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24932 msgid "Creaky voiced"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24936 msgid "Linguolabial"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24940 #, fuzzy
24941 msgid "Dental"
24942 msgstr "ματζέντα"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24945 msgid "Apical"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24949 msgid "Laminal"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24953 #, fuzzy
24954 msgid "Aspirated"
24955 msgstr "Ενεργοποιημένος"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24958 msgid "More rounded"
24959 msgstr ""
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24962 msgid "Less rounded"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24966 #, fuzzy
24967 msgid "Advanced"
24968 msgstr "Π&ροχωρημένα"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24971 msgid "Retracted"
24972 msgstr ""
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24975 #, fuzzy
24976 msgid "Centralized"
24977 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24980 msgid "Mid-centralized"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24984 msgid "Syllabic"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24988 msgid "Non-syllabic"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24992 msgid "Rhoticity"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24996 #, fuzzy
24997 msgid "Labialized"
24998 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25001 msgid "Palatized"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25005 msgid "Velarized"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25009 msgid "Pharyngialized"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25013 msgid "Velarized or pharyngialized"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25017 msgid "Raised"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25021 #, fuzzy
25022 msgid "Lowered"
25023 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25026 msgid "Advanced tongue root"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25030 msgid "Retracted tongue root"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25034 msgid "Nasalized"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25038 msgid "Nasal release"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25042 msgid "Lateral release"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25046 #, fuzzy
25047 msgid "No audible release"
25048 msgstr "διπλό πλαίσιο"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25051 msgid "Extra high (accent)"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25055 msgid "Extra high (tone letter)"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25059 msgid "High (accent)"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25063 msgid "High (tone letter)"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25067 msgid "Mid (accent)"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25071 msgid "Mid (tone letter)"
25072 msgstr ""
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25075 msgid "Low (accent)"
25076 msgstr ""
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25079 msgid "Low (tone letter)"
25080 msgstr ""
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25083 msgid "Extra low (accent)"
25084 msgstr ""
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25087 msgid "Extra low (tone letter)"
25088 msgstr ""
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25091 #, fuzzy
25092 msgid "Downstep"
25093 msgstr "&Κάτω"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25096 msgid "Upstep"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25100 #, fuzzy
25101 msgid "Rising (accent)"
25102 msgstr "Λείπει όρισμα"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25105 msgid "Rising (tone letter)"
25106 msgstr ""
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25109 msgid "Falling (accent)"
25110 msgstr ""
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25113 msgid "Falling (tone letter)"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25117 msgid "High rising (accent)"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25121 msgid "High rising (tone letter)"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25125 msgid "Low rising (accent)"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25129 msgid "Low rising (tone letter)"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25133 msgid "Rising-falling (accent)"
25134 msgstr ""
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25137 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25141 #, fuzzy
25142 msgid "Global rise"
25143 msgstr "Κα&θολική"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25146 #, fuzzy
25147 msgid "Global fall"
25148 msgstr "Κα&θολική"
25149
25150 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25151 msgid "ChessDiagram"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25155 #, fuzzy
25156 msgid "Chess diagram"
25157 msgstr "Σκακιέρα"
25158
25159 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25160 msgid ""
25161 "A chess position diagram.\n"
25162 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25163 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25164 "the position that you want to display.\n"
25165 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25166 "and remember to type in a relative path\n"
25167 "to the LyX document location.\n"
25168 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25169 "to enable general editing of the board.\n"
25170 "You might also check out the\n"
25171 "'Options->Test legality' option, and\n"
25172 "remember to middle and right click to\n"
25173 "insert new material in the board.\n"
25174 "In order for this to work, you have to\n"
25175 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25176 "that TeX will find it, and you will need\n"
25177 "to install the skak package from CTAN.\n"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25181 msgid "Dia"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25185 msgid "Dia diagram"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25189 msgid "Dia diagram.\n"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25193 msgid "GnumericSpreadsheet"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25197 msgid "Spreadsheet"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25201 msgid ""
25202 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25203 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25204 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25205 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25206 "both for gnumeric and excel files.\n"
25207 msgstr ""
25208
25209 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
25210 #, fuzzy
25211 msgid "Inkscape"
25212 msgstr "&Οριζόντιος"
25213
25214 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25215 #, fuzzy
25216 msgid "Inkscape figure"
25217 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
25218
25219 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
25220 msgid ""
25221 "An Inkscape figure.\n"
25222 "Note that using this template automatically uses the \n"
25223 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25224 msgstr ""
25225
25226 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25227 msgid "Lilypond typeset music"
25228 msgstr ""
25229
25230 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25231 msgid ""
25232 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25233 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25234 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25235 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25236 msgstr ""
25237
25238 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25239 msgid "PDFPages"
25240 msgstr ""
25241
25242 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25243 #, fuzzy
25244 msgid "PDF pages"
25245 msgstr "Σελίδες"
25246
25247 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25248 msgid ""
25249 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25250 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25251 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25252 "Examples:\n"
25253 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25254 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25255 "* pages=- (to include all pages)\n"
25256 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25257 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25258 "inserted in their original size.\n"
25259 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25260 "for further options and details.\n"
25261 msgstr ""
25262
25263 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25264 msgid "RasterImage"
25265 msgstr ""
25266
25267 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25268 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25269 #, fuzzy
25270 msgid "Raster image"
25271 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
25272
25273 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25274 msgid ""
25275 "A bitmap file.\n"
25276 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25277 msgstr ""
25278
25279 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25280 #, fuzzy
25281 msgid "VectorGraphics"
25282 msgstr "Γραφικά"
25283
25284 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25285 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25286 #, fuzzy
25287 msgid "Vector graphics"
25288 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
25289
25290 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25291 msgid ""
25292 "A vector graphics file.\n"
25293 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25294 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25295 "the final output.\n"
25296 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25297 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25298 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25299 msgstr ""
25300
25301 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25302 msgid "XFig"
25303 msgstr ""
25304
25305 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25306 #, fuzzy
25307 msgid "Xfig figure"
25308 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
25309
25310 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25311 msgid "An Xfig figure.\n"
25312 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
25313
25314 #: lib/configure.py:589
25315 msgid "tgo"
25316 msgstr ""
25317
25318 #: lib/configure.py:589
25319 msgid "tgo|Tgif"
25320 msgstr ""
25321
25322 #: lib/configure.py:592
25323 msgid "FIG"
25324 msgstr ""
25325
25326 #: lib/configure.py:595
25327 msgid "DIA"
25328 msgstr ""
25329
25330 #: lib/configure.py:598
25331 msgid "sxd"
25332 msgstr ""
25333
25334 #: lib/configure.py:598
25335 #, fuzzy
25336 msgid "sxd|OpenDocument"
25337 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
25338
25339 #: lib/configure.py:601
25340 msgid "Grace"
25341 msgstr ""
25342
25343 #: lib/configure.py:604
25344 msgid "FEN"
25345 msgstr ""
25346
25347 #: lib/configure.py:607
25348 msgid "SVG"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: lib/configure.py:608
25352 #, fuzzy
25353 msgid "SVG (compressed)"
25354 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
25355
25356 #: lib/configure.py:611
25357 msgid "BMP"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: lib/configure.py:612
25361 msgid "GIF"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: lib/configure.py:613
25365 msgid "jpeg"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: lib/configure.py:613
25369 msgid "jpeg|JPEG"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: lib/configure.py:614
25373 msgid "PBM"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: lib/configure.py:615
25377 msgid "PGM"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25381 msgid "PNG"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: lib/configure.py:617
25385 msgid "PPM"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: lib/configure.py:618
25389 msgid "TIFF"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: lib/configure.py:619
25393 msgid "XBM"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: lib/configure.py:620
25397 msgid "XPM"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: lib/configure.py:633
25401 msgid "Plain text (chess output)"
25402 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
25403
25404 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
25405 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25406 msgid "DocBook"
25407 msgstr ""
25408
25409 #: lib/configure.py:634
25410 msgid "DocBook|B"
25411 msgstr ""
25412
25413 #: lib/configure.py:635
25414 msgid "DocBook (XML)"
25415 msgstr ""
25416
25417 #: lib/configure.py:636
25418 msgid "Graphviz Dot"
25419 msgstr ""
25420
25421 #: lib/configure.py:637
25422 #, fuzzy
25423 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25424 msgstr "Τίτλος LaTeX"
25425
25426 #: lib/configure.py:638
25427 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25428 msgstr ""
25429
25430 #: lib/configure.py:639
25431 msgid "NoWeb"
25432 msgstr ""
25433
25434 #: lib/configure.py:639
25435 msgid "NoWeb|N"
25436 msgstr ""
25437
25438 #: lib/configure.py:641
25439 #, fuzzy
25440 msgid "R/S code"
25441 msgstr "κώδικας"
25442
25443 #: lib/configure.py:643
25444 msgid "LilyPond music"
25445 msgstr ""
25446
25447 #: lib/configure.py:644
25448 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: lib/configure.py:645
25452 msgid "LaTeX (plain)"
25453 msgstr ""
25454
25455 #: lib/configure.py:645
25456 msgid "LaTeX (plain)|L"
25457 msgstr ""
25458
25459 #: lib/configure.py:646
25460 #, fuzzy
25461 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25462 msgstr "Τίτλος LaTeX"
25463
25464 #: lib/configure.py:647
25465 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: lib/configure.py:648
25469 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: lib/configure.py:649
25473 #, fuzzy
25474 msgid "LaTeX (clipboard)"
25475 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
25476
25477 #: lib/configure.py:650
25478 msgid "Plain text"
25479 msgstr "Απλό κείμενο"
25480
25481 #: lib/configure.py:650
25482 msgid "Plain text|a"
25483 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
25484
25485 #: lib/configure.py:651
25486 msgid "Plain text (pstotext)"
25487 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
25488
25489 #: lib/configure.py:652
25490 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25491 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
25492
25493 #: lib/configure.py:653
25494 msgid "Plain text (catdvi)"
25495 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
25496
25497 #: lib/configure.py:654
25498 msgid "Plain Text, Join Lines"
25499 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
25500
25501 #: lib/configure.py:655
25502 msgid "Info (Beamer)"
25503 msgstr ""
25504
25505 #: lib/configure.py:658
25506 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25507 msgstr ""
25508
25509 #: lib/configure.py:659
25510 msgid "Excel spreadsheet"
25511 msgstr ""
25512
25513 #: lib/configure.py:660
25514 msgid "MS Excel Office Open XML"
25515 msgstr ""
25516
25517 #: lib/configure.py:661
25518 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25519 msgstr ""
25520
25521 #: lib/configure.py:662
25522 #, fuzzy
25523 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25524 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25525
25526 #: lib/configure.py:665
25527 msgid "LyXHTML"
25528 msgstr ""
25529
25530 #: lib/configure.py:665
25531 msgid "LyXHTML|y"
25532 msgstr ""
25533
25534 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25536 msgid "BibTeX"
25537 msgstr ""
25538
25539 #: lib/configure.py:681
25540 msgid "EPS"
25541 msgstr ""
25542
25543 #: lib/configure.py:682
25544 msgid "EPS (uncropped)"
25545 msgstr ""
25546
25547 #: lib/configure.py:683
25548 msgid "EPS (cropped)"
25549 msgstr ""
25550
25551 #: lib/configure.py:684
25552 msgid "Postscript"
25553 msgstr ""
25554
25555 #: lib/configure.py:684
25556 msgid "Postscript|t"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: lib/configure.py:693
25560 msgid "PDF (ps2pdf)"
25561 msgstr ""
25562
25563 #: lib/configure.py:693
25564 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25565 msgstr ""
25566
25567 #: lib/configure.py:694
25568 msgid "PDF (pdflatex)"
25569 msgstr ""
25570
25571 #: lib/configure.py:694
25572 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25573 msgstr ""
25574
25575 #: lib/configure.py:695
25576 msgid "PDF (dvipdfm)"
25577 msgstr ""
25578
25579 #: lib/configure.py:695
25580 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25581 msgstr ""
25582
25583 #: lib/configure.py:696
25584 msgid "PDF (XeTeX)"
25585 msgstr ""
25586
25587 #: lib/configure.py:696
25588 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25589 msgstr ""
25590
25591 #: lib/configure.py:697
25592 msgid "PDF (LuaTeX)"
25593 msgstr ""
25594
25595 #: lib/configure.py:697
25596 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25597 msgstr ""
25598
25599 #: lib/configure.py:698
25600 #, fuzzy
25601 msgid "PDF (graphics)"
25602 msgstr "Γραφικά"
25603
25604 #: lib/configure.py:699
25605 msgid "PDF (cropped)"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: lib/configure.py:700
25609 msgid "PDF (lower resolution)"
25610 msgstr ""
25611
25612 #: lib/configure.py:705
25613 msgid "DVI"
25614 msgstr ""
25615
25616 #: lib/configure.py:705
25617 msgid "DVI|D"
25618 msgstr ""
25619
25620 #: lib/configure.py:706
25621 msgid "DVI (LuaTeX)"
25622 msgstr ""
25623
25624 #: lib/configure.py:706
25625 #, fuzzy
25626 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25627 msgstr "Τίτλος LaTeX"
25628
25629 #: lib/configure.py:709
25630 msgid "DraftDVI"
25631 msgstr ""
25632
25633 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25634 msgid "htm"
25635 msgstr ""
25636
25637 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25638 msgid "htm|HTML"
25639 msgstr ""
25640
25641 #: lib/configure.py:715
25642 msgid "Noteedit"
25643 msgstr ""
25644
25645 #: lib/configure.py:718
25646 #, fuzzy
25647 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25648 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
25649
25650 #: lib/configure.py:719
25651 #, fuzzy
25652 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25653 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
25654
25655 #: lib/configure.py:720
25656 #, fuzzy
25657 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25658 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
25659
25660 #: lib/configure.py:721
25661 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25662 msgstr ""
25663
25664 #: lib/configure.py:724
25665 msgid "Rich Text Format"
25666 msgstr ""
25667
25668 #: lib/configure.py:725
25669 msgid "MS Word"
25670 msgstr ""
25671
25672 #: lib/configure.py:725
25673 msgid "MS Word|W"
25674 msgstr ""
25675
25676 #: lib/configure.py:726
25677 msgid "MS Word Office Open XML"
25678 msgstr ""
25679
25680 #: lib/configure.py:726
25681 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25682 msgstr ""
25683
25684 #: lib/configure.py:729
25685 msgid "Table (CSV)"
25686 msgstr "Πίνακας (CSV)"
25687
25688 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
25689 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25690 msgid "LyX"
25691 msgstr ""
25692
25693 #: lib/configure.py:732
25694 msgid "LyX 1.3.x"
25695 msgstr ""
25696
25697 #: lib/configure.py:733
25698 msgid "LyX 1.4.x"
25699 msgstr ""
25700
25701 #: lib/configure.py:734
25702 msgid "LyX 1.5.x"
25703 msgstr ""
25704
25705 #: lib/configure.py:735
25706 msgid "LyX 1.6.x"
25707 msgstr ""
25708
25709 #: lib/configure.py:736
25710 msgid "LyX 2.0.x"
25711 msgstr ""
25712
25713 #: lib/configure.py:737
25714 msgid "LyX 2.1.x"
25715 msgstr ""
25716
25717 #: lib/configure.py:738
25718 msgid "LyX 2.2.x"
25719 msgstr ""
25720
25721 #: lib/configure.py:739
25722 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25723 msgstr ""
25724
25725 #: lib/configure.py:740
25726 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25727 msgstr ""
25728
25729 #: lib/configure.py:741
25730 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25731 msgstr ""
25732
25733 #: lib/configure.py:742
25734 msgid "LyX Preview"
25735 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
25736
25737 #: lib/configure.py:743
25738 msgid "pdf_tex"
25739 msgstr ""
25740
25741 #: lib/configure.py:743
25742 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25743 msgstr ""
25744
25745 #: lib/configure.py:744
25746 msgid "Program"
25747 msgstr "Πρόγραμμα"
25748
25749 #: lib/configure.py:745
25750 msgid "ps_tex"
25751 msgstr ""
25752
25753 #: lib/configure.py:745
25754 msgid "ps_tex|PSTEX"
25755 msgstr ""
25756
25757 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25758 msgid "Windows Metafile"
25759 msgstr ""
25760
25761 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25762 msgid "Enhanced Metafile"
25763 msgstr ""
25764
25765 #: lib/configure.py:863
25766 msgid "LyXBlogger"
25767 msgstr ""
25768
25769 #: lib/configure.py:1058
25770 msgid "gnuplot"
25771 msgstr ""
25772
25773 #: lib/configure.py:1058
25774 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25775 msgstr ""
25776
25777 #: lib/configure.py:1130
25778 msgid "LyX Archive (zip)"
25779 msgstr ""
25780
25781 #: lib/configure.py:1133
25782 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25783 msgstr ""
25784
25785 #: src/Author.cpp:57
25786 #, c-format
25787 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25788 msgstr ""
25789
25790 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25791 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25792 msgid "ERROR!"
25793 msgstr ""
25794
25795 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25796 msgid "No year"
25797 msgstr "Χωρίς έτος"
25798
25799 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25800 #, fuzzy
25801 msgid "Bibliography entry not found!"
25802 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
25803
25804 #: src/Buffer.cpp:419
25805 msgid "Disk Error: "
25806 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
25807
25808 #: src/Buffer.cpp:420
25809 #, c-format
25810 msgid ""
25811 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25812 msgstr ""
25813 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
25814 "γεμάτος;)"
25815
25816 #: src/Buffer.cpp:548
25817 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25818 msgstr ""
25819 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
25820
25821 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25822 #, fuzzy
25823 msgid "Save failed! Document is lost."
25824 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
25825
25826 #: src/Buffer.cpp:554
25827 msgid "Attempting to close changed document!"
25828 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
25829
25830 #: src/Buffer.cpp:563
25831 #, c-format
25832 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25833 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
25834
25835 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25836 #, c-format
25837 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25838 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
25839
25840 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25841 msgid "Document header error"
25842 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
25843
25844 #: src/Buffer.cpp:979
25845 msgid "\\begin_header is missing"
25846 msgstr "\\λείπει το begin_header"
25847
25848 #: src/Buffer.cpp:1001
25849 msgid "\\begin_document is missing"
25850 msgstr "\\λείπει το begin_document"
25851
25852 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25853 #: src/Buffer.cpp:2876
25854 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25855 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
25856
25857 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25858 msgid ""
25859 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25860 "xcolor/ulem are installed.\n"
25861 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25862 "LaTeX preamble."
25863 msgstr ""
25864 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
25865 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
25866 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
25867 "στο προοίμιο LaTeX."
25868
25869 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25870 msgid ""
25871 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25872 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25873 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25874 "LaTeX preamble."
25875 msgstr ""
25876 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
25877 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
25878 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
25879 "στο προοίμιο LaTeX."
25880
25881 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25883 msgid "Index"
25884 msgstr "Ευρετήριο"
25885
25886 #: src/Buffer.cpp:1161
25887 #, fuzzy
25888 msgid "File Not Found"
25889 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
25890
25891 #: src/Buffer.cpp:1162
25892 #, fuzzy, c-format
25893 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25894 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
25895
25896 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25897 msgid "Document format failure"
25898 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
25899
25900 #: src/Buffer.cpp:1191
25901 #, c-format
25902 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25903 msgstr ""
25904 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
25905
25906 #: src/Buffer.cpp:1260
25907 #, c-format
25908 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25909 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
25910
25911 #: src/Buffer.cpp:1287
25912 msgid "Conversion failed"
25913 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
25914
25915 #: src/Buffer.cpp:1288
25916 #, c-format
25917 msgid ""
25918 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25919 "it could not be created."
25920 msgstr ""
25921 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
25922 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
25923
25924 #: src/Buffer.cpp:1298
25925 msgid "Conversion script not found"
25926 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
25927
25928 #: src/Buffer.cpp:1299
25929 #, c-format
25930 msgid ""
25931 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25932 "could not be found."
25933 msgstr ""
25934 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
25935 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
25936
25937 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25938 msgid "Conversion script failed"
25939 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
25940
25941 #: src/Buffer.cpp:1323
25942 #, fuzzy, c-format
25943 msgid ""
25944 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25945 "convert it."
25946 msgstr ""
25947 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
25948 "να το μετατρέψει."
25949
25950 #: src/Buffer.cpp:1330
25951 #, fuzzy, c-format
25952 msgid ""
25953 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25954 "it."
25955 msgstr ""
25956 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
25957 "να το μετατρέψει."
25958
25959 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25960 #, fuzzy
25961 msgid "File is read-only"
25962 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25963
25964 #: src/Buffer.cpp:1387
25965 #, c-format
25966 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25967 msgstr ""
25968
25969 #: src/Buffer.cpp:1396
25970 #, c-format
25971 msgid ""
25972 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25973 "overwrite this file?"
25974 msgstr ""
25975 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
25976 "αντικαταστήσετε;"
25977
25978 #: src/Buffer.cpp:1398
25979 msgid "Overwrite modified file?"
25980 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
25981
25982 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
25984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
25985 msgid "&Overwrite"
25986 msgstr "&Αντικατάσταση"
25987
25988 #: src/Buffer.cpp:1461
25989 msgid "Backup failure"
25990 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
25991
25992 #: src/Buffer.cpp:1462
25993 #, fuzzy, c-format
25994 msgid ""
25995 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25996 "Please check whether the directory exists and is writable."
25997 msgstr ""
25998 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
25999 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
26000
26001 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
26002 #, fuzzy
26003 msgid "Write failure"
26004 msgstr "αποτυχία chktex"
26005
26006 #: src/Buffer.cpp:1499
26007 #, c-format
26008 msgid ""
26009 "The file has successfully been saved as:\n"
26010 "  %1$s.\n"
26011 "But LyX could not move it to:\n"
26012 "  %2$s.\n"
26013 "Your original file has been backed up to:\n"
26014 "  %3$s"
26015 msgstr ""
26016
26017 #: src/Buffer.cpp:1510
26018 #, c-format
26019 msgid ""
26020 "Cannot move saved file to:\n"
26021 "  %1$s.\n"
26022 "But the file has successfully been saved as:\n"
26023 "  %2$s."
26024 msgstr ""
26025
26026 #: src/Buffer.cpp:1526
26027 #, c-format
26028 msgid "Saving document %1$s..."
26029 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
26030
26031 #: src/Buffer.cpp:1541
26032 msgid " could not write file!"
26033 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
26034
26035 #: src/Buffer.cpp:1549
26036 msgid " done."
26037 msgstr " έγινε."
26038
26039 #: src/Buffer.cpp:1564
26040 #, c-format
26041 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26042 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
26043
26044 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
26045 #, fuzzy, c-format
26046 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26047 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
26048
26049 #: src/Buffer.cpp:1577
26050 #, fuzzy
26051 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26052 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
26053
26054 #: src/Buffer.cpp:1591
26055 #, fuzzy
26056 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26057 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
26058
26059 #: src/Buffer.cpp:1696
26060 msgid "Iconv software exception Detected"
26061 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
26062
26063 #: src/Buffer.cpp:1696
26064 #, c-format
26065 msgid ""
26066 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26067 "installed"
26068 msgstr ""
26069 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
26070 "σωστά εγκατεστημένο."
26071
26072 #: src/Buffer.cpp:1723
26073 #, c-format
26074 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26075 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
26076
26077 #: src/Buffer.cpp:1726
26078 msgid ""
26079 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26080 "chosen encoding.\n"
26081 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26082 msgstr ""
26083 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
26084 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
26085 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
26086
26087 #: src/Buffer.cpp:1733
26088 msgid "iconv conversion failed"
26089 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
26090
26091 #: src/Buffer.cpp:1738
26092 msgid "conversion failed"
26093 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
26094
26095 #: src/Buffer.cpp:1854
26096 #, fuzzy
26097 msgid "Uncodable character in file path"
26098 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
26099
26100 #: src/Buffer.cpp:1856
26101 #, c-format
26102 msgid ""
26103 "The path of your document\n"
26104 "(%1$s)\n"
26105 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26106 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26107 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26108 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26109 "\n"
26110 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26111 "(such as utf8) or change the file path name."
26112 msgstr ""
26113
26114 #: src/Buffer.cpp:1923
26115 #, c-format
26116 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26117 msgstr ""
26118
26119 #: src/Buffer.cpp:1924
26120 #, c-format
26121 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26122 msgstr ""
26123
26124 #: src/Buffer.cpp:1934
26125 #, c-format
26126 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26127 msgstr ""
26128
26129 #: src/Buffer.cpp:1935
26130 #, c-format
26131 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26132 msgstr ""
26133
26134 #: src/Buffer.cpp:1941
26135 msgid "Incompatible Languages!"
26136 msgstr ""
26137
26138 #: src/Buffer.cpp:1943
26139 #, c-format
26140 msgid ""
26141 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26142 "because they require conflicting language packages:\n"
26143 "%1$s%2$s"
26144 msgstr ""
26145
26146 #: src/Buffer.cpp:2253
26147 msgid "Running chktex..."
26148 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
26149
26150 #: src/Buffer.cpp:2267
26151 msgid "chktex failure"
26152 msgstr "αποτυχία chktex"
26153
26154 #: src/Buffer.cpp:2268
26155 msgid "Could not run chktex successfully."
26156 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
26157
26158 #: src/Buffer.cpp:2562
26159 #, c-format
26160 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26161 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
26162
26163 #: src/Buffer.cpp:2668
26164 #, c-format
26165 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26166 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
26167
26168 #: src/Buffer.cpp:2677
26169 #, fuzzy
26170 msgid "Error generating literate programming code."
26171 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
26172
26173 #: src/Buffer.cpp:2757
26174 #, c-format
26175 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26176 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
26177
26178 #: src/Buffer.cpp:2792
26179 #, c-format
26180 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26181 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
26182
26183 #: src/Buffer.cpp:2849
26184 #, fuzzy
26185 msgid "Error viewing the output file."
26186 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
26189 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26191 msgid "Invalid filename"
26192 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
26193
26194 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26196 #, fuzzy
26197 msgid ""
26198 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26199 "through LaTeX: "
26200 msgstr ""
26201 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
26202 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
26203
26204 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26206 msgid "Problematic filename for DVI"
26207 msgstr ""
26208
26209 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26211 #, fuzzy
26212 msgid ""
26213 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26214 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26215 msgstr ""
26216 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
26217 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
26218
26219 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26220 msgid "Export Warning!"
26221 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
26222
26223 #: src/Buffer.cpp:3229
26224 msgid ""
26225 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26226 "BibTeX will be unable to find them."
26227 msgstr ""
26228 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
26229 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
26230
26231 #: src/Buffer.cpp:3857
26232 #, c-format
26233 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26234 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
26235
26236 #: src/Buffer.cpp:3861
26237 #, c-format
26238 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26239 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
26240
26241 #: src/Buffer.cpp:3913
26242 msgid "Preview source code"
26243 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
26244
26245 #: src/Buffer.cpp:3915
26246 #, fuzzy
26247 msgid "Preview preamble"
26248 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
26249
26250 #: src/Buffer.cpp:3917
26251 #, fuzzy
26252 msgid "Preview body"
26253 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
26254
26255 #: src/Buffer.cpp:3932
26256 msgid "Plain text does not have a preamble."
26257 msgstr ""
26258
26259 #: src/Buffer.cpp:4037
26260 #, c-format
26261 msgid "Auto-saving %1$s"
26262 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
26263
26264 #: src/Buffer.cpp:4093
26265 msgid "Autosave failed!"
26266 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
26267
26268 #: src/Buffer.cpp:4154
26269 msgid "Autosaving current document..."
26270 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
26271
26272 #: src/Buffer.cpp:4279
26273 msgid "Couldn't export file"
26274 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
26275
26276 #: src/Buffer.cpp:4280
26277 #, c-format
26278 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26279 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
26280
26281 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26282 msgid "File name error"
26283 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
26284
26285 #: src/Buffer.cpp:4342
26286 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26287 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
26288
26289 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
26290 msgid "Document export cancelled."
26291 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
26292
26293 #: src/Buffer.cpp:4459
26294 #, c-format
26295 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26296 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
26297
26298 #: src/Buffer.cpp:4466
26299 #, c-format
26300 msgid "Document exported as %1$s"
26301 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
26302
26303 #: src/Buffer.cpp:4535
26304 #, c-format
26305 msgid ""
26306 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26307 "\n"
26308 "Recover emergency save?"
26309 msgstr ""
26310 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
26311 "\n"
26312 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
26313
26314 #: src/Buffer.cpp:4538
26315 msgid "Load emergency save?"
26316 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
26317
26318 #: src/Buffer.cpp:4539
26319 msgid "&Recover"
26320 msgstr "&Επαναφορά"
26321
26322 #: src/Buffer.cpp:4539
26323 msgid "&Load Original"
26324 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
26325
26326 #: src/Buffer.cpp:4550
26327 #, c-format
26328 msgid ""
26329 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26330 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26331 msgstr ""
26332
26333 #: src/Buffer.cpp:4557
26334 msgid "Document was successfully recovered."
26335 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
26336
26337 #: src/Buffer.cpp:4559
26338 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26339 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
26340
26341 #: src/Buffer.cpp:4560
26342 #, c-format
26343 msgid ""
26344 "Remove emergency file now?\n"
26345 "(%1$s)"
26346 msgstr ""
26347 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
26348 "(%1$s)"
26349
26350 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
26351 msgid "Delete emergency file?"
26352 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
26353
26354 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
26355 #, fuzzy
26356 msgid "&Keep"
26357 msgstr "Διατήρηση"
26358
26359 #: src/Buffer.cpp:4569
26360 msgid "Emergency file deleted"
26361 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
26362
26363 #: src/Buffer.cpp:4570
26364 msgid "Do not forget to save your file now!"
26365 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
26366
26367 #: src/Buffer.cpp:4577
26368 msgid "Remove emergency file now?"
26369 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
26370
26371 #: src/Buffer.cpp:4600
26372 #, c-format
26373 msgid ""
26374 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26375 "\n"
26376 "Load the backup instead?"
26377 msgstr ""
26378 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
26379 "\n"
26380 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
26381
26382 #: src/Buffer.cpp:4602
26383 msgid "Load backup?"
26384 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
26385
26386 #: src/Buffer.cpp:4603
26387 msgid "&Load backup"
26388 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
26389
26390 #: src/Buffer.cpp:4603
26391 msgid "Load &original"
26392 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
26393
26394 #: src/Buffer.cpp:4613
26395 #, c-format
26396 msgid ""
26397 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26398 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26399 msgstr ""
26400
26401 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26402 msgid "Senseless!!! "
26403 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
26404
26405 #: src/Buffer.cpp:5166
26406 #, c-format
26407 msgid "Document %1$s reloaded."
26408 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
26409
26410 #: src/Buffer.cpp:5169
26411 #, c-format
26412 msgid "Could not reload document %1$s."
26413 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
26414
26415 #: src/BufferParams.cpp:507
26416 #, fuzzy
26417 msgid ""
26418 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26419 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26420 msgstr ""
26421 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
26422 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
26423
26424 #: src/BufferParams.cpp:509
26425 #, fuzzy
26426 msgid ""
26427 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26428 "are inserted into formulas"
26429 msgstr ""
26430 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
26431 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
26432
26433 #: src/BufferParams.cpp:511
26434 #, fuzzy
26435 msgid ""
26436 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26437 "formulas"
26438 msgstr ""
26439 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
26440 "εντολή \\ce ή \\cf"
26441
26442 #: src/BufferParams.cpp:513
26443 msgid ""
26444 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26445 "inserted into formulas"
26446 msgstr ""
26447 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
26448 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
26449
26450 #: src/BufferParams.cpp:515
26451 #, fuzzy
26452 msgid ""
26453 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26454 "into formulas"
26455 msgstr ""
26456 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
26457 "εντολή \\ce ή \\cf"
26458
26459 #: src/BufferParams.cpp:517
26460 #, fuzzy
26461 msgid ""
26462 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26463 "inserted into formulas"
26464 msgstr ""
26465 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
26466 "εντολή \\ce ή \\cf"
26467
26468 #: src/BufferParams.cpp:519
26469 msgid ""
26470 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26471 "inserted into formulas"
26472 msgstr ""
26473 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
26474 "εντολή \\ce ή \\cf"
26475
26476 #: src/BufferParams.cpp:521
26477 #, fuzzy
26478 msgid ""
26479 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26480 "subscript is inserted into formulas"
26481 msgstr ""
26482 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
26483 "εντολή \\ce ή \\cf"
26484
26485 #: src/BufferParams.cpp:523
26486 #, fuzzy
26487 msgid ""
26488 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26489 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26490 msgstr ""
26491 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
26492 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
26493
26494 #: src/BufferParams.cpp:525
26495 #, fuzzy
26496 msgid ""
26497 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26498 "decoration 'utilde'"
26499 msgstr ""
26500 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
26501 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
26502
26503 #: src/BufferParams.cpp:730
26504 #, c-format
26505 msgid ""
26506 "The selected document class\n"
26507 "\t%1$s\n"
26508 "requires external files that are not available.\n"
26509 "The document class can still be used, but the\n"
26510 "document cannot be compiled until the following\n"
26511 "prerequisites are installed:\n"
26512 "\t%2$s\n"
26513 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26514 "User's Guide for more information."
26515 msgstr ""
26516
26517 #: src/BufferParams.cpp:739
26518 msgid "Document class not available"
26519 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
26520
26521 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26522 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26523 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26524 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26525 msgid "LyX Warning: "
26526 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
26527
26528 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26529 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26530 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26531 msgid "uncodable character"
26532 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
26533
26534 #: src/BufferParams.cpp:2171
26535 #, fuzzy
26536 msgid "Uncodable character in user preamble"
26537 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
26538
26539 #: src/BufferParams.cpp:2173
26540 #, c-format
26541 msgid ""
26542 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26543 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26544 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26545 "output.\n"
26546 "\n"
26547 "Please select an appropriate document encoding\n"
26548 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26549 msgstr ""
26550
26551 #: src/BufferParams.cpp:2438
26552 #, fuzzy, c-format
26553 msgid ""
26554 "The layout file:\n"
26555 "%1$s\n"
26556 "could not be found. A default textclass with default\n"
26557 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26558 "correct output."
26559 msgstr ""
26560 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
26561 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
26562 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
26563 "ρυθμίσεων εγγράφου."
26564
26565 #: src/BufferParams.cpp:2444
26566 msgid "Document class not found"
26567 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
26568
26569 #: src/BufferParams.cpp:2451
26570 #, fuzzy, c-format
26571 msgid ""
26572 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26573 "%1$s\n"
26574 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26575 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26576 "correct output."
26577 msgstr ""
26578 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
26579 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
26580 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
26581 "ρυθμίσεων εγγράφου."
26582
26583 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26584 msgid "Could not load class"
26585 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
26586
26587 #: src/BufferParams.cpp:2510
26588 msgid "Error reading internal layout information"
26589 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
26590
26591 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26592 msgid "Read Error"
26593 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
26594
26595 #: src/BufferView.cpp:192
26596 msgid "No more insets"
26597 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
26598
26599 #: src/BufferView.cpp:769
26600 msgid "Save bookmark"
26601 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
26602
26603 #: src/BufferView.cpp:994
26604 msgid "Converting document to new document class..."
26605 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
26606
26607 #: src/BufferView.cpp:1039
26608 msgid "Document is read-only"
26609 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
26610
26611 #: src/BufferView.cpp:1041
26612 msgid "Document has been modified externally"
26613 msgstr ""
26614
26615 #: src/BufferView.cpp:1050
26616 msgid "This portion of the document is deleted."
26617 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
26618
26619 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
26621 msgid "Absolute filename expected."
26622 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
26623
26624 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26625 #, fuzzy, c-format
26626 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26627 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
26628
26629 #: src/BufferView.cpp:1364
26630 msgid "No further undo information"
26631 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
26632
26633 #: src/BufferView.cpp:1384
26634 msgid "No further redo information"
26635 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
26636
26637 #: src/BufferView.cpp:1608
26638 msgid "Mark off"
26639 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
26640
26641 #: src/BufferView.cpp:1614
26642 msgid "Mark on"
26643 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
26644
26645 #: src/BufferView.cpp:1621
26646 msgid "Mark removed"
26647 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
26648
26649 #: src/BufferView.cpp:1624
26650 msgid "Mark set"
26651 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
26652
26653 #: src/BufferView.cpp:1680
26654 msgid "Statistics for the selection:"
26655 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
26656
26657 #: src/BufferView.cpp:1682
26658 msgid "Statistics for the document:"
26659 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
26660
26661 #: src/BufferView.cpp:1685
26662 #, c-format
26663 msgid "%1$d words"
26664 msgstr "%1$d λέξεις"
26665
26666 #: src/BufferView.cpp:1687
26667 msgid "One word"
26668 msgstr "Μία λέξη"
26669
26670 #: src/BufferView.cpp:1690
26671 #, c-format
26672 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26673 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
26674
26675 #: src/BufferView.cpp:1693
26676 msgid "One character (including blanks)"
26677 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
26678
26679 #: src/BufferView.cpp:1696
26680 #, c-format
26681 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26682 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
26683
26684 #: src/BufferView.cpp:1699
26685 msgid "One character (excluding blanks)"
26686 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
26687
26688 #: src/BufferView.cpp:1701
26689 msgid "Statistics"
26690 msgstr "Στατιστικά"
26691
26692 #: src/BufferView.cpp:1896
26693 #, c-format
26694 msgid ""
26695 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26696 msgstr ""
26697
26698 #: src/BufferView.cpp:1898
26699 #, c-format
26700 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26701 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
26702
26703 #: src/BufferView.cpp:1906
26704 msgid "Branch name"
26705 msgstr "Όνομα κλάδου"
26706
26707 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26708 msgid "Branch already exists"
26709 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
26710
26711 #: src/BufferView.cpp:2765
26712 #, c-format
26713 msgid "Inserting document %1$s..."
26714 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
26715
26716 #: src/BufferView.cpp:2776
26717 #, c-format
26718 msgid "Document %1$s inserted."
26719 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
26720
26721 #: src/BufferView.cpp:2778
26722 #, c-format
26723 msgid "Could not insert document %1$s"
26724 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
26725
26726 #: src/BufferView.cpp:3182
26727 #, c-format
26728 msgid ""
26729 "Could not read the specified document\n"
26730 "%1$s\n"
26731 "due to the error: %2$s"
26732 msgstr ""
26733 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
26734 "%1$s\n"
26735 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
26736
26737 #: src/BufferView.cpp:3184
26738 msgid "Could not read file"
26739 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
26740
26741 #: src/BufferView.cpp:3191
26742 #, c-format
26743 msgid ""
26744 "%1$s\n"
26745 " is not readable."
26746 msgstr ""
26747 "Το %1$s\n"
26748 "δεν είναι αναγνώσιμο."
26749
26750 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26751 msgid "Could not open file"
26752 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
26753
26754 #: src/BufferView.cpp:3199
26755 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26756 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
26757
26758 #: src/BufferView.cpp:3200
26759 msgid ""
26760 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26761 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26762 "If this does not give the correct result\n"
26763 "then please change the encoding of the file\n"
26764 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26765 msgstr ""
26766 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
26767 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
26768 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
26769 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
26770 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
26771
26772 #: src/Changes.cpp:370
26773 msgid "Uncodable character in author name"
26774 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
26775
26776 #: src/Changes.cpp:371
26777 #, c-format
26778 msgid ""
26779 "The author name '%1$s',\n"
26780 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26781 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26782 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26783 "\n"
26784 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26785 "or change the spelling of the author name."
26786 msgstr ""
26787
26788 #: src/Chktex.cpp:59
26789 #, fuzzy, c-format
26790 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26791 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
26792
26793 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26795 msgid "none"
26796 msgstr "κανένα"
26797
26798 #: src/Color.cpp:204
26799 msgid "black"
26800 msgstr "μαύρο"
26801
26802 #: src/Color.cpp:205
26803 msgid "white"
26804 msgstr "άσπρο"
26805
26806 #: src/Color.cpp:206
26807 msgid "blue"
26808 msgstr "μπλε"
26809
26810 #: src/Color.cpp:207
26811 msgid "brown"
26812 msgstr ""
26813
26814 #: src/Color.cpp:208
26815 msgid "cyan"
26816 msgstr "κυανό"
26817
26818 #: src/Color.cpp:209
26819 msgid "darkgray"
26820 msgstr ""
26821
26822 #: src/Color.cpp:210
26823 msgid "gray"
26824 msgstr ""
26825
26826 #: src/Color.cpp:211
26827 msgid "green"
26828 msgstr "πράσινο"
26829
26830 #: src/Color.cpp:212
26831 #, fuzzy
26832 msgid "lightgray"
26833 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
26834
26835 #: src/Color.cpp:213
26836 msgid "lime"
26837 msgstr ""
26838
26839 #: src/Color.cpp:214
26840 msgid "magenta"
26841 msgstr "ματζέντα"
26842
26843 #: src/Color.cpp:215
26844 msgid "olive"
26845 msgstr ""
26846
26847 #: src/Color.cpp:216
26848 #, fuzzy
26849 msgid "orange"
26850 msgstr "Εύρος"
26851
26852 #: src/Color.cpp:217
26853 msgid "pink"
26854 msgstr ""
26855
26856 #: src/Color.cpp:218
26857 msgid "purple"
26858 msgstr ""
26859
26860 #: src/Color.cpp:219
26861 msgid "red"
26862 msgstr "κόκκινο"
26863
26864 #: src/Color.cpp:220
26865 msgid "teal"
26866 msgstr ""
26867
26868 #: src/Color.cpp:221
26869 msgid "violet"
26870 msgstr ""
26871
26872 #: src/Color.cpp:222
26873 msgid "yellow"
26874 msgstr "κίτρινο"
26875
26876 #: src/Color.cpp:223
26877 msgid "cursor"
26878 msgstr "δρομέας"
26879
26880 #: src/Color.cpp:224
26881 msgid "background"
26882 msgstr "φόντο"
26883
26884 #: src/Color.cpp:225
26885 msgid "text"
26886 msgstr "κείμενο"
26887
26888 #: src/Color.cpp:226
26889 msgid "selection"
26890 msgstr "επιλογή"
26891
26892 #: src/Color.cpp:227
26893 msgid "selected text"
26894 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
26895
26896 #: src/Color.cpp:229
26897 msgid "LaTeX text"
26898 msgstr "κείμενο LaTeX"
26899
26900 #: src/Color.cpp:230
26901 msgid "inline completion"
26902 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
26903
26904 #: src/Color.cpp:232
26905 msgid "non-unique inline completion"
26906 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
26907
26908 #: src/Color.cpp:234
26909 msgid "previewed snippet"
26910 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
26911
26912 #: src/Color.cpp:235
26913 msgid "note label"
26914 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
26915
26916 #: src/Color.cpp:236
26917 msgid "note background"
26918 msgstr "φόντο σημείωσης"
26919
26920 #: src/Color.cpp:237
26921 msgid "comment label"
26922 msgstr "ετικέτα σχολίου"
26923
26924 #: src/Color.cpp:238
26925 msgid "comment background"
26926 msgstr "φόντο σχολίου"
26927
26928 #: src/Color.cpp:239
26929 msgid "greyedout inset label"
26930 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
26931
26932 #: src/Color.cpp:240
26933 #, fuzzy
26934 msgid "greyedout inset text"
26935 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
26936
26937 #: src/Color.cpp:241
26938 msgid "greyedout inset background"
26939 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
26940
26941 #: src/Color.cpp:242
26942 msgid "phantom inset text"
26943 msgstr ""
26944
26945 #: src/Color.cpp:243
26946 msgid "shaded box"
26947 msgstr "σκιασμένο κουτί"
26948
26949 #: src/Color.cpp:244
26950 msgid "listings background"
26951 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
26952
26953 #: src/Color.cpp:245
26954 msgid "branch label"
26955 msgstr "ετικέτα κλάδου"
26956
26957 #: src/Color.cpp:246
26958 msgid "footnote label"
26959 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
26960
26961 #: src/Color.cpp:247
26962 msgid "index label"
26963 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
26964
26965 #: src/Color.cpp:248
26966 msgid "margin note label"
26967 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
26968
26969 #: src/Color.cpp:249
26970 msgid "URL label"
26971 msgstr "ετικέτα URL"
26972
26973 #: src/Color.cpp:250
26974 msgid "URL text"
26975 msgstr "κείμενο URL"
26976
26977 #: src/Color.cpp:251
26978 msgid "depth bar"
26979 msgstr "μπάρα βάθους"
26980
26981 #: src/Color.cpp:252
26982 #, fuzzy
26983 msgid "scroll indicator"
26984 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
26985
26986 #: src/Color.cpp:253
26987 msgid "language"
26988 msgstr "γλώσσα"
26989
26990 #: src/Color.cpp:254
26991 msgid "command inset"
26992 msgstr "ένθεμα εντολής"
26993
26994 #: src/Color.cpp:255
26995 msgid "command inset background"
26996 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
26997
26998 #: src/Color.cpp:256
26999 msgid "command inset frame"
27000 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
27001
27002 #: src/Color.cpp:257
27003 msgid "special character"
27004 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
27005
27006 #: src/Color.cpp:258
27007 msgid "math"
27008 msgstr "μαθηματικά"
27009
27010 #: src/Color.cpp:259
27011 msgid "math background"
27012 msgstr "φόντο μαθηματικών"
27013
27014 #: src/Color.cpp:260
27015 msgid "graphics background"
27016 msgstr "φόντο γραφικών"
27017
27018 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27019 msgid "math macro background"
27020 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
27021
27022 #: src/Color.cpp:262
27023 msgid "math frame"
27024 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
27025
27026 #: src/Color.cpp:263
27027 msgid "math corners"
27028 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
27029
27030 #: src/Color.cpp:264
27031 msgid "math line"
27032 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
27033
27034 #: src/Color.cpp:266
27035 msgid "math macro hovered background"
27036 msgstr ""
27037
27038 #: src/Color.cpp:267
27039 msgid "math macro label"
27040 msgstr "ετικέτα"
27041
27042 #: src/Color.cpp:268
27043 msgid "math macro frame"
27044 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
27045
27046 #: src/Color.cpp:269
27047 msgid "math macro blended out"
27048 msgstr ""
27049
27050 #: src/Color.cpp:270
27051 msgid "math macro old parameter"
27052 msgstr ""
27053
27054 #: src/Color.cpp:271
27055 msgid "math macro new parameter"
27056 msgstr ""
27057
27058 #: src/Color.cpp:272
27059 msgid "collapsible inset text"
27060 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
27061
27062 #: src/Color.cpp:273
27063 msgid "collapsible inset frame"
27064 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
27065
27066 #: src/Color.cpp:274
27067 msgid "inset background"
27068 msgstr "φόντο ενθέματος"
27069
27070 #: src/Color.cpp:275
27071 msgid "inset frame"
27072 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
27073
27074 #: src/Color.cpp:276
27075 msgid "LaTeX error"
27076 msgstr "σφάλμα LaTeX"
27077
27078 #: src/Color.cpp:277
27079 msgid "end-of-line marker"
27080 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
27081
27082 #: src/Color.cpp:278
27083 msgid "appendix marker"
27084 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
27085
27086 #: src/Color.cpp:279
27087 msgid "change bar"
27088 msgstr "μπάρα αλλαγής"
27089
27090 #: src/Color.cpp:280
27091 msgid "deleted text"
27092 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
27093
27094 #: src/Color.cpp:281
27095 msgid "added text"
27096 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
27097
27098 #: src/Color.cpp:282
27099 msgid "changed text 1st author"
27100 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27101
27102 #: src/Color.cpp:283
27103 msgid "changed text 2nd author"
27104 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27105
27106 #: src/Color.cpp:284
27107 msgid "changed text 3rd author"
27108 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27109
27110 #: src/Color.cpp:285
27111 msgid "changed text 4th author"
27112 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27113
27114 #: src/Color.cpp:286
27115 msgid "changed text 5th author"
27116 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27117
27118 #: src/Color.cpp:287
27119 msgid "deleted text modifier"
27120 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
27121
27122 #: src/Color.cpp:288
27123 msgid "added space markers"
27124 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
27125
27126 #: src/Color.cpp:289
27127 msgid "table line"
27128 msgstr "γραμμή πίνακα"
27129
27130 #: src/Color.cpp:290
27131 msgid "table on/off line"
27132 msgstr ""
27133
27134 #: src/Color.cpp:292
27135 msgid "bottom area"
27136 msgstr "κάτω περιοχή"
27137
27138 #: src/Color.cpp:293
27139 msgid "new page"
27140 msgstr "νέα σελίδα"
27141
27142 #: src/Color.cpp:294
27143 msgid "page break / line break"
27144 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
27145
27146 #: src/Color.cpp:295
27147 #, fuzzy
27148 msgid "button frame"
27149 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
27150
27151 #: src/Color.cpp:296
27152 msgid "button background"
27153 msgstr "φόντο κουμπιού"
27154
27155 #: src/Color.cpp:297
27156 msgid "button background under focus"
27157 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
27158
27159 #: src/Color.cpp:298
27160 msgid "paragraph marker"
27161 msgstr "δείκτης παραγράφου"
27162
27163 #: src/Color.cpp:299
27164 #, fuzzy
27165 msgid "preview frame"
27166 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
27167
27168 #: src/Color.cpp:300
27169 msgid "inherit"
27170 msgstr "κληροδότηση"
27171
27172 #: src/Color.cpp:301
27173 msgid "regexp frame"
27174 msgstr ""
27175
27176 #: src/Color.cpp:302
27177 msgid "ignore"
27178 msgstr "παράβλεψη"
27179
27180 #: src/Converter.cpp:287
27181 #, c-format
27182 msgid ""
27183 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27184 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27185 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27186 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27187 msgstr ""
27188
27189 #: src/Converter.cpp:297
27190 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27191 msgstr ""
27192
27193 #: src/Converter.cpp:299
27194 msgid ""
27195 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27196 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27197 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27198 "i>.)"
27199 msgstr ""
27200
27201 #: src/Converter.cpp:308
27202 msgid "An external converter requires your authorization"
27203 msgstr ""
27204
27205 #: src/Converter.cpp:311
27206 msgid ""
27207 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27208 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27209 msgstr ""
27210
27211 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27212 #, fuzzy
27213 msgid "Do &not run"
27214 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
27215
27216 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27217 msgid "&Run"
27218 msgstr ""
27219
27220 #: src/Converter.cpp:319
27221 #, fuzzy
27222 msgid "&Always run for this document"
27223 msgstr "Νέο έγγραφο"
27224
27225 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
27226 #: src/Converter.cpp:655
27227 msgid "Cannot convert file"
27228 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
27229
27230 #: src/Converter.cpp:384
27231 #, c-format
27232 msgid ""
27233 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27234 "Define a converter in the preferences."
27235 msgstr ""
27236 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
27237 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
27238
27239 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27240 msgid "Executing command: "
27241 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
27242
27243 #: src/Converter.cpp:584
27244 msgid "Build errors"
27245 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
27246
27247 #: src/Converter.cpp:585
27248 msgid "There were errors during the build process."
27249 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
27250
27251 #: src/Converter.cpp:590
27252 #, fuzzy, c-format
27253 msgid ""
27254 "An error occurred while running:\n"
27255 "%1$s"
27256 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
27257
27258 #: src/Converter.cpp:613
27259 #, c-format
27260 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27261 msgstr ""
27262 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
27263
27264 #: src/Converter.cpp:657
27265 #, c-format
27266 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27267 msgstr ""
27268 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
27269
27270 #: src/Converter.cpp:658
27271 #, c-format
27272 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27273 msgstr ""
27274 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
27275
27276 #: src/Converter.cpp:700
27277 msgid "Running LaTeX..."
27278 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
27279
27280 #: src/Converter.cpp:726
27281 #, c-format
27282 msgid ""
27283 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27284 "log %1$s."
27285 msgstr ""
27286 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
27287 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
27288
27289 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
27290 msgid "LaTeX failed"
27291 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
27292
27293 #: src/Converter.cpp:732
27294 #, c-format
27295 msgid ""
27296 "The external program\n"
27297 "%1$s\n"
27298 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27299 "program's error (check the logs). "
27300 msgstr ""
27301
27302 #: src/Converter.cpp:738
27303 msgid "Output is empty"
27304 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
27305
27306 #: src/Converter.cpp:739
27307 #, fuzzy
27308 msgid "No output file was generated."
27309 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
27310
27311 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27312 msgid ", Inset: "
27313 msgstr ", Ένθεμα:"
27314
27315 #: src/Cursor.cpp:2118
27316 msgid ", Cell: "
27317 msgstr ""
27318
27319 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27320 msgid ", Position: "
27321 msgstr ", Θέση:"
27322
27323 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27324 #, c-format
27325 msgid ""
27326 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27327 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27328 msgstr ""
27329 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
27330 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
27331
27332 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27333 msgid "Unknown branch"
27334 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
27335
27336 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27337 msgid "&Don't Add"
27338 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
27339
27340 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27341 #, fuzzy, c-format
27342 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27343 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
27344
27345 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27346 #, fuzzy
27347 msgid "Layout Not Found"
27348 msgstr "Δεν βρέθηκε"
27349
27350 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27351 #, fuzzy, c-format
27352 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27353 msgstr ""
27354 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
27355 "από %2$s σε %3$s"
27356
27357 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27358 #, fuzzy, c-format
27359 msgid ""
27360 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27361 "%3$s'."
27362 msgstr ""
27363 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
27364 "από %2$s σε %3$s"
27365
27366 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27367 msgid "Undefined flex inset"
27368 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
27369
27370 #: src/Exporter.cpp:45
27371 #, c-format
27372 msgid ""
27373 "The file %1$s already exists.\n"
27374 "\n"
27375 "Do you want to overwrite that file?"
27376 msgstr ""
27377 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
27378 "\n"
27379 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
27380
27381 #: src/Exporter.cpp:48
27382 msgid "Overwrite file?"
27383 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
27384
27385 #: src/Exporter.cpp:50
27386 #, fuzzy
27387 msgid "&Keep file"
27388 msgstr "&Διατήρησέ το"
27389
27390 #: src/Exporter.cpp:51
27391 msgid "Overwrite &all"
27392 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
27393
27394 #: src/Exporter.cpp:51
27395 msgid "&Cancel export"
27396 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
27397
27398 #: src/Exporter.cpp:97
27399 msgid "Couldn't copy file"
27400 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
27401
27402 #: src/Exporter.cpp:98
27403 #, c-format
27404 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27405 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
27406
27407 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27409 msgid "Roman"
27410 msgstr ""
27411
27412 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27414 msgid "Sans Serif"
27415 msgstr ""
27416
27417 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27419 msgid "Typewriter"
27420 msgstr ""
27421
27422 #: src/Font.cpp:60
27423 msgid "Symbol"
27424 msgstr ""
27425
27426 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27427 #: src/Font.cpp:77
27428 msgid "Inherit"
27429 msgstr "Κληροδότηση"
27430
27431 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27432 msgid "Medium"
27433 msgstr "Μεσαία"
27434
27435 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27436 msgid "Upright"
27437 msgstr "Όρθια"
27438
27439 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27440 msgid "Italic"
27441 msgstr "Πλάγια"
27442
27443 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27444 msgid "Slanted"
27445 msgstr "Κεκλιμένα"
27446
27447 #: src/Font.cpp:68
27448 msgid "Smallcaps"
27449 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
27450
27451 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27452 msgid "Increase"
27453 msgstr "Αύξηση"
27454
27455 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27456 msgid "Decrease"
27457 msgstr "Ελάττωση"
27458
27459 #: src/Font.cpp:77
27460 msgid "Toggle"
27461 msgstr "Εναλλαγή"
27462
27463 #: src/Font.cpp:163
27464 #, c-format
27465 msgid "Emphasis %1$s, "
27466 msgstr "Έμφαση %1$s,"
27467
27468 #: src/Font.cpp:166
27469 #, c-format
27470 msgid "Underline %1$s, "
27471 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
27472
27473 #: src/Font.cpp:169
27474 #, fuzzy, c-format
27475 msgid "Strike out %1$s, "
27476 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
27477
27478 #: src/Font.cpp:172
27479 #, fuzzy, c-format
27480 msgid "Cross out %1$s, "
27481 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
27482
27483 #: src/Font.cpp:175
27484 #, c-format
27485 msgid "Double underline %1$s, "
27486 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
27487
27488 #: src/Font.cpp:178
27489 #, c-format
27490 msgid "Wavy underline %1$s, "
27491 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
27492
27493 #: src/Font.cpp:181
27494 #, c-format
27495 msgid "Noun %1$s, "
27496 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
27497
27498 #: src/Font.cpp:195
27499 #, c-format
27500 msgid "Language: %1$s, "
27501 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
27502
27503 #: src/Font.cpp:198
27504 #, fuzzy, c-format
27505 msgid "Number %1$s"
27506 msgstr "  Αριθμός %1$s"
27507
27508 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27509 msgid "Cannot view file"
27510 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
27511
27512 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
27513 #, c-format
27514 msgid "File does not exist: %1$s"
27515 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
27516
27517 #: src/Format.cpp:682
27518 #, c-format
27519 msgid "No information for viewing %1$s"
27520 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
27521
27522 #: src/Format.cpp:692
27523 #, c-format
27524 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27525 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
27526
27527 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27528 msgid "Cannot edit file"
27529 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
27530
27531 #: src/Format.cpp:751
27532 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27533 msgstr ""
27534 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
27535
27536 #: src/Format.cpp:764
27537 #, c-format
27538 msgid "No information for editing %1$s"
27539 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
27540
27541 #: src/Format.cpp:775
27542 #, c-format
27543 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27544 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
27545
27546 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27547 msgid "Could not find bind file"
27548 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
27549
27550 #: src/KeyMap.cpp:230
27551 #, c-format
27552 msgid ""
27553 "Unable to find the bind file\n"
27554 "%1$s.\n"
27555 "Please check your installation."
27556 msgstr ""
27557 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
27558 "%1$s.\n"
27559 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27560
27561 #: src/KeyMap.cpp:237
27562 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27563 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
27564
27565 #: src/KeyMap.cpp:238
27566 msgid ""
27567 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27568 "Please check your installation."
27569 msgstr ""
27570 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
27571 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27572
27573 #: src/KeyMap.cpp:245
27574 #, c-format
27575 msgid ""
27576 "Unable to find the bind file\n"
27577 "%1$s.\n"
27578 "Falling back to default."
27579 msgstr ""
27580
27581 #: src/KeySequence.cpp:181
27582 msgid "   options: "
27583 msgstr "  επιλογές:"
27584
27585 #: src/LaTeX.cpp:58
27586 #, c-format
27587 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27588 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
27589
27590 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27591 msgid "Running Index Processor."
27592 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
27593
27594 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27595 msgid "Running BibTeX."
27596 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
27597
27598 #: src/LaTeX.cpp:481
27599 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27600 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
27601
27602 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27603 #, fuzzy
27604 msgid "BibTeX error: "
27605 msgstr "σφάλμα LaTeX"
27606
27607 #: src/LaTeX.cpp:1342
27608 #, fuzzy
27609 msgid "Biber error: "
27610 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
27611
27612 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27613 #, fuzzy
27614 msgid "Font not available"
27615 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27616
27617 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27618 #, c-format
27619 msgid ""
27620 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27621 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27622 msgstr ""
27623
27624 #: src/LyX.cpp:148
27625 msgid "Could not read configuration file"
27626 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
27627
27628 #: src/LyX.cpp:149
27629 #, c-format
27630 msgid ""
27631 "Error while reading the configuration file\n"
27632 "%1$s.\n"
27633 "Please check your installation."
27634 msgstr ""
27635 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
27636 "%1$s.\n"
27637 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27638
27639 #: src/LyX.cpp:402
27640 #, fuzzy
27641 msgid "The following files could not be loaded:"
27642 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
27643
27644 #: src/LyX.cpp:439
27645 #, c-format
27646 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27647 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
27648
27649 #: src/LyX.cpp:441
27650 msgid "Cannot remove temporary directory"
27651 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
27652
27653 #: src/LyX.cpp:446
27654 #, c-format
27655 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27656 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
27657
27658 #: src/LyX.cpp:475
27659 #, c-format
27660 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27661 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
27662
27663 #: src/LyX.cpp:493
27664 #, fuzzy
27665 msgid "Missing filename for this operation."
27666 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
27667
27668 #: src/LyX.cpp:542
27669 #, c-format
27670 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27671 msgstr ""
27672
27673 #: src/LyX.cpp:589
27674 msgid "No textclass is found"
27675 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
27676
27677 #: src/LyX.cpp:590
27678 #, fuzzy
27679 msgid ""
27680 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27681 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27682 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27683 msgstr ""
27684 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
27685 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
27686 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
27687
27688 #: src/LyX.cpp:594
27689 msgid "&Reconfigure"
27690 msgstr "&Επαναρύθμιση"
27691
27692 #: src/LyX.cpp:595
27693 #, fuzzy
27694 msgid "&Without LaTeX"
27695 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
27696
27697 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27698 #, fuzzy
27699 msgid "&Continue"
27700 msgstr "Συνεχίζεται"
27701
27702 #: src/LyX.cpp:699
27703 msgid ""
27704 "SIGHUP signal caught!\n"
27705 "Bye."
27706 msgstr ""
27707
27708 #: src/LyX.cpp:703
27709 msgid ""
27710 "SIGFPE signal caught!\n"
27711 "Bye."
27712 msgstr ""
27713
27714 #: src/LyX.cpp:706
27715 msgid ""
27716 "SIGSEGV signal caught!\n"
27717 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27718 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27719 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27720 "Bye."
27721 msgstr ""
27722
27723 #: src/LyX.cpp:722
27724 msgid "LyX crashed!"
27725 msgstr ""
27726
27727 #: src/LyX.cpp:756
27728 msgid "LyX: "
27729 msgstr ""
27730
27731 #: src/LyX.cpp:1005
27732 msgid "Could not create temporary directory"
27733 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
27734
27735 #: src/LyX.cpp:1006
27736 #, c-format
27737 msgid ""
27738 "Could not create a temporary directory in\n"
27739 "\"%1$s\"\n"
27740 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27741 msgstr ""
27742 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
27743 "\"%1$s\"\n"
27744 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
27745 "προσπαθήστε ξανά."
27746
27747 #: src/LyX.cpp:1070
27748 msgid "Missing user LyX directory"
27749 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
27750
27751 #: src/LyX.cpp:1071
27752 #, c-format
27753 msgid ""
27754 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27755 "It is needed to keep your own configuration."
27756 msgstr ""
27757 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
27758 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
27759
27760 #: src/LyX.cpp:1076
27761 msgid "&Create directory"
27762 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
27763
27764 #: src/LyX.cpp:1077
27765 msgid "&Exit LyX"
27766 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
27767
27768 #: src/LyX.cpp:1078
27769 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27770 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
27771
27772 #: src/LyX.cpp:1082
27773 #, c-format
27774 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27775 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
27776
27777 #: src/LyX.cpp:1087
27778 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27779 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
27780
27781 #: src/LyX.cpp:1160
27782 msgid "List of supported debug flags:"
27783 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
27784
27785 #: src/LyX.cpp:1164
27786 #, c-format
27787 msgid "Setting debug level to %1$s"
27788 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
27789
27790 #: src/LyX.cpp:1175
27791 #, fuzzy
27792 msgid ""
27793 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27794 "Command line switches (case sensitive):\n"
27795 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27796 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27797 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27798 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27799 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27800 "                  select the features to debug.\n"
27801 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27802 "\t-x [--execute] command\n"
27803 "                  where command is a lyx command.\n"
27804 "\t-e [--export] fmt\n"
27805 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27806 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27807 "Name\n"
27808 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27809 "name\n"
27810 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27811 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27812 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27813 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27814 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27815 "                  and filename is the destination filename.\n"
27816 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27817 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27818 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27819 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27820 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27821 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27822 "files,\n"
27823 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27824 "export.\n"
27825 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27826 "consumed.\n"
27827 "\t--ignore-error-message which\n"
27828 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27829 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27830 "values:\n"
27831 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27832 "\t-n [--no-remote]\n"
27833 "                  open documents in a new instance\n"
27834 "\t-r [--remote]\n"
27835 "                  open documents in an already running instance\n"
27836 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27837 "\t-v [--verbose]\n"
27838 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27839 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27840 "\t-version  summarize version and build info\n"
27841 "Check the LyX man page for more details."
27842 msgstr ""
27843 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
27844 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
27845 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
27846 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
27847 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
27848 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
27849 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
27850 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
27851 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
27852 "\t-x [--execute] εντολή\n"
27853 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
27854 "\t-e [--export] fmt\n"
27855 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
27856 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
27857 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
27858 "περαστούν.\n"
27859 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
27860 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
27861 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
27862 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
27863 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
27864 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
27865 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
27866
27867 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27868 msgid "  Git commit hash "
27869 msgstr ""
27870
27871 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27872 msgid "No system directory"
27873 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
27874
27875 #: src/LyX.cpp:1240
27876 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27877 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
27878
27879 #: src/LyX.cpp:1251
27880 msgid "No user directory"
27881 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
27882
27883 #: src/LyX.cpp:1252
27884 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27885 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
27886
27887 #: src/LyX.cpp:1263
27888 msgid "Incomplete command"
27889 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
27890
27891 #: src/LyX.cpp:1264
27892 msgid "Missing command string after --execute switch"
27893 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
27894
27895 #: src/LyX.cpp:1275
27896 #, fuzzy
27897 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27898 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27899
27900 #: src/LyX.cpp:1280
27901 #, fuzzy
27902 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27903 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27904
27905 #: src/LyX.cpp:1293
27906 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27907 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27908
27909 #: src/LyX.cpp:1306
27910 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27911 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
27912
27913 #: src/LyX.cpp:1311
27914 msgid "Missing filename for --import"
27915 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
27916
27917 #: src/LyXRC.cpp:2942
27918 msgid ""
27919 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27920 "legal words?"
27921 msgstr ""
27922 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
27923 "\", ως νόμιμες;"
27924
27925 #: src/LyXRC.cpp:2946
27926 msgid ""
27927 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27928 "document."
27929 msgstr ""
27930 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
27931 "εγγράφου."
27932
27933 #: src/LyXRC.cpp:2954
27934 msgid ""
27935 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27936 "automatically by what you type."
27937 msgstr ""
27938 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
27939 "αυτό που γράφετε."
27940
27941 #: src/LyXRC.cpp:2958
27942 msgid ""
27943 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27944 "class change."
27945 msgstr ""
27946 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
27947 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
27948
27949 #: src/LyXRC.cpp:2962
27950 msgid ""
27951 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27952 msgstr ""
27953 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
27954 "σημαίνει καμία ενέργεια."
27955
27956 #: src/LyXRC.cpp:2969
27957 msgid ""
27958 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27959 "the backup file in the same directory as the original file."
27960 msgstr ""
27961 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
27962 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
27963
27964 #: src/LyXRC.cpp:2973
27965 msgid ""
27966 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27967 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27968 msgstr ""
27969 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
27970 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
27971
27972 #: src/LyXRC.cpp:2977
27973 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27974 msgstr ""
27975 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27976
27977 #: src/LyXRC.cpp:2981
27978 msgid ""
27979 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27980 "its global and local bind/ directories."
27981 msgstr ""
27982 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
27983 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
27984
27985 #: src/LyXRC.cpp:2985
27986 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27987 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
27988
27989 #: src/LyXRC.cpp:2989
27990 msgid ""
27991 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27992 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27993 msgstr ""
27994 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27995 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
27996
27997 #: src/LyXRC.cpp:2996
27998 msgid ""
27999 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28000 "undesired effects."
28001 msgstr ""
28002
28003 #: src/LyXRC.cpp:3000
28004 msgid ""
28005 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28006 "prevent undesired effects."
28007 msgstr ""
28008
28009 #: src/LyXRC.cpp:3007
28010 msgid ""
28011 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28012 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28013 msgstr ""
28014 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
28015 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
28016
28017 #: src/LyXRC.cpp:3015
28018 msgid ""
28019 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28020 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28021 "the top of the screen"
28022 msgstr ""
28023
28024 #: src/LyXRC.cpp:3019
28025 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28026 msgstr ""
28027
28028 #: src/LyXRC.cpp:3023
28029 #, fuzzy
28030 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28031 msgstr ""
28032 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
28033 "λέξης."
28034
28035 #: src/LyXRC.cpp:3027
28036 msgid ""
28037 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28038 "inside."
28039 msgstr ""
28040 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
28041 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
28042
28043 #: src/LyXRC.cpp:3032
28044 #, no-c-format
28045 msgid ""
28046 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28047 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28048 msgstr ""
28049 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
28050 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
28051
28052 #: src/LyXRC.cpp:3036
28053 msgid ""
28054 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28055 "look in its global and local commands/ directories."
28056 msgstr ""
28057 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
28058 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
28059
28060 #: src/LyXRC.cpp:3040
28061 msgid ""
28062 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28063 msgstr ""
28064
28065 #: src/LyXRC.cpp:3044
28066 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28067 msgstr ""
28068
28069 #: src/LyXRC.cpp:3048
28070 msgid ""
28071 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28072 "shown after the change has been made.)"
28073 msgstr ""
28074 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
28075 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
28076
28077 #: src/LyXRC.cpp:3052
28078 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28079 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
28080
28081 #: src/LyXRC.cpp:3056
28082 msgid ""
28083 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28084 "LyX was started from."
28085 msgstr ""
28086 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
28087 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
28088
28089 #: src/LyXRC.cpp:3060
28090 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28091 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
28092
28093 #: src/LyXRC.cpp:3064
28094 msgid ""
28095 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28096 "value selects the directory LyX was started from."
28097 msgstr ""
28098 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
28099 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
28100
28101 #: src/LyXRC.cpp:3068
28102 msgid ""
28103 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28104 "recommended for non-English languages."
28105 msgstr ""
28106 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
28107 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
28108
28109 #: src/LyXRC.cpp:3075
28110 msgid ""
28111 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28112 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28113 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28114 msgstr ""
28115 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
28116 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
28117 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28118
28119 #: src/LyXRC.cpp:3079
28120 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28121 msgstr ""
28122 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
28123
28124 #: src/LyXRC.cpp:3083
28125 msgid ""
28126 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28127 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28128 msgstr ""
28129 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
28130 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
28131 "ευρετηρίου."
28132
28133 #: src/LyXRC.cpp:3087
28134 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28135 msgstr ""
28136
28137 #: src/LyXRC.cpp:3096
28138 msgid ""
28139 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28140 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28141 msgstr ""
28142 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
28143 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
28144 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
28145
28146 #: src/LyXRC.cpp:3100
28147 msgid ""
28148 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28149 "document."
28150 msgstr ""
28151 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
28152
28153 #: src/LyXRC.cpp:3104
28154 msgid ""
28155 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28156 msgstr ""
28157 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
28158
28159 #: src/LyXRC.cpp:3108
28160 msgid ""
28161 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28162 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28163 "name of the second language."
28164 msgstr ""
28165 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
28166 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
28167
28168 #: src/LyXRC.cpp:3112
28169 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28170 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
28171
28172 #: src/LyXRC.cpp:3116
28173 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28174 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
28175
28176 #: src/LyXRC.cpp:3120
28177 msgid ""
28178 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28179 "\\documentclass."
28180 msgstr ""
28181 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
28182 "\\documentclass."
28183
28184 #: src/LyXRC.cpp:3124
28185 msgid ""
28186 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28187 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28188 msgstr ""
28189 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
28190 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28191
28192 #: src/LyXRC.cpp:3128
28193 msgid ""
28194 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28195 "document is the default language."
28196 msgstr ""
28197 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
28198 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
28199
28200 #: src/LyXRC.cpp:3132
28201 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28202 msgstr ""
28203 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
28204 "θέση."
28205
28206 #: src/LyXRC.cpp:3136
28207 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28208 msgstr ""
28209 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
28210 "σύνοδο του LyX."
28211
28212 #: src/LyXRC.cpp:3140
28213 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28214 msgstr ""
28215 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
28216
28217 #: src/LyXRC.cpp:3144
28218 msgid ""
28219 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28220 "of the document."
28221 msgstr ""
28222 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
28223 "εγγράφου."
28224
28225 #: src/LyXRC.cpp:3148
28226 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28227 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
28228
28229 #: src/LyXRC.cpp:3152
28230 msgid "The completion popup delay."
28231 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
28232
28233 #: src/LyXRC.cpp:3156
28234 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28235 msgstr ""
28236 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
28237 "μαθηματικών."
28238
28239 #: src/LyXRC.cpp:3160
28240 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28241 msgstr ""
28242 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
28243 "κειμένου."
28244
28245 #: src/LyXRC.cpp:3164
28246 msgid ""
28247 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28248 msgstr ""
28249 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
28250 "συμπλήρωσης."
28251
28252 #: src/LyXRC.cpp:3168
28253 msgid ""
28254 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28255 "available."
28256 msgstr ""
28257 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
28258 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
28259
28260 #: src/LyXRC.cpp:3172
28261 msgid "The inline completion delay."
28262 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
28263
28264 #: src/LyXRC.cpp:3176
28265 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28266 msgstr ""
28267 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
28268 "κατάσταση μαθηματικών."
28269
28270 #: src/LyXRC.cpp:3180
28271 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28272 msgstr ""
28273 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
28274 "κατάσταση κειμένου."
28275
28276 #: src/LyXRC.cpp:3184
28277 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28278 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
28279
28280 #: src/LyXRC.cpp:3188
28281 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28282 msgstr ""
28283
28284 #: src/LyXRC.cpp:3192
28285 #, c-format
28286 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28287 msgstr ""
28288 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
28289 "μενού αρχείων."
28290
28291 #: src/LyXRC.cpp:3197
28292 #, fuzzy
28293 msgid ""
28294 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28295 "variable.\n"
28296 "Use the OS native format."
28297 msgstr ""
28298 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
28299 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
28300
28301 #: src/LyXRC.cpp:3203
28302 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28303 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
28304
28305 #: src/LyXRC.cpp:3207
28306 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28307 msgstr ""
28308 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
28309
28310 #: src/LyXRC.cpp:3211
28311 msgid "Scale the preview size to suit."
28312 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
28313
28314 #: src/LyXRC.cpp:3215
28315 msgid "The option to print out in landscape."
28316 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
28317
28318 #: src/LyXRC.cpp:3219
28319 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28320 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
28321
28322 #: src/LyXRC.cpp:3223
28323 msgid "The option to specify paper type."
28324 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
28325
28326 #: src/LyXRC.cpp:3227
28327 msgid ""
28328 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28329 msgstr ""
28330 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
28331 "λογική κίνηση."
28332
28333 #: src/LyXRC.cpp:3231
28334 msgid ""
28335 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28336 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28337 msgstr ""
28338
28339 #: src/LyXRC.cpp:3235
28340 msgid ""
28341 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28342 "wrong, override the setting here."
28343 msgstr ""
28344 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
28345 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
28346
28347 #: src/LyXRC.cpp:3241
28348 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28349 msgstr ""
28350 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
28351 "επεξεργασία του."
28352
28353 #: src/LyXRC.cpp:3250
28354 msgid ""
28355 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28356 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28357 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28358 msgstr ""
28359 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
28360 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
28361 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
28362 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
28363
28364 #: src/LyXRC.cpp:3254
28365 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28366 msgstr ""
28367 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
28368 "γραμματοσειρών οθόνης."
28369
28370 #: src/LyXRC.cpp:3259
28371 #, no-c-format
28372 msgid ""
28373 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28374 "roughly the same size as on paper."
28375 msgstr ""
28376 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
28377 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
28378
28379 #: src/LyXRC.cpp:3263
28380 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28381 msgstr ""
28382 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
28383 "γεωμετρίας παραθύρων."
28384
28385 #: src/LyXRC.cpp:3267
28386 msgid ""
28387 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28388 "\".out\". Only for advanced users."
28389 msgstr ""
28390 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
28391 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
28392
28393 #: src/LyXRC.cpp:3274
28394 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28395 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
28396
28397 #: src/LyXRC.cpp:3278
28398 msgid ""
28399 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28400 "when you quit LyX."
28401 msgstr ""
28402 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
28403 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
28404
28405 #: src/LyXRC.cpp:3282
28406 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28407 msgstr ""
28408
28409 #: src/LyXRC.cpp:3286
28410 msgid ""
28411 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28412 "value selects the directory LyX was started from."
28413 msgstr ""
28414 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
28415 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
28416
28417 #: src/LyXRC.cpp:3296
28418 #, fuzzy
28419 msgid ""
28420 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28421 "environment variable.\n"
28422 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28423 msgstr ""
28424 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
28425 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
28426
28427 #: src/LyXRC.cpp:3303
28428 msgid ""
28429 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28430 "will look in its global and local ui/ directories."
28431 msgstr ""
28432 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
28433 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
28434
28435 #: src/LyXRC.cpp:3313
28436 msgid ""
28437 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28438 "selection."
28439 msgstr ""
28440
28441 #: src/LyXRC.cpp:3317
28442 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28443 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
28444
28445 #: src/LyXRC.cpp:3321
28446 msgid ""
28447 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28448 msgstr ""
28449 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
28450 "Windows."
28451
28452 #: src/LyXRC.cpp:3325
28453 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28454 msgstr ""
28455 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
28456 "\"-paper\")"
28457
28458 #: src/LyXVC.cpp:49
28459 #, fuzzy, c-format
28460 msgid "%1$s lock"
28461 msgstr "%1$s Αρχεία"
28462
28463 #: src/LyXVC.cpp:111
28464 #, c-format
28465 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28466 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
28467
28468 #: src/LyXVC.cpp:113
28469 msgid "Retrieve from version control?"
28470 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
28471
28472 #: src/LyXVC.cpp:114
28473 msgid "&Retrieve"
28474 msgstr "Α&νάκτηση"
28475
28476 #: src/LyXVC.cpp:148
28477 msgid "Document not saved"
28478 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
28479
28480 #: src/LyXVC.cpp:149
28481 msgid "You must save the document before it can be registered."
28482 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
28483
28484 #: src/LyXVC.cpp:185
28485 msgid "LyX VC: Initial description"
28486 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
28487
28488 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28489 msgid "(no initial description)"
28490 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
28491
28492 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28493 #, fuzzy
28494 msgid "LyX VC: Log message"
28495 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
28496
28497 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28498 #: src/LyXVC.cpp:242
28499 msgid "(no log message)"
28500 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
28501
28502 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28503 msgid "LyX VC: Log Message"
28504 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
28505
28506 #: src/LyXVC.cpp:298
28507 #, c-format
28508 msgid ""
28509 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28510 "changes.\n"
28511 "\n"
28512 "Do you want to revert to the older version?"
28513 msgstr ""
28514 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
28515 "αλλαγές.\n"
28516 "\n"
28517 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
28518
28519 #: src/LyXVC.cpp:303
28520 msgid "Revert to stored version of document?"
28521 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
28522
28523 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
28524 msgid "&Revert"
28525 msgstr "&Επαναφορά"
28526
28527 #: src/Paragraph.cpp:2021
28528 msgid "Senseless with this layout!"
28529 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
28530
28531 #: src/Paragraph.cpp:2082
28532 msgid "Alignment not permitted"
28533 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
28534
28535 #: src/Paragraph.cpp:2083
28536 msgid ""
28537 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28538 "Setting to default."
28539 msgstr ""
28540 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
28541 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
28542
28543 #: src/Text.cpp:420
28544 msgid "Unknown Inset"
28545 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
28546
28547 #: src/Text.cpp:533
28548 #, fuzzy
28549 msgid "Change tracking author index missing"
28550 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
28551
28552 #: src/Text.cpp:534
28553 #, c-format
28554 msgid ""
28555 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28556 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28557 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28558 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28559 msgstr ""
28560
28561 #: src/Text.cpp:550
28562 msgid "Unknown token"
28563 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
28564
28565 #: src/Text.cpp:1021
28566 msgid ""
28567 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28568 "Tutorial."
28569 msgstr ""
28570 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
28571 "Διδακτική Παρουσίαση."
28572
28573 #: src/Text.cpp:1030
28574 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28575 msgstr ""
28576 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
28577 "Παρουσίαση."
28578
28579 #: src/Text.cpp:1044
28580 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28581 msgstr ""
28582
28583 #: src/Text.cpp:1896
28584 msgid "[Change Tracking] "
28585 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
28586
28587 #: src/Text.cpp:1904
28588 #, c-format
28589 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28590 msgstr ""
28591
28592 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28593 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28594 #, c-format
28595 msgid "Font: %1$s"
28596 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
28597
28598 #: src/Text.cpp:1919
28599 #, c-format
28600 msgid ", Depth: %1$d"
28601 msgstr ", Βάθος: %1$d"
28602
28603 #: src/Text.cpp:1925
28604 msgid ", Spacing: "
28605 msgstr ", Διάστημα:"
28606
28607 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
28608 msgid "OneHalf"
28609 msgstr "Μιάμιση"
28610
28611 #: src/Text.cpp:1937
28612 msgid "Other ("
28613 msgstr "Άλλα ("
28614
28615 #: src/Text.cpp:1947
28616 msgid ", Paragraph: "
28617 msgstr ", Παράγραφος:"
28618
28619 #: src/Text.cpp:1948
28620 msgid ", Id: "
28621 msgstr ", Ταυτότητα:"
28622
28623 #: src/Text.cpp:1955
28624 msgid ", Char: 0x"
28625 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
28626
28627 #: src/Text.cpp:1957
28628 msgid ", Boundary: "
28629 msgstr ", Όριο:"
28630
28631 #: src/Text2.cpp:409
28632 msgid "No font change defined."
28633 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
28634
28635 #: src/Text2.cpp:449
28636 msgid "Nothing to index!"
28637 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
28638
28639 #: src/Text2.cpp:451
28640 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28641 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
28642
28643 #: src/Text3.cpp:194
28644 msgid "Math editor mode"
28645 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
28646
28647 #: src/Text3.cpp:196
28648 msgid "No valid math formula"
28649 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
28650
28651 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28652 msgid "Already in regular expression mode"
28653 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
28654
28655 #: src/Text3.cpp:217
28656 msgid "Regexp editor mode"
28657 msgstr ""
28658
28659 #: src/Text3.cpp:1440
28660 msgid "Layout "
28661 msgstr "Διάταξη"
28662
28663 #: src/Text3.cpp:1441
28664 msgid " not known"
28665 msgstr " άγνωστο"
28666
28667 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28668 msgid "Missing argument"
28669 msgstr "Λείπει όρισμα"
28670
28671 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28672 msgid "Character set"
28673 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
28674
28675 #: src/Text3.cpp:2390
28676 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28677 msgstr ""
28678
28679 #: src/Text3.cpp:2391
28680 msgid ""
28681 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28682 "The thesaurus is not functional.\n"
28683 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28684 "instructions."
28685 msgstr ""
28686
28687 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28688 msgid "Paragraph layout set"
28689 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
28690
28691 #: src/TextClass.cpp:141
28692 msgid "Plain Layout"
28693 msgstr "Απλή Διάταξη"
28694
28695 #: src/TextClass.cpp:892
28696 msgid "Missing File"
28697 msgstr "Λείπει αρχείο"
28698
28699 #: src/TextClass.cpp:893
28700 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28701 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
28702
28703 #: src/TextClass.cpp:896
28704 msgid "Corrupt File"
28705 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
28706
28707 #: src/TextClass.cpp:897
28708 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28709 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
28710
28711 #: src/TextClass.cpp:1680
28712 #, c-format
28713 msgid ""
28714 "The module %1$s has been requested by\n"
28715 "this document but has not been found in the list of\n"
28716 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28717 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28718 msgstr ""
28719 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
28720 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
28721 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
28722 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
28723
28724 #: src/TextClass.cpp:1685
28725 msgid "Module not available"
28726 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
28727
28728 #: src/TextClass.cpp:1691
28729 #, fuzzy, c-format
28730 msgid ""
28731 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28732 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28733 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28734 "Missing prerequisites:\n"
28735 "\t%2$s\n"
28736 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28737 msgstr ""
28738 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
28739 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
28740 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
28741
28742 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28743 msgid "Package not available"
28744 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
28745
28746 #: src/TextClass.cpp:1703
28747 #, c-format
28748 msgid "Error reading module %1$s\n"
28749 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
28750
28751 #: src/TextClass.cpp:1715
28752 #, fuzzy, c-format
28753 msgid ""
28754 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28755 "this document but has not been found in the list of\n"
28756 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28757 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28758 msgstr ""
28759 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
28760 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
28761 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
28762 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
28763
28764 #: src/TextClass.cpp:1720
28765 #, fuzzy
28766 msgid "Cite Engine not available"
28767 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
28768
28769 #: src/TextClass.cpp:1726
28770 #, fuzzy, c-format
28771 msgid ""
28772 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28773 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28774 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28775 "Missing prerequisites:\n"
28776 "\t%2$s\n"
28777 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28778 msgstr ""
28779 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
28780 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
28781 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
28782
28783 #: src/TextClass.cpp:1738
28784 #, fuzzy, c-format
28785 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28786 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
28787
28788 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28790 msgid "unknown type!"
28791 msgstr "άγνωστος τύπος!"
28792
28793 #: src/TocBackend.cpp:263
28794 #, fuzzy, c-format
28795 msgid "Index Entries (%1$s)"
28796 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28797
28798 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28799 msgid "Table of Contents"
28800 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28801
28802 #: src/TocBackend.cpp:280
28803 #, fuzzy
28804 msgid "Changes"
28805 msgstr "Αλλαγή:"
28806
28807 #: src/TocBackend.cpp:281
28808 #, fuzzy
28809 msgid "Senseless"
28810 msgstr "Απερισκεψία!"
28811
28812 #: src/TocBackend.cpp:282
28813 #, fuzzy
28814 msgid "Citations"
28815 msgstr "Παραπομπή"
28816
28817 #: src/TocBackend.cpp:283
28818 msgid "Labels and References"
28819 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28820
28821 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28822 msgid "Child Documents"
28823 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28824
28825 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28826 msgid "Graphics"
28827 msgstr "Γραφικά"
28828
28829 #: src/TocBackend.cpp:287
28830 #, fuzzy
28831 msgid "Equations"
28832 msgstr "Εξίσωση"
28833
28834 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28835 msgid "External Material"
28836 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28837
28838 #: src/TocBackend.cpp:290
28839 #, fuzzy
28840 msgid "Nomenclature Entries"
28841 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
28842
28843 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28844 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28845 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28846 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28848 msgid "Revision control error."
28849 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
28850
28851 #: src/VCBackend.cpp:64
28852 #, c-format
28853 msgid ""
28854 "Some problem occurred while running the command:\n"
28855 "'%1$s'."
28856 msgstr ""
28857 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
28858 "'%1$s'."
28859
28860 #: src/VCBackend.cpp:635
28861 #, fuzzy
28862 msgid "Up-to-date"
28863 msgstr "Ενημέρωση"
28864
28865 #: src/VCBackend.cpp:637
28866 #, fuzzy
28867 msgid "Locally Modified"
28868 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
28869
28870 #: src/VCBackend.cpp:639
28871 #, fuzzy
28872 msgid "Locally Added"
28873 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
28874
28875 #: src/VCBackend.cpp:641
28876 msgid "Needs Merge"
28877 msgstr ""
28878
28879 #: src/VCBackend.cpp:643
28880 msgid "Needs Checkout"
28881 msgstr ""
28882
28883 #: src/VCBackend.cpp:645
28884 msgid "No CVS file"
28885 msgstr ""
28886
28887 #: src/VCBackend.cpp:647
28888 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28889 msgstr ""
28890
28891 #: src/VCBackend.cpp:873
28892 msgid ""
28893 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28894 "You have to update from repository first or revert your changes."
28895 msgstr ""
28896
28897 #: src/VCBackend.cpp:878
28898 #, c-format
28899 msgid ""
28900 "Bad status when checking in changes.\n"
28901 "\n"
28902 "'%1$s'\n"
28903 "\n"
28904 msgstr ""
28905
28906 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28907 #, c-format
28908 msgid ""
28909 "Error when updating from repository.\n"
28910 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28911 "'%1$s'.\n"
28912 "\n"
28913 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28914 msgstr ""
28915
28916 #: src/VCBackend.cpp:961
28917 #, c-format
28918 msgid ""
28919 "There were detected changes in the working directory:\n"
28920 "%1$s\n"
28921 "\n"
28922 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28923 "revert back to the repository version."
28924 msgstr ""
28925
28926 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28927 #: src/VCBackend.cpp:1529
28928 msgid "Changes detected"
28929 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
28930
28931 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28932 #, fuzzy
28933 msgid "&Abort"
28934 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28935
28936 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28937 msgid "View &Log ..."
28938 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
28939
28940 #: src/VCBackend.cpp:986
28941 #, c-format
28942 msgid ""
28943 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28944 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28945 "'%2$s'.\n"
28946 "\n"
28947 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28948 msgstr ""
28949
28950 #: src/VCBackend.cpp:1045
28951 #, c-format
28952 msgid ""
28953 "The document %1$s is not in repository.\n"
28954 "You have to check in the first revision before you can revert."
28955 msgstr ""
28956
28957 #: src/VCBackend.cpp:1053
28958 #, c-format
28959 msgid ""
28960 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28961 "The status '%2$s' is unexpected."
28962 msgstr ""
28963
28964 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28965 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28966 msgid "Error: Could not generate logfile."
28967 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
28968
28969 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28970 msgid ""
28971 "Error when committing to repository.\n"
28972 "You have to manually resolve the problem.\n"
28973 "LyX will reopen the document after you press OK."
28974 msgstr ""
28975
28976 #: src/VCBackend.cpp:1455
28977 msgid ""
28978 "Error while acquiring write lock.\n"
28979 "Another user is most probably editing\n"
28980 "the current document now!\n"
28981 "Also check the access to the repository."
28982 msgstr ""
28983
28984 #: src/VCBackend.cpp:1461
28985 msgid ""
28986 "Error while releasing write lock.\n"
28987 "Check the access to the repository."
28988 msgstr ""
28989
28990 #: src/VCBackend.cpp:1520
28991 #, c-format
28992 msgid ""
28993 "There were detected changes in the working directory:\n"
28994 "%1$s\n"
28995 "\n"
28996 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28997 "preferred.\n"
28998 "\n"
28999 "Continue?"
29000 msgstr ""
29001
29002 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29004 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29005 msgid "&Yes"
29006 msgstr "&Ναι"
29007
29008 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29010 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29011 msgid "&No"
29012 msgstr "Ό&χι"
29013
29014 #: src/VCBackend.cpp:1589
29015 #, fuzzy
29016 msgid "SVN File Locking"
29017 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
29018
29019 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29020 msgid "Locking property unset."
29021 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
29022
29023 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29024 msgid "Locking property set."
29025 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
29026
29027 #: src/VCBackend.cpp:1591
29028 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29029 msgstr ""
29030 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
29031
29032 #: src/VSpace.cpp:162
29033 msgid "Default skip"
29034 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
29035
29036 #: src/VSpace.cpp:165
29037 msgid "Small skip"
29038 msgstr "Μικρό κενό"
29039
29040 #: src/VSpace.cpp:168
29041 msgid "Medium skip"
29042 msgstr "Μεσαίο κενό"
29043
29044 #: src/VSpace.cpp:171
29045 msgid "Big skip"
29046 msgstr "Μεγάλο κενό"
29047
29048 #: src/VSpace.cpp:174
29049 msgid "Vertical fill"
29050 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
29051
29052 #: src/VSpace.cpp:181
29053 msgid "protected"
29054 msgstr "προστατευμένο"
29055
29056 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29057 #, c-format
29058 msgid ""
29059 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29060 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29061 msgstr ""
29062 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
29063 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
29064 "δίσκο;"
29065
29066 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
29067 msgid "Reload saved document?"
29068 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
29069
29070 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29071 #, fuzzy
29072 msgid "Yes, &Reload"
29073 msgstr "&Επαναφόρτωση"
29074
29075 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29076 #, fuzzy
29077 msgid "No, &Keep Changes"
29078 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
29079
29080 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29081 #, c-format
29082 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29083 msgstr ""
29084 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
29085
29086 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29087 msgid "File not readable!"
29088 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
29089
29090 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29091 #, c-format
29092 msgid ""
29093 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29094 "\n"
29095 "Do you want to create a new document?"
29096 msgstr ""
29097 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
29098 "\n"
29099 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
29100
29101 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29102 msgid "Create new document?"
29103 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
29104
29105 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29106 msgid "&Create"
29107 msgstr "&Δημιουργία"
29108
29109 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29110 #, c-format
29111 msgid ""
29112 "The specified document template\n"
29113 "%1$s\n"
29114 "could not be read."
29115 msgstr ""
29116 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
29117 "%1$s\n"
29118 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
29119
29120 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29121 msgid "Could not read template"
29122 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29125 msgid "Standard[[Bullets]]"
29126 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29129 msgid "Maths"
29130 msgstr "Μαθηματικά"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29133 msgid "Dings 1"
29134 msgstr ""
29135
29136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29137 msgid "Dings 2"
29138 msgstr ""
29139
29140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29141 msgid "Dings 3"
29142 msgstr ""
29143
29144 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29145 msgid "Dings 4"
29146 msgstr ""
29147
29148 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29149 #, fuzzy
29150 msgid "Unavailable:"
29151 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29154 #, c-format
29155 msgid "Unavailable: %1$s"
29156 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29159 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29160 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29161 msgid "Uncategorized"
29162 msgstr ""
29163
29164 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29165 msgid "Directories"
29166 msgstr "Φάκελοι"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29169 #, fuzzy
29170 msgid "File"
29171 msgstr "&Αρχείο"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29174 #, fuzzy
29175 msgid "Master document"
29176 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29179 #, fuzzy
29180 msgid "Open files"
29181 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29184 msgid "Manuals"
29185 msgstr ""
29186
29187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29188 #, c-format
29189 msgid ""
29190 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29191 "Continue searching from the beginning?"
29192 msgstr ""
29193
29194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29195 #, c-format
29196 msgid ""
29197 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29198 "Continue searching from the end?"
29199 msgstr ""
29200
29201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29202 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29203 msgstr ""
29204
29205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29206 msgid "Advanced search cancelled by user"
29207 msgstr ""
29208
29209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29210 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29211 msgid "Wrap search?"
29212 msgstr ""
29213
29214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29215 msgid "Nothing to search"
29216 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29219 msgid "No open document(s) in which to search"
29220 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29223 msgid "Advanced Find and Replace"
29224 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29227 #, fuzzy
29228 msgid "Float Settings"
29229 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29232 #, fuzzy
29233 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29234 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29237 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29238 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29241 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29242 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29245 #, fuzzy
29246 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29247 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29250 #, fuzzy
29251 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29252 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29255 #, fuzzy
29256 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29257 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29260 msgid "for this version of LyX."
29261 msgstr ""
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29264 #, fuzzy
29265 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29266 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29269 #, c-format
29270 msgid ""
29271 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29272 "1995--%1$s LyX Team"
29273 msgstr ""
29274 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
29275 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29278 msgid ""
29279 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29280 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29281 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29282 "any later version."
29283 msgstr ""
29284 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
29285 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
29286 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
29287 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29290 msgid ""
29291 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29292 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29293 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29294 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29295 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29296 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29297 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29298 msgstr ""
29299 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
29300 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
29301 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
29302 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
29303 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
29304 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
29305 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29308 msgid "not released yet"
29309 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29312 #, c-format
29313 msgid ""
29314 "LyX Version %1$s\n"
29315 "(%2$s)"
29316 msgstr ""
29317 "Έκδοση LyX %1$s\n"
29318 "(%2$s)"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29321 msgid "Built from git commit hash "
29322 msgstr ""
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29325 msgid "Library directory: "
29326 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29329 msgid "User directory: "
29330 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29333 #, c-format
29334 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29335 msgstr ""
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29338 #, c-format
29339 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29340 msgstr ""
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29343 msgid "About LyX"
29344 msgstr "Περί του LyX"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29347 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29348 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29349 #, c-format
29350 msgid "LyX: %1$s"
29351 msgstr ""
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29354 msgid "About %1"
29355 msgstr "Περί %1"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29358 msgid "Preferences"
29359 msgstr "Προτιμήσεις"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29362 msgid "Reconfigure"
29363 msgstr "Επαναρύθμιση"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29366 msgid "Quit %1"
29367 msgstr "Έξοδος %1"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29370 msgid "Nothing to do"
29371 msgstr "Τίποτα να κάνω"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29374 msgid "Unknown action"
29375 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29378 #, fuzzy
29379 msgid "Command not handled"
29380 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29383 msgid "Command disabled"
29384 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29387 #, fuzzy
29388 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29389 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29392 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29393 msgstr ""
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29396 msgid "Running configure..."
29397 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29400 msgid "Reloading configuration..."
29401 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29404 msgid "System reconfiguration failed"
29405 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29408 #, fuzzy
29409 msgid ""
29410 "The system reconfiguration has failed.\n"
29411 "Default textclass is used but LyX may\n"
29412 "not be able to work properly.\n"
29413 "Please reconfigure again if needed."
29414 msgstr ""
29415 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
29416 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
29417 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
29418 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29421 msgid "System reconfigured"
29422 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29425 msgid ""
29426 "The system has been reconfigured.\n"
29427 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29428 "updated document class specifications."
29429 msgstr ""
29430 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
29431 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
29432 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29435 msgid "Exiting."
29436 msgstr "Έξοδος."
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29439 #, c-format
29440 msgid "Opening help file %1$s..."
29441 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29444 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29445 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29448 #, c-format
29449 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29450 msgstr ""
29451 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
29452 "επαναοριστεί"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29455 #, fuzzy, c-format
29456 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29457 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29460 #, fuzzy, c-format
29461 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29462 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29465 #, c-format
29466 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29467 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29470 msgid "Unable to save document defaults"
29471 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29475 msgid "Unknown function."
29476 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29479 msgid "The current document was closed."
29480 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29483 msgid ""
29484 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29485 "documents and exit.\n"
29486 "\n"
29487 "Exception: "
29488 msgstr ""
29489 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
29490 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
29491 "\n"
29492 "Εξαίρεση:"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29496 msgid "Software exception Detected"
29497 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29500 msgid ""
29501 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29502 "unsaved documents and exit."
29503 msgstr ""
29504 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
29505 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29509 msgid "Could not find UI definition file"
29510 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29513 #, c-format
29514 msgid ""
29515 "Error while reading the included file\n"
29516 "%1$s\n"
29517 "Please check your installation."
29518 msgstr ""
29519 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
29520 "%1$s.\n"
29521 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29524 msgid "Could not find default UI file"
29525 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29528 msgid ""
29529 "LyX could not find the default UI file!\n"
29530 "Please check your installation."
29531 msgstr ""
29532 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
29533 "%1$s.\n"
29534 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29537 #, c-format
29538 msgid ""
29539 "Error while reading the configuration file\n"
29540 "%1$s\n"
29541 "Falling back to default.\n"
29542 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29543 "check which User Interface file you are using."
29544 msgstr ""
29545 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
29546 "%1$s.\n"
29547 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
29548 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
29549 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29552 #, fuzzy
29553 msgid "Bibliography Item Settings"
29554 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29557 msgid "BibTeX Bibliography"
29558 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29561 msgid ""
29562 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29563 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29564 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29565 "this is the place you should store it."
29566 msgstr ""
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29569 #, fuzzy
29570 msgid "all reference units"
29571 msgstr "όλες οι αναφορές"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
29576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
29579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29580 msgid "Documents|#o#O"
29581 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29584 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29585 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29588 msgid "Select a BibTeX database to add"
29589 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29592 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29593 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29596 msgid "Select a BibTeX style"
29597 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29600 msgid "No frame"
29601 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29604 msgid "Simple rectangular frame"
29605 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29608 msgid "Oval frame, thin"
29609 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29612 msgid "Oval frame, thick"
29613 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29616 msgid "Drop shadow"
29617 msgstr "Ρίψη σκιάς"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29620 msgid "Shaded background"
29621 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29624 msgid "Double rectangular frame"
29625 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29628 msgid "Depth"
29629 msgstr "Βάθος"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29632 msgid "Total Height"
29633 msgstr "Συνολικό Ύψος"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29636 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29637 msgid "Makebox"
29638 msgstr ""
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29641 #, fuzzy
29642 msgid "Box Settings"
29643 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29646 msgid "Branch Settings"
29647 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29650 msgid "Branch"
29651 msgstr "Κλάδος"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29654 msgid "Activated"
29655 msgstr "Ενεργοποιημένος"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29658 msgid "Filename Suffix"
29659 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
29664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29665 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29666 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29667 msgid "Yes"
29668 msgstr "Ναι"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29674 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29677 msgid "No"
29678 msgstr "Όχι"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29681 msgid "Enter new branch name"
29682 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29685 #, c-format
29686 msgid ""
29687 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29688 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29689 msgstr ""
29690 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
29691 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29694 msgid "&Merge"
29695 msgstr "&Σύμπτυξη"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29698 msgid "Renaming failed"
29699 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29702 msgid "The branch could not be renamed."
29703 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29706 msgid "Merge Changes"
29707 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29710 #, fuzzy
29711 msgid ""
29712 "Changed by %1\n"
29713 "\n"
29714 msgstr ""
29715 "Αλλαγή με %1$s\n"
29716 "\n"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29719 #, fuzzy
29720 msgid "Change made on %1\n"
29721 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29728 msgid "No change"
29729 msgstr "Καμία αλλαγή"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29732 msgid "Small Caps"
29733 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29740 msgid "Reset"
29741 msgstr "Επαναφορά"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29744 msgid "Underbar"
29745 msgstr ""
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29748 msgid "Double underbar"
29749 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29752 msgid "Wavy underbar"
29753 msgstr ""
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29756 #, fuzzy
29757 msgid "Strike out"
29758 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29761 msgid "Cross out"
29762 msgstr ""
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29765 msgid "No color"
29766 msgstr "Κανένα χρώμα"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29769 msgid "Text Style"
29770 msgstr "Στυλ Κειμένου"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29773 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29774 #, fuzzy
29775 msgid "Clear text"
29776 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29779 #, fuzzy
29780 msgid "All avail. citations"
29781 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29784 msgid "Regular e&xpression"
29785 msgstr "&Κανονική παράσταση"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29788 msgid "Case se&nsitive"
29789 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29792 msgid "Search as you &type"
29793 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29796 #, fuzzy
29797 msgid "General text befo&re:"
29798 msgstr "Γενικά"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29801 #, fuzzy
29802 msgid "General &text after:"
29803 msgstr "Γενικά"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29806 msgid ""
29807 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29808 "individual items, double-click on the respective entry above."
29809 msgstr ""
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29812 msgid ""
29813 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29814 "items, double-click on the respective entry above."
29815 msgstr ""
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29818 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29819 msgstr ""
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29822 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29823 msgstr ""
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29826 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29827 msgstr ""
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29830 msgid "Keys"
29831 msgstr "Κλειδιά"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29834 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29835 msgstr ""
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29838 #, fuzzy
29839 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29840 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29843 #, fuzzy
29844 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29845 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29848 #, fuzzy
29849 msgid ""
29850 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29851 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29854 #, fuzzy
29855 msgid "Text before"
29856 msgstr "Κείμενο &πριν:"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29859 msgid "Cite key"
29860 msgstr ""
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29863 #, fuzzy
29864 msgid "Text after"
29865 msgstr "Κείμενο &μετά:"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29868 msgid "LinkBack PDF"
29869 msgstr ""
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29872 msgid "JPEG"
29873 msgstr ""
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29876 msgid "pasted"
29877 msgstr "επικολλημένο"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29880 #, c-format
29881 msgid "%1$s Files"
29882 msgstr "%1$s Αρχεία"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29885 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29886 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
29892 msgid "Canceled."
29893 msgstr "Ακυρώθηκε."
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29896 msgid "Overwrite external file?"
29897 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29900 #, c-format
29901 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29902 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29905 msgid "List of previous commands"
29906 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29909 msgid "Next command"
29910 msgstr "Επόμενη εντολή"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29913 msgid "Compare LyX files"
29914 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29917 msgid "Select document"
29918 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29923 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29924 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29927 msgid "Error while comparing documents."
29928 msgstr ""
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29931 msgid "Aborted"
29932 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29935 msgid "Finished"
29936 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29939 msgid "Aborting process..."
29940 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29943 msgid "differences"
29944 msgstr "διαφορές"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29947 msgid "Compare different revisions"
29948 msgstr ""
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29951 msgid "big[[delimiter size]]"
29952 msgstr ""
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29955 msgid "Big[[delimiter size]]"
29956 msgstr ""
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29959 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29960 msgstr ""
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29963 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29964 msgstr ""
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29967 msgid "Math Delimiter"
29968 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29974 msgid "(None)"
29975 msgstr "(Κανένα)"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29978 msgid "Variable"
29979 msgstr "Μεταβλητό"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29982 msgid "Module not found!"
29983 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29986 msgid "Press button to check validity..."
29987 msgstr ""
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29990 #, fuzzy
29991 msgid "Layout is valid!"
29992 msgstr "Διάταξη"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29995 msgid "Layout is invalid!"
29996 msgstr ""
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29999 #, fuzzy
30000 msgid "Conversion to current format impossible!"
30001 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30004 #, fuzzy
30005 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30006 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
30009 #, fuzzy
30010 msgid "Convert to current format"
30011 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
30014 msgid "Document Settings"
30015 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30019 msgid "Child Document"
30020 msgstr "Έγγραφο παιδί"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
30023 msgid "Include to Output"
30024 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
30027 msgid "10"
30028 msgstr "10"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
30031 msgid "11"
30032 msgstr "11"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
30035 msgid "12"
30036 msgstr "12"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30039 msgid "None (no fontenc)"
30040 msgstr ""
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
30043 msgid ""
30044 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30045 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30046 msgstr ""
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
30049 msgid "empty"
30050 msgstr "άδειο"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
30053 msgid "plain"
30054 msgstr "απλό"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
30057 msgid "headings"
30058 msgstr "επικεφαλίδες"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
30061 msgid "fancy"
30062 msgstr "εντυπωσιακό"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
30065 msgid "US letter"
30066 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
30069 msgid "US legal"
30070 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
30073 msgid "US executive"
30074 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
30077 msgid "A0"
30078 msgstr ""
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30081 #, fuzzy
30082 msgid "A1"
30083 msgstr "1"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30086 msgid "A2"
30087 msgstr ""
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30090 msgid "A3"
30091 msgstr ""
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30094 msgid "A4"
30095 msgstr ""
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30098 msgid "A5"
30099 msgstr ""
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30102 msgid "A6"
30103 msgstr ""
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30106 msgid "B0"
30107 msgstr ""
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30110 #, fuzzy
30111 msgid "B1"
30112 msgstr "1"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30115 msgid "B2"
30116 msgstr ""
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30119 msgid "B3"
30120 msgstr ""
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30123 msgid "B4"
30124 msgstr ""
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30127 msgid "B5"
30128 msgstr ""
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30131 msgid "B6"
30132 msgstr ""
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30135 msgid "C0"
30136 msgstr ""
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30139 #, fuzzy
30140 msgid "C1"
30141 msgstr "1"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30144 msgid "C2"
30145 msgstr ""
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30148 msgid "C3"
30149 msgstr ""
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30152 msgid "C4"
30153 msgstr ""
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30156 msgid "C5"
30157 msgstr ""
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30160 msgid "C6"
30161 msgstr ""
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30164 msgid "JIS B0"
30165 msgstr ""
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30168 msgid "JIS B1"
30169 msgstr ""
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30172 msgid "JIS B2"
30173 msgstr ""
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30176 msgid "JIS B3"
30177 msgstr ""
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30180 msgid "JIS B4"
30181 msgstr ""
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30184 msgid "JIS B5"
30185 msgstr ""
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30188 msgid "JIS B6"
30189 msgstr ""
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
30192 msgid "Language Default (no inputenc)"
30193 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
30196 msgid "Numbered"
30197 msgstr "Αριθμημένο"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
30200 msgid "Appears in TOC"
30201 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
30204 #, fuzzy
30205 msgid "Package"
30206 msgstr "πακέτο"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
30209 #, fuzzy
30210 msgid "Load automatically"
30211 msgstr "αυτόματα"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
30214 msgid "Load always"
30215 msgstr ""
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
30218 #, fuzzy
30219 msgid "Do not load"
30220 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
30223 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30224 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
30227 #, fuzzy, c-format
30228 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30229 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30232 #, fuzzy
30233 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30234 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30237 #, fuzzy, c-format
30238 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30239 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30243 #, fuzzy, c-format
30244 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30245 msgstr "%1$s και %2$s"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
30248 #, c-format
30249 msgid ""
30250 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30251 "all required packages (%2$s) installed."
30252 msgstr ""
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
30256 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30257 msgstr ""
30258 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
30259 "παραμέτρων."
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
30262 msgid "Document Class"
30263 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30266 msgid "Modules"
30267 msgstr "Μονάδες"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30270 #, fuzzy
30271 msgid "Local Layout"
30272 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
30275 msgid "Text Layout"
30276 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30279 msgid "Page Margins"
30280 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30283 msgid "Colors"
30284 msgstr "Χρώματα"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30287 msgid "Numbering & TOC"
30288 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30291 msgid "Indexes"
30292 msgstr "Ευρετήρια"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30295 msgid "PDF Properties"
30296 msgstr "Ιδιότητες PDF"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30299 msgid "Math Options"
30300 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30303 msgid "Float Placement"
30304 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30307 msgid "Bullets"
30308 msgstr "Κουκίδες"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30311 msgid "Formats[[output]]"
30312 msgstr ""
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30315 msgid "LaTeX Preamble"
30316 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
30319 msgid "Pygments driver command not found!"
30320 msgstr ""
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
30323 msgid ""
30324 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30325 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30326 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30327 "is named differently, to add the following line to the\n"
30328 "document preamble:\n"
30329 "\n"
30330 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30331 "\n"
30332 "where 'driver' is name of the driver command."
30333 msgstr ""
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
30337 #, fuzzy
30338 msgid "&Default..."
30339 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
30346 msgid " (not installed)"
30347 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
30350 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30351 msgstr ""
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
30354 #, fuzzy
30355 msgid " (not available)"
30356 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
30359 #, fuzzy
30360 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30361 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
30365 #, fuzzy
30366 msgid "Class Default"
30367 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
30370 msgid "Layouts|#o#O"
30371 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
30374 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30375 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
30379 msgid "Local layout file"
30380 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30383 #, fuzzy
30384 msgid ""
30385 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30386 "file, not one in the system or user directory.\n"
30387 "Your document will not work with this layout if you\n"
30388 "move the layout file to a different directory."
30389 msgstr ""
30390 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
30391 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
30392 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
30393 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30396 msgid "&Set Layout"
30397 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30400 msgid "Unable to read local layout file."
30401 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30404 #, fuzzy
30405 msgid "This is a local layout file."
30406 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30409 msgid "Select master document"
30410 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30413 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30414 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
30419 msgid "Unapplied changes"
30420 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
30425 msgid ""
30426 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30427 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30428 msgstr ""
30429 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
30430 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
30435 msgid "&Dismiss"
30436 msgstr "Α&πόρριψη"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
30440 msgid "Unable to set document class."
30441 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
30444 #, fuzzy
30445 msgid "Basic numerical"
30446 msgstr "Αριθμητικό"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
30449 msgid "Author-year"
30450 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
30453 #, fuzzy
30454 msgid "Author-number"
30455 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
30458 #, c-format
30459 msgid "%1$s and %2$s"
30460 msgstr "%1$s και %2$s"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
30463 #, c-format
30464 msgid "%1$s, %2$s"
30465 msgstr ""
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
30468 #, c-format
30469 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30470 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
30473 #, c-format
30474 msgid "%1$s (unavailable)"
30475 msgstr ""
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30478 msgid "Module provided by document class."
30479 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
30482 #, fuzzy, c-format
30483 msgid "Category: %1$s."
30484 msgstr "&Κατηγορία:"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
30487 #, c-format
30488 msgid "Package(s) required: %1$s."
30489 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30492 msgid "or"
30493 msgstr "ή"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
30496 #, fuzzy, c-format
30497 msgid "Modules required: %1$s."
30498 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
30501 #, c-format
30502 msgid "Modules excluded: %1$s."
30503 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
30506 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30507 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
30510 #, fuzzy
30511 msgid "per part"
30512 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
30515 #, fuzzy
30516 msgid "per chapter"
30517 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
30520 #, fuzzy
30521 msgid "per section"
30522 msgstr "επιλογή"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
30525 #, fuzzy
30526 msgid "per subsection"
30527 msgstr "Υποτμήμα"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
30530 #, fuzzy
30531 msgid "per child document"
30532 msgstr "Έγγραφο παιδί"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
30535 msgid "[No options predefined]"
30536 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30539 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30540 msgstr ""
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
30543 #, fuzzy
30544 msgid "&Use Hyperref Support"
30545 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30548 msgid "Can't set layout!"
30549 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30552 #, c-format
30553 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30554 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
30557 msgid "Not Found"
30558 msgstr "Δεν βρέθηκε"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
30561 msgid "Assigned master does not include this file"
30562 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
30565 #, c-format
30566 msgid ""
30567 "You must include this file in the document\n"
30568 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30569 "feature."
30570 msgstr ""
30571 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
30572 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
30573 "εγγράφου."
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
30576 msgid "Could not load master"
30577 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
30580 #, c-format
30581 msgid ""
30582 "The master document '%1$s'\n"
30583 "could not be loaded."
30584 msgstr ""
30585 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
30586 ".δεν ήταν δυνατή."
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
30589 #, fuzzy
30590 msgid "(Module name: %1)"
30591 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30594 #, fuzzy
30595 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30596 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30599 msgid "Literate"
30600 msgstr ""
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30603 msgid "Error List"
30604 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30607 #, c-format
30608 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30609 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30612 msgid "Top left"
30613 msgstr "Πάνω αριστερά"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30616 msgid "Bottom left"
30617 msgstr "Κάτω αριστερά"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30620 msgid "Baseline left"
30621 msgstr "Βάση αριστερά"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30624 msgid "Top center"
30625 msgstr "Πάνω κέντρο"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30628 msgid "Bottom center"
30629 msgstr "Κάτω κέντρο"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30632 msgid "Baseline center"
30633 msgstr "Βάση κέντρο"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30636 msgid "Top right"
30637 msgstr "Πάνω δεξιά"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30640 msgid "Bottom right"
30641 msgstr "Κάτω δεξιά"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30644 msgid "Baseline right"
30645 msgstr "Βάση δεξιά"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30648 msgid "Scale%"
30649 msgstr "Κλίμακα%"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
30652 msgid "Select external file"
30653 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30656 msgid "automatically"
30657 msgstr "αυτόματα"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30660 msgid "Dissolve previous group?"
30661 msgstr ""
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30664 #, c-format
30665 msgid ""
30666 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30667 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30668 "because this graphic was its only member.\n"
30669 "How do you want to proceed?"
30670 msgstr ""
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30673 #, c-format
30674 msgid "Stick with group '%1$s'"
30675 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30678 #, c-format
30679 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30680 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30683 #, c-format
30684 msgid ""
30685 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30686 "the group will be dissolved,\n"
30687 "because this graphic was its only member.\n"
30688 "How do you want to proceed?"
30689 msgstr ""
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30692 #, c-format
30693 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30694 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30697 msgid "Enter unique group name:"
30698 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30701 msgid "Group already defined!"
30702 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30705 #, c-format
30706 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30707 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30710 #, fuzzy
30711 msgid "Set max. &width:"
30712 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30715 #, fuzzy
30716 msgid "Set max. &height:"
30717 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30720 #, fuzzy
30721 msgid "Maximal width of image in output"
30722 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30725 #, fuzzy
30726 msgid "Maximal height of image in output"
30727 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30730 msgid "bp"
30731 msgstr ""
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30734 msgid "cm"
30735 msgstr ""
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30738 msgid "mm"
30739 msgstr ""
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30742 msgid "in[[unit of measure]]"
30743 msgstr ""
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30746 msgid "Select graphics file"
30747 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30750 msgid "Clipart|#C#c"
30751 msgstr ""
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30755 msgid "Interword Space"
30756 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30760 msgid "Thin Space"
30761 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30764 msgid "Medium Space"
30765 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30768 msgid "Thick Space"
30769 msgstr "Παχύ Διάστημα"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30773 msgid "Negative Thin Space"
30774 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30778 msgid "Negative Medium Space"
30779 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30783 msgid "Negative Thick Space"
30784 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30787 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30788 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30791 msgid "Quad (1 em)"
30792 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30795 msgid "Double Quad (2 em)"
30796 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30800 msgid "Horizontal Fill"
30801 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30804 #, fuzzy
30805 msgid "Visible Space"
30806 msgstr "Ορατό Κείμενο"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30809 msgid ""
30810 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30811 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30812 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30813 msgstr ""
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30816 msgid "Horizontal Space Settings"
30817 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30820 #, fuzzy
30821 msgid "Hyperlink Settings"
30822 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30827 msgid ""
30828 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30829 msgstr ""
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30832 msgid "Select document to include"
30833 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30836 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30837 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30840 msgid "Index Entry Settings"
30841 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30844 msgid "Label Color"
30845 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30848 msgid "Cannot remove standard index"
30849 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30852 msgid "The default index cannot be removed."
30853 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30856 msgid "Enter new index name"
30857 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30860 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30861 msgstr ""
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30864 msgid "unknown"
30865 msgstr "άγνωστο"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30868 msgid "shortcut"
30869 msgstr "συντόμευση"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30872 msgid "shortcuts"
30873 msgstr "συντομεύσεις"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30876 msgid "lyxrc"
30877 msgstr ""
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30880 msgid "package"
30881 msgstr "πακέτο"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30884 msgid "textclass"
30885 msgstr ""
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30888 msgid "menu"
30889 msgstr "μενού"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30892 msgid "icon"
30893 msgstr "εικονίδιο"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30896 msgid "buffer"
30897 msgstr "βοηθητική μνήμη"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30900 msgid "lyxinfo"
30901 msgstr ""
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30904 #, fuzzy
30905 msgid "Info Inset Settings"
30906 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30909 msgid "Shift-"
30910 msgstr ""
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30913 msgid "Control-"
30914 msgstr ""
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30917 msgid "Option-"
30918 msgstr "Επιλογή-"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30921 msgid "Command-"
30922 msgstr "Εντολή-"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30925 #, fuzzy
30926 msgid "Label Settings"
30927 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30930 #, fuzzy
30931 msgid "Line Settings"
30932 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30935 msgid "No language"
30936 msgstr "Καμία γλώσσα"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30939 msgid "Program Listing Settings"
30940 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30943 msgid "No dialect"
30944 msgstr "Καμία διάλεκτος"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30947 msgid "LaTeX Log"
30948 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30951 msgid "Biber"
30952 msgstr ""
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30955 msgid "LyX2LyX"
30956 msgstr ""
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30959 msgid "Literate Programming Build Log"
30960 msgstr ""
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30963 msgid "lyx2lyx Error Log"
30964 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30967 msgid "Version Control Log"
30968 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30971 msgid "Log file not found."
30972 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30975 msgid "No literate programming build log file found."
30976 msgstr ""
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30979 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30980 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30983 msgid "No version control log file found."
30984 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30987 msgid "[x]"
30988 msgstr "[x]"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30991 msgid "(x)"
30992 msgstr "(x)"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30995 msgid "{x}"
30996 msgstr "{x}"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30999 msgid "|x|"
31000 msgstr "|x|"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31003 msgid "||x||"
31004 msgstr "||x||"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31007 #, fuzzy
31008 msgid "bmatrix"
31009 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31012 #, fuzzy
31013 msgid "pmatrix"
31014 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31017 #, fuzzy
31018 msgid "Bmatrix"
31019 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31022 #, fuzzy
31023 msgid "vmatrix"
31024 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31027 #, fuzzy
31028 msgid "Vmatrix"
31029 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31032 msgid "Math Matrix"
31033 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31036 #, fuzzy
31037 msgid "Nomenclature Settings"
31038 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31041 msgid "Note Settings"
31042 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31045 msgid "Paragraph Settings"
31046 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31049 msgid ""
31050 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31051 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31052 "\n"
31053 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31054 "the items is used."
31055 msgstr ""
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31058 msgid "Phantom Settings"
31059 msgstr ""
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31062 msgid "System files|#S#s"
31063 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31066 msgid "User files|#U#u"
31067 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31070 msgid "Look & Feel"
31071 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31074 msgid "Language Settings"
31075 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31078 msgid "File Handling"
31079 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31082 msgid "Keyboard/Mouse"
31083 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31086 msgid "Input Completion"
31087 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31090 #, fuzzy
31091 msgid "C&ommand:"
31092 msgstr "Εντο&λή:"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31096 msgid "Co&mmand:"
31097 msgstr "Εντο&λή:"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31100 #, fuzzy
31101 msgid "Screen Fonts"
31102 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31105 msgid "Paths"
31106 msgstr "Μονοπάτια"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31109 msgid "Select directory for example files"
31110 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31113 msgid "Select a document templates directory"
31114 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31117 msgid "Select a temporary directory"
31118 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31121 msgid "Select a backups directory"
31122 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31125 msgid "Select a document directory"
31126 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31129 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31130 msgstr ""
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31133 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31134 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31137 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31138 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31142 msgid "Spellchecker"
31143 msgstr "Ορθογράφος"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31146 #, fuzzy
31147 msgid "Native"
31148 msgstr "ενεργό"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31151 #, fuzzy
31152 msgid "Aspell"
31153 msgstr "Ό&λες"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31156 #, fuzzy
31157 msgid "Enchant"
31158 msgstr "γραφική παράσταση"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31161 msgid "Hunspell"
31162 msgstr ""
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31165 msgid "Converters"
31166 msgstr "Μετατροπείς"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
31169 #, fuzzy
31170 msgid "File Formats"
31171 msgstr "Μορφές αρχείων"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
31174 msgid "Format in use"
31175 msgstr "Μορφή σε χρήση"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
31178 #, fuzzy
31179 msgid ""
31180 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31181 "converter. Please remove the converter first."
31182 msgstr ""
31183 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
31184 "πρώτα τον μετατροπέα."
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
31187 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31188 msgstr ""
31189 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
31190 "πρώτα τον μετατροπέα."
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
31193 msgid "LyX needs to be restarted!"
31194 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
31197 msgid ""
31198 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31199 "restart."
31200 msgstr ""
31201 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
31202 "επανεκκίνηση."
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
31205 #, fuzzy
31206 msgid "User Interface"
31207 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
31210 #, fuzzy
31211 msgid "Classic"
31212 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
31215 msgid "Oxygen"
31216 msgstr ""
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
31219 #, fuzzy
31220 msgid "Document Handling"
31221 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
31224 msgid "Control"
31225 msgstr "Έλεγχος"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
31228 msgid "Shortcuts"
31229 msgstr "Συντομεύσεις"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
31232 msgid "Function"
31233 msgstr "Λειτουργία"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31236 msgid "Shortcut"
31237 msgstr "Συντόμευση"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31240 #, fuzzy
31241 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31242 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31245 msgid "Mathematical Symbols"
31246 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31249 msgid "Document and Window"
31250 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31253 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31254 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31257 msgid "System and Miscellaneous"
31258 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31261 msgid "Res&tore"
31262 msgstr "Επανα&φορά"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31266 msgid "Failed to create shortcut"
31267 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31270 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31271 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31274 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31275 msgstr ""
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31278 msgid "Invalid or empty key sequence"
31279 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31282 #, fuzzy, c-format
31283 msgid ""
31284 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31285 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31286 msgstr ""
31287 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
31288 "%2$s\n"
31289 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31292 #, fuzzy
31293 msgid "Redefine shortcut?"
31294 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31297 #, fuzzy
31298 msgid "&Redefine"
31299 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31302 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31303 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31306 msgid "Identity"
31307 msgstr "Ταυτότητα"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31310 msgid "Choose bind file"
31311 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31314 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31315 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31318 msgid "Choose UI file"
31319 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31322 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31323 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31326 msgid "Choose keyboard map"
31327 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31330 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31331 msgstr ""
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31334 msgid "Longest label width"
31335 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31338 msgid "Index Settings"
31339 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31342 msgid "<All indexes>"
31343 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31346 msgid "Progress/Debug Messages"
31347 msgstr ""
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31350 msgid "Debug Level"
31351 msgstr ""
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31354 msgid "Set"
31355 msgstr "Ορισμός"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31358 msgid "Cross-reference"
31359 msgstr "Ενδο-αναφορά"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31362 #, fuzzy
31363 msgid "All available labels"
31364 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31367 #, fuzzy
31368 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31369 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31372 #, fuzzy
31373 msgid "By Occurrence"
31374 msgstr "Προτιμήσεις"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31377 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31378 msgstr ""
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31381 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31382 msgstr ""
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31385 msgid "&Go Back"
31386 msgstr "Επιστ&ροφή"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31389 msgid "Jump back to the original cursor location"
31390 msgstr ""
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31393 msgid "<No prefix>"
31394 msgstr ""
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31397 msgid "Find and Replace"
31398 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31401 #, fuzzy
31402 msgid "Export or Send Document"
31403 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31406 msgid "Show File"
31407 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31410 msgid "Error -> Cannot load file!"
31411 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31414 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31415 msgstr ""
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31418 msgid ""
31419 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31420 "beginning?"
31421 msgstr ""
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31424 #, fuzzy
31425 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31426 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31429 msgid "Basic Latin"
31430 msgstr ""
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31433 msgid "Latin-1 Supplement"
31434 msgstr ""
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31437 msgid "Latin Extended-A"
31438 msgstr ""
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31441 msgid "Latin Extended-B"
31442 msgstr ""
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31445 msgid "IPA Extensions"
31446 msgstr ""
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31449 msgid "Spacing Modifier Letters"
31450 msgstr ""
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31453 msgid "Combining Diacritical Marks"
31454 msgstr ""
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31457 msgid "Cyrillic"
31458 msgstr ""
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31461 msgid "Arabic"
31462 msgstr ""
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31465 msgid "Devanagari"
31466 msgstr ""
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31469 msgid "Bengali"
31470 msgstr ""
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31473 msgid "Gurmukhi"
31474 msgstr ""
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31477 msgid "Gujarati"
31478 msgstr ""
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31481 msgid "Oriya"
31482 msgstr ""
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31485 msgid "Malayalam"
31486 msgstr ""
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31489 msgid "Hangul Jamo"
31490 msgstr ""
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31493 msgid "Phonetic Extensions"
31494 msgstr ""
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31497 msgid "Latin Extended Additional"
31498 msgstr ""
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31501 msgid "Greek Extended"
31502 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31505 msgid "General Punctuation"
31506 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31509 msgid "Superscripts and Subscripts"
31510 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31513 msgid "Currency Symbols"
31514 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31517 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31518 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31521 msgid "Letterlike Symbols"
31522 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31525 msgid "Number Forms"
31526 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31529 msgid "Mathematical Operators"
31530 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31533 msgid "Miscellaneous Technical"
31534 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31537 msgid "Control Pictures"
31538 msgstr ""
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31541 msgid "Optical Character Recognition"
31542 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31545 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31546 msgstr ""
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31549 msgid "Box Drawing"
31550 msgstr ""
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31553 msgid "Block Elements"
31554 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31557 msgid "Geometric Shapes"
31558 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31561 msgid "Miscellaneous Symbols"
31562 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31565 msgid "Dingbats"
31566 msgstr ""
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31569 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31570 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31573 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31574 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31577 msgid "Hiragana"
31578 msgstr ""
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31581 msgid "Katakana"
31582 msgstr ""
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31585 msgid "Bopomofo"
31586 msgstr ""
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31589 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31590 msgstr ""
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31593 msgid "Kanbun"
31594 msgstr ""
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31597 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31598 msgstr ""
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31601 msgid "CJK Compatibility"
31602 msgstr ""
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31605 msgid "CJK Unified Ideographs"
31606 msgstr ""
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31609 msgid "Hangul Syllables"
31610 msgstr ""
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31613 msgid "High Surrogates"
31614 msgstr ""
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31617 msgid "Private Use High Surrogates"
31618 msgstr ""
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31621 msgid "Low Surrogates"
31622 msgstr ""
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31625 msgid "Private Use Area"
31626 msgstr ""
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31629 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31630 msgstr ""
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31633 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31634 msgstr ""
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31637 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31638 msgstr ""
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31641 msgid "Combining Half Marks"
31642 msgstr ""
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31645 msgid "CJK Compatibility Forms"
31646 msgstr ""
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31649 msgid "Small Form Variants"
31650 msgstr ""
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31653 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31654 msgstr ""
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31657 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31658 msgstr ""
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31661 msgid "Linear B Syllabary"
31662 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31665 msgid "Linear B Ideograms"
31666 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31669 msgid "Aegean Numbers"
31670 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31673 msgid "Ancient Greek Numbers"
31674 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31677 msgid "Old Italic"
31678 msgstr ""
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31681 msgid "Gothic"
31682 msgstr ""
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31685 msgid "Ugaritic"
31686 msgstr ""
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31689 msgid "Old Persian"
31690 msgstr ""
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31693 msgid "Deseret"
31694 msgstr ""
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31697 msgid "Shavian"
31698 msgstr ""
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31701 msgid "Osmanya"
31702 msgstr ""
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31705 msgid "Cypriot Syllabary"
31706 msgstr ""
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31709 msgid "Kharoshthi"
31710 msgstr ""
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31713 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31714 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31717 msgid "Musical Symbols"
31718 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31721 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31722 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31725 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31726 msgstr ""
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31729 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31730 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31733 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31734 msgstr ""
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31737 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31738 msgstr ""
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31741 msgid "Tags"
31742 msgstr "Ετικέτες"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31745 msgid "Variation Selectors Supplement"
31746 msgstr ""
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31749 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31750 msgstr ""
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31753 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31754 msgstr ""
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31757 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31758 msgstr ""
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31761 msgid "Symbols"
31762 msgstr "Σύμβολα"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31765 #, fuzzy
31766 msgid "Tabular Settings"
31767 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31770 msgid "Insert Table"
31771 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31774 msgid "TeX Information"
31775 msgstr "Πληροφορίες TeX"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31778 msgid "No thesaurus available for this language!"
31779 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31782 msgid "Outline"
31783 msgstr "Περίγραμμα"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31786 msgid "auto"
31787 msgstr "αυτόματο"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31791 msgid "off"
31792 msgstr ""
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31795 #, c-format
31796 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31797 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31800 #, fuzzy
31801 msgid "movable"
31802 msgstr "Πίνακας"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31805 msgid "immovable"
31806 msgstr ""
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31809 msgid "Vertical Space Settings"
31810 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31813 msgid "version "
31814 msgstr "έκδοση"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31817 msgid "unknown version"
31818 msgstr "άγνωστη έκδοση"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
31821 #, fuzzy, c-format
31822 msgid "Successful export to format: %1$s"
31823 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
31826 #, fuzzy, c-format
31827 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31828 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
31831 #, fuzzy, c-format
31832 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31833 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
31836 #, fuzzy, c-format
31837 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31838 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31841 #, fuzzy
31842 msgid "Exit LyX"
31843 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
31846 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31847 msgstr ""
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
31850 #, c-format
31851 msgid "%1$s (modified externally)"
31852 msgstr ""
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
31855 msgid "Welcome to LyX!"
31856 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
31859 msgid "Automatic save done."
31860 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
31863 msgid "Automatic save failed!"
31864 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
31867 msgid "Command not allowed without any document open"
31868 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
31871 #, c-format
31872 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31873 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
31876 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31877 msgstr ""
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
31880 msgid "Select template file"
31881 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
31884 msgid "Templates|#T#t"
31885 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
31888 msgid "Document not loaded."
31889 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
31892 msgid "Select document to open"
31893 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31897 msgid "Examples|#E#e"
31898 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
31901 #, c-format
31902 msgid ""
31903 "The directory in the given path\n"
31904 "%1$s\n"
31905 "does not exist."
31906 msgstr ""
31907 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
31908 "%1$s\n"
31909 "δεν υπάρχει."
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
31912 #, c-format
31913 msgid "Opening document %1$s..."
31914 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
31917 #, c-format
31918 msgid "Document %1$s opened."
31919 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31922 msgid "Version control detected."
31923 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
31926 #, c-format
31927 msgid "Could not open document %1$s"
31928 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31931 msgid "Couldn't import file"
31932 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
31935 #, c-format
31936 msgid "No information for importing the format %1$s."
31937 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31940 #, c-format
31941 msgid "Select %1$s file to import"
31942 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31945 #, c-format
31946 msgid ""
31947 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31948 "Aborting import."
31949 msgstr ""
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
31952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31953 #, c-format
31954 msgid ""
31955 "The document %1$s already exists.\n"
31956 "\n"
31957 "Do you want to overwrite that document?"
31958 msgstr ""
31959 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
31960 "\n"
31961 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
31964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
31965 msgid "Overwrite document?"
31966 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31969 #, c-format
31970 msgid "Importing %1$s..."
31971 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31974 msgid "imported."
31975 msgstr "εισήχθη."
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31978 msgid "file not imported!"
31979 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
31982 msgid "newfile"
31983 msgstr ""
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31986 msgid "Select LyX document to insert"
31987 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31990 msgid "Choose a filename to save document as"
31991 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
31994 #, c-format
31995 msgid ""
31996 "The file\n"
31997 "%1$s\n"
31998 "is already open in your current session.\n"
31999 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32000 "Do you want to choose a new filename?"
32001 msgstr ""
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
32004 msgid "Chosen File Already Open"
32005 msgstr ""
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32010 msgid "&Rename"
32011 msgstr "&Μετονομασία"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
32014 #, fuzzy, c-format
32015 msgid ""
32016 "The document %1$s is already registered.\n"
32017 "\n"
32018 "Do you want to choose a new name?"
32019 msgstr ""
32020 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
32021 "\n"
32022 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32025 #, fuzzy
32026 msgid "Rename document?"
32027 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32030 #, fuzzy
32031 msgid "Copy document?"
32032 msgstr "Νέο έγγραφο"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
32035 #, fuzzy
32036 msgid "&Copy"
32037 msgstr "Αντιγραφή"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32040 #, fuzzy
32041 msgid "Choose a filename to export the document as"
32042 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
32045 msgid "Guess from extension (*.*)"
32046 msgstr ""
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32049 #, c-format
32050 msgid ""
32051 "The document %1$s could not be saved.\n"
32052 "\n"
32053 "Do you want to rename the document and try again?"
32054 msgstr ""
32055 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
32056 "\n"
32057 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32060 msgid "Rename and save?"
32061 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32064 msgid "&Retry"
32065 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32068 #, c-format
32069 msgid ""
32070 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32071 "Would you like to close or hide the document?\n"
32072 "\n"
32073 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32074 "the menu: View->Hidden->...\n"
32075 "\n"
32076 "To remove this question, set your preference in:\n"
32077 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32078 msgstr ""
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
32081 #, fuzzy
32082 msgid "Close or hide document?"
32083 msgstr "Νέο έγγραφο"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
32086 #, fuzzy
32087 msgid "&Hide"
32088 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32091 #, fuzzy
32092 msgid "Close document"
32093 msgstr "Νέο έγγραφο"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
32096 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32097 msgstr ""
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
32100 #, c-format
32101 msgid ""
32102 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32103 "\n"
32104 "Do you want to save the document?"
32105 msgstr ""
32106 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
32107 "\n"
32108 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
32111 msgid "Save new document?"
32112 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
32115 #, c-format
32116 msgid ""
32117 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32118 "\n"
32119 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32120 msgstr ""
32121 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
32122 "\n"
32123 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
32126 #, fuzzy, c-format
32127 msgid ""
32128 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32129 "\n"
32130 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32131 msgstr ""
32132 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
32133 "\n"
32134 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
32135
32136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32137 msgid "Save changed document?"
32138 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
32139
32140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
32141 #, fuzzy
32142 msgid "Save document?"
32143 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
32146 msgid "&Discard"
32147 msgstr "&Απόρριψη"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
32150 #, c-format
32151 msgid ""
32152 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32153 "\n"
32154 "Do you want to save the document?"
32155 msgstr ""
32156 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
32157 "\n"
32158 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
32159
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
32161 #, c-format
32162 msgid ""
32163 "Document \n"
32164 "%1$s\n"
32165 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32166 msgstr ""
32167 "Το έγγραφο \n"
32168 "%1$s\n"
32169 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
32170
32171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
32172 msgid "Reload externally changed document?"
32173 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
32176 #, fuzzy
32177 msgid "Document could not be checked in."
32178 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
32179
32180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
32181 msgid "Error when setting the locking property."
32182 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
32183
32184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32185 msgid "Directory is not accessible."
32186 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
32187
32188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
32189 #, c-format
32190 msgid "Opening child document %1$s..."
32191 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
32194 #, fuzzy, c-format
32195 msgid "No buffer for file: %1$s."
32196 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
32199 msgid "Inverse Search Failed"
32200 msgstr ""
32201
32202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
32203 msgid ""
32204 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32205 "You may need to update the viewed document."
32206 msgstr ""
32207
32208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
32209 #, fuzzy
32210 msgid "Export Error"
32211 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
32214 #, fuzzy
32215 msgid "Error cloning the Buffer."
32216 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
32219 msgid "Exporting ..."
32220 msgstr "Εξαγωγή..."
32221
32222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32223 msgid "Previewing ..."
32224 msgstr "Προεπισκόπηση..."
32225
32226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32227 msgid "Document not loaded"
32228 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
32231 msgid "Select file to insert"
32232 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
32235 msgid "All Files (*)"
32236 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
32237
32238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32239 #, fuzzy, c-format
32240 msgid ""
32241 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32242 "on disk of the document %1$s?"
32243 msgstr ""
32244 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
32245 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
32248 #, c-format
32249 msgid ""
32250 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32251 "version of the document %1$s?"
32252 msgstr ""
32253 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
32254 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
32255
32256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
32257 #, fuzzy
32258 msgid "Revert to saved document?"
32259 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
32260
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
32262 msgid "Saving all documents..."
32263 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
32266 msgid "All documents saved."
32267 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
32270 msgid "Toolbars unlocked."
32271 msgstr ""
32272
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
32274 #, fuzzy
32275 msgid "Toolbars locked."
32276 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
32279 #, c-format
32280 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32281 msgstr ""
32282
32283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
32284 #, c-format
32285 msgid "%1$s unknown command!"
32286 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
32287
32288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
32289 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32290 msgstr ""
32291
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
32293 #, fuzzy
32294 msgid "Please, preview the document first."
32295 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
32296
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
32298 #, fuzzy
32299 msgid "Couldn't proceed."
32300 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32303 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32304 #, fuzzy
32305 msgid "Code Preview"
32306 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
32307
32308 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32309 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32310 msgstr ""
32311
32312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
32313 msgid "Close File"
32314 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
32315
32316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32317 #, fuzzy
32318 msgid "%1 (read only)"
32319 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
32322 msgid "%1 (modified externally)"
32323 msgstr ""
32324
32325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
32326 msgid "Hide tab"
32327 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
32328
32329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
32330 msgid "Close tab"
32331 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
32332
32333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
32334 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32335 msgstr ""
32336
32337 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32338 msgid "Wrap Float Settings"
32339 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32342 msgid "Click to detach"
32343 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
32344
32345 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32346 #, c-format
32347 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32348 msgstr ""
32349 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
32350
32351 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32352 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32353 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
32354
32355 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32356 #, fuzzy, c-format
32357 msgid "%1$s (unknown)"
32358 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
32359
32360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32361 #, fuzzy
32362 msgid "More...|M"
32363 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
32364
32365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32366 msgid "No Group"
32367 msgstr "Καμία Ομάδα"
32368
32369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32370 msgid "More Spelling Suggestions"
32371 msgstr ""
32372
32373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32374 #, fuzzy
32375 msgid "Add to personal dictionary|n"
32376 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
32377
32378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32379 msgid "Ignore all|I"
32380 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
32381
32382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32383 #, fuzzy
32384 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32385 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
32386
32387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32388 msgid "Language|L"
32389 msgstr "Γλώσσα|Γ"
32390
32391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32392 #, fuzzy
32393 msgid "More Languages ...|M"
32394 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
32395
32396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32397 msgid "Hidden|H"
32398 msgstr ""
32399
32400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32401 msgid "<No Documents Open>"
32402 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
32403
32404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32405 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32406 msgstr ""
32407
32408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32409 msgid "View (Other Formats)|F"
32410 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
32411
32412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32413 msgid "Update (Other Formats)|p"
32414 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
32415
32416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32417 #, c-format
32418 msgid "View [%1$s]|V"
32419 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
32420
32421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32422 #, c-format
32423 msgid "Update [%1$s]|U"
32424 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
32425
32426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32427 msgid "No Custom Insets Defined!"
32428 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
32429
32430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32431 #, fuzzy
32432 msgid "(No Document Open)"
32433 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
32434
32435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32436 msgid "Master Document"
32437 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
32438
32439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32440 msgid "Other Lists"
32441 msgstr "Άλλες Λίστες"
32442
32443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32444 #, fuzzy
32445 msgid "(Empty Table of Contents)"
32446 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
32447
32448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32449 #, fuzzy
32450 msgid "Open Outliner..."
32451 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
32452
32453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32454 msgid "Other Toolbars"
32455 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
32456
32457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32458 msgid "No Branches Set for Document!"
32459 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
32460
32461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32462 msgid "Index List|I"
32463 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
32464
32465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32466 msgid "Index Entry|d"
32467 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
32468
32469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32470 #, fuzzy, c-format
32471 msgid "Index: %1$s"
32472 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
32473
32474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32475 #, fuzzy, c-format
32476 msgid "Index Entry (%1$s)"
32477 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
32478
32479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32480 msgid "No Citation in Scope!"
32481 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
32482
32483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32484 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32485 msgid "No citations selected!"
32486 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
32487
32488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32489 #, fuzzy
32490 msgid "All authors|h"
32491 msgstr "Συγγραφέας"
32492
32493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32494 #, fuzzy
32495 msgid "Force upper case|u"
32496 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
32497
32498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32499 #, fuzzy, c-format
32500 msgid "Caption (%1$s)"
32501 msgstr "Λεζάντα"
32502
32503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32504 #, fuzzy
32505 msgid "No Quote in Scope!"
32506 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
32507
32508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32510 #, c-format
32511 msgid "%1$s (dynamic)"
32512 msgstr ""
32513
32514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32515 #, c-format
32516 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32517 msgstr ""
32518
32519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32520 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32521 msgstr ""
32522
32523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32524 msgid "static[[Quotes]]"
32525 msgstr ""
32526
32527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32528 #, fuzzy, c-format
32529 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32530 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
32531
32532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32533 #, c-format
32534 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32535 msgstr ""
32536
32537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32538 #, c-format
32539 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32540 msgstr ""
32541
32542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32543 #, fuzzy
32544 msgid "Change Style|y"
32545 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
32546
32547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32548 #, fuzzy, c-format
32549 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32550 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
32551
32552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32553 #, c-format
32554 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32555 msgstr ""
32556
32557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32558 #, fuzzy, c-format
32559 msgid "Export [%1$s]|E"
32560 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
32561
32562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32563 msgid "No Action Defined!"
32564 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
32565
32566 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32567 #, fuzzy
32568 msgid "Search"
32569 msgstr "Ανα&ζήτηση"
32570
32571 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32572 #, c-format
32573 msgid "Export %1$s"
32574 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
32575
32576 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32577 #, c-format
32578 msgid "Import %1$s"
32579 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
32580
32581 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32582 #, c-format
32583 msgid "Update %1$s"
32584 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
32585
32586 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32587 #, c-format
32588 msgid "View %1$s"
32589 msgstr "Προβολή %1$s"
32590
32591 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32592 msgid "space"
32593 msgstr "διάστημα"
32594
32595 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32596 msgid ""
32597 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32598 "characters:\n"
32599 msgstr ""
32600 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
32601 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
32602
32603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32604 msgid "Could not update TeX information"
32605 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
32606
32607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32608 #, c-format
32609 msgid "The script `%1$s' failed."
32610 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
32611
32612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32613 msgid "All Files "
32614 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
32615
32616 #: src/insets/Inset.cpp:89
32617 #, fuzzy
32618 msgid "Bibliography Entry"
32619 msgstr "Βιβλιογραφία"
32620
32621 #: src/insets/Inset.cpp:95
32622 msgid "Float"
32623 msgstr "Αιωρούμενο"
32624
32625 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32626 msgid "Box"
32627 msgstr ""
32628
32629 #: src/insets/Inset.cpp:115
32630 #, fuzzy
32631 msgid "Horizontal Space"
32632 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
32633
32634 #: src/insets/Inset.cpp:164
32635 #, fuzzy
32636 msgid "Horizontal Math Space"
32637 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
32638
32639 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32640 #, fuzzy
32641 msgid "Unknown Argument"
32642 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
32643
32644 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32645 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32646 msgstr ""
32647
32648 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32649 msgid "Keys must be unique!"
32650 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
32651
32652 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32653 #, c-format
32654 msgid ""
32655 "The key %1$s already exists,\n"
32656 "it will be changed to %2$s."
32657 msgstr ""
32658 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32659 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32660
32661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32662 #, fuzzy, c-format
32663 msgid ""
32664 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32665 "If you proceed, all of them will be opened."
32666 msgstr ""
32667 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
32668 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
32669
32670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32671 msgid "Open Databases?"
32672 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
32673
32674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32675 msgid "&Proceed"
32676 msgstr "&Συνέχεια"
32677
32678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32679 #, fuzzy
32680 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32681 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
32682
32683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32684 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32685 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
32686
32687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32688 msgid "Databases:"
32689 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
32690
32691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32692 msgid "Style File:"
32693 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
32694
32695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32696 msgid "Lists:"
32697 msgstr "Λίστες:"
32698
32699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32700 msgid "included in TOC"
32701 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
32702
32703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32704 msgid ""
32705 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32706 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32707 "document'"
32708 msgstr ""
32709
32710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32711 #, fuzzy
32712 msgid "Options: "
32713 msgstr "&Επιλογές:"
32714
32715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32716 msgid ""
32717 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32718 "BibTeX will be unable to find it."
32719 msgstr ""
32720 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
32721 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
32722
32723 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32724 msgid "simple frame"
32725 msgstr "απλό πλαίσιο"
32726
32727 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32728 msgid "frameless"
32729 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
32730
32731 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32732 msgid "simple frame, page breaks"
32733 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
32734
32735 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32736 msgid "oval, thin"
32737 msgstr "οβάλ, λεπτό"
32738
32739 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32740 msgid "oval, thick"
32741 msgstr "οβάλ, παχύ"
32742
32743 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32744 msgid "drop shadow"
32745 msgstr "με σκιά"
32746
32747 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32748 msgid "shaded background"
32749 msgstr "σκιασμένο φόντο"
32750
32751 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32752 msgid "double frame"
32753 msgstr "διπλό πλαίσιο"
32754
32755 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32756 #, c-format
32757 msgid "%1$s (%2$s)"
32758 msgstr ""
32759
32760 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32761 #, c-format
32762 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32763 msgstr ""
32764
32765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32766 msgid "active"
32767 msgstr "ενεργό"
32768
32769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32770 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32771 msgid "non-active"
32772 msgstr "μη-ενεργό"
32773
32774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32775 #, fuzzy, c-format
32776 msgid "master %1$s, child %2$s"
32777 msgstr "%1$s και %2$s"
32778
32779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32780 #, c-format
32781 msgid ""
32782 "Branch Name: %1$s\n"
32783 "Branch Status: %2$s\n"
32784 "Inset Status: %3$s"
32785 msgstr ""
32786
32787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32788 msgid "Branch: "
32789 msgstr "Κλάδος:"
32790
32791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32792 #, fuzzy
32793 msgid "Branch (child): "
32794 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
32795
32796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32797 #, fuzzy
32798 msgid "Branch (master): "
32799 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
32800
32801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32802 msgid "Branch (undefined): "
32803 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
32804
32805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32806 #, fuzzy
32807 msgid "Branch state changes in master document"
32808 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
32809
32810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32811 #, c-format
32812 msgid ""
32813 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32814 "sure to save the master."
32815 msgstr ""
32816
32817 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32818 #, c-format
32819 msgid "Sub-%1$s"
32820 msgstr ""
32821
32822 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32823 msgid "No bibliography defined!"
32824 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
32825
32826 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32827 #, c-format
32828 msgid "+ %1$d more entries."
32829 msgstr ""
32830
32831 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32832 msgid "LaTeX Command: "
32833 msgstr "Εντολή LaTeX:"
32834
32835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32836 msgid "InsetCommand Error: "
32837 msgstr ""
32838
32839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32840 msgid "Incompatible command name."
32841 msgstr ""
32842
32843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32844 msgid "InsetCommandParams Error: "
32845 msgstr ""
32846
32847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32848 msgid "InsetCommandParams: "
32849 msgstr ""
32850
32851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32852 msgid "Unknown parameter name: "
32853 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
32854
32855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32856 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32857 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
32858
32859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32860 #, fuzzy
32861 msgid "Uncodable characters"
32862 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
32863
32864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32865 #, c-format
32866 msgid ""
32867 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32868 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32869 "%2$s."
32870 msgstr ""
32871
32872 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32873 #, c-format
32874 msgid "External template %1$s is not installed"
32875 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
32876
32877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32878 #, fuzzy, c-format
32879 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32880 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
32881
32882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32883 msgid "float"
32884 msgstr "αιωρούμενο"
32885
32886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32887 msgid "float: "
32888 msgstr "αιωρούμενο:"
32889
32890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32891 msgid "subfloat: "
32892 msgstr "υποαιωρούμενο:"
32893
32894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32895 msgid " (sideways)"
32896 msgstr "(πλαγίως)"
32897
32898 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32899 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32900 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
32901
32902 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32903 #, c-format
32904 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32905 msgstr ""
32906
32907 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32908 msgid "footnote"
32909 msgstr "υποσημείωση"
32910
32911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32912 #, c-format
32913 msgid ""
32914 "Could not copy the file\n"
32915 "%1$s\n"
32916 "into the temporary directory."
32917 msgstr ""
32918 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
32919 "%1$s\n"
32920 "στον προσωρινό φάκελο."
32921
32922 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32923 #, c-format
32924 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32925 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
32926
32927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32928 #, c-format
32929 msgid "Graphics file: %1$s"
32930 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
32931
32932 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32933 #, fuzzy
32934 msgid "Hyperlink: "
32935 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
32936
32937 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32938 msgid "www"
32939 msgstr ""
32940
32941 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32942 msgid "email"
32943 msgstr ""
32944
32945 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32946 #, fuzzy
32947 msgid "file"
32948 msgstr "&Αρχείο"
32949
32950 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32951 #, fuzzy, c-format
32952 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32953 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
32954
32955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32956 msgid "Verbatim Input"
32957 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
32958
32959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32960 msgid "Verbatim Input*"
32961 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
32962
32963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32964 msgid "Include (excluded)"
32965 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
32966
32967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32968 #, fuzzy
32969 msgid "Unknown"
32970 msgstr "άγνωστο"
32971
32972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32974 msgid "Recursive input"
32975 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
32976
32977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32979 #, c-format
32980 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32981 msgstr ""
32982
32983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32984 #, fuzzy, c-format
32985 msgid ""
32986 "Could not load included file\n"
32987 "`%1$s'\n"
32988 "Please, check whether it actually exists."
32989 msgstr ""
32990 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
32991 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
32992
32993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32995 #, fuzzy
32996 msgid "Error: "
32997 msgstr "Σφάλμα"
32998
32999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33000 #, c-format
33001 msgid ""
33002 "Included file `%1$s'\n"
33003 "has textclass `%2$s'\n"
33004 "while parent file has textclass `%3$s'."
33005 msgstr ""
33006
33007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33008 msgid "Different textclasses"
33009 msgstr ""
33010
33011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33012 #, c-format
33013 msgid ""
33014 "Included file `%1$s'\n"
33015 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33016 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33017 msgstr ""
33018
33019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33020 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33021 msgstr ""
33022
33023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33024 #, c-format
33025 msgid ""
33026 "Included file `%1$s'\n"
33027 "uses module `%2$s'\n"
33028 "which is not used in parent file."
33029 msgstr ""
33030
33031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33032 msgid "Module not found"
33033 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
33034
33035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33036 #, c-format
33037 msgid ""
33038 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33039 " LaTeX export is probably incomplete."
33040 msgstr ""
33041
33042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33043 msgid "Unsupported Inclusion"
33044 msgstr ""
33045
33046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33047 #, c-format
33048 msgid ""
33049 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33050 "Offending file:\n"
33051 "%1$s"
33052 msgstr ""
33053
33054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33055 msgid "Index sorting failed"
33056 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
33057
33058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33059 #, c-format
33060 msgid ""
33061 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33062 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33063 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33064 "explained in the User Guide."
33065 msgstr ""
33066 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
33067 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
33068 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
33069 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
33070
33071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33072 msgid "Index Entry"
33073 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
33074
33075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33076 msgid "Unknown index type!"
33077 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
33078
33079 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33080 #, fuzzy
33081 msgid "All indexes"
33082 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
33083
33084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33085 msgid "subindex"
33086 msgstr ""
33087
33088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33089 #, c-format
33090 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33091 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
33092
33093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33094 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33095 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
33096
33097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33099 msgid "undefined"
33100 msgstr "μη ορισμένο"
33101
33102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33103 msgid "yes"
33104 msgstr "ναι"
33105
33106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33107 msgid "no"
33108 msgstr "όχι"
33109
33110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33111 #, fuzzy
33112 msgid "No version control"
33113 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
33114
33115 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33116 msgid "Label names must be unique!"
33117 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
33118
33119 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33120 #, c-format
33121 msgid ""
33122 "The label %1$s already exists,\n"
33123 "it will be changed to %2$s."
33124 msgstr ""
33125 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
33126 "θα μετατραπεί σε %2$s"
33127
33128 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
33129 msgid "DUPLICATE: "
33130 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
33131
33132 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33133 #, fuzzy
33134 msgid "Horizontal line"
33135 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
33136
33137 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33138 msgid "no more lstline delimiters available"
33139 msgstr ""
33140
33141 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33142 msgid "Running out of delimiters"
33143 msgstr ""
33144
33145 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33146 msgid ""
33147 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33148 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33149 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33150 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33151 "must investigate!"
33152 msgstr ""
33153
33154 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33155 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33156 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
33157
33158 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33159 #, c-format
33160 msgid ""
33161 "The following characters in one of the program listings are\n"
33162 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33163 "%1$s.\n"
33164 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33165 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33166 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33167 "might help."
33168 msgstr ""
33169
33170 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33171 #, c-format
33172 msgid ""
33173 "The following characters in one of the program listings are\n"
33174 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33175 "%1$s."
33176 msgstr ""
33177
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33179 msgid "A value is expected."
33180 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
33181
33182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33189 msgid "Unbalanced braces!"
33190 msgstr ""
33191
33192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33193 msgid "Please specify true or false."
33194 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
33195
33196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33197 msgid "Only true or false is allowed."
33198 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
33199
33200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33201 msgid "Please specify an integer value."
33202 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
33203
33204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33205 msgid "An integer is expected."
33206 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
33207
33208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33209 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33210 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
33211
33212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33213 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33214 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
33215
33216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33217 #, fuzzy, c-format
33218 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33219 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
33220
33221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33222 #, fuzzy
33223 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33224 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
33225
33226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33227 #, c-format
33228 msgid "Please specify one of %1$s."
33229 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
33230
33231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33232 #, c-format
33233 msgid "Try one of %1$s."
33234 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
33235
33236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33237 #, c-format
33238 msgid "I guess you mean %1$s."
33239 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
33240
33241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33242 #, c-format
33243 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33244 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
33245
33246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33247 #, c-format
33248 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33249 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
33250
33251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33252 msgid ""
33253 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33254 msgstr ""
33255 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
33256
33257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
33258 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33259 msgstr ""
33260
33261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
33262 msgid ""
33263 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33264 "trblTRBL"
33265 msgstr ""
33266
33267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33268 msgid ""
33269 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33270 "right, bottom left and top left corner."
33271 msgstr ""
33272 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
33273 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
33274
33275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
33276 msgid "Previously defined color name as a string"
33277 msgstr ""
33278
33279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
33280 msgid "Enter something like \\color{white}"
33281 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
33282
33283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
33284 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33285 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
33286
33287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
33288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
33289 msgid "auto, last or a number"
33290 msgstr ""
33291
33292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
33293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
33294 msgid ""
33295 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33296 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33297 "defining a listing inset)"
33298 msgstr ""
33299
33300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
33301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
33302 msgid ""
33303 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33304 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33305 "a listing inset)"
33306 msgstr ""
33307
33308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
33309 msgid "default: _minted-<jobname>"
33310 msgstr ""
33311
33312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
33313 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33314 msgstr ""
33315
33316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
33317 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33318 msgstr ""
33319
33320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
33321 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33322 msgstr ""
33323
33324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
33325 msgid "A latex name such as \\small"
33326 msgstr ""
33327
33328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
33329 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33330 msgstr ""
33331
33332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33333 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33334 msgstr ""
33335
33336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
33337 msgid ""
33338 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33339 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33340 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33341 msgstr ""
33342
33343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
33344 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33345 msgstr ""
33346
33347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
33348 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33349 msgstr ""
33350
33351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
33352 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33353 msgstr ""
33354
33355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
33356 msgid "For PHP only"
33357 msgstr ""
33358
33359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
33360 msgid "The style used by Pygments"
33361 msgstr ""
33362
33363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
33364 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33365 msgstr ""
33366
33367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
33368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
33369 msgid "Enables latex code in comments"
33370 msgstr ""
33371
33372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
33373 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33374 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
33375
33376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
33377 #, c-format
33378 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33379 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
33380
33381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
33382 #, c-format
33383 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33384 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
33385
33386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
33387 #, c-format
33388 msgid "Parameter %1$s: "
33389 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
33390
33391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
33392 #, c-format
33393 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33394 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
33395
33396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
33397 #, c-format
33398 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33399 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
33400
33401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33402 msgid "New Page"
33403 msgstr "Νέα Σελίδα"
33404
33405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33406 msgid "Page Break"
33407 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
33408
33409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33410 msgid "Clear Page"
33411 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
33412
33413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33414 msgid "Clear Double Page"
33415 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
33416
33417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33418 msgid "Nom: "
33419 msgstr ""
33420
33421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33422 msgid "Nomenclature Symbol: "
33423 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
33424
33425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33426 msgid "Description: "
33427 msgstr "Περιγραφή:"
33428
33429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33430 msgid "Sorting: "
33431 msgstr "Ταξινόμηση:"
33432
33433 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33434 msgid "note"
33435 msgstr "σημείωση"
33436
33437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33438 msgid "Phantom"
33439 msgstr ""
33440
33441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33442 msgid "HPhantom"
33443 msgstr ""
33444
33445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33446 msgid "VPhantom"
33447 msgstr ""
33448
33449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33450 msgid "phantom"
33451 msgstr ""
33452
33453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33454 msgid "hphantom"
33455 msgstr ""
33456
33457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33458 msgid "vphantom"
33459 msgstr ""
33460
33461 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33462 #, c-format
33463 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33464 msgstr ""
33465
33466 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33467 #, c-format
33468 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33469 msgstr ""
33470
33471 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33472 #, fuzzy, c-format
33473 msgid "%1$stext"
33474 msgstr "κείμενο"
33475
33476 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33477 #, fuzzy, c-format
33478 msgid "text%1$s"
33479 msgstr "κείμενο"
33480
33481 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33482 msgid "BROKEN: "
33483 msgstr ""
33484
33485 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33486 msgid "Ref: "
33487 msgstr "Αναφ:"
33488
33489 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33490 msgid "Equation"
33491 msgstr "Εξίσωση"
33492
33493 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33494 msgid "EqRef: "
33495 msgstr "ΑναφΕξισ:"
33496
33497 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33498 msgid "Page Number"
33499 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
33500
33501 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33502 msgid "Page: "
33503 msgstr "Σελίδα:"
33504
33505 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33506 msgid "Textual Page Number"
33507 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
33508
33509 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33510 msgid "TextPage: "
33511 msgstr ""
33512
33513 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33514 msgid "Standard+Textual Page"
33515 msgstr ""
33516
33517 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33518 msgid "Ref+Text: "
33519 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
33520
33521 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33522 #, fuzzy
33523 msgid "Formatted"
33524 msgstr "Μορφοποίηση"
33525
33526 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33527 #, fuzzy
33528 msgid "Format: "
33529 msgstr "&Μορφή:"
33530
33531 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33532 #, fuzzy
33533 msgid "Reference to Name"
33534 msgstr "Παραπομπή"
33535
33536 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33537 #, fuzzy
33538 msgid "NameRef: "
33539 msgstr "Όνομα:"
33540
33541 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33542 #, fuzzy
33543 msgid "Label Only"
33544 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
33545
33546 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33547 #, fuzzy
33548 msgid "Label: "
33549 msgstr "&Ετικέτα:"
33550
33551 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33552 #, fuzzy
33553 msgid "subscript"
33554 msgstr "Δείκτης"
33555
33556 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33557 #, fuzzy
33558 msgid "superscript"
33559 msgstr "Εκθέτης"
33560
33561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33562 msgid "Protected Space"
33563 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
33564
33565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33566 msgid "Quad Space"
33567 msgstr ""
33568
33569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33570 #, fuzzy
33571 msgid "Double Quad Space"
33572 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
33573
33574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33575 msgid "Enspace"
33576 msgstr ""
33577
33578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33579 msgid "Enskip"
33580 msgstr ""
33581
33582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33583 msgid "Protected Horizontal Fill"
33584 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
33585
33586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33587 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33588 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
33589
33590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33591 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33592 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
33593
33594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33595 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33596 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
33597
33598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33599 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33600 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
33601
33602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33603 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33604 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
33605
33606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33607 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33608 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
33609
33610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33611 #, c-format
33612 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33613 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
33614
33615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33616 #, c-format
33617 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33618 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
33619
33620 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33621 msgid "Unknown TOC type"
33622 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
33623
33624 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33625 #, fuzzy
33626 msgid "Selections not supported."
33627 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
33628
33629 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33630 msgid "Multi-column in current or destination column."
33631 msgstr ""
33632
33633 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33634 msgid "Multi-row in current or destination row."
33635 msgstr ""
33636
33637 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33638 msgid "Selection size should match clipboard content."
33639 msgstr ""
33640 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
33641
33642 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33643 msgid "wrap: "
33644 msgstr "αναδίπλωση:"
33645
33646 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33647 msgid "wrap"
33648 msgstr "αναδίπλωση"
33649
33650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33651 msgid "Not shown."
33652 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
33653
33654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33655 msgid "Loading..."
33656 msgstr "Φόρτωση..."
33657
33658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33659 msgid "Converting to loadable format..."
33660 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
33661
33662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33663 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33664 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
33665
33666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33667 msgid "Scaling etc..."
33668 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
33669
33670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33671 msgid "Ready to display"
33672 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
33673
33674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33675 msgid "No file found!"
33676 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
33677
33678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33679 msgid "Error converting to loadable format"
33680 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
33681
33682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33683 msgid "Error loading file into memory"
33684 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
33685
33686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33687 msgid "Error generating the pixmap"
33688 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
33689
33690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33691 msgid "No image"
33692 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
33693
33694 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33695 msgid "Preview loading"
33696 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
33697
33698 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33699 msgid "Preview ready"
33700 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
33701
33702 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33703 msgid "Preview failed"
33704 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
33705
33706 #: src/lengthcommon.cpp:41
33707 msgid "cc[[unit of measure]]"
33708 msgstr ""
33709
33710 #: src/lengthcommon.cpp:41
33711 msgid "dd"
33712 msgstr ""
33713
33714 #: src/lengthcommon.cpp:41
33715 msgid "em"
33716 msgstr ""
33717
33718 #: src/lengthcommon.cpp:42
33719 msgid "ex"
33720 msgstr ""
33721
33722 #: src/lengthcommon.cpp:42
33723 msgid "mu[[unit of measure]]"
33724 msgstr ""
33725
33726 #: src/lengthcommon.cpp:42
33727 msgid "pc"
33728 msgstr ""
33729
33730 #: src/lengthcommon.cpp:43
33731 msgid "pt"
33732 msgstr ""
33733
33734 #: src/lengthcommon.cpp:43
33735 msgid "sp"
33736 msgstr ""
33737
33738 #: src/lengthcommon.cpp:43
33739 msgid "Text Width %"
33740 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
33741
33742 #: src/lengthcommon.cpp:44
33743 msgid "Column Width %"
33744 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
33745
33746 #: src/lengthcommon.cpp:44
33747 msgid "Page Width %"
33748 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
33749
33750 #: src/lengthcommon.cpp:44
33751 msgid "Line Width %"
33752 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
33753
33754 #: src/lengthcommon.cpp:45
33755 msgid "Text Height %"
33756 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
33757
33758 #: src/lengthcommon.cpp:45
33759 msgid "Page Height %"
33760 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
33761
33762 #: src/lengthcommon.cpp:45
33763 #, fuzzy
33764 msgid "Line Distance %"
33765 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
33766
33767 #: src/lyxfind.cpp:128
33768 msgid "Search error"
33769 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
33770
33771 #: src/lyxfind.cpp:128
33772 msgid "Search string is empty"
33773 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
33774
33775 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33776 msgid ""
33777 "End of file reached while searching forward.\n"
33778 "Continue searching from the beginning?"
33779 msgstr ""
33780
33781 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33782 msgid ""
33783 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33784 "Continue searching from the end?"
33785 msgstr ""
33786
33787 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33788 #, fuzzy
33789 msgid "String not found."
33790 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
33791
33792 #: src/lyxfind.cpp:400
33793 #, fuzzy
33794 msgid "String found."
33795 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
33796
33797 #: src/lyxfind.cpp:402
33798 msgid "String has been replaced."
33799 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
33800
33801 #: src/lyxfind.cpp:405
33802 #, fuzzy, c-format
33803 msgid "%1$d strings have been replaced."
33804 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
33805
33806 #: src/lyxfind.cpp:1535
33807 msgid "Invalid regular expression!"
33808 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
33809
33810 #: src/lyxfind.cpp:1540
33811 msgid "Match not found!"
33812 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
33813
33814 #: src/lyxfind.cpp:1544
33815 msgid "Match found!"
33816 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
33817
33818 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33819 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33820 #, c-format
33821 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33822 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33823
33824 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33825 #, fuzzy, c-format
33826 msgid "Box: %1$s"
33827 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
33828
33829 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33830 #, c-format
33831 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33832 msgstr ""
33833
33834 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33835 #, c-format
33836 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33837 msgstr ""
33838
33839 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33840 #, fuzzy, c-format
33841 msgid "Color: %1$s"
33842 msgstr "Χρώματα"
33843
33844 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33845 #, fuzzy, c-format
33846 msgid "Decoration: %1$s"
33847 msgstr "&Διακόσμηση:"
33848
33849 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33850 #, fuzzy, c-format
33851 msgid "Environment: %1$s"
33852 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
33853
33854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33855 #, fuzzy
33856 msgid "Cursor not in table"
33857 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
33858
33859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33860 msgid "Only one row"
33861 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
33862
33863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33864 msgid "Only one column"
33865 msgstr "Μόνο μία στήλη"
33866
33867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33868 msgid "No hline to delete"
33869 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
33870
33871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33872 msgid "No vline to delete"
33873 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
33874
33875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33876 #, c-format
33877 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33878 msgstr ""
33879
33880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33881 #, fuzzy, c-format
33882 msgid "Type: %1$s"
33883 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
33884
33885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33886 #, fuzzy
33887 msgid "Bad math environment"
33888 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
33889
33890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33891 msgid ""
33892 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33893 "Change the math formula type and try again."
33894 msgstr ""
33895
33896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33897 msgid "No number"
33898 msgstr "Κανένας αριθμός"
33899
33900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33901 #, c-format
33902 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33903 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
33904
33905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33906 #, c-format
33907 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33908 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
33909
33910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33912 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33913 msgstr ""
33914
33915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33916 msgid "create new math text environment ($...$)"
33917 msgstr ""
33918
33919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33920 msgid "entered math text mode (textrm)"
33921 msgstr ""
33922
33923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33924 msgid "Regular expression editor mode"
33925 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
33926
33927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33928 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33929 msgstr ""
33930
33931 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33932 msgid "Standard[[mathref]]"
33933 msgstr ""
33934
33935 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33936 msgid "PrettyRef"
33937 msgstr ""
33938
33939 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33940 msgid "FormatRef: "
33941 msgstr ""
33942
33943 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33944 #, fuzzy, c-format
33945 msgid "Size: %1$s"
33946 msgstr "Προβολή %1$s"
33947
33948 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33949 #, fuzzy, c-format
33950 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33951 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33952
33953 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33954 #, fuzzy, c-format
33955 msgid "Macro: %1$s"
33956 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
33957
33958 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33959 msgid "optional"
33960 msgstr "προαιρετικό"
33961
33962 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33963 msgid "math macro"
33964 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
33965
33966 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33967 #, fuzzy, c-format
33968 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33969 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
33970
33971 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33972 #, c-format
33973 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33974 msgstr ""
33975
33976 #: src/output.cpp:37
33977 #, c-format
33978 msgid ""
33979 "Could not open the specified document\n"
33980 "%1$s."
33981 msgstr ""
33982 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
33983 "%1$s."
33984
33985 #: src/output_latex.cpp:1360
33986 #, fuzzy
33987 msgid "Error in latexParagraphs"
33988 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
33989
33990 #: src/output_latex.cpp:1361
33991 #, c-format
33992 msgid ""
33993 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33994 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33995 msgstr ""
33996
33997 #: src/output_plaintext.cpp:144
33998 msgid "Abstract: "
33999 msgstr "Περίληψη:"
34000
34001 #: src/output_plaintext.cpp:156
34002 msgid "References: "
34003 msgstr "Αναφορές:"
34004
34005 #: src/support/Package.cpp:169
34006 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34007 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
34008
34009 #: src/support/Package.cpp:173
34010 msgid "Done!"
34011 msgstr "Έγινε!"
34012
34013 #: src/support/Package.cpp:526
34014 #, fuzzy
34015 msgid "LyX binary not found"
34016 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
34017
34018 #: src/support/Package.cpp:527
34019 #, c-format
34020 msgid ""
34021 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34022 msgstr ""
34023
34024 #: src/support/Package.cpp:646
34025 #, c-format
34026 msgid ""
34027 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34028 "\t%1$s\n"
34029 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34030 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34031 msgstr ""
34032
34033 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
34034 #, fuzzy
34035 msgid "File not found"
34036 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
34037
34038 #: src/support/Package.cpp:716
34039 #, c-format
34040 msgid ""
34041 "Invalid %1$s switch.\n"
34042 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34043 msgstr ""
34044
34045 #: src/support/Package.cpp:743
34046 #, c-format
34047 msgid ""
34048 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34049 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34050 msgstr ""
34051
34052 #: src/support/Package.cpp:767
34053 #, c-format
34054 msgid ""
34055 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34056 "%2$s is not a directory."
34057 msgstr ""
34058
34059 #: src/support/Package.cpp:769
34060 #, fuzzy
34061 msgid "Directory not found"
34062 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
34063
34064 #: src/support/Systemcall.cpp:407
34065 #, fuzzy, c-format
34066 msgid ""
34067 "The command\n"
34068 "%1$s\n"
34069 "has not yet completed.\n"
34070 "\n"
34071 "Do you want to stop it?"
34072 msgstr ""
34073 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
34074 "\n"
34075 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34076
34077 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34078 #, fuzzy
34079 msgid "Stop command?"
34080 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
34081
34082 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34083 #, fuzzy
34084 msgid "&Stop it"
34085 msgstr "&Διατήρησέ το"
34086
34087 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34088 msgid "Let it &run"
34089 msgstr ""
34090
34091 #: src/support/debug.cpp:42
34092 msgid "No debugging messages"
34093 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
34094
34095 #: src/support/debug.cpp:43
34096 msgid "General information"
34097 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
34098
34099 #: src/support/debug.cpp:44
34100 msgid "Program initialisation"
34101 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
34102
34103 #: src/support/debug.cpp:45
34104 msgid "Keyboard events handling"
34105 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
34106
34107 #: src/support/debug.cpp:46
34108 msgid "GUI handling"
34109 msgstr "Χειρισμός GUI"
34110
34111 #: src/support/debug.cpp:47
34112 msgid "Lyxlex grammar parser"
34113 msgstr ""
34114
34115 #: src/support/debug.cpp:48
34116 msgid "Configuration files reading"
34117 msgstr ""
34118
34119 #: src/support/debug.cpp:49
34120 msgid "Custom keyboard definition"
34121 msgstr ""
34122
34123 #: src/support/debug.cpp:50
34124 msgid "LaTeX generation/execution"
34125 msgstr ""
34126
34127 #: src/support/debug.cpp:51
34128 msgid "Math editor"
34129 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
34130
34131 #: src/support/debug.cpp:52
34132 msgid "Font handling"
34133 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
34134
34135 #: src/support/debug.cpp:53
34136 msgid "Textclass files reading"
34137 msgstr ""
34138
34139 #: src/support/debug.cpp:54
34140 msgid "Version control"
34141 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
34142
34143 #: src/support/debug.cpp:55
34144 msgid "External control interface"
34145 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
34146
34147 #: src/support/debug.cpp:56
34148 msgid "Undo/Redo mechanism"
34149 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
34150
34151 #: src/support/debug.cpp:57
34152 msgid "User commands"
34153 msgstr "Εντολές χρήστη"
34154
34155 #: src/support/debug.cpp:58
34156 msgid "The LyX Lexer"
34157 msgstr ""
34158
34159 #: src/support/debug.cpp:59
34160 msgid "Dependency information"
34161 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
34162
34163 #: src/support/debug.cpp:60
34164 msgid "LyX Insets"
34165 msgstr "Ενθέματα LyX"
34166
34167 #: src/support/debug.cpp:61
34168 msgid "Files used by LyX"
34169 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
34170
34171 #: src/support/debug.cpp:62
34172 msgid "Workarea events"
34173 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
34174
34175 #: src/support/debug.cpp:63
34176 #, fuzzy
34177 msgid "Clipboard handling"
34178 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
34179
34180 #: src/support/debug.cpp:64
34181 msgid "Graphics conversion and loading"
34182 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
34183
34184 #: src/support/debug.cpp:65
34185 msgid "Change tracking"
34186 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
34187
34188 #: src/support/debug.cpp:66
34189 msgid "External template/inset messages"
34190 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
34191
34192 #: src/support/debug.cpp:67
34193 msgid "RowPainter profiling"
34194 msgstr ""
34195
34196 #: src/support/debug.cpp:68
34197 msgid "Scrolling debugging"
34198 msgstr ""
34199
34200 #: src/support/debug.cpp:69
34201 msgid "Math macros"
34202 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
34203
34204 #: src/support/debug.cpp:70
34205 msgid "RTL/Bidi"
34206 msgstr ""
34207
34208 #: src/support/debug.cpp:71
34209 msgid "Locale/Internationalisation"
34210 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
34211
34212 #: src/support/debug.cpp:72
34213 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34214 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
34215
34216 #: src/support/debug.cpp:73
34217 msgid "Find and replace mechanism"
34218 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
34219
34220 #: src/support/debug.cpp:74
34221 msgid "Developers' general debug messages"
34222 msgstr ""
34223
34224 #: src/support/debug.cpp:75
34225 msgid "All debugging messages"
34226 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
34227
34228 #: src/support/debug.cpp:154
34229 #, c-format
34230 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34231 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
34232
34233 #: src/support/lassert.cpp:60
34234 #, c-format
34235 msgid ""
34236 "Assertion %1$s violated in\n"
34237 "file: %2$s, line: %3$s"
34238 msgstr ""
34239
34240 #: src/support/lassert.cpp:70
34241 msgid ""
34242 "It should be safe to continue, but you\n"
34243 "may wish to save your work and restart LyX."
34244 msgstr ""
34245
34246 #: src/support/lassert.cpp:73
34247 #, fuzzy
34248 msgid "Warning!"
34249 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
34250
34251 #: src/support/lassert.cpp:80
34252 msgid ""
34253 "There has been an error with this document.\n"
34254 "LyX will attempt to close it safely."
34255 msgstr ""
34256
34257 #: src/support/lassert.cpp:83
34258 #, fuzzy
34259 msgid "Buffer Error!"
34260 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
34261
34262 #: src/support/lassert.cpp:90
34263 msgid ""
34264 "LyX has encountered an application error\n"
34265 "and will now shut down."
34266 msgstr ""
34267
34268 #: src/support/lassert.cpp:93
34269 #, fuzzy
34270 msgid "Fatal Exception!"
34271 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
34272
34273 #: src/support/os_win32.cpp:504
34274 msgid "System file not found"
34275 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
34276
34277 #: src/support/os_win32.cpp:505
34278 msgid ""
34279 "Unable to load shfolder.dll\n"
34280 "Please install."
34281 msgstr ""
34282
34283 #: src/support/os_win32.cpp:510
34284 msgid "System function not found"
34285 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
34286
34287 #: src/support/os_win32.cpp:511
34288 msgid ""
34289 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34290 "Don't know how to proceed. Sorry."
34291 msgstr ""
34292
34293 #: src/support/userinfo.cpp:45
34294 msgid "Unknown user"
34295 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
34296
34297 #, fuzzy
34298 #~ msgid "Use &minted"
34299 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
34300
34301 #, fuzzy
34302 #~ msgid "Number floats by chapter"
34303 #~ msgstr "Αριθμός επιπέδων"
34304
34305 #, fuzzy
34306 #~ msgid "Number floats by section"
34307 #~ msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
34308
34309 #, fuzzy
34310 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34311 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
34312
34313 #~ msgid "&Key:"
34314 #~ msgstr "&Κλειδί:"
34315
34316 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34317 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
34318
34319 #~ msgid "&Default (numerical)"
34320 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
34321
34322 #~ msgid ""
34323 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34324 #~ "parameters in document class options."
34325 #~ msgstr ""
34326 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
34327 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
34328
34329 #~ msgid "&Natbib"
34330 #~ msgstr "&Natbib"
34331
34332 #~ msgid "Natbib &style:"
34333 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
34334
34335 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34336 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
34337
34338 #~ msgid "&Jurabib"
34339 #~ msgstr "&Jurabib"
34340
34341 #, fuzzy
34342 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34343 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
34344
34345 #~ msgid "Databa&ses"
34346 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
34347
34348 #, fuzzy
34349 #~ msgid "&Search Citation"
34350 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
34351
34352 #~ msgid "Searc&h:"
34353 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
34354
34355 #~ msgid ""
34356 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34357 #~ msgstr ""
34358 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
34359 #~ "κουμπί"
34360
34361 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34362 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
34363
34364 #~ msgid "&Search"
34365 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
34366
34367 #, fuzzy
34368 #~ msgid "Search &field:"
34369 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
34370
34371 #, fuzzy
34372 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34373 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
34374
34375 #~ msgid "Text to place before citation"
34376 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
34377
34378 #~ msgid "Text to place after citation"
34379 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
34380
34381 #~ msgid "List all authors"
34382 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
34383
34384 #, fuzzy
34385 #~ msgid "&Full author list"
34386 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
34387
34388 #~ msgid "Force upper case in citation"
34389 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
34390
34391 #~ msgid "&Size:"
34392 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
34393
34394 #~ msgid "&File"
34395 #~ msgstr "&Αρχείο"
34396
34397 #~ msgid "&Description:"
34398 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
34399
34400 #~ msgid "&Zoom %:"
34401 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
34402
34403 #~ msgid "La&bels in:"
34404 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
34405
34406 #, fuzzy
34407 #~ msgid "&References"
34408 #~ msgstr "Αναφορές"
34409
34410 #~ msgid "Fil&ter:"
34411 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
34412
34413 #~ msgid "&Sort"
34414 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
34415
34416 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34417 #~ msgstr ""
34418 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
34419
34420 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34421 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
34422
34423 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34424 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
34425
34426 #, fuzzy
34427 #~ msgid "Default (basic)"
34428 #~ msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
34429
34430 #, fuzzy
34431 #~ msgid "Citation engine"
34432 #~ msgstr "Παραπομπή"
34433
34434 #, fuzzy
34435 #~ msgid "Jurabib"
34436 #~ msgstr "&Jurabib"
34437
34438 #~ msgid "Example:"
34439 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
34440
34441 #~ msgid "Examples:"
34442 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
34443
34444 #~ msgid "Subexample:"
34445 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
34446
34447 #, fuzzy
34448 #~ msgid "Natbib"
34449 #~ msgstr "&Natbib"
34450
34451 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34452 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
34453
34454 #, fuzzy
34455 #~ msgid "Source Pane|S"
34456 #~ msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
34457
34458 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34459 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
34460
34461 #~ msgid "Single Quote|S"
34462 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
34463
34464 #~ msgid "Styles"
34465 #~ msgstr "Στυλ"
34466
34467 #~ msgid ""
34468 #~ "Today's date.\n"
34469 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34470 #~ msgstr ""
34471 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
34472 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
34473
34474 #~ msgid "Plain text (image)"
34475 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
34476
34477 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34478 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
34479
34480 #~ msgid "date (output)"
34481 #~ msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
34482
34483 #~ msgid "date command"
34484 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
34485
34486 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34487 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
34488
34489 #~ msgid "frame of button"
34490 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
34491
34492 #~ msgid "Change: "
34493 #~ msgstr "Αλλαγή:"
34494
34495 #~ msgid " at "
34496 #~ msgstr " στο"
34497
34498 #, fuzzy
34499 #~ msgid "Conversion Failed!"
34500 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
34501
34502 #~ msgid "``text''"
34503 #~ msgstr "``κείμενο\""
34504
34505 #~ msgid "''text''"
34506 #~ msgstr "\"κείμενο\""
34507
34508 #~ msgid ",,text``"
34509 #~ msgstr ",,κείμενο``"
34510
34511 #~ msgid ",,text''"
34512 #~ msgstr ",,κείμενο\""
34513
34514 #~ msgid "<<text>>"
34515 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
34516
34517 #~ msgid ">>text<<"
34518 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
34519
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "pLaTeX"
34522 #~ msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
34523
34524 #~ msgid "Jump back"
34525 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
34526
34527 #~ msgid "Jump to label"
34528 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
34529
34530 #~ msgid "Character: "
34531 #~ msgstr "Χαρακτήρας:"
34532
34533 #~ msgid "LaTeX Source"
34534 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
34535
34536 #~ msgid "DocBook Source"
34537 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
34538
34539 #~ msgid "Literate Source"
34540 #~ msgstr "Πηγή Literate"
34541
34542 #~ msgid " (version control, locking)"
34543 #~ msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
34544
34545 #~ msgid " (version control)"
34546 #~ msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
34547
34548 #~ msgid " (changed)"
34549 #~ msgstr "(τροποποιήθηκε)"
34550
34551 #~ msgid " (read only)"
34552 #~ msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
34553
34554 #, fuzzy
34555 #~ msgid "External material"
34556 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
34557
34558 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34559 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
34560
34561 #, fuzzy
34562 #~ msgid "Missing included file"
34563 #~ msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
34564
34565 #, fuzzy
34566 #~ msgid "Export failure"
34567 #~ msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
34568
34569 #, fuzzy
34570 #~ msgid "DVI-PS Options"
34571 #~ msgstr "Επιλογές"
34572
34573 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34574 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
34575
34576 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34577 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
34578
34579 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34580 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
34581
34582 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34583 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
34584
34585 #~ msgid "Document &class"
34586 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
34587
34588 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34589 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
34590
34591 #~ msgid "Printer Command Options"
34592 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
34593
34594 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34595 #~ msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
34596
34597 #~ msgid "File ex&tension:"
34598 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
34599
34600 #~ msgid "Option used to print to a file."
34601 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
34602
34603 #~ msgid "Print to &file:"
34604 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
34605
34606 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34607 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
34608
34609 #~ msgid "Set &printer:"
34610 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
34611
34612 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34613 #~ msgstr ""
34614 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
34615 #~ "εκτυπωτή."
34616
34617 #~ msgid "Spool &printer:"
34618 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
34619
34620 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34621 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
34622
34623 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34624 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
34625
34626 #~ msgid "Re&verse pages:"
34627 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
34628
34629 #~ msgid "&Number of copies:"
34630 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
34631
34632 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34633 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
34634
34635 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34636 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
34637
34638 #~ msgid "Co&llated:"
34639 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
34640
34641 #~ msgid "Pa&ge range:"
34642 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
34643
34644 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34645 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
34646
34647 #~ msgid "&Odd pages:"
34648 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
34649
34650 #~ msgid "&Even pages:"
34651 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
34652
34653 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34654 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
34655
34656 #~ msgid "E&xtra options:"
34657 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
34658
34659 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34660 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
34661
34662 #~ msgid ""
34663 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34664 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34665 #~ "your printers."
34666 #~ msgstr ""
34667 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
34668 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
34669 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
34670
34671 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34672 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
34673
34674 #~ msgid "Name of the default printer"
34675 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
34676
34677 #~ msgid "Default &printer:"
34678 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34679
34680 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34681 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
34682
34683 #~ msgid "Pages"
34684 #~ msgstr "Σελίδες"
34685
34686 #~ msgid "Page number to print from"
34687 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
34688
34689 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34690 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
34691
34692 #~ msgid "Page number to print to"
34693 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
34694
34695 #~ msgid "Print all pages"
34696 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
34697
34698 #~ msgid "Fro&m"
34699 #~ msgstr "&Από"
34700
34701 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34702 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
34703
34704 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34705 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
34706
34707 #~ msgid "Print in reverse order"
34708 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
34709
34710 #~ msgid "Re&verse order"
34711 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
34712
34713 #~ msgid "Copie&s"
34714 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
34715
34716 #~ msgid "Number of copies"
34717 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
34718
34719 #~ msgid "Collate copies"
34720 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
34721
34722 #~ msgid "&Collate"
34723 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
34724
34725 #~ msgid "Send output to the printer"
34726 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
34727
34728 #~ msgid "P&rinter:"
34729 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
34730
34731 #~ msgid "Send output to the given printer"
34732 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
34733
34734 #~ msgid "Send output to a file"
34735 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
34736
34737 #~ msgid "&Longtable"
34738 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
34739
34740 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34741 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
34742
34743 #, fuzzy
34744 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34745 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
34746
34747 #, fuzzy
34748 #~ msgid "Lists"
34749 #~ msgstr "Λίστες:"
34750
34751 #, fuzzy
34752 #~ msgid "Top Line|n"
34753 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
34754
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid "Bottom Line|i"
34757 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
34758
34759 #~ msgid "Print...|P"
34760 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
34761
34762 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34763 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
34764
34765 #~ msgid ""
34766 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34767 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34768 #~ msgstr ""
34769 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
34770 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
34771
34772 #~ msgid "Print document failed"
34773 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
34774
34775 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34776 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34777
34778 #~ msgid "Unknown document class"
34779 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
34780
34781 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34782 #~ msgstr ""
34783 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
34784 #~ "άγνωστη."
34785
34786 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34787 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
34788
34789 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34790 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
34791
34792 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34793 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
34794
34795 #~ msgid "Error running external commands."
34796 #~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
34797
34798 #, fuzzy
34799 #~ msgid "Included File Invalid"
34800 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34801
34802 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34803 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34804
34805 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34806 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
34807
34808 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34809 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
34810
34811 #~ msgid ""
34812 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34813 #~ "environment variable PRINTER."
34814 #~ msgstr ""
34815 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
34816 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
34817
34818 #~ msgid "The option to print only even pages."
34819 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
34820
34821 #~ msgid ""
34822 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34823 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34824 #~ msgstr ""
34825 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
34826 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
34827
34828 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34829 #~ msgstr ""
34830 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
34831
34832 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34833 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
34834
34835 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34836 #~ msgstr ""
34837 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
34838
34839 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34840 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
34841
34842 #~ msgid ""
34843 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34844 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34845 #~ "and arguments."
34846 #~ msgstr ""
34847 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
34848 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
34849 #~ "και παραμέτρους."
34850
34851 #~ msgid ""
34852 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34853 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34854 #~ msgstr ""
34855 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
34856 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
34857
34858 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34859 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
34860
34861 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34862 #~ msgstr ""
34863 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
34864
34865 #~ msgid ""
34866 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34867 #~ "command."
34868 #~ msgstr ""
34869 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
34870 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
34871
34872 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34873 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
34874
34875 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34876 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
34877
34878 #~ msgid "Black"
34879 #~ msgstr "Μαύρο"
34880
34881 #~ msgid "White"
34882 #~ msgstr "Άσπρο"
34883
34884 #~ msgid "Red"
34885 #~ msgstr "Κόκκινο"
34886
34887 #~ msgid "Green"
34888 #~ msgstr "Πράσινο"
34889
34890 #~ msgid "Cyan"
34891 #~ msgstr "Κυανό"
34892
34893 #~ msgid "Magenta"
34894 #~ msgstr "Ματζέντα"
34895
34896 #~ msgid "Yellow"
34897 #~ msgstr "Κίτρινο"
34898
34899 #~ msgid "Printer"
34900 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
34901
34902 #~ msgid "Print Document"
34903 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
34904
34905 #~ msgid "Print to file"
34906 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
34907
34908 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34909 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
34910
34911 #~ msgid "Open Navigator..."
34912 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
34913
34914 #, fuzzy
34915 #~ msgid "Scaling"
34916 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
34917
34918 #, fuzzy
34919 #~ msgid "&Vertical factor:"
34920 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
34921
34922 #, fuzzy
34923 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34924 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
34925
34926 #, fuzzy
34927 #~ msgid "Rotation"
34928 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34929
34930 #, fuzzy
34931 #~ msgid "&Rotation:"
34932 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34933
34934 #~ msgid ""
34935 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34936 #~ msgstr ""
34937 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
34938 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
34939
34940 #, fuzzy
34941 #~ msgid "Enable &RTL support"
34942 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
34943
34944 #~ msgid "___"
34945 #~ msgstr "___"
34946
34947 #~ msgid "--Separator--"
34948 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
34949
34950 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34951 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
34952
34953 #~ msgid "TeX Code|X"
34954 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34955
34956 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34957 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34958
34959 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34960 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34961
34962 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34963 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34964
34965 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34966 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34967
34968 #~ msgid "Sco&pe"
34969 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
34970
34971 #, fuzzy
34972 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34973 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
34974
34975 #, fuzzy
34976 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34977 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
34978
34979 #~ msgid "&Down"
34980 #~ msgstr "&Κάτω"
34981
34982 #, fuzzy
34983 #~ msgid "Split Environment|l"
34984 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
34985
34986 #, fuzzy
34987 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34988 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
34989
34990 #, fuzzy
34991 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34992 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34993
34994 #, fuzzy
34995 #~ msgid "Alternative theorem string"
34996 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34997
34998 #, fuzzy
34999 #~ msgid "Key Words."
35000 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
35001
35002 #, fuzzy
35003 #~ msgid "End Multiple Columns"
35004 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
35005
35006 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35007 #~ msgstr "el"
35008
35009 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35010 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
35011
35012 #~ msgid "Use AMS &math package"
35013 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
35014
35015 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35016 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
35017
35018 #~ msgid "Use &esint package"
35019 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
35020
35021 #, fuzzy
35022 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35023 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
35024
35025 #, fuzzy
35026 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35027 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
35028
35029 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35030 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
35031
35032 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35033 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
35034
35035 #~ msgid "Use mh&chem package"
35036 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
35037
35038 #~ msgid "&First:"
35039 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
35040
35041 #, fuzzy
35042 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35043 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
35044
35045 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35046 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
35047
35048 #~ msgid ""
35049 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35050 #~ "actually to print."
35051 #~ msgstr ""
35052 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
35053 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
35054
35055 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35056 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
35057
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid "Table w&idth:"
35060 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
35061
35062 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35063 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
35064
35065 #~ msgid "institute mark"
35066 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
35067
35068 #~ msgid "Fig. ---"
35069 #~ msgstr "Εικόνα.---"
35070
35071 #~ msgid "LatinOn"
35072 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
35073
35074 #~ msgid "Latin on"
35075 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
35076
35077 #~ msgid "LatinOff"
35078 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
35079
35080 #~ msgid "Latin off"
35081 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
35082
35083 #~ msgid "________________________________"
35084 #~ msgstr "________________________________"
35085
35086 #~ msgid "Institute mark"
35087 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
35088
35089 #, fuzzy
35090 #~ msgid "Maintext"
35091 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
35092
35093 #~ msgid "Space"
35094 #~ msgstr "Διάστημα"
35095
35096 #~ msgid "Space:"
35097 #~ msgstr "Διάστημα:"
35098
35099 #~ msgid "Computer:"
35100 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
35101
35102 #, fuzzy
35103 #~ msgid "Close Section"
35104 #~ msgstr "επιλογή"
35105
35106 #~ msgid "Table Caption"
35107 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
35108
35109 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35110 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
35111
35112 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35113 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
35114
35115 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35116 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
35117
35118 #, fuzzy
35119 #~ msgid "Settings...|g"
35120 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
35121
35122 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35123 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
35124
35125 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35126 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
35127
35128 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35129 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
35130
35131 #, fuzzy
35132 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35133 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
35134
35135 #~ msgid "Rotate cell"
35136 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
35137
35138 #~ msgid "AMS arrows"
35139 #~ msgstr "Βέλη AMS"
35140
35141 #~ msgid "AMS relations"
35142 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
35143
35144 #~ msgid "AMS operators"
35145 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
35146
35147 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35148 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
35149
35150 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35151 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
35152
35153 #~ msgid "AMS Arrows"
35154 #~ msgstr "Βέλη AMS"
35155
35156 #~ msgid "AMS Relations"
35157 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
35158
35159 #~ msgid "AMS Operators"
35160 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
35161
35162 #, fuzzy
35163 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35164 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
35165
35166 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35167 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
35168
35169 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35170 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
35171
35172 #~ msgid "Specify the default paper size."
35173 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
35174
35175 #~ msgid "Memory problem"
35176 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
35177
35178 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35179 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
35180
35181 #~ msgid " (unknown)"
35182 #~ msgstr " (άγνωστο)"
35183
35184 #~ msgid "List of Graphics"
35185 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
35186
35187 #~ msgid "List of Equations"
35188 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
35189
35190 #, fuzzy
35191 #~ msgid "List of Index Entries"
35192 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
35193
35194 #~ msgid "List of Marginal notes"
35195 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
35196
35197 #~ msgid "List of Notes"
35198 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
35199
35200 #~ msgid "List of Citations"
35201 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
35202
35203 #~ msgid "List of Branches"
35204 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
35205
35206 #~ msgid "List of Changes"
35207 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
35208
35209 #~ msgid "Automatic help"
35210 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
35211
35212 #~ msgid "Session"
35213 #~ msgstr "Σύνοδος"
35214
35215 #~ msgid "Documents"
35216 #~ msgstr "Έγγραφα"
35217
35218 #, fuzzy
35219 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35220 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
35221
35222 #, fuzzy
35223 #~ msgid "&Output Format:"
35224 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
35225
35226 #, fuzzy
35227 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35228 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
35229
35230 #, fuzzy
35231 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35232 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
35233
35234 #, fuzzy
35235 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35236 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
35237
35238 #, fuzzy
35239 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35240 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
35241
35242 #, fuzzy
35243 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35244 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
35245
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35248 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
35249
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35252 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
35253
35254 #, fuzzy
35255 #~ msgid "Remark \\theremark"
35256 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
35257
35258 #, fuzzy
35259 #~ msgid "Case \\thecase"
35260 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
35261
35262 #, fuzzy
35263 #~ msgid "Question \\thequestion"
35264 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
35265
35266 #, fuzzy
35267 #~ msgid "Note \\thenote"
35268 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
35269
35270 #~ msgid "&New:"
35271 #~ msgstr "Νέ&ος:"
35272
35273 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35274 #~ msgstr ""
35275 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
35276
35277 #~ msgid "Preface:"
35278 #~ msgstr "Πρόλογος:"
35279
35280 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35281 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
35282
35283 #~ msgid "MiniTOC"
35284 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
35285
35286 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35287 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
35288
35289 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35290 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
35291
35292 #~ msgid "branch"
35293 #~ msgstr "κλάδος"
35294
35295 #~ msgid "Step \\thestep."
35296 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
35297
35298 #~ msgid "Appendices Section"
35299 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
35300
35301 #~ msgid "--- Appendices ---"
35302 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
35303
35304 #~ msgid ""
35305 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35306 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35307 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35308 #~ msgstr ""
35309 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
35310 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
35311 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
35312
35313 #~ msgid "Layout|L"
35314 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
35315
35316 #~ msgid "Documents|D"
35317 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
35318
35319 #~ msgid "New from Template...|T"
35320 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
35321
35322 #~ msgid "Revert|R"
35323 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
35324
35325 #~ msgid "Custom...|C"
35326 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
35327
35328 #~ msgid "Redo|d"
35329 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
35330
35331 #~ msgid "Cut|C"
35332 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
35333
35334 #~ msgid "Paste|a"
35335 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
35336
35337 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35338 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
35339
35340 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35341 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
35342
35343 #~ msgid "Tabular|T"
35344 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
35345
35346 #~ msgid "Thesaurus..."
35347 #~ msgstr "Θησαυρός..."
35348
35349 #~ msgid "Statistics...|i"
35350 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
35351
35352 #~ msgid "Change Tracking|g"
35353 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
35354
35355 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35356 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
35357
35358 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35359 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
35360
35361 #~ msgid "Line Bottom|B"
35362 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
35363
35364 #~ msgid "Line Left|L"
35365 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
35366
35367 #~ msgid "Line Right|R"
35368 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
35369
35370 #~ msgid "Delete Row|w"
35371 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
35372
35373 #~ msgid "Copy Row"
35374 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
35375
35376 #~ msgid "Swap Rows"
35377 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
35378
35379 #~ msgid "Delete Column|D"
35380 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
35381
35382 #~ msgid "Copy Column"
35383 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
35384
35385 #~ msgid "Swap Columns"
35386 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
35387
35388 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35389 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
35390
35391 #~ msgid "Alignment|A"
35392 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
35393
35394 #~ msgid "Add Row|R"
35395 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
35396
35397 #~ msgid "Add Column|C"
35398 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
35399
35400 #~ msgid "Octave"
35401 #~ msgstr "Οκτάβα"
35402
35403 #~ msgid "Special Character|S"
35404 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
35405
35406 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35407 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
35408
35409 #~ msgid "Index Entry|I"
35410 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
35411
35412 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35413 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
35414
35415 #~ msgid "TeX Code|T"
35416 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
35417
35418 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35419 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
35420
35421 #~ msgid "Floats|a"
35422 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
35423
35424 #~ msgid "Include File...|d"
35425 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
35426
35427 #~ msgid "Insert File|e"
35428 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
35429
35430 #~ msgid "External Material...|x"
35431 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
35432
35433 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35434 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
35435
35436 #~ msgid "Protected Space|r"
35437 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
35438
35439 #~ msgid "Vertical Space..."
35440 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
35441
35442 #~ msgid "Protected Dash|D"
35443 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
35444
35445 #~ msgid "Single Quote|Q"
35446 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
35447
35448 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35449 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
35450
35451 #~ msgid "Horizontal Line"
35452 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
35453
35454 #~ msgid "Font Change|o"
35455 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
35456
35457 #~ msgid "Math Normal Font"
35458 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
35459
35460 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35461 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
35462
35463 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35464 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
35465
35466 #~ msgid "Math Roman Family"
35467 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
35468
35469 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35470 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
35471
35472 #~ msgid "Math Bold Series"
35473 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
35474
35475 #~ msgid "Text Normal Font"
35476 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
35477
35478 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35479 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
35480
35481 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35482 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
35483
35484 #~ msgid "Character...|C"
35485 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
35486
35487 #~ msgid "Paragraph...|P"
35488 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
35489
35490 #~ msgid "Document...|D"
35491 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
35492
35493 #~ msgid "Tabular...|T"
35494 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
35495
35496 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35497 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
35498
35499 #~ msgid "Noun Style|N"
35500 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
35501
35502 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35503 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
35504
35505 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35506 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
35507
35508 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35509 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
35510
35511 #~ msgid "Update|U"
35512 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
35513
35514 #~ msgid "TeX Information|X"
35515 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
35516
35517 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35518 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
35519
35520 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35521 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
35522
35523 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35524 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
35525
35526 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35527 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
35528
35529 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35530 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
35531
35532 #~ msgid "Extended Features|E"
35533 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
35534
35535 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35536 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
35537
35538 #~ msgid "Preferences..."
35539 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
35540
35541 #~ msgid "Quit LyX"
35542 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
35543
35544 #~ msgid "%1$d words checked."
35545 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
35546
35547 #~ msgid "One word checked."
35548 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
35549
35550 #~ msgid "Spelling check completed"
35551 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
35552
35553 #, fuzzy
35554 #~ msgid "Basi&c"
35555 #~ msgstr "&Βασικό"
35556
35557 #~ msgid "Search text is empty!"
35558 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
35559
35560 #~ msgid ""
35561 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35562 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35563 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35564 #~ msgstr ""
35565 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
35566 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
35567 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
35568
35569 #, fuzzy
35570 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35571 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
35572
35573 #, fuzzy
35574 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35575 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
35576
35577 #, fuzzy
35578 #~ msgid "Open Target...|O"
35579 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
35580
35581 #, fuzzy
35582 #~ msgid "&Use Defaults"
35583 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
35584
35585 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35586 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
35587
35588 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35589 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
35590
35591 #~ msgid "&Use babel"
35592 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
35593
35594 #, fuzzy
35595 #~ msgid "Flex:Institute"
35596 #~ msgstr "Ίδρυμα"
35597
35598 #, fuzzy
35599 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35600 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
35601
35602 #~ msgid "scheme"
35603 #~ msgstr "σχέδιο"
35604
35605 #~ msgid "chart"
35606 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
35607
35608 #~ msgid "graph"
35609 #~ msgstr "γράφημα"
35610
35611 #, fuzzy
35612 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35613 #~ msgstr "Άρθρο"
35614
35615 #, fuzzy
35616 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35617 #~ msgstr "Παρουσίαση"
35618
35619 #, fuzzy
35620 #~ msgid "Flex:Firstname"
35621 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
35622
35623 #, fuzzy
35624 #~ msgid "Flex:Fname"
35625 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35626
35627 #, fuzzy
35628 #~ msgid "Flex:Surname"
35629 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
35630
35631 #, fuzzy
35632 #~ msgid "Flex:Filename"
35633 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35634
35635 #, fuzzy
35636 #~ msgid "Flex:Emph"
35637 #~ msgstr "έμφαση"
35638
35639 #, fuzzy
35640 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35641 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
35642
35643 #, fuzzy
35644 #~ msgid "Flex:Volume"
35645 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
35646
35647 #, fuzzy
35648 #~ msgid "Flex:Day"
35649 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
35650
35651 #, fuzzy
35652 #~ msgid "Flex:Month"
35653 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
35654
35655 #, fuzzy
35656 #~ msgid "Flex:Year"
35657 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
35658
35659 #, fuzzy
35660 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35661 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
35662
35663 #, fuzzy
35664 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35665 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
35666
35667 #, fuzzy
35668 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35669 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
35670
35671 #, fuzzy
35672 #~ msgid "Flex:Code"
35673 #~ msgstr "Κώδικας"
35674
35675 #, fuzzy
35676 #~ msgid "Flex:Keyword"
35677 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
35678
35679 #, fuzzy
35680 #~ msgid "Flex:Orgname"
35681 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35682
35683 #, fuzzy
35684 #~ msgid "Flex:Street"
35685 #~ msgstr "Οδός"
35686
35687 #, fuzzy
35688 #~ msgid "Flex:State"
35689 #~ msgstr "Πολιτεία"
35690
35691 #, fuzzy
35692 #~ msgid "Flex:Directory"
35693 #~ msgstr "Κατάλογος"
35694
35695 #, fuzzy
35696 #~ msgid "Flex:Email"
35697 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
35698
35699 #, fuzzy
35700 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35701 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
35702
35703 #, fuzzy
35704 #~ msgid "Flex"
35705 #~ msgstr "&Αρχείο"
35706
35707 #~ msgid "Note:Note"
35708 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
35709
35710 #~ msgid "Note:Greyedout"
35711 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
35712
35713 #~ msgid "Wrap"
35714 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
35715
35716 #, fuzzy
35717 #~ msgid "Flex:Endnote"
35718 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
35719
35720 #, fuzzy
35721 #~ msgid "Flex:Initial"
35722 #~ msgstr "Αρχικό"
35723
35724 #, fuzzy
35725 #~ msgid "Flex:Expression"
35726 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
35727
35728 #, fuzzy
35729 #~ msgid "Flex:Concepts"
35730 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
35731
35732 #, fuzzy
35733 #~ msgid "Flex:Meaning"
35734 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
35735
35736 #, fuzzy
35737 #~ msgid "Flex:Noun"
35738 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
35739
35740 #, fuzzy
35741 #~ msgid "Flex:Strong"
35742 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
35743
35744 #~ msgid "Norsk"
35745 #~ msgstr "Νορβηγικά"
35746
35747 #~ msgid "Nynorsk"
35748 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
35749
35750 #~ msgid "master document[[scope]]"
35751 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
35752
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid "Keywordsr"
35755 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
35756
35757 #~ msgid "Cust&om:"
35758 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
35759
35760 #~ msgid ""
35761 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35762 #~ "lyx2lyx script."
35763 #~ msgstr ""
35764 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
35765 #~ "να το μετατρέψει."
35766
35767 #~ msgid ""
35768 #~ "The specified document\n"
35769 #~ "%1$s\n"
35770 #~ "could not be read."
35771 #~ msgstr ""
35772 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
35773 #~ "%1$s\n"
35774 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
35775
35776 #~ msgid "Could not read document"
35777 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
35778
35779 #, fuzzy
35780 #~ msgid "Cannot view URL"
35781 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
35782
35783 #, fuzzy
35784 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35785 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
35786
35787 #, fuzzy
35788 #~ msgid "Height:"
35789 #~ msgstr "&Ύψος:"
35790
35791 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35792 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
35793
35794 #~ msgid "Element:Firstname"
35795 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
35796
35797 #~ msgid "Element:Fname"
35798 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
35799
35800 #~ msgid "Element:Filename"
35801 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
35802
35803 #~ msgid "Element:Issue-number"
35804 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
35805
35806 #~ msgid "Element:Issue-day"
35807 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
35808
35809 #~ msgid "Element:Issue-months"
35810 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
35811
35812 #~ msgid "Element:Directory"
35813 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
35814
35815 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35816 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
35817
35818 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35819 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
35820
35821 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35822 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
35823
35824 #~ msgid "CharStyle:Code"
35825 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
35826
35827 #, fuzzy
35828 #~ msgid "FrmtRef: "
35829 #~ msgstr "Αναφ:"
35830
35831 #, fuzzy
35832 #~ msgid "Middle|d"
35833 #~ msgstr "Μέση|Μ"
35834
35835 #~ msgid "top/bottom line"
35836 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
35837
35838 #, fuzzy
35839 #~ msgid "Decimal point:"
35840 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
35841
35842 #~ msgid "Screen &DPI:"
35843 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
35844
35845 #, fuzzy
35846 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35847 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
35848
35849 #, fuzzy
35850 #~ msgid "ColorUi"
35851 #~ msgstr "Χρώμα"
35852
35853 #~ msgid "&Replace with..."
35854 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
35855
35856 #~ msgid "Ne&xt"
35857 #~ msgstr "Επό&μενο"
35858
35859 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35860 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
35861
35862 #~ msgid "Pre&vious"
35863 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
35864
35865 #~ msgid "&Keep case"
35866 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
35867
35868 #~ msgid "&Find..."
35869 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
35870
35871 #~ msgid "&Next"
35872 #~ msgstr "Επό&μενο"
35873
35874 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35875 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
35876
35877 #~ msgid "&Previous"
35878 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
35879
35880 #~ msgid "Merge cells"
35881 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
35882
35883 #~ msgid "TheoremTemplate"
35884 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
35885
35886 #~ msgid "Theorem #:"
35887 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
35888
35889 #~ msgid "Lemma #:"
35890 #~ msgstr "Λήμμα #:"
35891
35892 #~ msgid "Corollary #:"
35893 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
35894
35895 #~ msgid "Proposition #:"
35896 #~ msgstr "Πρόταση #:"
35897
35898 #~ msgid "Conjecture #:"
35899 #~ msgstr "Εικασία #:"
35900
35901 #~ msgid "Criterion #:"
35902 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
35903
35904 #~ msgid "Fact #:"
35905 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
35906
35907 #~ msgid "Axiom #:"
35908 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
35909
35910 #~ msgid "Definition #:"
35911 #~ msgstr "Ορισμός #:"
35912
35913 #~ msgid "Condition #:"
35914 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
35915
35916 #~ msgid "Problem #:"
35917 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
35918
35919 #~ msgid "Exercise #:"
35920 #~ msgstr "Άσκηση #:"
35921
35922 #~ msgid "Remark #:"
35923 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
35924
35925 #~ msgid "Claim #:"
35926 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
35927
35928 #~ msgid "Note #:"
35929 #~ msgstr "Σημείωση #:"
35930
35931 #~ msgid "Notation #:"
35932 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
35933
35934 #~ msgid "Case #:"
35935 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
35936
35937 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35938 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
35939
35940 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35941 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
35942
35943 #~ msgid ""
35944 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35945 #~ "%1$s.layout,\n"
35946 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35947 #~ "class or style file required by it is not\n"
35948 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35949 #~ "for more information.\n"
35950 #~ msgstr ""
35951 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
35952 #~ "%1$s.layout,\n"
35953 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
35954 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
35955 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
35956
35957 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35958 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
35959
35960 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35961 #~ msgstr ""
35962 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
35963
35964 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35965 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
35966
35967 #~ msgid "Thin space"
35968 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
35969
35970 #~ msgid "Medium space"
35971 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
35972
35973 #~ msgid "Thick space"
35974 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
35975
35976 #~ msgid "Negative thin space"
35977 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
35978
35979 #~ msgid "Negative medium space"
35980 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
35981
35982 #~ msgid "Negative thick space"
35983 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
35984
35985 #~ msgid "Inter-word space"
35986 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
35987
35988 #~ msgid "Date format"
35989 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
35990
35991 #~ msgid ""
35992 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35993 #~ "%2$s"
35994 #~ msgstr ""
35995 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
35996 #~ "%2$s"
35997
35998 #~ msgid "Language ...|L"
35999 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
36000
36001 #~ msgid "Unknown buffer info"
36002 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
36003
36004 #~ msgid "&Dummy"
36005 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
36006
36007 #~ msgid "F&ind:"
36008 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
36009
36010 #~ msgid "The Enter key works, too"
36011 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
36012
36013 #~ msgid "The delete key works, too"
36014 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
36015
36016 #~ msgid "D&elete"
36017 #~ msgstr "&Διαγραφή"
36018
36019 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36020 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
36021
36022 #~ msgid "&BibTeX command:"
36023 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
36024
36025 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36026 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
36027
36028 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36029 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
36030
36031 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36032 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
36033
36034 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36035 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
36036
36037 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36038 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
36039
36040 #~ msgid "Insert|n"
36041 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
36042
36043 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36044 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
36045
36046 #~ msgid "View DVI"
36047 #~ msgstr "Προβολή DVI"
36048
36049 #~ msgid "Update DVI"
36050 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
36051
36052 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36053 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
36054
36055 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36056 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
36057
36058 #~ msgid "View PostScript"
36059 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
36060
36061 #~ msgid "Update PostScript"
36062 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
36063
36064 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36065 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
36066
36067 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36068 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
36069
36070 #~ msgid ""
36071 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36072 #~ "You may not have the right languages installed."
36073 #~ msgstr ""
36074 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
36075 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
36076
36077 #~ msgid ""
36078 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36079 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36080 #~ msgstr ""
36081 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
36082 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
36083
36084 #~ msgid ""
36085 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36086 #~ "`%2$s'."
36087 #~ msgstr ""
36088 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
36089 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
36090
36091 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36092 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
36093
36094 #~ msgid ""
36095 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36096 #~ "encoding `%2$s'."
36097 #~ msgstr ""
36098 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
36099 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
36100
36101 #~ msgid ""
36102 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36103 #~ "encoding `%2$s'."
36104 #~ msgstr ""
36105 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
36106 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
36107
36108 #~ msgid ""
36109 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36110 #~ msgstr ""
36111 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
36112
36113 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36114 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
36115
36116 #~ msgid ""
36117 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36118 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36119 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36120 #~ msgstr ""
36121 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
36122 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
36123 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
36124
36125 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36126 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
36127
36128 #~ msgid ""
36129 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36130 #~ "\n"
36131 #~ "%1$s."
36132 #~ msgstr ""
36133 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
36134 #~ "\n"
36135 #~ "%1$s."
36136
36137 #~ msgid ""
36138 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36139 #~ msgstr ""
36140 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
36141 #~ "παραμέτρων."
36142
36143 #~ msgid "Length"
36144 #~ msgstr "Μήκος"
36145
36146 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36147 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
36148
36149 #~ msgid "Spellchecker error"
36150 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
36151
36152 #~ msgid ""
36153 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36154 #~ "Maybe it has been killed."
36155 #~ msgstr ""
36156 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
36157 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
36158
36159 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36160 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
36161
36162 #~ msgid "No Table of contents"
36163 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
36164
36165 #~ msgid "Opened inset"
36166 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
36167
36168 #~ msgid "Opened Box Inset"
36169 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
36170
36171 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36172 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
36173
36174 #~ msgid "Opened Float Inset"
36175 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
36176
36177 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36178 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
36179
36180 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36181 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
36182
36183 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36184 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
36185
36186 #~ msgid "Opened Note Inset"
36187 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
36188
36189 #~ msgid "Opened table"
36190 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
36191
36192 #~ msgid "Opened Text Inset"
36193 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
36194
36195 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36196 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
36197
36198 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36199 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
36200
36201 #~ msgid "No file open!"
36202 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"