1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-11-23 21:33+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:197
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
79 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
80 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Στυλ παραπομπών"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 msgid "Sty&le format:"
94 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
99 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
100 "Expand to get more information."
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
117 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
121 msgid "Biblatex &citation style:"
122 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
125 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
130 msgid "Reset to the preset default"
131 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
138 msgid "Bibliography Style"
139 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 msgid "Subdivided bibli&ography"
184 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
187 msgid "Rescan style files"
188 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
195 msgid "&Multiple bibliographies:"
196 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
199 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
200 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
204 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
206 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
210 msgid "Bibliography Generation"
211 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
216 msgstr "Επεξεργα&στής:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
219 msgid "Select a processor"
220 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
230 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
231 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
238 msgid "&Databases found by LaTeX:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
242 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
243 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
252 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
256 msgid "&Local databases:"
257 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
260 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
261 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
264 msgid "Browse your local directory"
265 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
272 msgstr "&Πλοήγηση..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:431
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:293
282 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:89
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1863
286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
296 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
304 msgstr "Προσ&θήκη..."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
315 msgid "Move the selected database upwards in the list"
316 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
324 msgid "Move the selected database downwards in the list"
325 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Το στυλ BibTeX"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:146
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:178
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
354 msgstr "Περιε&χόμενο:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
358 msgid "all cited references"
359 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:187 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:192 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
368 msgid "all references"
369 msgstr "όλες οι αναφορές"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
395 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:530
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:69
401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
410 msgid "Type and Size"
411 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgstr "Τιμή πλάτους"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
430 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
433 msgid "Inner box type"
434 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
452 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
457 msgid "Check this if the box should break across pages"
458 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
461 msgid "Allow &page breaks"
462 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
474 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
475 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
482 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
494 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
495 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
503 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
510 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
589 msgstr "&Διακόσμηση:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
597 msgstr "Τιμή μεγέθους"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
621 msgstr "Ανεστραμμένο"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
625 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
632 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
636 msgid "Filename &Suffix"
637 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
640 msgid "Show undefined branches used in this document."
641 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
644 msgid "&Undefined Branches"
645 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
648 msgid "A&vailable Branches:"
649 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
652 msgid "Toggle the selected branch"
653 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
656 msgid "(&De)activate"
657 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
660 msgid "Add a new branch to the list"
661 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
664 msgid "Define or change background color"
665 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
676 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
681 msgid "Change the name of the selected branch"
682 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
686 msgstr "&Μετονομασία..."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
689 msgid "Add the selected branches to the list."
690 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
693 msgid "&Add Selected"
694 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
697 msgid "Add all unknown branches to the list."
698 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
702 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
706 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
707 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:550
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
710 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4833 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
711 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
727 msgid "Undefined branches used in this document."
728 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
731 msgid "&Undefined Branches:"
732 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
739 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
747 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
776 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 msgstr "Μικροσκοπικό"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
829 msgid "&Custom bullet:"
830 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
842 msgid "Go to previous change"
843 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
846 msgid "&Previous change"
847 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
850 msgid "Go to next change"
851 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
855 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
858 msgid "Accept this change"
859 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
866 msgid "Reject this change"
867 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
875 msgid "Font Properties"
876 msgstr "Ιδιότητες PDF"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
881 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
886 msgstr "&Οικογένεια:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
891 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
900 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
909 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
914 msgstr "Χρώμα φόντου"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
922 msgid "U&nderlining:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
926 msgid "Underlining of text"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
931 msgid "S&trikethrough:"
932 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
936 msgid "Strike-through text"
937 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330 lib/layouts/bicaption.module:15
946 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
947 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
948 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
978 msgid "Apply each change automatically"
979 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
982 msgid "Apply changes &immediately"
983 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
991 msgid "Restore Defaults"
992 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:540
999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82
1001 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1013 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1023 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1024 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1028 msgstr "Όλα τα πεδία"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1031 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1032 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1035 msgid "All entry types"
1036 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1039 msgid "Click for more filter options"
1040 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1047 msgid "A&vailable Citations:"
1048 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1051 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1071 msgid "Selected &Citations:"
1072 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1076 msgstr "Μορφοποίηση"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1083 msgid "Text befo&re:"
1084 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1087 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1092 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1093 "style supports this."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1097 msgid "&Text after:"
1098 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1102 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1108 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1109 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1114 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1115 "citation style supports this."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1119 msgid "Force upcas&ing"
1120 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1124 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1125 "citation style supports this."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1129 msgid "All aut&hors"
1130 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1146 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1150 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1159 msgstr "Προεπιλογή..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1163 msgid "Revert the color to the default"
1164 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1177 msgid "Background Colors"
1178 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1185 msgid "Shaded boxes:"
1186 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1189 msgid "Compare Revisions"
1190 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1193 msgid "&Revisions back"
1194 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1197 msgid "&Between revisions"
1198 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1209 msgid "&New Document:"
1210 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1213 msgid "&Old Document:"
1214 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1218 msgstr "&Πλοήγηση..."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1221 msgid "Copy Document Settings from:"
1222 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1225 msgid "N&ew Document"
1226 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1229 msgid "Ol&d Document"
1230 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1234 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1235 "resulting document"
1237 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1238 "παραγόμενο έγγραφο"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1241 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1242 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1245 msgid "Insert the delimiters"
1246 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1255 msgstr "Κώδικας TeX: "
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1258 msgid "Match delimiter types"
1259 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1262 msgid "&Keep matched"
1263 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1267 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1272 msgid "S&wap && Reverse"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1276 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1277 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1280 msgid "Use Class Defaults"
1281 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1284 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1285 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1288 msgid "Save as Document Defaults"
1289 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1296 msgid "Show ERT button only"
1297 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1301 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1304 msgid "Show ERT contents"
1305 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1312 msgid "For more information, refer to the complete log."
1313 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1320 msgid "Description:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1324 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1325 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1328 msgid "View Complete &Log..."
1329 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1332 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1336 msgid "Show Output &Anyway"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1341 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1342 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1350 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1354 msgstr "Όνομα αρχείου"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1362 msgid "Select a file"
1363 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1374 msgid "Available templates"
1375 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1379 msgid "LaTe&X and LyX options"
1380 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1383 msgid "LaTeX Options"
1384 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1396 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1397 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1399 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1400 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1403 msgid "&Show in LyX"
1404 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1410 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1411 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1414 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1415 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1418 msgid "Si&ze and Rotation"
1419 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1429 msgid "Angle to rotate image by"
1430 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1436 msgid "The origin of the rotation"
1437 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1453 msgid "Height of image in output"
1454 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1458 msgid "Width of image in output"
1459 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1462 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1463 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1467 msgid "&Maintain aspect ratio"
1468 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1475 msgid "Clip to bounding box values"
1476 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1479 msgid "Clip to &bounding box"
1480 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1484 msgid "&Left bottom:"
1485 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1494 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1497 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1498 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1502 msgid "&Get from File"
1503 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:63
1524 msgid "Replace &with:"
1525 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1528 msgid "Perform a case-sensitive search"
1529 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1532 msgid "Case &sensitive"
1533 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1536 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:160
1542 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1545 msgid "Restrict search to whole words only"
1546 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1549 msgid "W&hole words"
1550 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1553 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1554 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1561 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1564 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1565 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:190
1569 msgid "Search &backwards"
1570 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1574 msgid "Replace all occurrences at once"
1575 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
1580 msgid "Replace &All"
1581 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1588 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1589 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1596 msgid "C&urrent document"
1597 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1601 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1604 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1608 msgid "&Master document"
1609 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1612 msgid "All open documents"
1613 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1616 msgid "&Open documents"
1617 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1620 msgid "&All manuals"
1621 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1625 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1626 "and paragraph style"
1628 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1629 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1632 msgid "I&gnore format"
1633 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1637 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1640 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1641 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1644 msgid "&Preserve first case on replace"
1645 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1648 msgid "&Expand macros"
1649 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1652 msgid "Restrict search to math environments only"
1653 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1656 msgid "Search on&ly in maths"
1657 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1666 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1669 msgid "Use &default placement"
1670 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1673 msgid "Advanced Placement Options"
1674 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1677 msgid "&Top of page"
1678 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1681 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1682 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1685 msgid "Here de&finitely"
1686 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1689 msgid "&Here if possible"
1690 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1693 msgid "&Page of floats"
1694 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1697 msgid "&Bottom of page"
1698 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1701 msgid "&Span columns"
1702 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1705 msgid "&Rotate sideways"
1706 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1714 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1717 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1721 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1722 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1725 msgid "&Default family:"
1726 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1729 msgid "Select the default family for the document"
1730 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1734 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1737 msgid "&LaTeX font encoding:"
1738 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1741 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1742 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1749 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1750 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1753 msgid "&Sans Serif:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1757 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1758 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1762 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1765 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1767 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1768 "της βασικής γραμματοσειράς"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1771 msgid "&Typewriter:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1775 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1776 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1780 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1783 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1785 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1786 "της βασικής γραμματοσειράς"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1790 msgstr "&Μαθηματικά:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1793 msgid "Select the math typeface"
1794 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1798 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1801 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1803 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1809 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1813 msgid "Use true s&mall caps"
1814 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1817 msgid "Use old style instead of lining figures"
1818 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1821 msgid "Use &old style figures"
1822 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1826 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1841 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1849 msgid "Select an image file"
1850 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1854 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1857 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1858 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1861 msgid "Set &height:"
1862 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1865 msgid "&Scale graphics (%):"
1866 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1869 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1870 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1874 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1877 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1879 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1882 msgid "Rotate Graphics"
1883 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1886 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1887 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1890 msgid "Ro&tate after scaling"
1891 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1895 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1898 msgid "A&ngle (degrees):"
1899 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1903 msgid "File name of image"
1904 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1907 msgid "&Coordinates and Clipping"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1912 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1913 "viewport for PDF output)"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1918 msgid "Clip to c&oordinates"
1919 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1933 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1934 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1939 msgid "Additional LaTeX options"
1940 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1943 msgid "LaTeX &options:"
1944 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1948 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1949 "at application level (see Preferences dialog)."
1951 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1952 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1955 msgid "Sho&w in LyX"
1956 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1959 msgid "Sca&le on screen (%):"
1960 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1963 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1965 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1968 msgid "Graphics Group"
1969 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1990 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1994 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2046 msgstr "&Προστασία:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2056 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2063 msgstr "&Προορισμός:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2067 msgid "Name associated with the URL"
2068 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2077 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2078 "to enter LaTeX code."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2082 msgid "Specify the link target"
2083 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2087 msgstr "Τύπος δεσμού"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2090 msgid "Link to the web or to every other target"
2091 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2098 msgid "Link to an email address"
2099 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2106 msgid "Link to a file"
2107 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2114 msgid "Listing Parameters"
2115 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2120 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2122 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2127 msgid "&Bypass validation"
2128 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2139 msgid "Mo&re parameters"
2140 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2143 msgid "Underline spaces in generated output"
2144 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2147 msgid "&Mark spaces in output"
2148 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2151 msgid "Show LaTeX preview"
2152 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2155 msgid "&Show preview"
2156 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2160 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2161 "that does not yet exist.)"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2165 msgid "&Include Type:"
2166 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2170 msgstr "Συμπερίληψη"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2182 msgid "Program Listing"
2183 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2186 msgid "Edit the file"
2187 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
2192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
2194 msgstr "&Επεξεργασία"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2197 msgid "A&vailable Indexes:"
2198 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2201 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2202 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2206 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2208 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2209 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2212 msgid "Index Generation"
2213 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2221 msgid "Define program options of the selected processor."
2222 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2225 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2226 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2229 msgid "&Use multiple indexes"
2230 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2233 msgid "&New:[[index]]"
2234 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2238 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2240 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2241 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2244 msgid "Add a new index to the list"
2245 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2253 msgid "Remove the selected index"
2254 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2257 msgid "Rename the selected index"
2258 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2262 msgstr "&Μετονομασία..."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2265 msgid "Define or change button color"
2266 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2269 msgid "Information Type:"
2270 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2273 msgid "Information Name:"
2274 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2277 msgid "Inset Parameter Configuration"
2278 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2281 msgid "Update dialog when moving context"
2282 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2285 msgid "S&ynchronize Dialog"
2286 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2289 msgid "Apply settings immediately"
2290 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2294 msgid "I&mmediate Apply"
2295 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2298 msgid "Restore initial values in dialog"
2299 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2302 msgid "Push new inset into the document"
2303 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2310 msgid "Document &Class"
2311 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2314 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2339 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2344 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2352 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2355 msgid "Select de&fault master document"
2356 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2360 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2363 msgid "Enter the name of the default master document"
2364 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2367 msgid "&Suppress default date on front page"
2368 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2371 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2372 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2375 msgid "&Quote style:"
2376 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2379 msgid "Language pa&ckage:"
2380 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2384 msgid "Select which language package LyX should use"
2385 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2390 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2392 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2393 "\\usepackage{babel})"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2403 msgstr "Κωδικοποίηση"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2406 msgid "Lan&guage default"
2407 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2415 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2416 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2417 "have been inserted with."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2421 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2429 msgid "Value of the vertical line offset."
2430 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2433 msgid "Value of the line width."
2434 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2441 msgid "Value of the line thickness."
2442 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2445 msgid "Input here the listings parameters"
2446 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:468
2450 msgid "Feedback window"
2451 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2454 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2458 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2464 #: src/insets/InsetListings.cpp:494 src/insets/InsetListings.cpp:496
2466 msgstr "Καταλογοποίηση"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2469 msgid "&Main Settings"
2470 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2477 msgid "Check for inline listings"
2478 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2481 msgid "&Inline listing"
2482 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2485 msgid "Check for floating listings"
2486 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2490 msgstr "&Αιωρούμενο"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2494 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2497 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2499 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2500 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2503 msgid "Line numbering"
2504 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2511 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2512 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2519 msgid "Difference between two numbered lines"
2520 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2524 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2527 msgid "Choose the font size for line numbers"
2528 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:185
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
2537 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2540 msgid "The content's base font size"
2541 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:225
2544 msgid "Font Famil&y:"
2545 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2548 msgid "The content's base font style"
2549 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:259
2552 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2553 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2556 msgid "&Break long lines"
2557 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2560 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2561 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2564 msgid "S&pace as symbol"
2565 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2568 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2569 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2572 msgid "Space i&n string as symbol"
2573 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2576 msgid "Tab&ulator size:"
2577 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:314
2580 msgid "Use extended character table"
2581 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2584 msgid "&Extended character table"
2585 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:346
2592 msgid "Select the programming language"
2593 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:353
2597 msgstr "&Διάλεκτος:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:363
2600 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2601 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:373
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2608 msgid "Fi&rst line:"
2609 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:392
2612 msgid "The first line to be printed"
2613 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
2617 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:418
2620 msgid "The last line to be printed"
2621 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
2625 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:449
2628 msgid "More Parameters"
2629 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2632 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2633 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2636 msgid "Document-specific layout information"
2637 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2645 msgid "Errors reported in terminal."
2646 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2653 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2654 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2661 msgid "Update the display"
2662 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2670 msgid "&Open Containing Directory"
2671 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2678 msgid "Jump to the next warning message."
2679 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2682 msgid "Next &Warning"
2683 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2686 msgid "Jump to the next error message."
2687 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2691 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2694 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2695 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2698 msgid "&Default margins"
2699 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2711 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2715 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2719 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2722 msgid "Head &height:"
2723 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2727 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2730 msgid "&Column sep:"
2731 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2734 msgid "Master Document Output"
2735 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2738 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2739 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2742 msgid "Include only &selected children"
2743 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2747 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2750 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2751 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2754 msgid "&Maintain counters and references"
2755 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2758 msgid "Include all subdocuments in the output"
2759 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2762 msgid "&Include all children"
2763 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2769 msgid "Number of rows"
2770 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2781 msgid "Number of columns"
2782 msgstr "Αριθμός στηλών"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2791 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2792 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2795 msgid "Vertical alignment"
2796 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2800 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2803 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2804 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2807 msgid "&Horizontal:"
2808 msgstr "&Οριζόντια:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2815 msgid "decoration type / matrix border"
2816 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2819 msgid "All packages:"
2820 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2823 msgid "Load A&utomatically"
2824 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2827 msgid "Load Alwa&ys"
2828 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2831 msgid "Do &Not Load"
2832 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2835 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2840 msgid "Indent &formulas"
2841 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2844 msgid "Size of the indentation"
2845 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2849 msgid "Formula numbering side:"
2850 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2853 msgid "Side where formulas are numbered"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2858 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2872 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2875 msgid "Nomenclature"
2876 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2883 msgid "Des&cription:"
2884 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2888 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2892 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2893 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2901 msgid "LyX internal only"
2902 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2906 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2909 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2910 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2917 msgid "Print as grey text"
2918 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2922 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2925 msgid "&List in Table of Contents"
2926 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2933 msgid "Output Format"
2934 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2937 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2938 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2941 msgid "De&fault output format:"
2942 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2950 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2951 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2952 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2953 "in collaborative settings and with version control systems."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2957 msgid "Save &transient properties"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2962 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2968 msgid "&Allow running external programs"
2969 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2972 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2974 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2978 msgid "S&ynchronize with output"
2979 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2982 msgid "C&ustom macro:"
2983 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2986 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2987 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2990 msgid "XHTML Output Options"
2991 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2994 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2995 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης με το XHTML 1.1."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2998 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2999 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3002 msgid "&Math output:"
3003 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3006 msgid "Format to use for math output."
3007 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3022 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3029 msgid "Math &image scaling:"
3030 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3033 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3034 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3038 msgid "Write CSS to file"
3039 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3042 msgid "&Use hyperref support"
3043 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3050 msgid "Header Information"
3051 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3059 msgstr "&Συγγραφέας:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3067 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3071 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3073 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3077 msgid "Automatically fi&ll header"
3078 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3081 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3082 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3085 msgid "Load in &fullscreen mode"
3086 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3090 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3093 msgid "Allows link text to break across lines."
3094 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3097 msgid "B&reak links over lines"
3098 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3101 msgid "No &frames around links"
3102 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3105 msgid "C&olor links"
3106 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3109 msgid "Bibliographical backreferences"
3110 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3113 msgid "B&ackreferences:"
3114 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3118 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3121 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3122 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3125 msgid "&Numbered bookmarks"
3126 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3129 msgid "&Open bookmark tree"
3130 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3133 msgid "Number of levels"
3134 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3137 msgid "Additional O&ptions"
3138 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3141 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3142 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3145 msgid "Paper Format"
3146 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3154 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3156 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με \"Custom\""
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3159 msgid "&Orientation:"
3160 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3164 msgstr "&Κατακόρυφος"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3168 msgstr "&Οριζόντιος"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
3173 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3176 msgid "Page &style:"
3177 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3180 msgid "Style used for the page header and footer"
3181 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3184 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3185 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3188 msgid "&Two-sided document"
3189 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3193 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3197 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3198 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3201 msgid "Lo&ngest label"
3202 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3205 msgid "Line &spacing"
3206 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3227 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3240 msgid "&Indent Paragraph"
3241 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3245 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3260 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3262 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3265 msgid "Paragraph's &Default"
3266 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3269 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3270 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3277 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3278 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3281 msgid "&Horizontal Phantom"
3282 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3285 msgid "Vertical space of the phantom content"
3286 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3289 msgid "&Vertical Phantom"
3290 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3298 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3302 msgid "&Use system colors"
3303 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3307 msgid "Change the selected color"
3308 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3312 msgstr "&Τροποποίηση..."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3315 msgid "Reset the selected color to its original value"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3320 msgid "Reset to &Default"
3321 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3324 msgid "Reset all colors to their original value"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3334 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3338 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3341 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3342 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3345 msgid "Automatic in&line completion"
3346 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3349 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3351 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3354 msgid "Automatic p&opup"
3355 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3358 msgid "Autoco&rrection"
3359 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3363 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3367 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3370 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3371 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3374 msgid "Automatic &inline completion"
3375 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3378 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3380 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3384 msgid "Automatic &popup"
3385 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3389 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3392 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3393 "στην κατάσταση κειμένου."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3396 msgid "Cursor i&ndicator"
3397 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3400 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3406 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3407 "if it is available."
3409 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3410 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3413 msgid "s inline completion dela&y"
3414 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3418 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3419 "if it is available."
3421 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3422 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3425 msgid "s popup d&elay"
3426 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3430 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3433 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3436 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3437 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3441 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3442 "It will be shown right away."
3444 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3445 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3448 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3449 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3452 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3453 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3456 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3457 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3460 msgid "Converter Defi&nitions"
3461 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3465 msgstr "&Μετατροπέας:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3468 msgid "E&xtra flag:"
3469 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3472 msgid "&From format:"
3473 msgstr "&Από μορφή:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3482 msgstr "&Τροποποίηση"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3491 msgid "Converter File Cache"
3492 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3496 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3499 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3500 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3507 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3512 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3516 msgid "Use need&auth option"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3521 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3522 "'needauth' option."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3526 msgid "Display &graphics"
3527 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3530 msgid "Instant &preview:"
3531 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3536 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3540 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3547 msgid "Preview si&ze:"
3548 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3551 msgid "Factor for the preview size"
3552 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3555 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3556 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3559 msgid "&Mark end of paragraphs"
3560 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3563 msgid "Session Handling"
3564 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3567 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3568 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3571 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3572 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3575 msgid "Restore cursor &positions"
3576 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3579 msgid "&Load opened files from last session"
3580 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3583 msgid "&Clear all session information"
3584 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3587 msgid "Backup && Saving"
3588 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3591 msgid "Backup &original documents when saving"
3593 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3596 msgid "&Backup documents, every"
3597 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3605 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3606 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3607 "state (compressed or uncompressed)."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3611 msgid "&Save new documents compressed by default"
3612 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3616 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3617 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3622 msgid "Save the &document directory path"
3623 msgstr "Αποθήκευση μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3626 msgid "Windows && Work Area"
3627 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3630 msgid "Open documents in &tabs"
3631 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3635 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3636 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3638 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3639 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3642 msgid "Use s&ingle instance"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3646 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3648 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3652 msgid "Displa&y single close-tab button"
3653 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3656 msgid "Closing last &view:"
3657 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3660 msgid "Closes document"
3661 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3664 msgid "Hides document"
3665 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3668 msgid "Ask the user"
3669 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3673 msgstr "Επεξεργασία"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3676 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3677 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3220
3681 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3682 "width used when set to 0."
3684 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3688 msgid "Cursor width (&pixels):"
3689 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3692 msgid "Scroll &below end of document"
3693 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3696 msgid "Skip trailing non-word characters"
3697 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3700 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3701 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3704 msgid "Sort &environments alphabetically"
3705 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3708 msgid "&Group environments by their category"
3709 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3712 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3713 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3716 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3718 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3722 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3724 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3728 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3731 msgid "&Hide toolbars"
3732 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3735 msgid "Hide scr&ollbar"
3736 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3739 msgid "Hide &tabbar"
3740 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3743 msgid "Hide &menubar"
3744 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3747 msgid "Hide sta&tusbar"
3748 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3751 msgid "&Limit text width"
3752 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3755 msgid "Screen used (&pixels):"
3756 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3767 msgid "&Document format"
3768 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3771 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3773 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3776 msgid "Sho&w in export menu"
3777 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3780 msgid "Vector &graphics format"
3781 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3784 msgid "S&hort name:"
3785 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3788 msgid "E&xtensions:"
3789 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3797 msgstr "&Συντόμευση:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3801 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3805 msgstr "Προ&βολή με:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3809 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3814 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3816 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3819 msgid "Default Output Formats"
3820 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3823 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3824 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3829 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3830 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3831 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3835 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3836 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3839 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3840 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3843 msgid "With &TeX fonts:"
3844 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3857 msgstr "Το όνομά σας"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3860 msgid "Your E-mail address"
3861 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3865 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3868 msgid "Use &keyboard map"
3869 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3873 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3878 msgstr "Π&λοήγηση..."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3882 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3886 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3887 "time LyX is launched."
3889 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3893 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3894 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3901 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3902 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3906 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3907 "speed it up, low values slow it down."
3909 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3910 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3914 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3918 msgid "&Middle mouse button pasting"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3922 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3923 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3927 msgstr "Ενεργοποίηση"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3942 msgid "User &interface language:"
3943 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3946 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3947 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3950 msgid "Language &package:"
3951 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
3962 msgid "Always Babel"
3963 msgstr "Πάντα Babel"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
3967 msgid "None[[language package]]"
3968 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3971 msgid "Command s&tart:"
3972 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3975 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3976 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3979 msgid "Command e&nd:"
3980 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3983 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3984 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3987 msgid "Default decimal &separator:"
3988 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3991 msgid "Default length &unit:"
3992 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3996 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3997 "the language package)"
3999 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4000 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4003 msgid "Set languages &globally"
4004 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4008 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4011 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4016 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4020 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4023 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4028 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4031 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4032 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4035 msgid "Mark &foreign languages"
4036 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4039 msgid "Right-to-Left Language Support"
4040 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4043 msgid "Cursor movement:"
4044 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4056 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4058 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4062 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4063 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4066 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4067 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4070 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4072 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4076 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4079 msgid "BibTeX command and options"
4080 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4084 msgid "Processor for &Japanese:"
4085 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4092 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4097 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4100 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4101 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4104 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4105 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4108 msgid "CheckTeX start options and flags"
4109 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4112 msgid "&CheckTeX command:"
4113 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4116 msgid "&Nomenclature command:"
4117 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4121 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4122 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4123 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4125 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4126 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4127 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4130 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4131 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4134 msgid "Set class options to default on class change"
4135 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4138 msgid "R&eset class options when document class changes"
4139 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4142 msgid "Forward Search"
4143 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4146 msgid "DV&I command:"
4147 msgstr "&Εντολή DVI:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4150 msgid "&PDF command:"
4151 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4154 msgid "Dvips Options"
4155 msgstr "Επιλογές Dvips"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4158 msgid "Paper t&ype:"
4159 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4167 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4170 msgid "Other Options"
4171 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4174 msgid "Output &line length:"
4175 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3159
4179 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4180 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4181 "paragraphs are separated by a blank line."
4183 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4184 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4185 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4188 msgid "&Date format:"
4189 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4192 msgid "Date format for strftime output"
4193 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4196 msgid "&Overwrite on export:"
4197 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4200 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4201 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4204 msgid "Ask permission"
4205 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4208 msgid "Main file only"
4209 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4213 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4217 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4218 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4219 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4220 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4221 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4222 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4226 msgid "&PATH prefix:"
4227 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4231 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4232 "variable. Use the OS native format."
4234 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4235 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4238 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4243 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4244 "environment variable. Use the OS native format."
4246 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4247 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4258 msgstr "Πλοήγηση..."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4261 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4262 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4265 msgid "&Temporary directory:"
4266 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4269 msgid "Ly&XServer pipe:"
4270 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4273 msgid "&Backup directory:"
4274 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4277 msgid "&Example files:"
4278 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4281 msgid "&Document templates:"
4282 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4285 msgid "&Working directory:"
4286 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4289 msgid "H&unspell dictionaries:"
4290 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4293 msgid "Sans Seri&f:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4297 msgid "T&ypewriter:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4306 msgid "Default &zoom %:"
4307 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4311 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4319 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4331 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4339 msgstr "Μι&κρότερο:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4351 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4355 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4358 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4359 "γραμμάτων στην οθόνη"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4362 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4364 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4372 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4375 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4376 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4379 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4380 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4383 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4384 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4387 msgid "&Spellchecker engine:"
4388 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4391 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4392 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4395 msgid "Accept compound &words"
4396 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4399 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4400 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4403 msgid "S&pellcheck continuously"
4404 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4407 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4408 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4411 msgid "&Escape characters:"
4412 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4415 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4416 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4419 msgid "Al&ternative language:"
4420 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4423 msgid "General Look && Feel"
4424 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4427 msgid "&User interface file:"
4428 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4432 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4436 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4437 "save the preferences and restart LyX."
4439 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4440 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4443 msgid "Use icons from system's &theme"
4444 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4447 msgid "Context Help"
4448 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4452 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4453 "the main work area of an edited document"
4455 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4456 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4459 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4460 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4467 msgid "&Maximum last files:"
4468 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4472 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4473 "current LyX session, not permanently."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4478 msgid "A&pply to current session only"
4479 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4482 msgid "Nomenclature settings"
4483 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4487 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4491 msgid "&List Indentation:"
4492 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4495 msgid "Custom &Width:"
4496 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4499 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4501 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4504 msgid "Avai&lable indexes:"
4505 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4508 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4509 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4512 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4514 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4518 msgstr "&Υποευρετήριο"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4522 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4523 "code in index names."
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4535 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4536 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4539 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4540 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4543 msgid "&Clear automatically"
4544 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4547 msgid "Debug messages"
4548 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4551 msgid "Display no debug messages"
4552 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4559 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4560 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4564 msgstr "&Επιλεγμένο"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4567 msgid "Display all debug messages"
4568 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4575 msgid "Display statusbar messages?"
4576 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4579 msgid "&Statusbar messages"
4580 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4583 msgid "&In[[buffer]]:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4587 msgid "Filter case-sensitively"
4588 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4591 msgid "Case Sensiti&ve"
4592 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4595 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4603 msgid "Sorting of the list of available labels"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4607 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4608 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4612 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4615 msgid "Available &Labels:"
4616 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4619 msgid "Sele&cted Label:"
4620 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4623 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4627 msgid "Jump to the selected label"
4628 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4631 msgid "&Go to Label"
4632 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4635 msgid "Reference For&mat:"
4636 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4639 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4640 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4644 msgstr "<παραπομπή>"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4647 msgid "(<reference>)"
4648 msgstr "(<παραπομπή>)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4655 msgid "on page <page>"
4656 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4659 msgid "<reference> on page <page>"
4660 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4664 msgid "Formatted reference"
4665 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4668 msgid "Textual reference"
4669 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4673 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4676 msgid "Update the label list"
4677 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4681 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4682 "references, and only if you are using refstyle.)"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4691 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4692 "references, and only if you are using refstyle.)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4700 msgid "Do not output part of label before \":\""
4701 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:95
4708 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4709 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:102
4712 msgid "Match w&hole words only"
4713 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4716 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4718 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4722 msgid "&Export formats:"
4723 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4726 msgid "&Send exported file to command:"
4727 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4730 msgid "Edit shortcut"
4731 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4734 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4735 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4738 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4739 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4743 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4746 msgid "Clear current shortcut"
4747 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4752 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4756 msgstr "&Συντόμευση:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4760 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4764 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4765 "the 'Clear' button"
4767 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4768 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:546
4774 msgid "Spell Checker"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4779 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4781 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4784 msgid "Unknown word:"
4785 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4788 msgid "Current word"
4789 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4793 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4796 msgid "Re&placement:"
4797 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4800 msgid "Replace with selected word"
4801 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127
4804 msgid "Replace word with current choice"
4805 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4808 msgid "S&uggestions:"
4809 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4812 msgid "Ignore this word"
4813 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4818 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194
4821 msgid "Ignore this word throughout this session"
4822 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4826 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210
4829 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4830 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4834 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4837 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4838 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4842 msgstr "&Κατηγορία:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4845 msgid "Select this to display all available characters at once"
4846 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4849 msgid "&Display all"
4850 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4853 msgid "Current cell:"
4854 msgstr "Τρέχον κελί:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4857 msgid "Current row position"
4858 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4861 msgid "Current column position"
4862 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4865 msgid "&Table Settings"
4866 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4870 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4873 msgid "Merge cells of different rows"
4874 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4878 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4881 msgid "&Vertical Offset:"
4882 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4885 msgid "Optional vertical offset"
4886 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4889 msgid "Cell setting"
4890 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4893 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4894 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4897 msgid "rotation angle"
4898 msgstr "γωνία περιστροφής"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4905 msgid "Table-wide settings"
4906 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4913 msgid "Verti&cal alignment:"
4914 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4917 msgid "Vertical alignment of the table"
4918 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4921 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4922 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4926 msgstr "Πε&ριστροφή"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4929 msgid "Column settings"
4930 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4933 msgid "&Horizontal alignment:"
4934 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4937 msgid "Horizontal alignment in column"
4938 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4941 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4943 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4946 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4947 msgid "At Decimal Separator"
4948 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4951 msgid "&Decimal separator:"
4952 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4955 msgid "Fixed width of the column"
4956 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4959 msgid "&Vertical alignment in row:"
4960 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4964 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4967 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4971 msgid "Merge cells of different columns"
4972 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4975 msgid "Mu<icolumn"
4976 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4979 msgid "LaTe&X argument:"
4980 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4983 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4984 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4988 msgstr "Περι&γράμματα"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4992 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4995 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4996 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5000 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5003 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5005 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5012 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5014 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5017 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5018 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5025 msgid "Use default (grid-like) border style"
5026 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5030 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5033 msgid "Additional Space"
5034 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5037 msgid "T&op of row:"
5038 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5041 msgid "Botto&m of row:"
5042 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5045 msgid "Bet&ween rows:"
5046 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5049 msgid "&Multi-page table"
5050 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5053 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5054 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5057 msgid "&Use multi-page table"
5058 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5061 msgid "Row settings"
5062 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5069 msgid "Border above"
5070 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5073 msgid "Border below"
5074 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5078 msgstr "Περιεχόμενα"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5086 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5110 msgid "First header:"
5111 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5114 msgid "This row is the header of the first page"
5115 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5118 msgid "Don't output the first header"
5119 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5131 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5133 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5136 msgid "Last footer:"
5137 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5140 msgid "This row is the footer of the last page"
5141 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5144 msgid "Don't output the last footer"
5145 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5152 msgid "Set a page break on the current row"
5153 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5156 msgid "Page &break on current row"
5157 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5160 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5161 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5164 msgid "Multi-page table alignment"
5165 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5168 msgid "Close this dialog"
5169 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5172 msgid "Rebuild the file lists"
5173 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5177 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5179 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5180 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5187 msgid "Selected classes or styles"
5188 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5191 msgid "LaTeX classes"
5192 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5195 msgid "LaTeX styles"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5199 msgid "BibTeX styles"
5200 msgstr "Στυλ BibTeX"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5203 msgid "BibTeX databases"
5204 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5207 msgid "Biblatex bibliography styles"
5208 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5211 msgid "Biblatex citation styles"
5212 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5215 msgid "Toggles view of the file list"
5216 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5220 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5223 msgid "Paragraph Separation"
5224 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5227 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5228 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5231 msgid "&Indentation:"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5235 msgid "&Vertical space:"
5236 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5239 msgid "Size of the vertical space"
5240 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5247 msgid "&Line spacing:"
5248 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5251 msgid "Spacing type"
5252 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5255 msgid "Number of lines"
5256 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5259 msgid "Format text into two columns"
5260 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5263 msgid "Two-&column document"
5264 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5268 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5269 "justified in the output)"
5271 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5275 msgid "Use &justification in LyX work area"
5276 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5279 msgid "Language of the thesaurus"
5280 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5284 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5288 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5291 msgid "Word to look up"
5292 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5300 msgid "The selected entry"
5301 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5308 msgid "Replace the entry with the selection"
5309 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5312 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5314 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5321 msgid "Enter string to filter contents"
5322 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5326 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5327 "tables, and others)"
5329 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5330 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5333 msgid "Update navigation tree"
5334 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5343 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5344 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5347 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5348 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5351 msgid "Move selected item down by one"
5352 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5355 msgid "Move selected item up by one"
5356 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5363 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5364 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5371 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5372 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5375 msgid "LyX: Enter text"
5376 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5379 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5380 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5382 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5386 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5387 msgid "&Do not show this warning again!"
5388 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5391 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5392 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5396 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
5404 msgstr "Μεσαίο κενό"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
5408 msgstr "Μεγάλο κενό"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5412 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5419 msgid "Select the output format"
5420 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5423 msgid "Show the source as the master document gets it"
5424 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5427 msgid "Master's perspective"
5428 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5431 msgid "Automatic update"
5432 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5435 msgid "Current Paragraph"
5436 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5439 msgid "Complete Source"
5440 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5443 msgid "Preamble Only"
5444 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5448 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
5451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
5453 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5456 msgid "Unit of width value"
5457 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5460 msgid "number of needed lines"
5461 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5464 msgid "use number of lines"
5465 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5469 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5472 msgid "Outer (default)"
5473 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5480 msgid "use overhang"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5488 msgid "Overhang value"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5492 msgid "Unit of overhang value"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5496 msgid "Check this to allow flexible placement"
5497 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5500 msgid "Allow &floating"
5501 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5503 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5504 msgid "Basic (BibTeX)"
5505 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5507 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5509 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5510 "styles primarily suitable for science and maths."
5513 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5516 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5518 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5523 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5524 msgid "Add to bibliography only."
5525 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5532 msgstr "Κλειδί μόνο."
5534 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5542 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5547 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5548 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5549 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5550 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5551 "Bibliography processor is advised."
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5557 msgstr "Υποσημείωση"
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5567 msgid "bibliography entry"
5568 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5572 msgid "Full bibliography entry."
5573 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5587 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5592 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5602 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5612 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5613 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5614 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5615 "bibliography processor is advised."
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5619 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5623 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5627 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5632 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5633 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5634 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5637 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5638 msgid "Bibliography entry."
5639 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5641 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5645 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5647 msgstr "σύντομος τίτλος"
5649 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5650 msgid "Natbib (BibTeX)"
5653 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5655 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5656 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5657 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5658 "names, shortened and full author lists, and more."
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5662 msgid "American Economic Association (AEA)"
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5667 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5668 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5670 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5671 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5673 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5674 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5676 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5679 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5682 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5683 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5684 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5687 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5690 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5691 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5692 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5693 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5699 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5703 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5704 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5705 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5708 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5709 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5710 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5711 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5715 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5717 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5718 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5719 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5720 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5726 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5730 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5731 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5732 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5733 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5734 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5735 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5736 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5737 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5738 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5739 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5740 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5741 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5742 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5743 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5747 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5748 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5753 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5755 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5765 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5766 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5767 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5768 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5769 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5774 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5775 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5776 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5778 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5780 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5783 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5784 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5785 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5788 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5789 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5790 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5792 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5795 msgid "Publication Month"
5796 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5799 msgid "Publication Month:"
5800 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5803 msgid "Publication Year"
5804 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5807 msgid "Publication Year:"
5808 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5811 msgid "Publication Volume"
5812 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5815 msgid "Publication Volume:"
5816 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5819 msgid "Publication Issue"
5820 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5823 msgid "Publication Issue:"
5824 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5835 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5836 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5837 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5838 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5841 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5849 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5851 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5853 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5854 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5856 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5862 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5864 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5866 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5869 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5873 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5879 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5880 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5882 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5883 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5886 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5889 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5891 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5892 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5893 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5894 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5895 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5899 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5901 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5902 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5903 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5904 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5905 #: src/output_plaintext.cpp:141
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5910 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5912 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5929 msgid "Acknowledgement"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5936 msgid "Acknowledgement."
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5940 msgid "Figure Notes"
5941 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5950 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5954 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5955 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5956 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5958 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5959 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5960 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5961 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5964 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5966 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5967 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5968 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5969 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5972 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5973 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5977 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5979 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5980 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5984 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5988 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5991 msgid "Text of a note in a figure"
5992 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6001 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6005 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6008 msgid "Text of a note in a table"
6009 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6013 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6027 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6039 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6040 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6041 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6091 msgid "Case \\thecase."
6092 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6095 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6097 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6114 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6181 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6225 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6295 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6336 msgstr "Σημειογραφία"
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6410 msgid "Remark \\theremark."
6411 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6429 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6437 msgid "Solution \\thesolution."
6438 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6441 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6443 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6444 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6445 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6471 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6474 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6475 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6477 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6482 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6486 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6487 msgid "Standard in Title"
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6491 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6492 msgid "Author Footnote"
6493 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6497 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6501 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6506 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6510 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6514 msgid "IEEE Transactions"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6518 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6522 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6523 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6525 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6526 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6527 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6529 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6533 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6534 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6536 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6537 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6538 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6539 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6542 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6543 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6544 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6546 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6548 msgstr "Απλό Κείμενο"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6553 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6555 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6556 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6560 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6561 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6563 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6567 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6568 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6570 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6571 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6572 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6576 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6577 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6578 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6583 msgid "IEEE membership"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6588 msgstr "Πεζά γράμματα"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6592 msgstr "πεζά γράμματα"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6595 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6597 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6600 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6604 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6605 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6607 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6610 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6612 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6615 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6617 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6618 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6623 msgid "Short Author|S"
6624 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6627 msgid "A short version of the author name"
6628 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6632 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6636 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6639 msgid "Author Affiliation"
6640 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6643 msgid "Author affiliation"
6644 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6652 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6655 msgid "Special Paper Notice"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6659 msgid "After Title Text"
6660 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6663 msgid "Page headings"
6664 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6668 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6671 msgid "Left side of the header line"
6672 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6680 msgid "Publication ID"
6681 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6688 msgid "Index Terms---"
6689 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6692 msgid "Paragraph Start"
6693 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6697 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6700 msgid "First character of first word"
6701 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6705 msgstr "Παραρτήματα"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6711 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6713 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6714 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6715 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6716 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6718 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6722 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6723 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6724 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6726 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6727 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6731 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6732 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6734 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6737 msgid "Peer Review Title"
6738 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6741 msgid "PeerReviewTitle"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6746 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6747 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6749 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6750 #: src/RowPainter.cpp:343
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6755 #: lib/layouts/jss.layout:119
6757 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6760 msgid "Short title for the appendix"
6761 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6765 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6766 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6768 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6769 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6770 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6772 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6773 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6775 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6776 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6777 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6778 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6779 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6781 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6782 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6786 msgid "Bibliography"
6787 msgstr "Βιβλιογραφία"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6792 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6796 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6797 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6799 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6800 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6814 msgid "Optional photo for biography"
6815 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6818 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6820 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6822 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6828 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6829 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6835 msgid "Name of the author"
6836 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6839 msgid "Biography without photo"
6840 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6843 msgid "BiographyNoPhoto"
6844 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6848 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6849 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6852 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6855 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6856 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6859 msgstr "Συλλογισμός"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6862 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6863 msgid "Alternative Proof String"
6864 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6867 msgid "An alternative proof string"
6868 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6871 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6873 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6874 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6878 #: lib/layouts/InStar.module:2
6879 msgid "Title and Preamble Hacks"
6882 #: lib/layouts/InStar.module:12
6884 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6885 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6886 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6887 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6888 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6889 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6890 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6893 #: lib/layouts/InStar.module:16
6895 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6897 #: lib/layouts/InStar.module:23
6901 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6905 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6906 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6907 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6908 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6909 #: lib/layouts/treport.layout:4
6913 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6916 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6917 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6921 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6922 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6924 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6926 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6927 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6930 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6931 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6932 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6938 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6939 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6940 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6946 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6947 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6948 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6951 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6959 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6960 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6965 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6966 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6967 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6968 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6972 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6974 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6975 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6976 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6982 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6986 msgstr "Εξωπραγματικό"
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6989 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6990 msgid "Giant Snippet"
6993 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6994 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6995 msgid "More Giant Snippet"
6996 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7000 msgid "Most Giant Snippet"
7001 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
7003 #: lib/layouts/aa.layout:3
7004 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7005 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
7007 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7008 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7009 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7013 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7018 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7019 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7023 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7024 msgid "Offprint Requests to:"
7027 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7028 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7030 msgstr "Ταχυδρομείο"
7032 #: lib/layouts/aa.layout:140
7033 msgid "Correspondence to:"
7034 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7036 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7037 msgid "Acknowledgements."
7040 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7041 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7042 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7043 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7044 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7046 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7047 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7048 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7054 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7055 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7056 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7057 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7062 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7063 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7065 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7066 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7068 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7069 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7070 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7072 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7074 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7076 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7081 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7084 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7085 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7087 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7089 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7091 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7092 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7093 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7094 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7095 msgid "Subsubsection"
7096 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7098 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7099 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7100 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7102 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7104 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7105 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7110 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7113 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7118 #: lib/layouts/aa.layout:239
7119 msgid "institutemark"
7122 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7123 msgid "Institute Mark"
7124 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7126 #: lib/layouts/aa.layout:262
7127 msgid "Abstract (unstructured)"
7128 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7130 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7134 #: lib/layouts/aa.layout:296
7135 msgid "Abstract (structured)"
7136 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7138 #: lib/layouts/aa.layout:300
7140 msgstr "Συμφραζόμενα"
7142 #: lib/layouts/aa.layout:301
7143 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7144 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7146 #: lib/layouts/aa.layout:305
7150 #: lib/layouts/aa.layout:306
7151 msgid "Aims of your work"
7152 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7154 #: lib/layouts/aa.layout:310
7158 #: lib/layouts/aa.layout:311
7159 msgid "Methods used in your work"
7160 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7162 #: lib/layouts/aa.layout:315
7164 msgstr "Αποτελέσματα"
7166 #: lib/layouts/aa.layout:316
7167 msgid "Results of your work"
7168 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7170 #: lib/layouts/aa.layout:337
7172 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7174 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7175 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7177 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7181 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7186 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7190 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7191 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7192 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7193 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7194 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7195 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7196 msgid "Acknowledgements"
7199 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7204 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7205 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7206 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7208 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7209 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7213 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7216 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7218 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7223 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7225 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7228 msgstr "Διακριτοποίηση"
7230 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7231 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7233 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7234 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7238 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7240 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7241 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7243 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7249 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7250 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7251 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7253 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7254 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7255 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7256 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7259 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7261 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7262 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7263 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7269 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7273 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7275 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7276 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7277 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7284 msgid "Altaffilation"
7285 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7293 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7294 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7297 msgid "Alternative affiliation:"
7298 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
7305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
7306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
7307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7312 msgid "altaffilmark"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7316 msgid "altaffiliation mark"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7320 msgid "Subject headings:"
7321 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7324 msgid "[Acknowledgements]"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7329 msgstr "Θέση Εικόνας"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7332 msgid "Place Figure here:"
7333 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7337 msgstr "Θέση Πίνακα"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7340 msgid "Place Table here:"
7341 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7345 msgstr "[Παράρτημα]"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7349 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7352 msgid "NoteToEditor"
7353 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7356 msgid "Note to Editor:"
7357 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7360 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7362 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7365 msgid "References. ---"
7366 msgstr "Αναφορές.---"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7369 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7370 msgid "TableComments"
7371 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7375 msgstr "Σημείωση.---"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7379 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7383 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7386 msgid "tablenotemark"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7390 msgid "tablenote mark"
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7395 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7402 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7403 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7411 msgstr "Συγκρότημα:"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7415 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7422 msgid "Recognized Name"
7423 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7426 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7427 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7431 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7435 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7438 msgid "Separate the dataset ID from text"
7439 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7441 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7442 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7445 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7449 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7453 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7457 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7461 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7465 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7466 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7469 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7471 msgid "Corresponding Author"
7472 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
7474 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7476 msgid "Corresponding author:"
7477 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
7479 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7480 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7482 msgstr "Συγγραφέας:"
7484 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7485 #: lib/layouts/apax.inc:564
7489 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7490 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7493 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7494 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7495 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7496 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7497 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7498 msgid "Affiliation:"
7501 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7503 msgid "Collaboration"
7506 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7508 msgid "Collaboration:"
7509 msgstr "Συνεργασία:"
7511 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7513 msgid "Nocollaboration"
7516 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7518 msgid "No collaboration"
7521 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7523 msgid "Section Appendix"
7526 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7528 msgid "\\Alph{appendix}."
7529 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7531 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7533 msgid "Subsection Appendix"
7534 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7538 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7539 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7543 msgid "Subsubsection Appendix"
7544 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7546 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7547 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7551 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7555 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7559 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7560 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7563 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7564 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7565 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7568 msgid "Short Title|S"
7569 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7572 msgid "Short title which will appear in the running header"
7573 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7577 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7580 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7581 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7584 msgid "Alt Affiliation"
7585 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7588 msgid "Also Affiliation"
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7593 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7610 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7615 msgid "Abbreviations"
7616 msgstr "Συντομογραφίες"
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7619 msgid "Abbreviations:"
7620 msgstr "Συντομογραφίες:"
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7632 msgid "List of Schemes"
7633 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7638 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7642 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7645 msgid "List of Charts"
7646 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7650 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7654 msgid "Graph[[mathematical]]"
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7658 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7659 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7662 msgid "SupplementalInfo"
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7666 msgid "Supporting Information Available"
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7671 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7674 msgid "Graphical TOC Entry"
7675 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7694 #: lib/languages:796
7698 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7699 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7702 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7708 msgid "General terms:"
7709 msgstr "Γενικοί όροι:"
7711 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7712 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7716 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7722 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7724 msgstr "Ευχαριστίες"
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7729 msgstr "Ευχαριστίες:"
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7737 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7739 msgstr "Προεπεξεργασία"
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7742 msgid "Journal's Short Name: "
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7747 msgid "ACM Conference"
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7761 msgid "Conference Name: "
7762 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7767 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7771 msgid "Email address: "
7772 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7780 msgid "Affiliation: "
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7785 msgid "Additional Affiliation"
7786 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7790 msgid "Additional Affiliation: "
7791 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7799 #: lib/layouts/paper.layout:163
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7806 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7810 msgid "Street Address"
7811 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7815 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7821 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7834 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7839 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7843 msgid "Title Note: "
7844 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7848 msgid "SubtitleNote"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7853 msgid "Subtitle Note: "
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7916 msgid "ACM Art Seq Num"
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7921 msgid "Article Sequential Number: "
7922 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7925 msgid "ACM Submission ID"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7930 msgid "Submission ID: "
7931 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7962 msgid "ACM Badge R: "
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7970 msgid "ACM Badge L: "
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7976 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7980 msgid "Start Page: "
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7990 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7997 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8002 msgid "CCS Description"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8006 msgid "Significance"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8011 msgid "Computing Classification Scheme: "
8012 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8016 msgid "Set Copyright"
8017 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8021 msgid "Set Copyright: "
8022 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8026 msgid "Copyright Year"
8027 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8031 msgid "Copyright Year: "
8032 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8036 msgid "Teaser Figure"
8037 msgstr "Θέση Εικόνας"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8057 msgid "ShortAuthors"
8058 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8062 msgid "Short authors: "
8063 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8071 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8076 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8077 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8080 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8081 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8082 msgid "List of Figures"
8083 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8086 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8092 msgid "List of Tables"
8093 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8099 msgid "Definitions & Theorems"
8100 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8107 msgid "Additional Theorem Text"
8108 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8115 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8116 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8123 msgid "Theorem \\thetheorem."
8124 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8128 msgid "Corollary \\thetheorem."
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8133 msgid "Lemma \\thetheorem."
8134 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8137 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8138 msgid "Proposition \\thetheorem."
8139 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8143 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8144 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8148 msgid "Definition \\thetheorem."
8149 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8153 msgid "Example \\thetheorem."
8154 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8163 msgid "Print version only"
8164 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8169 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8173 msgid "Screen version only"
8174 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8177 msgid "Anonymous Suppression"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8181 msgid "Non anonymous only"
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8188 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8190 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8191 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8192 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8193 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8195 msgid "Acknowledgments"
8196 msgstr "Ευχαριστίες"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8199 msgid "Grant Sponsor"
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8208 msgid "Grant Number"
8209 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8212 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8216 msgid "TOG online ID"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8221 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8228 msgid "Volume number:"
8229 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8233 msgstr "Αριθμός TOG"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8236 msgid "Article number:"
8237 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8240 msgid "Set copyright"
8241 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8244 msgid "Copyright type:"
8245 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8248 msgid "Copyright year"
8249 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8252 msgid "Year of copyright:"
8253 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8256 msgid "Conference info"
8257 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8260 msgid "Conference info:"
8261 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8264 msgid "Conference name"
8265 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8281 msgid "Article DOI:"
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8285 msgid "TOG article DOI"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8290 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8294 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8298 msgid "Keyword list"
8299 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8303 msgid "Concept list"
8304 msgstr "Λίστα εννοιών"
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8308 msgid "Print copyright"
8309 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8316 msgid "Teaser image:"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8320 msgid "CR categories"
8321 msgstr "Κατηγορίες CR"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8324 msgid "CR Categories:"
8325 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8333 msgstr "Κατηγορία CR"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8340 msgid "Number of the category"
8341 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8347 msgstr "Υποκατηγορία"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8351 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8354 msgid "Third-level of the category"
8355 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8366 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8371 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8375 msgid "TOG project URL"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8379 msgid "Project URL:"
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8383 msgid "TOG video URL"
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8388 msgstr "URL του βίντεο:"
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8391 msgid "TOG data URL"
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8396 msgstr "URL Δεδομένων:"
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8399 msgid "TOG code URL"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8404 msgstr "URL του κώδικα:"
8406 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8407 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8410 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8411 msgid "Articles (DocBook)"
8412 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8417 msgstr "Κύριο Όνομα"
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8426 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8427 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8433 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8448 msgid "Citation-number"
8449 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8452 #: lib/layouts/apax.inc:331
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8469 msgid "Issue-number"
8470 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8474 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8477 msgid "Issue-months"
8478 msgstr "Μήνες τεύχους"
8480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8483 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8484 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8485 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8486 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8492 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8493 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8494 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8500 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8501 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8502 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8506 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8507 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8513 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8514 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8516 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8517 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8518 msgid "Subparagraph"
8519 msgstr "Υποπαράγραφος"
8521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8522 msgid "Subsubparagraph"
8523 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8527 msgstr "Επικεφαλίδα"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8530 msgid "-- Header --"
8531 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8534 msgid "Special-section"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8538 msgid "Special-section:"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8546 msgid "AGU-journal:"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8550 msgid "Citation-number:"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8571 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8578 msgid "Index-terms..."
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8598 msgid "Supplementary"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8602 msgid "Supplementary..."
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8610 msgid "Sup-mat-note:"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8622 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8628 #: lib/layouts/egs.layout:436
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8636 msgstr "Αναθεωρημένο"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8640 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8643 #: lib/layouts/egs.layout:445
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8648 #: lib/layouts/egs.layout:458
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8669 msgid "Published-online:"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8681 msgid "Posting-order"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8685 msgid "Posting-order:"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8724 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8728 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8751 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8752 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8764 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8766 msgstr "Λέξη κλειδί"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8777 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8785 #: lib/layouts/agums.layout:3
8786 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8790 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8792 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8798 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8800 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8801 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8808 msgstr "Παράγραφος*"
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8811 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8813 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8816 #: lib/layouts/foils.layout:195
8817 msgid "Left Header:"
8818 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8821 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8822 msgid "Right Header"
8823 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8826 #: lib/layouts/foils.layout:203
8827 msgid "Right Header:"
8828 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8851 msgid "Author Address:"
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8859 msgid "Slug Comment:"
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8869 msgstr "Θέση Πίνακα"
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8881 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8882 #: src/insets/Inset.cpp:101
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8890 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8891 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8894 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8898 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8899 msgid "Affiliation Mark"
8900 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8902 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8903 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8904 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8906 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8907 msgid "Author affiliation:"
8908 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8910 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8911 msgid "Acknowledgments."
8914 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8916 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8918 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8920 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8921 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8925 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8926 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8927 msgid "List of Algorithms"
8928 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8931 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8934 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8935 msgid "SpecialSection"
8938 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8939 msgid "SpecialSection*"
8942 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8944 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8950 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8952 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8954 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8955 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8956 msgid "Subsubsection*"
8957 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8959 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8960 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8963 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8964 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8965 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8966 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8967 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8968 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8974 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8975 msgid "Chapter Exercises"
8976 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8979 msgid "Short title which appears in the running headers"
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8983 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8984 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8985 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8987 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8989 msgstr "Ημερομηνία:"
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8992 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8993 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8994 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8995 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8996 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9003 msgid "Current Address"
9004 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9007 msgid "Current address:"
9008 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9011 msgid "E-mail address:"
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9015 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9020 msgid "Key words and phrases:"
9021 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9025 msgstr "Ευχαριστίες:"
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9029 msgstr "Αναθηματικό"
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9032 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9038 msgstr "Μεταφραστής"
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9042 msgstr "Μεταφραστής:"
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9045 msgid "Subjectclass"
9046 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9049 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9050 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9052 #: lib/layouts/apa.layout:3
9053 msgid "American Psychological Association (APA)"
9056 #: lib/layouts/apa.layout:54
9058 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9060 #: lib/layouts/apa.layout:63
9061 msgid "Right header:"
9062 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9064 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9065 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9069 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9070 msgid "Short title:"
9071 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9073 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9075 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9077 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9078 msgid "ThreeAuthors"
9079 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9081 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9083 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9085 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9086 msgid "TwoAffiliations"
9087 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9089 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9090 msgid "ThreeAffiliations"
9091 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9093 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9094 msgid "FourAffiliations"
9095 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9097 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9098 msgid "Acknowledgements:"
9101 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9105 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9109 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9114 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9115 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9117 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9118 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9120 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9124 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9128 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9129 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9131 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9132 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9134 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9135 msgid "Custom Item|s"
9136 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9138 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9139 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9141 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9142 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9144 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9145 msgid "A customized item string"
9148 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9152 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9153 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9155 msgid "(\\alph{enumii})"
9158 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9159 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9162 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9163 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9166 #: lib/layouts/apax.inc:112
9170 #: lib/layouts/apax.inc:119
9174 #: lib/layouts/apax.inc:126
9176 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9178 #: lib/layouts/apax.inc:135
9179 msgid "Left header:"
9180 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9182 #: lib/layouts/apax.inc:190
9183 msgid "FiveAffiliations"
9186 #: lib/layouts/apax.inc:197
9187 msgid "SixAffiliations"
9190 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9191 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9192 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9216 #: lib/layouts/apax.inc:292
9217 msgid "Author Note:"
9218 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9220 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9224 #: lib/layouts/apax.inc:323
9228 #: lib/layouts/apax.inc:472
9232 #: lib/layouts/apax.inc:527
9236 #: lib/layouts/apax.inc:543
9240 #: lib/layouts/apax.inc:551
9241 msgid "addORCIDlink"
9244 #: lib/layouts/apax.inc:555
9245 msgid "ORCID-link: "
9248 #: lib/layouts/apax.inc:563
9251 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
9253 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9254 msgid "Arabic Article"
9255 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9257 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9258 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9261 #: lib/layouts/article.layout:3
9262 msgid "Article (Standard Class)"
9265 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9266 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9276 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9277 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9278 msgid "Presentations"
9279 msgstr "Παρουσιάσεις"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9288 msgid "Overlay Specifications|v"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9293 msgid "Overlay specifications for this list"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9298 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9299 msgid "Item Overlay Specifications"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9308 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9315 msgid "Overlay specifications for this item"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9319 msgid "Mini Template"
9320 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9323 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9327 msgid "Longest label|s"
9328 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9331 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9333 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9337 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9339 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9341 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9343 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9344 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9345 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9346 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9348 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9350 msgstr "Τμηματοποίηση"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9363 msgid "Mode Specification|S"
9364 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9370 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9372 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9378 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9379 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9382 msgid "Section \\arabic{section}"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9386 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9388 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9389 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9392 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9393 msgid "\\Alph{section}"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9397 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9401 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9402 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9405 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9410 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9415 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9417 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9421 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9444 msgid "Overlay specifications for this frame"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9448 msgid "Default Overlay Specifications"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9452 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9457 msgid "Frame Options"
9458 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9463 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9464 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9465 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9466 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9467 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9473 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9474 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9478 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9481 msgid "Enter the frame title here"
9482 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9489 msgid "Frame (plain)"
9490 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9493 msgid "FragileFrame"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9497 msgid "Frame (fragile)"
9498 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9505 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9511 msgid "Repeat frame with label"
9512 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9528 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9532 msgid "Short Frame Title|S"
9533 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9536 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9537 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9540 msgid "FrameSubtitle"
9541 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9544 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9550 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9555 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9556 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης (αυξήστε το βάθος!):"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9559 msgid "Column Options"
9560 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9563 msgid "Column options (see beamer manual)"
9564 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9567 msgid "Column Placement Options"
9568 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9571 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9572 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9575 msgid "ColumnsCenterAligned"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9579 msgid "Columns (center aligned)"
9580 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9583 msgid "ColumnsTopAligned"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9587 msgid "Columns (top aligned)"
9588 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9598 msgstr "Επικαλύψεις"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9601 msgid "Pause number"
9602 msgstr "Αριθμός παύσης"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9605 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9607 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9610 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9611 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9615 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9618 msgid "Overprint Area Width"
9619 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9623 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9628 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9630 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9641 msgid "Overlay Area Width"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9645 msgid "The width of the overlay area"
9646 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9649 msgid "Overlay Area Height"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9653 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9658 msgid "The height of the overlay area"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9667 msgid "Uncovered on slides"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9676 msgid "Only on slides"
9677 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9692 msgid "Action Specification|S"
9693 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9697 msgstr "Τίτλος Block"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9700 msgid "Enter the block title here"
9701 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9704 msgid "ExampleBlock"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9708 msgid "Example Block:"
9709 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9716 msgid "Alert Block:"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9726 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9727 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9730 msgid "Title (Plain Frame)"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9734 msgid "Short Subtitle|S"
9735 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9738 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9739 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9742 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9743 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9746 msgid "Short Institute|S"
9747 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9750 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9751 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9754 msgid "InstituteMark"
9755 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9758 msgid "Short Date|S"
9759 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9762 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9763 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9766 msgid "TitleGraphic"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9770 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9776 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9782 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9797 msgid "Action Specifications|S"
9798 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9810 msgid "Definitions."
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9815 msgstr "Παράδειγμα."
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9819 msgstr "Παραδείγματα"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9823 msgstr "Παραδείγματα."
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9840 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9854 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9859 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9861 msgstr "Κώδικας-LyX"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9868 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9885 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9886 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9891 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9901 msgstr "Εναλλακτικό"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9904 msgid "Default Text"
9905 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9908 msgid "Enter the default text here"
9909 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9913 msgstr "Σημείωση Beamer"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9916 msgid "Note Options"
9917 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9920 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9921 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9932 msgid "PresentationMode"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9936 msgid "Presentation"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9940 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9944 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9945 msgid "Beamerposter"
9948 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9949 msgid "Multilingual Captions"
9950 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9952 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9954 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9955 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9958 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9959 msgid "Caption setup"
9960 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9962 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9964 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9968 msgid "Caption setup:"
9969 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9973 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9980 msgid "Main Language Short Title"
9981 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9984 msgid "Short title for the main(document) language"
9985 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9988 msgid "Main Language Text"
9989 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9992 msgid "Text in the main(document) language"
9993 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9996 msgid "Second Language Short Title"
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10000 msgid "Short title for the second language"
10001 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
10003 #: lib/layouts/book.layout:3
10004 msgid "Book (Standard Class)"
10007 #: lib/layouts/braille.module:2
10011 #: lib/layouts/braille.module:6
10013 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10017 #: lib/layouts/braille.module:22
10018 msgid "Braille (default)"
10021 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10025 #: lib/layouts/braille.module:45
10026 msgid "Braille (textsize)"
10029 #: lib/layouts/braille.module:68
10030 msgid "Braille (dots on)"
10033 #: lib/layouts/braille.module:83
10034 msgid "Braille_dots_on"
10037 #: lib/layouts/braille.module:92
10038 msgid "Braille (dots off)"
10041 #: lib/layouts/braille.module:107
10042 msgid "Braille_dots_off"
10045 #: lib/layouts/braille.module:116
10046 msgid "Braille (mirror on)"
10049 #: lib/layouts/braille.module:131
10050 msgid "Braille_mirror_on"
10053 #: lib/layouts/braille.module:140
10054 msgid "Braille (mirror off)"
10057 #: lib/layouts/braille.module:155
10058 msgid "Braille_mirror_off"
10061 #: lib/layouts/braille.module:163
10065 #: lib/layouts/braille.module:167
10066 msgid "Braille box"
10069 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10073 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10077 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10081 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10083 msgstr "Αφηγηματικό"
10085 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10089 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10090 msgid "ACT \\arabic{act}"
10091 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10098 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10099 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10107 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10114 msgid "Parenthetical"
10115 msgstr "Παρενθετικό"
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10130 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10131 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10132 msgid "Right Address"
10133 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10135 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10137 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10138 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10140 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10142 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10143 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10145 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10147 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10148 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10150 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10152 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10153 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10155 #: lib/layouts/changebars.module:2
10156 msgid "Change bars"
10157 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
10159 #: lib/layouts/changebars.module:7
10161 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10162 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10165 #: lib/layouts/chess.layout:3
10169 #: lib/layouts/chess.layout:36
10171 msgstr "Βασική γραμμή"
10173 #: lib/layouts/chess.layout:43
10175 msgstr "Βασική γραμμή:"
10177 #: lib/layouts/chess.layout:62
10181 #: lib/layouts/chess.layout:66
10183 msgstr "Παραλλαγή:"
10185 #: lib/layouts/chess.layout:72
10186 msgid "SubVariation"
10187 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10189 #: lib/layouts/chess.layout:75
10190 msgid "Subvariation:"
10191 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10193 #: lib/layouts/chess.layout:81
10194 msgid "SubVariation2"
10195 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10197 #: lib/layouts/chess.layout:84
10198 msgid "Subvariation(2):"
10199 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10201 #: lib/layouts/chess.layout:90
10202 msgid "SubVariation3"
10203 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10205 #: lib/layouts/chess.layout:93
10206 msgid "Subvariation(3):"
10207 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10209 #: lib/layouts/chess.layout:99
10210 msgid "SubVariation4"
10211 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10213 #: lib/layouts/chess.layout:102
10214 msgid "Subvariation(4):"
10215 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10217 #: lib/layouts/chess.layout:108
10218 msgid "SubVariation5"
10219 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10221 #: lib/layouts/chess.layout:111
10222 msgid "Subvariation(5):"
10223 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10225 #: lib/layouts/chess.layout:118
10229 #: lib/layouts/chess.layout:123
10233 #: lib/layouts/chess.layout:128
10237 #: lib/layouts/chess.layout:132
10238 msgid "[chessboard]"
10239 msgstr "[σκακιέρα]"
10241 #: lib/layouts/chess.layout:141
10242 msgid "BoardCentered"
10243 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10245 #: lib/layouts/chess.layout:146
10246 msgid "[centered board]"
10247 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10249 #: lib/layouts/chess.layout:156
10253 #: lib/layouts/chess.layout:161
10254 msgid "Highlights:"
10257 #: lib/layouts/chess.layout:176
10261 #: lib/layouts/chess.layout:181
10265 #: lib/layouts/chess.layout:187
10267 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10269 #: lib/layouts/chess.layout:192
10270 msgid "KnightMove:"
10271 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10274 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10277 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10278 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10279 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10281 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10282 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10285 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10286 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10290 msgid "Custom Header/Footerlines"
10293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10295 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10296 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10297 "Layout to 'fancy'!"
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10301 msgid "Header/Footer"
10302 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10305 msgid "Even Header"
10306 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10309 msgid "Alternative text for the even header"
10310 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10313 msgid "Center Header"
10314 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10317 msgid "Center Header:"
10318 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10321 msgid "Left Footer"
10322 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10325 msgid "Left Footer:"
10326 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10329 msgid "Center Footer"
10330 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10333 msgid "Center Footer:"
10334 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10337 msgid "Right Footer"
10338 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10341 msgid "Right Footer:"
10342 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10350 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10361 msgid "GuiMenuItem"
10364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10372 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10382 msgid "Subparagraph*"
10383 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10386 msgid "Authorgroup"
10389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10390 msgid "RevisionHistory"
10393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10394 msgid "Revision History"
10395 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10399 msgstr "Αναθεώρηση"
10401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10402 msgid "RevisionRemark"
10405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10414 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10415 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10425 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10426 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10428 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10429 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10438 msgstr "Διευθύνσεις"
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10443 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10444 msgid "Postal Data"
10445 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10448 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10450 msgid "Send To Address"
10451 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10454 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10457 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10460 msgid "Sender Address:"
10461 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10464 msgid "Return address"
10465 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10469 msgid "Backaddress:"
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10473 msgid "Postal comment"
10474 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10477 msgid "Postal Remark:"
10478 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10486 msgstr "Χειρισμός:"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10516 msgstr "Συντάκτης:"
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10519 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10522 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10531 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10533 msgstr "Κατακλείδες"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10538 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10547 msgid "Bottom text:"
10548 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10552 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10556 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10559 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10566 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10567 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10580 msgstr "Τοποθεσία:"
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10583 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10594 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10598 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10609 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10613 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10624 msgid "Signature|S"
10625 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10628 msgid "Here you can insert a signature scan"
10629 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10632 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10638 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10651 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10661 msgid "Post Scriptum:"
10662 msgstr "Υστερόγραφο:"
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10665 msgid "SenderAddress"
10666 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10670 msgid "Backaddress"
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10674 msgid "RetourAdresse"
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10682 msgid "Postvermerk"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10699 msgid "IhrSchreiben"
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10703 msgid "MeinZeichen"
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10707 msgid "Unterschrift"
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10738 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10780 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10781 msgid "DocBook Book (SGML)"
10784 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10785 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10786 msgid "Books (DocBook)"
10789 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10790 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10793 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10794 msgid "DocBook Section (SGML)"
10797 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10798 msgid "DocBook Article (SGML)"
10801 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10802 msgid "Inderscience A4 Journals"
10805 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10806 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10809 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10810 msgid "Econometrica"
10813 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10817 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10818 msgid "Running Title:"
10819 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10826 msgid "Running Author:"
10827 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10830 msgid "Address Option"
10831 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10834 msgid "Optional argument for the address"
10835 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10838 msgid "E-Mail Option"
10839 msgstr "Επιλογή E-mail"
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10842 msgid "Optional argument for the e-mail"
10843 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10846 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10851 msgid "Web Address"
10852 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10855 msgid "Web address:"
10856 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10859 msgid "Authors Block"
10860 msgstr "Block Συγγραφέων"
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10863 msgid "Authors Block:"
10864 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10867 msgid "Thanks Text"
10868 msgstr "Ευχαριστίες"
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10871 msgid "Thanks \\theThanks:"
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10875 msgid "Thanks Reference"
10876 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10883 msgid "Internet Address Reference"
10884 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10887 msgid "Internet Addess Ref"
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10891 msgid "Name (First Name)"
10892 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10896 msgstr "Μικρό Όνομα"
10898 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10899 msgid "Name (Surname)"
10900 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10902 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10903 msgid "By Same Author (bib)"
10906 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10910 #: lib/layouts/egs.layout:3
10911 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10914 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10916 msgstr "00.00.0000"
10918 #: lib/layouts/egs.layout:289
10919 msgid "LaTeX Title"
10920 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10922 #: lib/layouts/egs.layout:333
10926 #: lib/layouts/egs.layout:368
10928 msgstr "Περιοδικό:"
10930 #: lib/layouts/egs.layout:377
10934 #: lib/layouts/egs.layout:391
10938 #: lib/layouts/egs.layout:401
10939 msgid "FirstAuthor"
10940 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10942 #: lib/layouts/egs.layout:414
10943 msgid "1st_author_surname:"
10944 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10946 #: lib/layouts/egs.layout:467
10950 #: lib/layouts/egs.layout:480
10951 msgid "reprint_reqs_to:"
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10955 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10959 msgid "Author Option"
10960 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10962 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10963 msgid "Optional argument for the author"
10964 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10967 msgid "Author Address"
10968 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10971 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10972 msgid "Author Email"
10973 msgstr "Email Συγγραφέα"
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10976 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10981 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10983 msgstr "URL Συγγραφέα"
10985 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10986 msgid "Thanks Option"
10987 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10989 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10990 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10993 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10994 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10995 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10997 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11002 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11003 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11006 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11007 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11010 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11011 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11014 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11015 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
11017 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11018 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11019 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11022 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11023 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
11025 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11026 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11027 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11029 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11030 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11031 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11034 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11035 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11038 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11039 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11042 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11043 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11046 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11047 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11050 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11051 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11053 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11054 msgid "Case \\arabic{case}"
11055 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11062 msgid "BeginFrontmatter"
11065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11066 msgid "Begin frontmatter"
11069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11070 msgid "EndFrontmatter"
11073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11074 msgid "End frontmatter"
11077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11078 msgid "Titlenotemark"
11081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11082 msgid "Titlenote mark"
11085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11086 msgid "Title footnote"
11089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11090 msgid "Footnote Label"
11091 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11094 msgid "Label you refer to in the title"
11097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11098 msgid "Title footnote:"
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11102 msgid "Author Label"
11103 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11106 msgid "Label you will reference in the address"
11107 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11114 msgid "Author footnote"
11115 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11118 msgid "Author footnote:"
11119 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
11121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11122 msgid "Author Footnote Label"
11123 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
11125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11126 msgid "Label you refer to for an author"
11127 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
11129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11130 msgid "CorAuthormark"
11133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11134 msgid "CorAuthor mark"
11137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11138 msgid "Corresponding author"
11141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11142 msgid "Corresponding author text:"
11145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11146 msgid "Address Label"
11147 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
11149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11150 msgid "Label of the author you refer to"
11151 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11158 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11159 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
11161 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11163 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11165 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11167 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11168 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11170 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
11171 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
11173 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11175 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
11177 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11179 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11181 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11182 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11185 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11187 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11189 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11190 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11193 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11195 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11196 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11199 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11200 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11201 msgid "Itemize Options"
11202 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11204 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11205 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11206 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11207 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11210 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11211 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11212 msgid "Enumerate Options"
11213 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11215 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11216 msgid "Description Options"
11217 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11219 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11221 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11223 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11225 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11226 msgid "Enumerate-Resume"
11227 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11229 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11230 msgid "Number Equations by Section"
11231 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11233 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11235 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11236 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11238 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11239 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11241 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11242 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11246 msgid "Europass CV (2013)"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11251 msgid "Curricula Vitae"
11252 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11259 msgid "Name (footer):"
11260 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11267 msgid "Mobile phone number"
11268 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11273 msgstr "Αρχική σελίδα"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11277 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11280 msgid "InstantMessaging"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11284 msgid "Instant Messaging:"
11285 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11292 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11300 msgid "Date of birth:"
11301 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11304 msgid "Nationality"
11305 msgstr "Εθνικότητα"
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11308 msgid "Nationality:"
11309 msgstr "Εθνικότητα:"
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11320 msgid "BeforePicture"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11324 msgid "Space before picture:"
11325 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11336 msgid "Resize photo to this width"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11340 msgid "AfterPicture"
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11344 msgid "Space after picture:"
11345 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11350 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11351 msgid "Vertical Space"
11352 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11357 msgid "Additional vertical space"
11358 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11363 msgstr "Αντικείμενο"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11366 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11367 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11372 msgstr "Αντικείμενο:"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11387 msgid "Title item:"
11388 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11395 msgid "Title level:"
11396 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11399 msgid "Text (right side)"
11400 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11411 msgid "BlueItemInset"
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11415 msgid "Blue subitems"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11431 msgid "MotherTongue"
11432 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11435 msgid "Mother Tongue:"
11436 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11443 msgid "Language Header:"
11444 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11451 msgid "Name of the language"
11452 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11459 msgid "Level how good you think you can listen"
11460 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11467 msgid "Level how good you think you can read"
11468 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11471 msgid "Interaction"
11472 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11475 msgid "Level how good you think you can conversate"
11476 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11483 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11484 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11487 msgid "LastLanguage"
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11491 msgid "Last Language:"
11492 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11499 msgid "Language Footer:"
11500 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11508 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11514 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11518 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11519 msgid "Footer name:"
11520 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11526 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11530 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11531 msgid "Size the photo is resized to"
11532 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11534 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11538 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11539 msgid "The title as it appears in the header"
11540 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11542 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11543 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11544 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11546 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11547 msgid "BulletedItem"
11550 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11551 msgid "Bulleted Item:"
11552 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11554 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11558 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11559 msgid "Begin of CV"
11560 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11562 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11563 msgid "PersonalInfo"
11566 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11567 msgid "Personal Info"
11568 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11570 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11571 msgid "VerticalSpace"
11574 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11575 msgid "Vertical space"
11576 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11578 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11579 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11582 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11583 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11586 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11587 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11590 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11591 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11594 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11595 msgid "Number Figures by Section"
11596 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11598 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11600 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11601 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11603 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11604 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11606 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11610 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11612 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11613 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11614 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11617 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11619 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11621 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11623 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11624 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11625 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11626 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11627 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11628 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11629 "newer LaTeX distributions."
11632 #: lib/layouts/fixme.module:2
11636 #: lib/layouts/fixme.module:11
11638 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11639 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11640 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11641 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11642 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11643 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11644 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11645 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11648 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11652 #: lib/layouts/fixme.module:23
11653 msgid "List of FIXMEs"
11654 msgstr "Λίστα FIXME"
11656 #: lib/layouts/fixme.module:37
11657 msgid "[List of FIXMEs]"
11658 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11660 #: lib/layouts/fixme.module:53
11662 msgstr "Σημείωση Fixme"
11664 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11665 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11666 msgid "Fixme Note Options|s"
11667 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11670 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11671 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11674 #: lib/layouts/fixme.module:74
11675 msgid "Fixme Warning"
11676 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11678 #: lib/layouts/fixme.module:76
11680 msgstr "Προειδοποίηση"
11682 #: lib/layouts/fixme.module:80
11683 msgid "Fixme Error"
11684 msgstr "Σφάλμα fixme"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
11693 #: lib/layouts/fixme.module:86
11694 msgid "Fixme Fatal"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:88
11701 #: lib/layouts/fixme.module:97
11702 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:99
11706 msgid "Fixme (Targeted)"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:109
11710 msgid "Fixme Note|x"
11711 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:111
11714 msgid "Insert the FIXME note here"
11715 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11717 #: lib/layouts/fixme.module:116
11718 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:118
11722 msgid "Warning (Targeted)"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:122
11726 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:124
11730 msgid "Error (Targeted)"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:128
11734 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:130
11738 msgid "Fatal (Targeted)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:139
11742 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:141
11746 msgid "Fixme (Multipar)"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11750 msgid "Fixme Summary"
11751 msgstr "Σύνοψη fixme"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11754 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:159
11758 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:161
11762 msgid "Warning (Multipar)"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:165
11766 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:167
11770 msgid "Error (Multipar)"
11773 #: lib/layouts/fixme.module:171
11774 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11777 #: lib/layouts/fixme.module:173
11778 msgid "Fatal (Multipar)"
11781 #: lib/layouts/fixme.module:182
11782 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:184
11786 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11789 #: lib/layouts/fixme.module:200
11790 msgid "Annotated Text"
11793 #: lib/layouts/fixme.module:202
11794 msgid "Annotated Text|x"
11797 #: lib/layouts/fixme.module:203
11798 msgid "Insert the text to annotate here"
11801 #: lib/layouts/fixme.module:208
11802 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11805 #: lib/layouts/fixme.module:210
11806 msgid "Warning (MP Targ.)"
11809 #: lib/layouts/fixme.module:214
11810 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11813 #: lib/layouts/fixme.module:216
11814 msgid "Error (MP Targ.)"
11817 #: lib/layouts/fixme.module:220
11818 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11821 #: lib/layouts/fixme.module:222
11822 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11825 #: lib/layouts/fixme.module:232
11829 #: lib/layouts/fixme.module:236
11833 #: lib/layouts/fixme.module:240
11837 #: lib/layouts/fixme.module:244
11841 #: lib/layouts/fixme.module:248
11845 #: lib/layouts/fixme.module:252
11849 #: lib/layouts/fixme.module:256
11853 #: lib/layouts/fixme.module:260
11857 #: lib/layouts/foils.layout:3
11861 #: lib/layouts/foils.layout:44
11865 #: lib/layouts/foils.layout:64
11866 msgid "ShortFoilhead"
11869 #: lib/layouts/foils.layout:70
11870 msgid "Rotatefoilhead"
11873 #: lib/layouts/foils.layout:76
11874 msgid "ShortRotatefoilhead"
11877 #: lib/layouts/foils.layout:85
11881 #: lib/layouts/foils.layout:101
11885 #: lib/layouts/foils.layout:105
11889 #: lib/layouts/foils.layout:121
11893 #: lib/layouts/foils.layout:165
11895 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11897 #: lib/layouts/foils.layout:174
11899 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11901 #: lib/layouts/foils.layout:183
11902 msgid "Restriction"
11903 msgstr "Περιορισμός"
11905 #: lib/layouts/foils.layout:187
11906 msgid "Restriction:"
11907 msgstr "Περιορισμός:"
11909 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11910 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11912 msgstr "Θεώρημα #."
11914 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11915 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11919 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11920 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11921 msgid "Corollary #."
11922 msgstr "Πόρισμα #."
11924 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11925 msgid "Proposition #."
11926 msgstr "Πρόταση #."
11928 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11929 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11930 msgid "Definition #."
11931 msgstr "Ορισμός #."
11933 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11938 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11943 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11948 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11950 msgid "Proposition*"
11953 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11954 msgid "Proposition."
11957 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11959 msgid "Definition*"
11962 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11963 msgid "Foot to End"
11966 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11968 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11969 "code where you want the endnotes to appear."
11971 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11972 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11974 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11975 msgid "French Letter (frletter)"
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11979 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12007 msgid "ReturnAddress"
12008 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12011 msgid "ReturnAddress:"
12012 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12015 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12020 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12070 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12074 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12077 msgid "BankAccount"
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12081 msgid "BankAccount:"
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12086 msgid "PostalComment"
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12090 msgid "PostalComment:"
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12102 msgid "G-Brief (V. 2)"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12162 msgid "AddressRowA"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12166 msgid "AddressRowA:"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12170 msgid "AddressRowB"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12174 msgid "AddressRowB:"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12178 msgid "AddressRowC"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12182 msgid "AddressRowC:"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12186 msgid "AddressRowD"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12190 msgid "AddressRowD:"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12194 msgid "AddressRowE"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12198 msgid "AddressRowE:"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12202 msgid "AddressRowF"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12206 msgid "AddressRowF:"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12210 msgid "TelephoneRowA"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12214 msgid "TelephoneRowA:"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12218 msgid "TelephoneRowB"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12222 msgid "TelephoneRowB:"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12226 msgid "TelephoneRowC"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12230 msgid "TelephoneRowC:"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12234 msgid "TelephoneRowD"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12238 msgid "TelephoneRowD:"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12242 msgid "TelephoneRowE"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12246 msgid "TelephoneRowE:"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12250 msgid "TelephoneRowF"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12254 msgid "TelephoneRowF:"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12258 msgid "InternetRowA"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12262 msgid "InternetRowA:"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12266 msgid "InternetRowB"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12270 msgid "InternetRowB:"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12274 msgid "InternetRowC"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12278 msgid "InternetRowC:"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12282 msgid "InternetRowD"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12286 msgid "InternetRowD:"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12290 msgid "InternetRowE"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12294 msgid "InternetRowE:"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12298 msgid "InternetRowF"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12302 msgid "InternetRowF:"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12354 msgid "GraphicBoxes"
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12358 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12374 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12375 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12382 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12383 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12390 msgid "Width of the box"
12391 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12394 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12406 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12414 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12417 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12419 msgstr "Επικρεμάμενη"
12421 #: lib/layouts/hanging.module:6
12423 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12424 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12427 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12428 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12430 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12431 msgid "Hebrew Article"
12432 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12434 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12438 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12440 msgstr "Παρατηρήσεις"
12442 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12444 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12446 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12452 msgid "Hebrew Letter"
12453 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12455 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12459 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12461 msgstr "Περισσότερα"
12463 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12465 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12467 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12471 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12475 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12479 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12481 msgstr "Συνεχίζεται"
12483 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12484 msgid "(continuing)"
12485 msgstr "(συνεχίζεται)"
12487 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12491 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12492 msgid "TITLE OVER:"
12493 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12495 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12499 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12500 msgid "INTERCUT WITH:"
12503 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12507 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12511 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12512 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12515 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12517 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12518 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12519 "in LyX's examples folder."
12522 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12526 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12527 msgid "H-P statement"
12530 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12531 msgid "Statement Text"
12532 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12534 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12535 msgid "Text for statements that require some information"
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12539 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12543 msgid "Author Names"
12544 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12547 msgid "Author names that will appear in the header line"
12548 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12561 msgid "Classification Codes"
12562 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12565 msgid "TableCaption"
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12569 msgid "Table caption"
12570 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12577 msgid "Cite reference"
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12589 msgid "Numbering Scheme"
12590 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12594 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12597 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12604 msgid "Corollary \\thecorollary."
12605 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12612 msgid "Lemma \\thelemma."
12613 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12620 msgid "Proposition \\theproposition."
12621 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12624 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12650 msgid "Question \\thequestion."
12651 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12657 msgid "Claim \\theclaim."
12658 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12665 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12666 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12673 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12674 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12677 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12684 #: lib/layouts/initials.module:2
12688 #: lib/layouts/initials.module:6
12690 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12691 "manual for a detailed description."
12694 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12695 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12696 #: lib/layouts/initials.module:39
12700 #: lib/layouts/initials.module:35
12701 msgid "Option(s) for the initial"
12704 #: lib/layouts/initials.module:40
12705 msgid "Initial letter(s)"
12706 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12708 #: lib/layouts/initials.module:44
12709 msgid "Rest of Initial"
12712 #: lib/layouts/initials.module:45
12713 msgid "Rest of initial word or text"
12716 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12717 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12720 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12721 msgid "Short title that will appear in header line"
12722 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12724 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12728 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12732 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12737 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12755 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12756 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12757 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12759 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12763 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12764 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12765 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12767 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12771 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12772 msgid "submit to paper:"
12775 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12776 msgid "Bibliography (plain)"
12777 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12779 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12780 msgid "Bibliography heading"
12781 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12783 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12784 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12787 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12791 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12793 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12795 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12799 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12800 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12801 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12804 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12808 msgid "\\thesection."
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12812 msgid "\\thesection"
12815 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12816 msgid "\\thesubsection."
12819 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12820 msgid "\\thesubsubsection."
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12824 msgid "Main Author"
12825 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12829 msgid "Affiliation Key"
12830 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12833 msgid "Affiliation key of the author"
12834 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12843 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12847 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12850 msgid "Affiliation key of the co-author"
12851 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12854 msgid "Short Author"
12855 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12858 msgid "Short author:"
12859 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12862 msgid "Affiliation key"
12863 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12865 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12867 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12873 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12878 msgid "PDB reference"
12879 msgstr "Αναφορά PDB"
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12882 msgid "PDB reference:"
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12886 msgid "Optional name"
12887 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12889 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12890 msgid "NDB reference"
12891 msgstr "Αναφορά NDB"
12893 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12894 msgid "NDB reference:"
12895 msgstr "Αναφορά NDB:"
12897 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12901 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12903 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12904 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12906 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12907 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12910 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12911 msgid "Alternative Affiliation"
12912 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12914 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12915 msgid "Affiliation Prefix"
12916 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12918 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12919 msgid "A prefix like 'Also at '"
12922 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12923 msgid "PACS numbers:"
12924 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12926 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12927 msgid "Preprint number"
12928 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12930 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12931 msgid "Preprint number:"
12932 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12934 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12935 msgid "Online citation"
12936 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12938 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12940 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12941 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12943 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12944 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12947 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12949 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12950 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12952 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12954 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12955 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12957 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12959 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12960 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12962 #: lib/layouts/jss.layout:3
12963 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12966 #: lib/layouts/jss.layout:107
12967 msgid "Plain Keywords"
12968 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12970 #: lib/layouts/jss.layout:110
12971 msgid "Plain Keywords:"
12972 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12974 #: lib/layouts/jss.layout:113
12975 msgid "Plain Title"
12978 #: lib/layouts/jss.layout:116
12979 msgid "Plain Title:"
12980 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12982 #: lib/layouts/jss.layout:122
12983 msgid "Short Title:"
12984 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12986 #: lib/layouts/jss.layout:125
12987 msgid "Plain Author"
12990 #: lib/layouts/jss.layout:128
12991 msgid "Plain Author:"
12994 #: lib/layouts/jss.layout:131
12998 #: lib/layouts/jss.layout:133
13002 #: lib/layouts/jss.layout:156
13006 #: lib/layouts/jss.layout:158
13010 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13014 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13018 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13020 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
13022 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13023 msgid "Code Output"
13024 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
13026 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13030 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13031 msgid "AddressForOffprints"
13034 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13035 msgid "Address for Offprints:"
13038 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13039 msgid "RunningTitle"
13042 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13043 msgid "Running title:"
13046 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13047 msgid "RunningAuthor"
13050 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13051 msgid "Running author:"
13054 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13055 msgid "Rnw (knitr)"
13058 #: lib/layouts/knitr.module:6
13060 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13061 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13062 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13065 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13066 #: lib/layouts/sweave.module:6
13070 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13071 msgid "Sweave Options"
13074 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13075 msgid "Sweave opts"
13078 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13079 msgid "S/R expression"
13082 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13086 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13087 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13090 #: lib/layouts/letter.layout:3
13091 msgid "Letter (Standard Class)"
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13095 msgid "French Letter (lettre)"
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13099 msgid "NoTelephone"
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13103 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13107 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13113 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13117 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13118 msgid "Post Scriptum"
13119 msgstr "Υστερόγραφο"
13121 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13122 msgid "EndOfMessage"
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13127 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
13129 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13131 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13132 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13133 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13141 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13145 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13149 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13153 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13154 msgid "EndOfMessage."
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13165 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13166 msgid "LilyPond Book"
13169 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13171 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13172 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13175 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13176 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13180 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13181 msgid "LilyPond Options"
13184 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13186 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13191 msgid "Linguistics"
13192 msgstr "Γλωσσολογία"
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13196 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13197 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13200 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13201 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13205 msgid "(\\arabic{example})"
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13209 msgid "(\\arabic{examplei})"
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13213 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13217 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13225 msgid "Numbered Example (multiline)"
13226 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13229 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13230 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13233 msgid "Custom Numbering|s"
13234 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13237 msgid "Customize the numeration"
13238 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13242 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13249 msgid "Translation"
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13253 msgid "Glosse Translation|s"
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13257 msgid "Add a translation for the glosse"
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13265 msgid "Structure Tree"
13266 msgstr "Δέντρο Δομής"
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13284 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13288 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13292 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13297 msgid "GroupGlossedWords"
13300 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13302 msgstr "Ομαδοποίηση"
13304 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13308 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13309 msgid "List of Tableaux"
13310 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13312 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13316 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13317 msgid "Literate programming"
13320 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13324 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13325 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13328 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13329 msgid "Running LaTeX Title"
13332 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13334 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13336 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13338 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13341 msgid "Author Running"
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13345 msgid "Author Running:"
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13353 msgid "TOC Author:"
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13358 msgstr "Περίπτωση #."
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13363 msgstr "Ισχυρισμός."
13365 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13366 msgid "Conjecture #."
13367 msgstr "Εικασία #."
13369 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13371 msgstr "Παράδειγμα #."
13373 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13374 msgid "Exercise #."
13377 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13379 msgstr "Σημείωση #."
13381 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13383 msgstr "Πρόβλημα #."
13385 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13391 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13392 msgid "Property #."
13393 msgstr "Ιδιότητα #."
13395 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13396 msgid "Question #."
13397 msgstr "Ερώτημα #."
13399 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13401 msgstr "Παρατήρηση #."
13403 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13404 msgid "Solution #."
13407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13408 msgid "Logical Markup"
13409 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13413 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13416 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13417 "δυνατό, και κώδικας."
13419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13425 msgstr "Ουσιαστικό"
13427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13429 msgstr "ουσιαστικό"
13431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13447 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13449 msgid "Mathematical Monthly article"
13450 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
13452 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13454 msgid "Abbreviated Title"
13455 msgstr "Συντομογραφίες"
13457 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13459 msgid "Biographies"
13462 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13464 msgid "Author Biography"
13467 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13469 msgid "Affiliation (include email):"
13470 msgstr "Προέλευση (καμία)"
13472 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13474 msgid "Title of acknowledgment"
13477 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13480 msgstr "Παρατήρηση*"
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13491 msgid "Short Title (TOC)|S"
13492 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13495 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13496 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13502 msgid "Short Title (Header)"
13503 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13506 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13507 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13510 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13511 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13514 msgid "The section as it appears in the running headers"
13515 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13518 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13519 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13522 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13523 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13526 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13527 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13530 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13531 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13534 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13535 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13538 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13539 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13542 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13543 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13545 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13546 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13547 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13550 msgid "Chapterprecis"
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13558 msgid "Epigraph Source|S"
13559 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13561 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13565 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13566 msgid "The source/author of this epigraph"
13567 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13574 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13575 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13577 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13578 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13579 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13581 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13585 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13589 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13590 msgid "Minimalistic"
13591 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13593 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13594 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13595 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13607 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13610 msgid "Style Options"
13611 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13614 msgid "Options for the CV style"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13622 msgid "CV Color Scheme:"
13623 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13630 msgid "CV Icon Set:"
13631 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13634 msgid "CVColumnWidth"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13638 msgid "Column Width:"
13639 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13642 msgid "PDF Page Mode"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13646 msgid "PDF Page Mode:"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13651 msgstr "Κύριο όνομα"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13658 msgid "Family Name:"
13659 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13666 msgid "Optional address line"
13667 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13675 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13678 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13690 msgid "Name of the social network"
13691 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13698 msgid "Extra Info:"
13699 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13703 msgstr "Φωτογραφία:"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13706 msgid "Height the photo is resized to"
13707 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13714 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13715 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13718 msgid "EmptySection"
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13722 msgid "Empty Section"
13723 msgstr "Κενό Τμήμα"
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13726 msgid "CloseSection"
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13734 msgid "Optional width"
13735 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13738 msgid "Header content"
13739 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13743 msgstr "Καταχώρηση"
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13751 msgid "Degree or job title"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13756 msgid "Institution or employer"
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13761 msgid "Localization"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13766 msgid "City or country"
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13772 msgstr "προαιρετικό"
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13775 msgid "Grade or other info"
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13783 msgid "ItemWithComment"
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13787 msgid "Item with Comment:"
13788 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13807 msgid "Double Item:"
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13811 msgid "Left Summary"
13812 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13815 msgid "Left summary"
13816 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13820 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13824 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13827 msgid "Right Summary"
13828 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13831 msgid "Right summary"
13832 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13835 msgid "DoubleListItem"
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13839 msgid "Double List Item:"
13840 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13844 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13848 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13852 msgstr "Υπολογιστής"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13855 msgid "MakeCVtitle"
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13859 msgid "Make CV Title"
13860 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13863 msgid "MakeLetterTitle"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13867 msgid "Make Letter Title"
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13871 msgid "MakeLetterClosing"
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13875 msgid "Close Letter"
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13880 msgstr "Παραλήπτης"
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13883 msgid "Company Name"
13884 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13887 msgid "Company name"
13888 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13895 msgid "Alternative Name"
13896 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13899 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13906 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13907 msgid "Multiple Columns"
13908 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13910 #: lib/layouts/multicol.module:7
13912 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13913 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13914 "detailed description of multiple columns."
13917 #: lib/layouts/multicol.module:19
13918 msgid "Number of Columns"
13919 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13921 #: lib/layouts/multicol.module:20
13922 msgid "Insert the number of columns here"
13923 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13925 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13926 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13930 #: lib/layouts/multicol.module:27
13931 msgid "An optional preface"
13932 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13934 #: lib/layouts/multicol.module:30
13935 msgid "Space Before Page Break"
13936 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13938 #: lib/layouts/multicol.module:31
13940 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13944 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13945 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13946 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13948 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13949 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13950 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13952 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13953 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13954 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13956 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13960 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13962 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13963 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13964 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13967 #: lib/layouts/noweb.module:2
13971 #: lib/layouts/noweb.module:5
13972 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13975 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13976 msgid "\\arabic{section}"
13979 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13980 msgid "\\arabic{chapter}"
13983 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13984 msgid "\\Alph{chapter}"
13987 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13988 msgid "\\arabic{footnote}"
13991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13992 msgid "\\Roman{section}."
13995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13996 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14000 msgid "\\Alph{subsection}."
14003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14004 msgid "\\arabic{subsection}."
14007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14008 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14012 msgid "\\alph{subsubsection}."
14015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14016 msgid "\\alph{paragraph}."
14019 #: lib/layouts/paper.layout:3
14020 msgid "Paper (Standard Class)"
14023 #: lib/layouts/paper.layout:151
14027 #: lib/layouts/paralist.module:2
14028 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14029 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
14031 #: lib/layouts/paralist.module:9
14033 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14034 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14035 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14036 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14037 "extended to use a similar optional argument."
14040 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14041 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14042 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14043 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14044 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14045 #: lib/layouts/paralist.module:133
14046 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14047 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
14049 #: lib/layouts/paralist.module:47
14050 msgid "AsParagraphItem"
14053 #: lib/layouts/paralist.module:51
14054 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14057 #: lib/layouts/paralist.module:56
14058 msgid "InParagraphItem"
14061 #: lib/layouts/paralist.module:60
14062 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14065 #: lib/layouts/paralist.module:65
14066 msgid "CompactItem"
14069 #: lib/layouts/paralist.module:72
14070 msgid "Compact Itemize Options"
14073 #: lib/layouts/paralist.module:77
14074 msgid "AsParagraphEnum"
14077 #: lib/layouts/paralist.module:81
14078 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14081 #: lib/layouts/paralist.module:86
14082 msgid "InParagraphEnum"
14085 #: lib/layouts/paralist.module:90
14086 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14089 #: lib/layouts/paralist.module:95
14090 msgid "CompactEnum"
14093 #: lib/layouts/paralist.module:102
14094 msgid "Compact Enumerate Options"
14097 #: lib/layouts/paralist.module:107
14098 msgid "AsParagraphDescr"
14101 #: lib/layouts/paralist.module:111
14102 msgid "As Paragraph Description Options"
14105 #: lib/layouts/paralist.module:116
14106 msgid "InParagraphDescr"
14109 #: lib/layouts/paralist.module:120
14110 msgid "In Paragraph Description Options"
14113 #: lib/layouts/paralist.module:125
14114 msgid "CompactDescr"
14117 #: lib/layouts/paralist.module:132
14118 msgid "Compact Description Options"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14122 msgid "PDF Comments"
14123 msgstr "Σχόλια PDF"
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14127 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14128 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14129 "and the package documentation for details."
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14133 msgid "Define Avatar"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14137 msgid "PDF-comment"
14138 msgstr "PDF-σχόλιο"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14141 msgid "PDF-comment avatar:"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14145 msgid "Name of the Avatar"
14146 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14149 msgid "Define PDF-Comment Style"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14153 msgid "PDF-comment style:"
14154 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14157 msgid "Name of the style"
14158 msgstr "Όνομα του στυλ"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14161 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14165 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14169 msgid "Name of the list style"
14170 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14173 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14177 msgid "PDF-comment list style:"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14181 msgid "PDF-Comment-Setup"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14185 msgid "PDF (Setup)"
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14189 msgid "PDF-Comment setup options"
14190 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14198 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14202 msgid "PDF-Annotation"
14203 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14210 msgid "PDFComment Options"
14211 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14214 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14219 msgstr "PDF-Περιθώριo"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14222 msgid "PDF (Margin)"
14223 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14230 msgid "PDF (Markup)"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14234 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14238 msgid "PDF-Freetext"
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14242 msgid "PDF (Freetext)"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14250 msgid "PDF (Square)"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14258 msgid "PDF (Circle)"
14259 msgstr "PDF (Κύκλος)"
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14270 msgid "PDF-Sideline"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14274 msgid "PDF (Sideline)"
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14278 msgid "Insert the comment here"
14279 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14286 msgid "PDF (Reply)"
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14290 msgid "PDF-Tooltip"
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14294 msgid "PDF (Tooltip)"
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14298 msgid "Tooltip Text"
14299 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14306 msgid "Insert the tooltip text here"
14307 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14310 msgid "List of PDF Comments"
14311 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14314 msgid "[List of PDF Comments]"
14315 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14318 msgid "List Options|s"
14319 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14322 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14331 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14332 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14333 "documentation of hyperref for details."
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14337 msgid "Begin PDF Form"
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14345 msgid "PDF Form Parameters"
14346 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14353 msgid "Insert PDF form parameters here"
14354 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14357 msgid "End PDF Form"
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14361 msgid "PDF Link Setup"
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14365 msgid "PDF link setup"
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14385 msgid "Insert the label here"
14386 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14393 msgid "SubmitButton"
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14397 msgid "ResetButton"
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14405 msgid "The name of the PDF action"
14406 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14409 msgid "Text Field Style"
14410 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14413 msgid "Default text field style"
14414 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14417 msgid "Submit Button Style"
14418 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14421 msgid "Default submit button style"
14422 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14425 msgid "Push Button Style"
14426 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14429 msgid "Default push button style"
14430 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14433 msgid "Check Box Style"
14434 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14437 msgid "Default check box style"
14438 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14441 msgid "Reset Button Style"
14442 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14445 msgid "Default reset button style"
14446 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14449 msgid "List Box Style"
14450 msgstr "Στυλ Λίστας"
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14453 msgid "Default list box style"
14454 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14457 msgid "Combo Box Style"
14458 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14461 msgid "Default combo box style"
14462 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14465 msgid "Popdown Box Style"
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14469 msgid "Default popdown box style"
14470 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14473 msgid "Radio Box Style"
14474 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14477 msgid "Default radio box style"
14478 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14491 #: lib/layouts/slides.layout:3
14493 msgstr "Διαφάνειες"
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14496 msgid "Slide Option"
14497 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14500 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14511 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14520 msgid "Empty slide:"
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14524 msgid "Section Option"
14525 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14528 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14531 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14532 msgid "Itemize Type"
14533 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14536 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14539 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14540 msgid "ItemizeType1"
14543 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14544 msgid "Enumerate Type"
14545 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14547 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14548 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14551 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14552 msgid "EnumerateType1"
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14560 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14564 msgid "Left Column"
14565 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14568 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14577 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14580 msgid "Overlay Specification|S"
14581 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14583 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14584 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14587 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14591 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14595 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14596 msgid "Recipe Book"
14597 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14599 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14600 msgid "\\thechapter"
14603 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14607 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14611 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14612 msgid "Ingredients"
14615 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14616 msgid "Ingredients Header"
14617 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14619 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14620 msgid "Specify an optional ingredients header"
14623 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14624 msgid "Ingredients:"
14625 msgstr "Συστατικά:"
14627 #: lib/layouts/report.layout:3
14628 msgid "Report (Standard Class)"
14631 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14632 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14636 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14639 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14640 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14643 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14644 msgid "Affiliation (alternate)"
14645 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14647 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14648 msgid "Affiliation (alternate):"
14649 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14651 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14652 msgid "Alternate Affiliation Option"
14653 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14655 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14656 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14660 msgid "Affiliation (none)"
14661 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14664 msgid "No affiliation"
14665 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14668 msgid "Electronic Address:"
14669 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14672 msgid "Electronic Address Option|s"
14673 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14676 msgid "Optional argument to the email command"
14679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14680 msgid "Author URL Option"
14681 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14684 msgid "Optional argument to the homepage command"
14687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14692 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14693 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14696 msgid "acknowledgments"
14699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14700 msgid "Ruled Table"
14701 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14710 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14714 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14721 msgid "List of Videos"
14722 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14727 msgstr "URL του βίντεο:"
14729 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14731 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14733 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14735 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14737 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14738 msgid "lowercase text"
14739 msgstr "κείμενο με πεζά"
14741 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14742 msgid "Online cite"
14743 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14746 msgid "online cite"
14747 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14750 msgid "Text behind"
14751 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14754 msgid "text behind the cite"
14757 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14758 msgid "REVTeX (V. 4)"
14761 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14762 msgid "AltAffiliation"
14765 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14766 msgid "PACS number:"
14769 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14770 msgid "Risk and Safety Statements"
14773 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14775 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14776 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14777 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14780 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14784 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14788 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14789 msgid "Safety phrase"
14792 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14793 msgid "Phrase Text"
14794 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14796 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14797 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14800 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14804 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14808 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14812 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14816 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14818 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14820 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14822 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14824 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14825 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14828 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14832 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14833 msgid "Right logo:"
14834 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14837 msgid "Caption Width"
14838 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14840 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14841 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14844 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14845 msgid "KOMA-Script Article"
14848 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14849 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14852 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14853 msgid "KOMA-Script Book"
14856 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14857 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14861 msgid "\\alph{enumii})"
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14874 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14876 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14898 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14899 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14900 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14908 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14909 msgid "Uppertitleback"
14912 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14913 msgid "Lowertitleback"
14916 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14920 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14924 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14928 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14932 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14936 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14940 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14941 msgid "Dictum Author"
14944 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14945 msgid "The author of this dictum"
14948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14949 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14969 msgid "Specialmail"
14972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14973 msgid "Specialmail:"
14976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14989 msgid "Your letter of:"
14992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15001 msgid "Customer no.:"
15002 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
15004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15009 msgid "Invoice no.:"
15010 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
15012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15013 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15017 msgid "NextAddress"
15018 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
15020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15021 msgid "Next Address:"
15022 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
15024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15025 msgid "Sender Name:"
15026 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
15028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15029 msgid "Sender Phone:"
15030 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
15032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15033 msgid "Sender Fax:"
15034 msgstr "Fax Αποστολέα:"
15036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15037 msgid "Sender E-Mail:"
15038 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
15040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15041 msgid "Sender URL:"
15042 msgstr "URL Αποστολέα:"
15044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15057 msgid "End of letter"
15060 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15061 msgid "KOMA-Script Report"
15064 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15065 msgid "Section Boxes"
15066 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
15068 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15070 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15073 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15077 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15078 msgid "Section Box"
15081 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15082 msgid "Section Box Width|S"
15083 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15086 msgid "Width of the section Box"
15087 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
15089 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15093 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15094 msgid "Section Box Heading"
15095 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
15097 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15098 msgid "Insert the section box header here"
15099 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
15101 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15102 msgid "SubsectionBox"
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15106 msgid "Subsection Box"
15107 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15110 msgid "SubsubsectionBox"
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15114 msgid "Subsubsection Box"
15117 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15121 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15122 msgid "LandscapeSlide"
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15126 msgid "Landscape Slide"
15127 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
15129 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15130 msgid "PortraitSlide"
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15134 msgid "Portrait Slide"
15135 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15138 msgid "SlideHeading"
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15142 msgid "SlideSubHeading"
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15146 msgid "ListOfSlides"
15147 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15150 msgid "List of Slides"
15151 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15154 msgid "SlideContents"
15155 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15158 msgid "Slide Contents"
15159 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15162 msgid "ProgressContents"
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15166 msgid "Progress Contents"
15167 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15170 msgid "Landscape Slide:"
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15174 msgid "Portrait Slide:"
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15179 msgstr "Διαφάνεια*"
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15183 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15186 msgid "[List Of Slides]"
15187 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15190 msgid "[Slide Contents]"
15191 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15194 msgid "[Progress Contents]"
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15198 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15199 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15203 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15204 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15205 "standard Paragraph Shapes'."
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15210 msgstr "Ετικέτα CD"
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15213 msgid "ShapedParagraphs"
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15261 msgid "Triangle up"
15262 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15265 msgid "Triangle down"
15266 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15269 msgid "Triangle left"
15270 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15273 msgid "Triangle right"
15274 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15281 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15285 msgid "Shape specification"
15288 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15289 msgid "Specification of the shape"
15292 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15296 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15297 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15300 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15302 msgid "Conjecture*"
15305 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15310 msgstr "Αλγόριθμος*"
15312 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15316 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15317 msgid "The title as it appears in the running headers"
15318 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15320 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15321 msgid "AMS subject classifications:"
15324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15325 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15329 msgid "Name of the conference"
15330 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15333 msgid "Conference:"
15336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15337 msgid "CopyrightYear"
15340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15341 msgid "Copyright year:"
15344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15345 msgid "Copyrightdata"
15348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15349 msgid "Copyright data:"
15352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15353 msgid "TitleBanner"
15356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15357 msgid "Title banner:"
15358 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15361 msgid "PreprintFooter"
15364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15365 msgid "Preprint footer:"
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15369 msgid "Digital Object Identifier:"
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15373 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15380 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15382 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15384 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15388 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15389 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15392 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15393 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15396 #: lib/layouts/slides.layout:107
15398 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15400 #: lib/layouts/slides.layout:129
15404 #: lib/layouts/slides.layout:144
15405 msgid "New Overlay:"
15406 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15408 #: lib/layouts/slides.layout:184
15410 msgstr "Νέα σημείωση:"
15412 #: lib/layouts/slides.layout:209
15413 msgid "InvisibleText"
15414 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15416 #: lib/layouts/slides.layout:216
15417 msgid "<Invisible Text Follows>"
15418 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15420 #: lib/layouts/slides.layout:233
15421 msgid "VisibleText"
15422 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15424 #: lib/layouts/slides.layout:240
15425 msgid "<Visible Text Follows>"
15426 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15428 #: lib/layouts/spie.layout:3
15429 msgid "SPIE Proceedings"
15432 #: lib/layouts/spie.layout:56
15434 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15436 #: lib/layouts/spie.layout:68
15437 msgid "Authorinfo:"
15438 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15440 #: lib/layouts/spie.layout:96
15441 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15442 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15444 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15446 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15449 msgid "\\Roman{part}"
15452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15459 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15467 msgid "Paragraph ##"
15468 msgstr "Παράγραφος ##"
15470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15471 msgid "\\arabic{enumi}."
15474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15475 msgid "\\roman{enumiii}."
15478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15479 msgid "\\Alph{enumiv}."
15482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15483 msgid "Equation ##"
15484 msgstr "Εξίσωση ##"
15486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15487 msgid "Footnote ##"
15488 msgstr "Υποσημείωση ##"
15490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15491 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15494 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15496 msgstr "Αλγόριθμοι"
15498 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15500 msgid "Margin Figures"
15501 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15503 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15505 msgid "Margin Tables"
15506 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15509 msgid "Marginal notes"
15510 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15514 msgstr "Υποσημειώσεις"
15516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15518 msgstr "Σημειώσεις"
15520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
15524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15525 msgid "Index Entries"
15526 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15530 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15545 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15550 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15551 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15554 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15555 msgid "List of Listings"
15556 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
15558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
15559 msgid "Listings[[inset]]"
15560 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
15562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15568 msgstr "Επιχείρημα"
15570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15572 msgstr "άνευ ετικέτας"
15574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15576 msgstr "Προεπισκόπηση"
15578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15579 msgid "see equation[[nomencl]]"
15580 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
15582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15583 msgid "page[[nomencl]]"
15584 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
15586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15587 msgid "Nomenclature[[output]]"
15588 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
15590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15592 msgstr "Αυτολεξεί*"
15594 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15595 msgid "Part \\thepart"
15596 msgstr "Μέρος \\thepart"
15598 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15599 msgid "Chapter \\thechapter"
15600 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15602 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15603 msgid "Appendix \\thechapter"
15604 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15606 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15607 #: lib/layouts/subequations.module:13
15609 msgid "Subequations"
15612 #: lib/layouts/subequations.module:5
15614 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15615 "subequations.lyx example file."
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15619 msgid "Front Matter"
15620 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15623 msgid "--- Front Matter ---"
15624 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15627 msgid "Main Matter"
15628 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15631 msgid "--- Main Matter ---"
15632 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15635 msgid "Back Matter"
15636 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15639 msgid "--- Back Matter ---"
15640 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15643 msgid "PartBacktext"
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15648 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15651 msgid "Title of this part"
15652 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15655 msgid "ChapSubtitle"
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15667 msgid "Run-in headings"
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15671 msgid "Sub-run-in headings"
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15683 msgid "Author data:"
15684 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15688 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15691 msgid "TOC author:"
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15695 msgid "Running Title"
15696 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15699 msgid "Running Author"
15700 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15703 msgid "Running Chapter"
15704 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15707 msgid "Running chapter:"
15708 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15711 msgid "Running Section"
15712 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15715 msgid "Running section:"
15716 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15723 msgid "Abstract* (not printed)"
15724 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15727 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15732 msgid "Alternative name"
15733 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15736 msgid "Longest Description Label"
15737 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15740 msgid "Longest description label"
15741 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15743 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15747 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15751 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15753 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15755 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15756 msgid "Proof(smartQED)"
15759 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15760 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15763 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15764 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15768 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15769 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15770 msgid "Headnote (optional):"
15773 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15774 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15775 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15777 msgstr "ευχαριστίες"
15779 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15780 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15784 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15785 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15786 msgid "Institute #"
15789 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15790 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15791 msgid "Corr Author:"
15794 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15795 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15799 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15800 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15805 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15813 msgid "Mathematics Subject Classification"
15816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15821 msgid "CR Subject Classification"
15824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15825 msgid "Solution \\thesolution"
15826 msgstr "Λύση \\thesolution"
15828 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15829 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15832 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15833 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15836 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15837 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15840 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15844 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15849 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15850 msgid "Contributors"
15851 msgstr "Συνεισφέροντες"
15853 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15854 msgid "List of Contributors"
15855 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15857 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15858 msgid "Contributor List"
15859 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15861 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15862 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15863 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15864 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15865 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15866 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15867 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15868 msgid "For editors"
15869 msgstr "Για τους εκδότες"
15871 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15872 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15875 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15879 #: lib/layouts/sweave.module:6
15881 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15882 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15885 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15886 msgid "Sweave Input File"
15889 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15890 msgid "Number Tables by Section"
15891 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15893 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15895 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15896 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15898 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15899 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15901 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15903 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15904 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15906 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15908 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15909 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15912 msgid "Fancy Colored Boxes"
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15917 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15918 "the tcolorbox documentation for details."
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15923 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15926 msgid "Color Box Options"
15927 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15930 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15934 msgid "Dynamic Color Box"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15938 msgid "Color Box (Dynamic)"
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15942 msgid "Fit Color Box"
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15946 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15950 msgid "Raster Color Box"
15951 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15954 msgid "Subtitle Options"
15955 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15958 msgid "Insert the options here"
15959 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15962 msgid "Color Box Separator"
15963 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15966 msgid "Color Boxes"
15967 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15974 msgid "Color Box Line"
15975 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15978 msgid "Color Box Setup"
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15982 msgid "New Color Box Type"
15983 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15986 msgid "New Box Options"
15987 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15990 msgid "Options for the new box type (optional)"
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15994 msgid "Name of the new box type"
15995 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15999 msgstr "Επιχειρήματα"
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16002 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16006 msgid "Default Value"
16007 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16010 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16014 msgid "Custom Color Box 1"
16015 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16018 msgid "More Color Box Options"
16019 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16022 msgid "Insert more color box options here"
16023 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16026 msgid "Custom Color Box 2"
16027 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16030 msgid "Custom Color Box 3"
16031 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16034 msgid "Custom Color Box 4"
16035 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16038 msgid "Custom Color Box 5"
16039 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16045 msgid "Fact \\thefact."
16046 msgstr "Γεγονός \\thefact."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16052 msgid "Definition \\thedefinition."
16053 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16059 msgid "Example \\theexample."
16060 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16066 msgid "Problem \\theproblem."
16067 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16073 msgid "Exercise \\theexercise."
16074 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16077 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16078 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16082 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16083 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16084 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16085 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16086 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16087 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16088 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16089 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16093 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16094 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16098 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16099 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16100 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16101 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16102 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16103 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16104 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16108 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16109 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16113 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16114 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16115 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16116 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16117 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16118 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16119 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16124 msgid "Criterion \\thecriterion."
16125 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16141 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16142 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16148 msgstr "Αλγόριθμος."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16152 msgid "Axiom \\theaxiom."
16153 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16169 msgid "Condition \\thecondition."
16170 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16187 msgid "Note \\thenote."
16188 msgstr "Σημείωση \\thenote."
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16204 msgid "Notation \\thenotation."
16205 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16211 msgstr "Σημειογραφία*"
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16217 msgstr "Σημειογραφία."
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16221 msgid "Summary \\thesummary."
16222 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16238 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16239 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16244 msgid "Acknowledgement*"
16245 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16249 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16250 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16255 msgid "Conclusion*"
16256 msgstr "Συμπέρασμα*"
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16261 msgid "Conclusion."
16262 msgstr "Συμπέρασμα."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16284 msgid "Assumption \\theassumption."
16285 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16290 msgid "Assumption*"
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16296 msgid "Assumption."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16312 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16313 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16317 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16318 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16319 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16320 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16321 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16322 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16323 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16324 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16328 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16329 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16333 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16334 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16335 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16336 "in both numbered and non-numbered forms."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16340 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16342 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16347 msgid "Criterion \\thetheorem."
16348 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16351 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16352 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16355 msgid "Axiom \\thetheorem."
16356 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16359 msgid "Condition \\thetheorem."
16360 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16363 msgid "Note \\thetheorem."
16364 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16367 msgid "Notation \\thetheorem."
16368 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16371 msgid "Summary \\thetheorem."
16372 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16375 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16376 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16379 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16380 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16383 msgid "Assumption \\thetheorem."
16384 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16387 msgid "Question \\thetheorem."
16388 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16391 msgid "Fact \\thetheorem."
16392 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16395 msgid "Problem \\thetheorem."
16396 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16399 msgid "Exercise \\thetheorem."
16400 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16403 msgid "Solution \\thetheorem."
16404 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16407 msgid "Remark \\thetheorem."
16410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16411 msgid "Claim \\thetheorem."
16412 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16414 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16415 msgid "Theorems (AMS)"
16416 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16418 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16420 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16421 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16422 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16423 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16426 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16427 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16428 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16430 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16433 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16436 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16437 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16438 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16441 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16442 msgid "Case \\arabic{casei}."
16443 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16445 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16446 msgid "Case \\roman{caseii}."
16447 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16449 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16450 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16451 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16453 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16454 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16455 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16458 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16459 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16463 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16464 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16465 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16466 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16467 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16470 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16471 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16472 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16474 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16476 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16477 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16478 "chapter environment."
16481 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16482 msgid "Named Theorems"
16483 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16485 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16487 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16488 "'Additional Theorem Text' argument."
16491 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16492 msgid "Named Theorem"
16493 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16495 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16496 msgid "Named Theorem."
16497 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16501 msgstr "Παράδειγμα*"
16503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16517 msgstr "Ισχυρισμός*"
16519 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16520 msgid "Alternative proof string"
16521 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16524 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16525 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16529 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16530 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16533 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16537 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16538 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16542 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16545 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16546 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16549 msgid "Conjecture."
16552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16570 msgstr "Παρατήρηση."
16572 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16573 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16574 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16576 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16578 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16579 "using the extended AMS machinery."
16582 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16586 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16588 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16589 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16590 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16595 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16598 msgid "Alternative optional name or title"
16599 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16602 msgid "Prop \\theprop."
16605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16611 msgstr "\\theprob."
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16618 msgid "# [number of Prob]"
16621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16622 msgid "Label of Problem"
16623 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16626 msgid "Label of the corresponding problem"
16627 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16630 msgid "Property \\theproperty."
16631 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16635 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16639 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16640 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16641 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16642 "suppresses the output of TODO notes."
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16650 msgid "List of TODOs"
16651 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16654 msgid "[List of TODOs]"
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16658 msgid "List of TODOs Heading|s"
16661 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16662 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16666 msgid "TODO Note (Margin)"
16669 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16670 msgid "TODO (Margin)"
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16674 msgid "TODO Note Options|s"
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16678 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16681 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16682 msgid "TODO Note (inline)"
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16686 msgid "TODO (Inline)"
16689 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16690 msgid "Missing Figure"
16691 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16693 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16694 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16697 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16698 msgid "Todo[Inline]"
16701 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16702 msgid "Todo[margin]"
16705 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16706 msgid "MissingFigure"
16709 #: lib/layouts/treport.layout:3
16710 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16711 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16719 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16723 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16727 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16731 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16738 msgid "new thought"
16741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16743 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16747 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16751 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16755 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16759 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16762 msgid "MarginTable"
16765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16766 msgid "MarginFigure"
16769 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16770 msgid "Tufte Handout"
16773 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16777 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16778 msgid "Variable-width Minipages"
16779 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16781 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16783 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16784 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16785 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16786 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16787 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16790 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16791 msgid "Minipage (Var. Width)"
16794 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16795 msgid "Minipage (var.)"
16798 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16799 msgid "Vert. Adjustment"
16800 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16802 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16803 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16806 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16808 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16810 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16811 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16814 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16815 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16819 #: lib/languages:121
16823 #: lib/languages:129
16827 #: lib/languages:138
16828 msgid "English (USA)"
16829 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16831 #: lib/languages:149
16835 #: lib/languages:158
16836 msgid "Greek (ancient)"
16837 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16839 #: lib/languages:175
16840 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16841 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16843 #: lib/languages:186
16844 msgid "Arabic (Arabi)"
16845 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16847 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16851 #: lib/languages:208
16855 #: lib/languages:216
16856 msgid "English (Australia)"
16857 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16859 #: lib/languages:229
16860 msgid "German (Austria, old spelling)"
16861 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16863 #: lib/languages:242
16864 msgid "German (Austria)"
16865 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16867 #: lib/languages:252
16869 msgstr "Ινδονησιακά"
16871 #: lib/languages:262
16873 msgstr "Μαλαισιανά"
16875 #: lib/languages:271
16879 #: lib/languages:285
16881 msgstr "Λευκορωσικά"
16883 #: lib/languages:295
16887 #: lib/languages:303
16888 msgid "Portuguese (Brazil)"
16889 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16891 #: lib/languages:313
16895 #: lib/languages:322
16896 msgid "English (UK)"
16897 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16899 #: lib/languages:332
16901 msgstr "Βουλγαρικά"
16903 #: lib/languages:344
16904 msgid "English (Canada)"
16905 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16907 #: lib/languages:357
16908 msgid "French (Canada)"
16909 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16911 #: lib/languages:367
16913 msgstr "Καταλανικά"
16915 #: lib/languages:379
16916 msgid "Chinese (simplified)"
16917 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16919 #: lib/languages:389
16920 msgid "Chinese (traditional)"
16921 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16923 #: lib/languages:399
16927 #: lib/languages:406
16931 #: lib/languages:415
16935 #: lib/languages:425
16939 #: lib/languages:436
16940 msgid "Divehi (Maldivian)"
16943 #: lib/languages:443
16947 #: lib/languages:454
16951 #: lib/languages:467
16955 #: lib/languages:476
16959 #: lib/languages:490
16963 #: lib/languages:505
16965 msgstr "Φινλανδικά"
16967 #: lib/languages:516
16971 #: lib/languages:532
16975 #: lib/languages:542
16979 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16983 #: lib/languages:565
16984 msgid "German (old spelling)"
16985 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16987 #: lib/languages:576
16991 #: lib/languages:591
16992 msgid "German (Switzerland)"
16993 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16995 #: lib/languages:604
16996 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16997 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
16999 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17004 #: lib/languages:627
17005 msgid "Greek (polytonic)"
17006 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
17008 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17012 #: lib/languages:655
17016 #: lib/languages:674
17020 #: lib/languages:685
17021 msgid "Interlingua"
17024 #: lib/languages:695
17028 #: lib/languages:704
17032 #: lib/languages:719
17036 #: lib/languages:733
17037 msgid "Japanese (CJK)"
17038 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
17040 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17044 #: lib/languages:751
17048 #: lib/languages:762
17052 #: lib/languages:769
17056 #: lib/languages:778
17060 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17064 #: lib/languages:806
17068 #: lib/languages:819
17070 msgstr "Λιθουανικά"
17072 #: lib/languages:830
17073 msgid "Lower Sorbian"
17074 msgstr "Κάτω Σορβικά"
17076 #: lib/languages:839
17080 #: lib/languages:850
17084 #: lib/languages:860
17088 #: lib/languages:870
17092 #: lib/languages:879
17093 msgid "English (New Zealand)"
17094 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
17096 #: lib/languages:889
17097 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17100 #: lib/languages:899
17101 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17104 #: lib/languages:910
17108 #: lib/languages:931
17109 msgid "Piedmontese"
17112 #: lib/languages:941
17116 #: lib/languages:952
17118 msgstr "Πορτογαλικά"
17120 #: lib/languages:962
17124 #: lib/languages:972
17128 #: lib/languages:982
17132 #: lib/languages:993
17134 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
17136 #: lib/languages:1002
17140 #: lib/languages:1009
17142 msgstr "Σκωτσέζικα"
17144 #: lib/languages:1020
17148 #: lib/languages:1035
17149 msgid "Serbian (Latin)"
17150 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
17152 #: lib/languages:1045
17156 #: lib/languages:1055
17160 #: lib/languages:1064
17164 #: lib/languages:1078
17165 msgid "Spanish (Mexico)"
17166 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
17168 #: lib/languages:1090
17172 #: lib/languages:1101
17176 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17180 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17184 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17186 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17188 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17192 #: lib/languages:1146
17196 #: lib/languages:1158
17200 #: lib/languages:1168
17204 #: lib/languages:1179
17205 msgid "Upper Sorbian"
17206 msgstr "Άνω Σορβικά"
17208 #: lib/languages:1189
17212 #: lib/languages:1197
17214 msgstr "Βιετναμέζικα"
17216 #: lib/languages:1206
17220 #: lib/latexfonts:82
17221 msgid "AE (Almost European)"
17222 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17224 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17228 #: lib/latexfonts:104
17232 #: lib/latexfonts:110
17233 msgid "Concrete Roman"
17236 #: lib/latexfonts:116
17237 msgid "Zapf Chancery"
17240 #: lib/latexfonts:122
17241 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17244 #: lib/latexfonts:128
17245 msgid "Crimson (Cochineal)"
17248 #: lib/latexfonts:136
17252 #: lib/latexfonts:142
17253 msgid "Computer Modern Roman"
17256 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17257 msgid "URW Garamond"
17260 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17261 #: lib/latexfonts:202
17265 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17266 msgid "Latin Modern Roman"
17269 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17270 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17273 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17274 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17277 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17278 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17281 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17285 #: lib/latexfonts:302
17286 msgid "New Century Schoolbook"
17289 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17293 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17294 #: lib/latexfonts:354
17298 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17299 msgid "Times Roman"
17302 #: lib/latexfonts:388
17303 msgid "TeX Gyre Bonum"
17306 #: lib/latexfonts:394
17307 msgid "TeX Gyre Chorus"
17310 #: lib/latexfonts:400
17311 msgid "TeX Gyre Pagella"
17314 #: lib/latexfonts:406
17315 msgid "TeX Gyre Schola"
17318 #: lib/latexfonts:412
17319 msgid "TeX Gyre Termes"
17322 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17323 msgid "Utopia (Fourier)"
17326 #: lib/latexfonts:455
17327 msgid "Avant Garde"
17330 #: lib/latexfonts:461
17334 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17338 #: lib/latexfonts:495
17342 #: lib/latexfonts:502
17343 msgid "Computer Modern Sans"
17346 #: lib/latexfonts:508
17350 #: lib/latexfonts:516
17354 #: lib/latexfonts:523
17355 msgid "Iwona (Light)"
17358 #: lib/latexfonts:530
17359 msgid "Iwona (Condensed)"
17362 #: lib/latexfonts:537
17363 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17366 #: lib/latexfonts:544
17370 #: lib/latexfonts:551
17371 msgid "Kurier (Light)"
17374 #: lib/latexfonts:558
17375 msgid "Kurier (Condensed)"
17378 #: lib/latexfonts:565
17379 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17382 #: lib/latexfonts:572
17383 msgid "Latin Modern Sans"
17386 #: lib/latexfonts:579
17390 #: lib/latexfonts:586
17391 msgid "TeX Gyre Adventor"
17394 #: lib/latexfonts:592
17395 msgid "TeX Gyre Heros"
17398 #: lib/latexfonts:598
17399 msgid "URW Classico (Optima)"
17402 #: lib/latexfonts:610
17406 #: lib/latexfonts:618
17407 msgid "CM Typewriter Light"
17410 #: lib/latexfonts:625
17411 msgid "Computer Modern Typewriter"
17414 #: lib/latexfonts:631
17418 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17419 msgid "Libertine Mono"
17422 #: lib/latexfonts:653
17423 msgid "Latin Modern Typewriter"
17426 #: lib/latexfonts:660
17430 #: lib/latexfonts:667
17434 #: lib/latexfonts:674
17435 msgid "TeX Gyre Cursor"
17438 #: lib/latexfonts:680
17439 msgid "TX Typewriter"
17442 #: lib/latexfonts:692
17443 msgid "Crimson (New TX)"
17446 #: lib/latexfonts:700
17450 #: lib/latexfonts:706
17451 msgid "URW Garamond (New TX)"
17454 #: lib/latexfonts:714
17455 msgid "Iwona (Math)"
17458 #: lib/latexfonts:727
17459 msgid "Kurier (Math)"
17462 #: lib/latexfonts:740
17463 msgid "Libertine (New TX)"
17466 #: lib/latexfonts:748
17467 msgid "Minion Pro (New TX)"
17470 #: lib/latexfonts:757
17471 msgid "Times Roman (New TX)"
17474 #: lib/encodings:50
17475 msgid "Unicode (utf8)"
17478 #: lib/encodings:55
17479 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17482 #: lib/encodings:59
17483 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17484 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17486 #: lib/encodings:62
17487 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17488 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17490 #: lib/encodings:65
17491 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17492 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17494 #: lib/encodings:68
17495 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17496 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17498 #: lib/encodings:71
17499 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17500 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17502 #: lib/encodings:75
17503 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17504 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17506 #: lib/encodings:79
17507 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17508 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17510 #: lib/encodings:83
17511 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17512 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17514 #: lib/encodings:86
17515 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17516 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17518 #: lib/encodings:89
17519 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17520 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17522 #: lib/encodings:92
17523 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17524 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17526 #: lib/encodings:95
17527 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17528 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17530 #: lib/encodings:98
17531 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17532 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17534 #: lib/encodings:101
17535 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17536 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17538 #: lib/encodings:104
17539 msgid "DOS (CP 437)"
17542 #: lib/encodings:108
17543 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17546 #: lib/encodings:111
17547 msgid "Western European (CP 850)"
17548 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17550 #: lib/encodings:114
17551 msgid "Central European (CP 852)"
17552 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17554 #: lib/encodings:118
17555 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17556 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17558 #: lib/encodings:123
17559 msgid "Western European (CP 858)"
17560 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17562 #: lib/encodings:126
17563 msgid "Hebrew (CP 862)"
17564 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17566 #: lib/encodings:129
17567 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17568 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17570 #: lib/encodings:133
17571 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17572 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17574 #: lib/encodings:136
17575 msgid "Central European (CP 1250)"
17576 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17578 #: lib/encodings:140
17579 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17580 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17582 #: lib/encodings:144
17583 msgid "Western European (CP 1252)"
17584 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17586 #: lib/encodings:147
17587 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17588 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17590 #: lib/encodings:151
17591 msgid "Arabic (CP 1256)"
17592 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17594 #: lib/encodings:154
17595 msgid "Baltic (CP 1257)"
17596 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17598 #: lib/encodings:158
17599 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17600 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17602 #: lib/encodings:162
17603 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17604 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17606 #: lib/encodings:166
17607 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17608 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17610 #: lib/encodings:177
17611 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17612 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17614 #: lib/encodings:187
17615 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17616 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17618 #: lib/encodings:194
17619 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17620 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17622 #: lib/encodings:198
17623 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17624 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17626 #: lib/encodings:202
17627 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17628 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17630 #: lib/encodings:206
17631 msgid "Korean (EUC-KR)"
17632 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17634 #: lib/encodings:210
17635 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17638 #: lib/encodings:214
17639 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17640 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17642 #: lib/encodings:218
17643 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17644 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17646 #: lib/encodings:225
17647 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17648 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17650 #: lib/encodings:227
17651 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17652 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17654 #: lib/encodings:229
17655 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17656 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17658 #: lib/encodings:231
17659 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17660 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17662 #: lib/encodings:238
17663 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17664 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17666 #: lib/encodings:243
17667 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17670 #: lib/encodings:247
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17675 msgid "Array Environment|y"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17679 msgid "Cases Environment|C"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17683 msgid "Aligned Environment|l"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17687 msgid "AlignedAt Environment|v"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17691 msgid "Gathered Environment|h"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17695 msgid "Split Environment|S"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17699 msgid "Delimiters...|r"
17700 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17703 msgid "Matrix...|x"
17704 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17708 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17711 msgid "AMS align Environment|a"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17715 msgid "AMS alignat Environment|t"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17719 msgid "AMS flalign Environment|f"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17723 msgid "AMS gather Environment|g"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17727 msgid "AMS multline Environment|m"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17731 msgid "Inline Formula|I"
17732 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17735 msgid "Displayed Formula|D"
17736 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17739 msgid "Eqnarray Environment|E"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17743 msgid "AMS Environment|A"
17744 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17747 msgid "Number Whole Formula|N"
17748 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17751 msgid "Number This Line|u"
17752 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17755 msgid "Equation Label|L"
17756 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17759 msgid "Copy as Reference|R"
17760 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2185
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17777 msgstr "Επικόλληση"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17780 msgid "Paste Recent|e"
17781 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17785 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17788 msgid "Split Cell|C"
17789 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17793 msgid "Rows & Columns| "
17794 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17797 msgid "Add Line Above|o"
17798 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17801 msgid "Add Line Below|B"
17802 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17805 msgid "Delete Line Above|v"
17806 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17809 msgid "Delete Line Below|w"
17810 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17813 msgid "Add Line to Left"
17814 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17817 msgid "Add Line to Right"
17818 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17821 msgid "Delete Line to Left"
17822 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17825 msgid "Delete Line to Right"
17826 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17829 msgid "Show Math Toolbar"
17830 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17833 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17834 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17837 msgid "Show Table Toolbar"
17838 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17841 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17842 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17845 msgid "Next Cross-Reference|N"
17846 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17849 msgid "Go to Label|G"
17850 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17853 msgid "<Reference>|R"
17854 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17857 msgid "(<Reference>)|e"
17858 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17862 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17865 msgid "On Page <Page>|O"
17866 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17869 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17870 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17873 msgid "Formatted Reference|t"
17874 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17877 msgid "Textual Reference|x"
17878 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17882 msgid "Label Only|L"
17883 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17891 msgid "Capitalize|C"
17892 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17907 msgid "Settings...|S"
17908 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17915 msgid "Copy as Reference|C"
17916 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17919 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17920 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
17923 msgid "Open Inset|O"
17924 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17927 msgid "Close Inset|C"
17928 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
17932 msgid "Dissolve Inset|D"
17933 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
17936 msgid "Show Label|L"
17937 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
17940 msgid "Frameless|l"
17941 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
17944 msgid "Simple Frame|F"
17945 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
17948 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17949 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
17952 msgid "Oval, Thin|a"
17953 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
17956 msgid "Oval, Thick|v"
17957 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
17960 msgid "Drop Shadow|w"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
17964 msgid "Shaded Background|B"
17965 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
17968 msgid "Double Frame|u"
17969 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
17973 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
17980 msgid "Greyed Out|G"
17981 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
17984 msgid "Open All Notes|A"
17985 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17988 msgid "Close All Notes|l"
17989 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
17993 msgstr "Φάντασμα|Φ"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
17996 msgid "Horizontal Phantom|H"
17997 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18000 msgid "Vertical Phantom|V"
18001 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18004 msgid "Interword Space|w"
18005 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18008 msgid "Protected Space|o"
18009 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18012 msgid "Visible Space|a"
18013 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18016 msgid "Thin Space|T"
18017 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18020 msgid "Negative Thin Space|N"
18021 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18024 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18025 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18028 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18029 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18032 msgid "Quad Space|Q"
18033 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18036 msgid "Double Quad Space|u"
18037 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18040 msgid "Horizontal Fill|F"
18041 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18044 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18045 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18048 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18049 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18052 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18053 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18056 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18057 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18060 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18061 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18064 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18065 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18068 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18069 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18072 msgid "Custom Length|C"
18073 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18076 msgid "Medium Space|M"
18077 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18080 msgid "Thick Space|h"
18081 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18084 msgid "Negative Medium Space|u"
18085 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18088 msgid "Negative Thick Space|i"
18089 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18093 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18096 msgid "SmallSkip|S"
18097 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18101 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18105 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18109 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18113 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18116 msgid "Settings...|e"
18117 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18121 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18129 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18132 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18133 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18137 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18140 msgid "Edit Included File...|E"
18141 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18145 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18148 msgid "Page Break|a"
18149 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18152 msgid "Clear Page|C"
18153 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18156 msgid "Clear Double Page|D"
18157 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18160 msgid "Ragged Line Break|R"
18161 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18164 msgid "Justified Line Break|J"
18165 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18168 msgid "Plain Separator|P"
18169 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18172 msgid "Paragraph Break|B"
18173 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18176 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18177 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18180 msgid "Forward Search|F"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18184 msgid "Move Paragraph Up|o"
18185 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18188 msgid "Move Paragraph Down|v"
18189 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18192 msgid "Promote Section|r"
18193 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18196 msgid "Demote Section|m"
18197 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18200 msgid "Move Section Down|D"
18201 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18204 msgid "Move Section Up|U"
18205 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18208 msgid "Insert Regular Expression"
18209 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18212 msgid "Accept Change|c"
18213 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18216 msgid "Reject Change|j"
18217 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18220 msgid "Apply Last Text Style|A"
18221 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18224 msgid "Text Style|x"
18225 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18228 msgid "Paragraph Settings...|P"
18229 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18233 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18234 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18237 msgid "Fullscreen Mode"
18238 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18241 msgid "Close Current View"
18242 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18246 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18249 msgid "Anything Non-Empty|o"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18254 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18257 msgid "Any Number|N"
18258 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18261 msgid "User Defined|U"
18262 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18265 msgid "Append Argument"
18266 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18269 msgid "Remove Last Argument"
18270 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18273 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18274 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18277 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18278 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18281 msgid "Insert Optional Argument"
18282 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18285 msgid "Remove Optional Argument"
18286 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18289 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18293 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18297 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18298 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18302 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18306 msgid "Edit Externally...|x"
18307 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18319 msgstr "Αριστερά|Α"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18327 msgstr "Αριστερά|ρ"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18342 msgid "Multicolumn|u"
18343 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18347 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18350 msgid "Append Row|A"
18351 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18354 msgid "Delete Row|D"
18355 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18359 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18362 msgid "Move Row Up"
18363 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18366 msgid "Move Row Down"
18367 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18370 msgid "Append Column|p"
18371 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18374 msgid "Delete Column|e"
18375 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18378 msgid "Copy Column|y"
18379 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18382 msgid "Move Column Right|v"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18386 msgid "Move Column Left"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18390 msgid "Multi-page Table|g"
18391 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18394 msgid "Formal Style|m"
18395 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18399 msgstr "Περιγράμματα|π"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18402 msgid "Alignment|i"
18403 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18406 msgid "Columns/Rows|C"
18407 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18415 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18422 msgid "File Revision|R"
18423 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18426 msgid "Tree Revision|T"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18430 msgid "Revision Author|A"
18431 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18434 msgid "Revision Date|D"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18438 msgid "Revision Time|i"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18442 msgid "LyX Version|X"
18443 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18446 msgid "Document Info|D"
18447 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18450 msgid "Copy Text|o"
18451 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18454 msgid "Activate Branch|A"
18455 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18458 msgid "Deactivate Branch|e"
18459 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18462 msgid "Activate Branch in Master|M"
18463 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18466 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18467 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18470 msgid "Invert Inset|I"
18471 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18474 msgid "Add Unknown Branch|w"
18475 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18478 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18482 msgid "All Indexes|A"
18483 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18490 msgid "Reject Change|R"
18491 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18494 msgid "Promote Section|P"
18495 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18498 msgid "Demote Section|D"
18499 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18502 msgid "Move Section Down|w"
18503 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18506 msgid "Select Section|S"
18507 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18510 msgid "Wrap by Preview|y"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18515 msgid "End Editing Externally...|e"
18516 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18520 msgid "Lock Toolbars|L"
18521 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18524 msgid "Small-sized Icons"
18525 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18528 msgid "Normal-sized Icons"
18529 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18532 msgid "Big-sized Icons"
18533 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18536 msgid "Huge-sized Icons"
18537 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18540 msgid "Giant-sized Icons"
18541 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18545 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18553 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18557 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18565 msgstr "Εργαλεία|γ"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18576 msgid "New from Template...|m"
18577 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18584 msgid "Open Recent|t"
18585 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18589 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18593 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18597 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18600 msgid "Save As...|A"
18601 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18605 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18608 msgid "Revert to Saved|R"
18609 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18612 msgid "Version Control|V"
18613 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18617 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18628 msgid "New Window|W"
18629 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18632 msgid "Close Window|d"
18633 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18640 msgid "Register...|R"
18641 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18644 msgid "Check In Changes...|I"
18645 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18648 msgid "Check Out for Edit|O"
18649 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18653 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18657 msgstr "Μετονομασία|τ"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18660 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18664 msgid "Revert to Repository Version|v"
18665 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18668 msgid "Undo Last Check In|U"
18669 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18672 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18676 msgid "Show History...|H"
18677 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18680 msgid "Use Locking Property|L"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18684 msgid "Export As...|s"
18685 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18688 msgid "More Formats & Options...|r"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18693 msgstr "Αναίρεση|Α"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18697 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18700 msgid "Paste Special"
18701 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18704 msgid "Select Whole Inset"
18705 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18709 msgstr "Επιλογή Όλων"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18712 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18713 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18716 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18717 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18720 msgid "Text Style|S"
18721 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18729 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18732 msgid "Rows & Columns|C"
18733 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18736 msgid "Increase List Depth|I"
18737 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18740 msgid "Decrease List Depth|D"
18741 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18744 msgid "Dissolve Inset"
18745 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18748 msgid "TeX Code Settings...|C"
18749 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18752 msgid "Float Settings...|a"
18753 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18756 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18757 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18760 msgid "Note Settings...|N"
18761 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18764 msgid "Phantom Settings...|h"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18768 msgid "Branch Settings...|B"
18769 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18772 msgid "Box Settings...|x"
18773 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18776 msgid "Index Entry Settings...|y"
18777 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18780 msgid "Index Settings...|x"
18781 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18784 msgid "Info Settings...|n"
18785 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18788 msgid "Listings Settings...|g"
18789 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18792 msgid "Table Settings...|a"
18793 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18796 msgid "Paste from HTML|H"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18800 msgid "Paste from LaTeX|L"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18804 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18805 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18808 msgid "Paste as PDF"
18809 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18812 msgid "Paste as PNG"
18813 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18816 msgid "Paste as JPEG"
18817 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18820 msgid "Paste as EMF"
18821 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18824 msgid "Plain Text|T"
18825 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18828 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18829 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18832 msgid "Selection|S"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18836 msgid "Selection, Join Lines|i"
18837 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18840 msgid "Dissolve Text Style"
18841 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18844 msgid "Customized...|C"
18845 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18848 msgid "Capitalize|a"
18849 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18852 msgid "Uppercase|U"
18853 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18856 msgid "Lowercase|L"
18857 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18860 msgid "Formal Style|F"
18861 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18864 msgid "Multicolumn|M"
18865 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18869 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18873 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18876 msgid "Bottom Line|B"
18877 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18880 msgid "Left Line|L"
18881 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18884 msgid "Right Line|R"
18885 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18905 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18908 msgid "Add Column|u"
18909 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18912 msgid "Copy Column|p"
18913 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18916 msgid "Change Limits Type|L"
18917 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18920 msgid "Macro Definition"
18921 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18924 msgid "Change Formula Type|F"
18925 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18928 msgid "Text Style|T"
18929 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18932 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18933 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18936 msgid "Add Line Above|A"
18937 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18940 msgid "Delete Line Above|D"
18941 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18944 msgid "Delete Line Below|e"
18945 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18948 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18949 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18952 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18953 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18957 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18965 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18968 msgid "Math Normal Font|N"
18969 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18972 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18973 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18976 msgid "Math Formal Script Family|o"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18980 msgid "Math Fraktur Family|F"
18981 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18984 msgid "Math Roman Family|R"
18985 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18988 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18989 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18992 msgid "Math Bold Series|B"
18993 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18996 msgid "Text Normal Font|T"
18997 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19000 msgid "Text Roman Family"
19001 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19004 msgid "Text Sans Serif Family"
19005 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19008 msgid "Text Typewriter Family"
19009 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19012 msgid "Text Bold Series"
19013 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19016 msgid "Text Medium Series"
19017 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19020 msgid "Text Italic Shape"
19021 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19024 msgid "Text Small Caps Shape"
19025 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19028 msgid "Text Slanted Shape"
19029 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19032 msgid "Text Upright Shape"
19033 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19044 msgid "Mathematica|a"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19048 msgid "Maple, Simplify|S"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19052 msgid "Maple, Factor|F"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19056 msgid "Maple, Evalm|E"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19060 msgid "Maple, Evalf|v"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19064 msgid "Open All Insets|O"
19065 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19068 msgid "Close All Insets|C"
19069 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19072 msgid "Unfold Math Macro|n"
19073 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19076 msgid "Fold Math Macro|d"
19077 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19080 msgid "Outline Pane|u"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19084 msgid "Code Preview Pane|P"
19085 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19088 msgid "Messages Pane|g"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19093 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19096 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19097 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19100 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19101 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19104 msgid "Close Current View|w"
19105 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19108 msgid "Fullscreen|l"
19109 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19113 msgstr "Μαθηματικά|θ"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19116 msgid "Special Character|p"
19117 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19120 msgid "Formatting|o"
19121 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19124 msgid "List / TOC|i"
19125 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19129 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19133 msgstr "Σημείωση|η"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19140 msgid "Custom Insets"
19141 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19148 msgid "Box[[Menu]]|x"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19152 msgid "Citation...|C"
19153 msgstr "Παραπομπή...|Π"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19156 msgid "Cross-Reference...|R"
19157 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19161 msgstr "Ετικέτα...|τ"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19164 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19165 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19169 msgstr "Πίνακας...|κ"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19172 msgid "Graphics...|G"
19173 msgstr "Γραφικά...|Γ"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19180 msgid "Hyperlink...|k"
19181 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19185 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19188 msgid "Marginal Note|M"
19189 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19192 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19193 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19197 msgstr "Κώδικας TeX"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19201 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19204 msgid "Symbols...|b"
19205 msgstr "Σύμβολα...|β"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19209 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19212 msgid "End of Sentence|E"
19213 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19216 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19217 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19220 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19221 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19224 msgid "Protected Hyphen|y"
19225 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19228 msgid "Breakable Slash|a"
19229 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19232 msgid "Visible Space|V"
19233 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19236 msgid "Menu Separator|M"
19237 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19240 msgid "Phonetic Symbols|P"
19241 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19245 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19249 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19253 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19256 msgid "LaTeX Logo|a"
19257 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19260 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19261 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19264 msgid "Superscript|S"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19268 msgid "Subscript|u"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19272 msgid "Protected Space|P"
19273 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19276 msgid "Horizontal Space...|o"
19277 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19280 msgid "Horizontal Line...|L"
19281 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19284 msgid "Vertical Space...|V"
19285 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19292 msgid "Hyphenation Point|H"
19293 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19296 msgid "Ligature Break|k"
19297 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19300 msgid "Optional Line Break|B"
19301 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19304 msgid "Display Formula|D"
19305 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19308 msgid "Numbered Formula|N"
19309 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19312 msgid "Figure Wrap Float|F"
19313 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19316 msgid "Table Wrap Float|T"
19317 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19320 msgid "Table of Contents|C"
19321 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19324 msgid "List of Listings|L"
19325 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19328 msgid "Nomenclature|N"
19329 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19332 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19333 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19336 msgid "LyX Document...|X"
19337 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19340 msgid "Plain Text...|T"
19341 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19344 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19345 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19348 msgid "External Material...|M"
19349 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19352 msgid "Child Document...|d"
19353 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19360 msgid "Insert New Branch...|I"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19364 msgid "Change Tracking|C"
19365 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19368 msgid "Build Program|B"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19372 msgid "LaTeX Log|L"
19373 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19376 msgid "Start Appendix Here|x"
19377 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19380 msgid "View Master Document|M"
19381 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19384 msgid "Update Master Document|a"
19385 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19388 msgid "Compressed|o"
19389 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19392 msgid "Disable Editing|E"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19396 msgid "Track Changes|T"
19397 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19400 msgid "Merge Changes...|M"
19401 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19404 msgid "Accept Change|A"
19405 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19408 msgid "Accept All Changes|c"
19409 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19412 msgid "Reject All Changes|e"
19413 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19416 msgid "Show Changes in Output|S"
19417 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19420 msgid "Bookmarks|B"
19421 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19424 msgid "Next Note|N"
19425 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19428 msgid "Next Change|C"
19429 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19432 msgid "Next Cross-Reference|R"
19433 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19436 msgid "Go to Label|L"
19437 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19440 msgid "Save Bookmark 1|S"
19441 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19444 msgid "Save Bookmark 2"
19445 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19448 msgid "Save Bookmark 3"
19449 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19452 msgid "Save Bookmark 4"
19453 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19456 msgid "Save Bookmark 5"
19457 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19460 msgid "Clear Bookmarks|C"
19461 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19464 msgid "Navigate Back|B"
19465 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19468 msgid "Spellchecker...|S"
19469 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19472 msgid "Thesaurus...|T"
19473 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19476 msgid "Statistics...|a"
19477 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19480 msgid "Check TeX|h"
19481 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19484 msgid "TeX Information|I"
19485 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19488 msgid "Compare...|C"
19489 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19492 msgid "Reconfigure|R"
19493 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19496 msgid "Preferences...|P"
19497 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19500 msgid "Introduction|I"
19501 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19505 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19508 msgid "User's Guide|U"
19509 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19512 msgid "Additional Features|F"
19513 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19516 msgid "Embedded Objects|O"
19517 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19520 msgid "Customization|C"
19521 msgstr "Προσαρμογή|α"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19524 msgid "Shortcuts|S"
19525 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19528 msgid "LyX Functions|y"
19529 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19532 msgid "LaTeX Configuration|L"
19533 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19536 msgid "Specific Manuals|p"
19537 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19540 msgid "About LyX|X"
19541 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19544 msgid "Beamer Presentations|B"
19545 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19552 msgid "Colored boxes|r"
19553 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19556 msgid "Feynman-diagram|F"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19565 msgstr "LilyPond|Λ"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19568 msgid "Linguistics|L"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19572 msgid "Multilingual Captions|C"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19580 msgid "PDF comments|D"
19581 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19584 msgid "PDF forms|o"
19585 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19588 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19600 msgid "New document"
19601 msgstr "Νέο έγγραφο"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19604 msgid "Open document"
19605 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19608 msgid "Save document"
19609 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19612 msgid "Check spelling"
19613 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19616 msgid "Spellcheck continuously"
19617 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1409
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1429
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19628 msgid "Find and replace"
19629 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19632 msgid "Find and replace (advanced)"
19633 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19636 msgid "Navigate back"
19637 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19640 msgid "Toggle emphasis"
19641 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19644 msgid "Toggle noun"
19645 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19649 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19652 msgid "Insert math"
19653 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19656 msgid "Insert graphics"
19657 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19660 msgid "Insert table"
19661 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19664 msgid "Toggle outline"
19665 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19668 msgid "Toggle math toolbar"
19669 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19672 msgid "Toggle table toolbar"
19673 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19677 msgid "Toggle review toolbar"
19678 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19681 msgid "View/Update"
19682 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19693 msgid "View master document"
19694 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19697 msgid "Update master document"
19698 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19701 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19705 msgid "View other formats"
19706 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19709 msgid "Update other formats"
19710 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19717 msgid "Numbered list"
19718 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19721 msgid "Itemized list"
19722 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19725 msgid "Increase depth"
19726 msgstr "Αύξηση βάθους"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19729 msgid "Decrease depth"
19730 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19733 msgid "Insert figure float"
19734 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19737 msgid "Insert table float"
19738 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19741 msgid "Insert label"
19742 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19745 msgid "Insert cross-reference"
19746 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19749 msgid "Insert citation"
19750 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19753 msgid "Insert index entry"
19754 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19757 msgid "Insert nomenclature entry"
19758 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19761 msgid "Insert footnote"
19762 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19765 msgid "Insert margin note"
19766 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19769 msgid "Insert LyX note"
19770 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19774 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19777 msgid "Insert hyperlink"
19778 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19781 msgid "Insert TeX code"
19782 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19785 msgid "Insert math macro"
19786 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19789 msgid "Include file"
19790 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19794 msgstr "Στυλ κειμένου"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19797 msgid "Paragraph settings"
19798 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19802 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19806 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19810 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19813 msgid "Delete column"
19814 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19817 msgid "Move row up"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19821 msgid "Move column left"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19825 msgid "Move row down"
19826 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19829 msgid "Move column right"
19830 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19833 msgid "Set top line"
19834 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19837 msgid "Set bottom line"
19838 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19841 msgid "Set left line"
19842 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19845 msgid "Set right line"
19846 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19849 msgid "Set border lines"
19850 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19853 msgid "Set all lines"
19854 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19858 msgid "Set inner lines"
19859 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19862 msgid "Unset all lines"
19863 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19867 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19870 msgid "Align center"
19871 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19874 msgid "Align right"
19875 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19878 msgid "Align on decimal"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19883 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19886 msgid "Align middle"
19887 msgstr "Στοίχιση μέση"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19890 msgid "Align bottom"
19891 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19894 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19895 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19898 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19899 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19902 msgid "Set multi-column"
19903 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19906 msgid "Set multi-row"
19907 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19911 msgstr "Μαθηματικά"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19914 msgid "Set display mode"
19915 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19922 msgid "Insert square root"
19923 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19926 msgid "Insert root"
19927 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19930 msgid "Insert standard fraction"
19931 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19935 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19938 msgid "Insert integral"
19939 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19942 msgid "Insert product"
19943 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19947 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19951 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19955 msgstr "Εισαγωγή { }"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19958 msgid "Insert delimiters"
19959 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19962 msgid "Insert matrix"
19963 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19966 msgid "Insert cases environment"
19967 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19970 msgid "Toggle math panels"
19971 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19974 msgid "Math Macros"
19975 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19978 msgid "Remove last argument"
19979 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19982 msgid "Append argument"
19983 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19986 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19987 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19990 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19991 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19994 msgid "Remove optional argument"
19995 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19998 msgid "Insert optional argument"
19999 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20002 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20003 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20006 msgid "Append argument eating from the right"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20010 msgid "Append optional argument eating from the right"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20014 msgid "Phonetic Symbols"
20015 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20018 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20022 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20030 msgid "IPA Other Symbols"
20031 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20034 msgid "IPA Suprasegmentals"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20038 msgid "IPA Diacritics"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20042 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20046 msgid "Command Buffer"
20047 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20050 msgid "Review[[Toolbar]]"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20054 msgid "Track changes"
20055 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20058 msgid "Show changes in output"
20059 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20062 msgid "Next change"
20063 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20066 msgid "Accept change inside selection"
20067 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20070 msgid "Reject change inside selection"
20071 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20074 msgid "Merge changes"
20075 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20078 msgid "Accept all changes"
20079 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20082 msgid "Reject all changes"
20083 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20086 msgid "Insert note"
20087 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20091 msgstr "Επόμενη σημείωση"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20094 msgid "LyX Documentation Tools"
20095 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20102 msgid "Menu Separator"
20103 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20107 msgstr "Λογότυπο LyX"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20111 msgstr "Λογότυπο TeX"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20115 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20118 msgid "LaTeX2e Logo"
20119 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20122 msgid "View Other Formats"
20123 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20126 msgid "Update Other Formats"
20127 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20130 msgid "Version Control"
20131 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20135 msgstr "Καταχώρηση"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20138 msgid "Check-out for edit"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20142 msgid "Check-in changes"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20146 msgid "View revision log"
20147 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20150 msgid "Revert changes"
20151 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20154 msgid "Compare with older revision"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20158 msgid "Compare with last revision"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20162 msgid "Insert Version Info"
20163 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20166 msgid "Use SVN file locking property"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20170 msgid "Update local directory from repository"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20174 msgid "Math Panels"
20175 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20178 msgid "Math spacings"
20179 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20182 msgid "Styles & classes"
20183 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
20192 msgstr "Γραμματοσειρές"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20196 msgstr "Συναρτήσεις"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20199 msgid "Frame decorations"
20200 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20203 msgid "Big operators"
20204 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20207 msgid "Miscellaneous"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20216 msgid "Arrows (extended)"
20217 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20224 msgid "Operators (extended)"
20225 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20232 msgid "Relations (extended)"
20233 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20236 msgid "Negative relations (extended)"
20237 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20244 msgid "Delimiters (fixed size)"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20248 msgid "Miscellaneous (extended)"
20249 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20385 msgstr "Διαστήματα"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20388 msgid "Thin space\t\\,"
20389 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20392 msgid "Medium space\t\\:"
20393 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20396 msgid "Thick space\t\\;"
20397 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20400 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20401 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20404 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20405 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20408 msgid "Negative space\t\\!"
20409 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20412 msgid "Phantom\t\\phantom"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20416 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20417 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20420 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20421 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20424 msgid "Smash\t\\smash"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20428 msgid "Top smash\t\\smasht"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20432 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20436 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20440 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20444 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20452 msgid "Square root\t\\sqrt"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20456 msgid "Other root\t\\root"
20457 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20460 msgid "Styles & Classes"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20464 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20468 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20472 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20476 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20480 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20484 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20488 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20492 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20496 msgid "Standard\t\\frac"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20500 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20504 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20508 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20512 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20516 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20520 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20524 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20525 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20528 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20532 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20536 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20540 msgid "Binomial\t\\binom"
20541 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20544 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20545 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20548 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20549 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20552 msgid "Roman\t\\mathrm"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20556 msgid "Bold\t\\mathbf"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20560 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20564 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20568 msgid "Italic\t\\mathit"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20572 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20576 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20580 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20584 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20588 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20592 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20596 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20620 msgid "Frame Decorations"
20621 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20696 msgid "overleftarrow"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20700 msgid "overrightarrow"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20704 msgid "overleftrightarrow"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20716 msgid "underleftarrow"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20720 msgid "underrightarrow"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20724 msgid "underleftrightarrow"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20745 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20746 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20750 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20751 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20755 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20756 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20760 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20761 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20776 msgid "stackrelthree"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20796 msgid "updownarrow"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20800 msgid "leftrightarrow"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20820 msgid "Updownarrow"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20824 msgid "Leftrightarrow"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20828 msgid "Longleftrightarrow"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20832 msgid "Longleftarrow"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20836 msgid "Longrightarrow"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20840 msgid "longleftrightarrow"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20844 msgid "longleftarrow"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20848 msgid "longrightarrow"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20852 msgid "leftharpoondown"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20856 msgid "rightharpoondown"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20876 msgid "leftharpoonup"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20880 msgid "rightharpoonup"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20884 msgid "hookleftarrow"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20888 msgid "hookrightarrow"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20900 msgid "rightleftharpoons"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20928 msgid "bigtriangleup"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20944 msgid "bigtriangledown"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20960 msgid "triangleright"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20976 msgid "triangleleft"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21148 msgid "in[[math relation]]"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21508 msgid "diamondsuit"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21524 msgid "textrm \\AA"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21532 msgid "mathcircumflex"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21548 msgid "mathparagraph"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21552 msgid "mathsection"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21600 msgid "Big Operators"
21601 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21664 msgid "ointctrclockwiseop"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21668 msgid "ointctrclockwise"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21672 msgid "ointclockwiseop"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21676 msgid "ointclockwise"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21708 msgid "landupintop"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21712 msgid "landdownint"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21716 msgid "landdownintop"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21736 msgid "varointclockwise"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21740 msgid "varointclockwiseop"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21744 msgid "varointctrclockwise"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21748 msgid "varointctrclockwiseop"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21840 msgid "vartriangle"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21844 msgid "triangledown"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21864 msgid "wasylozenge"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21876 msgid "measuredangle"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21912 msgid "blacktriangle"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21916 msgid "blacktriangledown"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21920 msgid "blacksquare"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21924 msgid "blacklozenge"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21932 msgid "sphericalangle"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21956 msgid "varcopyright"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21968 msgid "invdiameter"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21996 msgid "blacksmiley"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22016 msgid "Rightcircle"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22028 msgid "RIGHTCIRCLE"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22036 msgid "RIGHTcircle"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22116 msgid "quarternote"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22240 msgid "sagittarius"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22244 msgid "capricornus"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22268 msgid "APLdownarrowbox"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22280 msgid "APLleftarrowbox"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22288 msgid "APLrightarrowbox"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22300 msgid "APLuparrowbox"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22304 msgid "dashleftarrow"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22308 msgid "dashrightarrow"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22312 msgid "leftleftarrows"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22316 msgid "leftrightarrows"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22320 msgid "rightrightarrows"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22324 msgid "rightleftarrows"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22332 msgid "Rrightarrow"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22336 msgid "twoheadleftarrow"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22340 msgid "twoheadrightarrow"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22344 msgid "leftarrowtail"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22348 msgid "rightarrowtail"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22352 msgid "looparrowleft"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22356 msgid "looparrowright"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22360 msgid "curvearrowleft"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22364 msgid "curvearrowright"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22368 msgid "circlearrowleft"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22372 msgid "circlearrowright"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22388 msgid "downdownarrows"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22392 msgid "upharpoonleft"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22396 msgid "upharpoonright"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22400 msgid "downharpoonleft"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22404 msgid "downharpoonright"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22408 msgid "leftrightharpoons"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22412 msgid "rightsquigarrow"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22416 msgid "leftrightsquigarrow"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22424 msgid "nrightarrow"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22428 msgid "nleftrightarrow"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22436 msgid "nRightarrow"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22440 msgid "nLeftrightarrow"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22448 msgid "shortleftarrow"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22452 msgid "shortrightarrow"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22456 msgid "shortuparrow"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22460 msgid "shortdownarrow"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22464 msgid "leftrightarroweq"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22468 msgid "curlyveedownarrow"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22472 msgid "curlyveeuparrow"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22492 msgid "curlywedgeuparrow"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22496 msgid "curlywedgedownarrow"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22500 msgid "leftrightarrowtriangle"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22504 msgid "leftarrowtriangle"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22508 msgid "rightarrowtriangle"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22528 msgid "longmapsfrom"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22532 msgid "Longmapsfrom"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22540 msgid "xrightarrow"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22560 msgid "eqslantless"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22656 msgid "thickapprox"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22692 msgid "preccurlyeq"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22696 msgid "succcurlyeq"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22700 msgid "curlyeqprec"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22704 msgid "curlyeqsucc"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22724 msgid "vartriangleleft"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22728 msgid "vartriangleright"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22732 msgid "trianglelefteq"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22736 msgid "trianglerighteq"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22752 msgid "risingdotseq"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22756 msgid "fallingdotseq"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22776 msgid "shortparallel"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22788 msgid "blacktriangleleft"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22792 msgid "blacktriangleright"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22804 msgid "wasytherefore"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22808 msgid "backepsilon"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22824 msgid "trianglelefteqslant"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22828 msgid "trianglerighteqslant"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22848 msgid "subsetpluseq"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22852 msgid "supsetpluseq"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22877 msgstr "συγχώνευση"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22944 msgid "colonapprox"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22948 msgid "Colonapprox"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23004 msgid "Negative Relations (extended)"
23005 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23112 msgid "precnapprox"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23116 msgid "succnapprox"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23168 msgid "varsubsetneq"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23172 msgid "varsupsetneq"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23176 msgid "varsubsetneqq"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23180 msgid "varsupsetneqq"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23184 msgid "ntriangleleft"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23188 msgid "ntriangleright"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23192 msgid "ntrianglelefteq"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23196 msgid "ntrianglerighteq"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23220 msgid "nshortparallel"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23224 msgid "ntrianglelefteqslant"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23228 msgid "ntrianglerighteqslant"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23236 msgid "smallsetminus"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23256 msgid "doublebarwedge"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23301 msgstr "άδειο κουτί"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23304 msgid "divideontimes"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23316 msgid "leftthreetimes"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23320 msgid "rightthreetimes"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23332 msgid "circleddash"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23340 msgid "circledcirc"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23360 msgid "bigcurlyvee"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23364 msgid "bigcurlywedge"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23376 msgid "bigparallel"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23380 msgid "biginterleave"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23424 msgid "ogreaterthan"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23436 msgid "varcurlyvee"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23440 msgid "varcurlywedge"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23492 msgid "varolessthan"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23496 msgid "varogreaterthan"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23556 msgid "llparenthesis"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23560 msgid "rrparenthesis"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23564 msgid "binampersand"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23568 msgid "bindnasrepma"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23572 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23576 msgid "Voiced bilabial plosive"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23580 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23584 msgid "Voiced alveolar plosive"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23588 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23592 msgid "Voiced retroflex plosive"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23596 msgid "Voiceless palatal plosive"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23600 msgid "Voiced palatal plosive"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23604 msgid "Voiceless velar plosive"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23608 msgid "Voiced velar plosive"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23612 msgid "Voiceless uvular plosive"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23616 msgid "Voiced uvular plosive"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23620 msgid "Glottal plosive"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23624 msgid "Voiced bilabial nasal"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23628 msgid "Voiced labiodental nasal"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23632 msgid "Voiced alveolar nasal"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23636 msgid "Voiced retroflex nasal"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23640 msgid "Voiced palatal nasal"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23644 msgid "Voiced velar nasal"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23648 msgid "Voiced uvular nasal"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23652 msgid "Voiced bilabial trill"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23656 msgid "Voiced alveolar trill"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23660 msgid "Voiced uvular trill"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23664 msgid "Voiced alveolar tap"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23668 msgid "Voiced retroflex flap"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23672 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23676 msgid "Voiced bilabial fricative"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23680 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23684 msgid "Voiced labiodental fricative"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23688 msgid "Voiceless dental fricative"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23692 msgid "Voiced dental fricative"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23696 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23700 msgid "Voiced alveolar fricative"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23704 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23708 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23712 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23716 msgid "Voiced retroflex fricative"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23720 msgid "Voiceless palatal fricative"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23724 msgid "Voiced palatal fricative"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23728 msgid "Voiceless velar fricative"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23732 msgid "Voiced velar fricative"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23736 msgid "Voiceless uvular fricative"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23740 msgid "Voiced uvular fricative"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23744 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23748 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23752 msgid "Voiceless glottal fricative"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23756 msgid "Voiced glottal fricative"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23760 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23764 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23768 msgid "Voiced labiodental approximant"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23772 msgid "Voiced alveolar approximant"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23776 msgid "Voiced retroflex approximant"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23780 msgid "Voiced palatal approximant"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23784 msgid "Voiced velar approximant"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23788 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23792 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23796 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23800 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23804 msgid "Bilabial click"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23808 msgid "Dental click"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23812 msgid "(Post)alveolar click"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23816 msgid "Palatoalveolar click"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23820 msgid "Alveolar lateral click"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23824 msgid "Voiced bilabial implosive"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23828 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23832 msgid "Voiced palatal implosive"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23836 msgid "Voiced velar implosive"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23840 msgid "Voiced uvular implosive"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23844 msgid "Ejective mark"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23848 msgid "Close front unrounded vowel"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23852 msgid "Close front rounded vowel"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23856 msgid "Close central unrounded vowel"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23860 msgid "Close central rounded vowel"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23864 msgid "Close back unrounded vowel"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23868 msgid "Close back rounded vowel"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23872 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23876 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23880 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23884 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23888 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23892 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23896 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23900 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23904 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23908 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23912 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23916 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23920 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23924 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23928 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23932 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23936 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23940 msgid "Near-open vowel"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23944 msgid "Open front unrounded vowel"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23948 msgid "Open front rounded vowel"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23952 msgid "Open back unrounded vowel"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23956 msgid "Open back rounded vowel"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23960 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23964 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23968 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23972 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23976 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23980 msgid "Epiglottal plosive"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23984 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23988 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23992 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23996 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24000 msgid "Top tie bar"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24004 msgid "Bottom tie bar"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24016 msgid "Extra short"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24020 msgid "Primary stress"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24024 msgid "Secondary stress"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24028 msgid "Minor (foot) group"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24032 msgid "Major (intonation) group"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24036 msgid "Syllable break"
24037 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24040 msgid "Linking (absence of a break)"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24048 msgid "Voiceless (above)"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24056 msgid "Breathy voiced"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24060 msgid "Creaky voiced"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24064 msgid "Linguolabial"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24084 msgid "More rounded"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24088 msgid "Less rounded"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24100 msgid "Centralized"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24104 msgid "Mid-centralized"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24112 msgid "Non-syllabic"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24132 msgid "Pharyngialized"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24136 msgid "Velarized or pharyngialized"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24148 msgid "Advanced tongue root"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24152 msgid "Retracted tongue root"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24160 msgid "Nasal release"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24164 msgid "Lateral release"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24168 msgid "No audible release"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24172 msgid "Extra high (accent)"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24176 msgid "Extra high (tone letter)"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24180 msgid "High (accent)"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24184 msgid "High (tone letter)"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24188 msgid "Mid (accent)"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24192 msgid "Mid (tone letter)"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24196 msgid "Low (accent)"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24200 msgid "Low (tone letter)"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24204 msgid "Extra low (accent)"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24208 msgid "Extra low (tone letter)"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24220 msgid "Rising (accent)"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24224 msgid "Rising (tone letter)"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24228 msgid "Falling (accent)"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24232 msgid "Falling (tone letter)"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24236 msgid "High rising (accent)"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24240 msgid "High rising (tone letter)"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24244 msgid "Low rising (accent)"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24248 msgid "Low rising (tone letter)"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24252 msgid "Rising-falling (accent)"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24256 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24260 msgid "Global rise"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24264 msgid "Global fall"
24267 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24268 msgid "ChessDiagram"
24271 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24272 msgid "Chess diagram"
24273 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24275 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24277 "A chess position diagram.\n"
24278 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24279 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24280 "the position that you want to display.\n"
24281 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24282 "and remember to type in a relative path\n"
24283 "to the LyX document location.\n"
24284 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24285 "to enable general editing of the board.\n"
24286 "You might also check out the\n"
24287 "'Options->Test legality' option, and\n"
24288 "remember to middle and right click to\n"
24289 "insert new material in the board.\n"
24290 "In order for this to work, you have to\n"
24291 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24292 "that TeX will find it, and you will need\n"
24293 "to install the skak package from CTAN.\n"
24296 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24300 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24301 msgid "Dia diagram"
24304 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24305 msgid "Dia diagram.\n"
24308 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24309 msgid "GnumericSpreadsheet"
24312 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24313 msgid "Spreadsheet"
24316 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24318 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24319 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24320 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24321 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24322 "both for gnumeric and excel files.\n"
24325 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24329 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24330 msgid "Inkscape figure"
24331 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24333 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24335 "An Inkscape figure.\n"
24336 "Note that using this template automatically uses the \n"
24337 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24340 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24341 msgid "Lilypond typeset music"
24344 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24346 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24347 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24348 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24349 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24352 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24356 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24358 msgstr "Σελίδες PDF"
24360 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24362 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24363 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24364 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24366 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24367 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24368 "* pages=- (to include all pages)\n"
24369 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24370 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24371 "inserted in their original size.\n"
24372 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24373 "for further options and details.\n"
24376 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24377 msgid "RasterImage"
24380 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24381 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24382 msgid "Raster image"
24383 msgstr "Εικόνα raster"
24385 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24388 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24391 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24392 msgid "VectorGraphics"
24395 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24396 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24397 msgid "Vector graphics"
24398 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24400 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24402 "A vector graphics file.\n"
24403 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24404 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24405 "the final output.\n"
24406 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24407 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24408 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24411 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24415 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24416 msgid "Xfig figure"
24417 msgstr "Εικόνα Xfig"
24419 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24420 msgid "An Xfig figure.\n"
24421 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24423 #: lib/configure.py:652
24427 #: lib/configure.py:652
24431 #: lib/configure.py:655
24435 #: lib/configure.py:658
24439 #: lib/configure.py:661
24443 #: lib/configure.py:661
24444 msgid "sxd|OpenDocument"
24447 #: lib/configure.py:664
24451 #: lib/configure.py:667
24455 #: lib/configure.py:670
24459 #: lib/configure.py:671
24460 msgid "SVG (compressed)"
24461 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24463 #: lib/configure.py:674
24467 #: lib/configure.py:675
24471 #: lib/configure.py:676
24475 #: lib/configure.py:676
24479 #: lib/configure.py:677
24483 #: lib/configure.py:678
24487 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24491 #: lib/configure.py:680
24495 #: lib/configure.py:681
24499 #: lib/configure.py:682
24503 #: lib/configure.py:683
24507 #: lib/configure.py:696
24508 msgid "Plain text (chess output)"
24509 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24511 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
24512 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24516 #: lib/configure.py:697
24520 #: lib/configure.py:698
24521 msgid "DocBook (XML)"
24524 #: lib/configure.py:699
24525 msgid "Graphviz Dot"
24528 #: lib/configure.py:700
24529 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24532 #: lib/configure.py:701
24533 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24536 #: lib/configure.py:702
24540 #: lib/configure.py:702
24544 #: lib/configure.py:704
24546 msgid "Sweave (Japanese)"
24549 #: lib/configure.py:704
24551 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24552 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24554 #: lib/configure.py:705
24556 msgstr "Κώδικας R/S"
24558 #: lib/configure.py:707
24559 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24562 #: lib/configure.py:708
24563 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24566 #: lib/configure.py:709
24567 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24570 #: lib/configure.py:710
24571 msgid "LaTeX (plain)"
24574 #: lib/configure.py:710
24575 msgid "LaTeX (plain)|L"
24578 #: lib/configure.py:711
24579 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24582 #: lib/configure.py:712
24583 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24586 #: lib/configure.py:713
24587 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24590 #: lib/configure.py:714
24591 msgid "LaTeX (clipboard)"
24594 #: lib/configure.py:715
24596 msgstr "Απλό κείμενο"
24598 #: lib/configure.py:715
24599 msgid "Plain text|a"
24600 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24602 #: lib/configure.py:716
24603 msgid "Plain text (pstotext)"
24604 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24606 #: lib/configure.py:717
24607 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24608 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24610 #: lib/configure.py:718
24611 msgid "Plain text (catdvi)"
24612 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24614 #: lib/configure.py:719
24615 msgid "Plain Text, Join Lines"
24616 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24618 #: lib/configure.py:720
24619 msgid "Info (Beamer)"
24622 #: lib/configure.py:725
24623 msgid "LilyPond music"
24626 #: lib/configure.py:728
24627 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24630 #: lib/configure.py:729
24631 msgid "Excel spreadsheet"
24634 #: lib/configure.py:730
24635 msgid "MS Excel Office Open XML"
24638 #: lib/configure.py:731
24639 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24642 #: lib/configure.py:732
24643 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24644 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24646 #: lib/configure.py:735
24650 #: lib/configure.py:735
24654 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24659 #: lib/configure.py:751
24663 #: lib/configure.py:752
24664 msgid "EPS (uncropped)"
24667 #: lib/configure.py:753
24668 msgid "EPS (cropped)"
24671 #: lib/configure.py:754
24675 #: lib/configure.py:754
24676 msgid "Postscript|t"
24679 #: lib/configure.py:763
24680 msgid "PDF (ps2pdf)"
24683 #: lib/configure.py:763
24684 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24687 #: lib/configure.py:764
24688 msgid "PDF (pdflatex)"
24691 #: lib/configure.py:764
24692 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24695 #: lib/configure.py:765
24696 msgid "PDF (dvipdfm)"
24699 #: lib/configure.py:765
24700 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24703 #: lib/configure.py:766
24704 msgid "PDF (XeTeX)"
24707 #: lib/configure.py:766
24708 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24711 #: lib/configure.py:767
24712 msgid "PDF (LuaTeX)"
24715 #: lib/configure.py:767
24716 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24719 #: lib/configure.py:768
24720 msgid "PDF (graphics)"
24721 msgstr "PDF (γραφικά)"
24723 #: lib/configure.py:769
24724 msgid "PDF (cropped)"
24727 #: lib/configure.py:770
24728 msgid "PDF (lower resolution)"
24731 #: lib/configure.py:775
24735 #: lib/configure.py:775
24739 #: lib/configure.py:776
24740 msgid "DVI (LuaTeX)"
24743 #: lib/configure.py:776
24744 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24747 #: lib/configure.py:779
24751 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24755 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24759 #: lib/configure.py:785
24763 #: lib/configure.py:788
24764 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24767 #: lib/configure.py:789
24768 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24771 #: lib/configure.py:790
24772 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24775 #: lib/configure.py:791
24776 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24779 #: lib/configure.py:794
24780 msgid "Rich Text Format"
24783 #: lib/configure.py:795
24787 #: lib/configure.py:795
24791 #: lib/configure.py:796
24792 msgid "MS Word Office Open XML"
24795 #: lib/configure.py:796
24796 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24799 #: lib/configure.py:799
24800 msgid "Table (CSV)"
24801 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24803 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
24804 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24808 #: lib/configure.py:802
24812 #: lib/configure.py:803
24816 #: lib/configure.py:804
24820 #: lib/configure.py:805
24824 #: lib/configure.py:806
24828 #: lib/configure.py:807
24832 #: lib/configure.py:808
24836 #: lib/configure.py:809
24837 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24840 #: lib/configure.py:810
24841 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24844 #: lib/configure.py:811
24845 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24848 #: lib/configure.py:812
24849 msgid "LyX Preview"
24850 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24852 #: lib/configure.py:813
24856 #: lib/configure.py:813
24857 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24860 #: lib/configure.py:814
24864 #: lib/configure.py:815
24868 #: lib/configure.py:815
24869 msgid "ps_tex|PSTEX"
24872 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24873 msgid "Windows Metafile"
24876 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24877 msgid "Enhanced Metafile"
24880 #: lib/configure.py:937
24884 #: lib/configure.py:1178
24888 #: lib/configure.py:1178
24889 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24892 #: lib/configure.py:1251
24893 msgid "LyX Archive (zip)"
24896 #: lib/configure.py:1254
24897 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24900 #: src/Author.cpp:57
24902 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24905 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24906 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24910 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24912 msgstr "Χωρίς έτος"
24914 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24915 msgid "Bibliography entry not found!"
24916 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24918 #: src/Buffer.cpp:440
24919 msgid "Disk Error: "
24920 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24922 #: src/Buffer.cpp:441
24925 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24927 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24930 #: src/Buffer.cpp:570
24931 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24933 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24935 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
24936 msgid "Save failed! Document is lost."
24937 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24939 #: src/Buffer.cpp:576
24940 msgid "Attempting to close changed document!"
24941 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24943 #: src/Buffer.cpp:585
24945 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24946 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24948 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
24950 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24951 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24953 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
24954 msgid "Document header error"
24955 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24957 #: src/Buffer.cpp:1000
24958 msgid "\\begin_header is missing"
24959 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24961 #: src/Buffer.cpp:1024
24962 msgid "\\begin_document is missing"
24963 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24965 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
24966 #: src/Buffer.cpp:3026
24967 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24968 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24970 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
24972 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24973 "xcolor/ulem are installed.\n"
24974 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24977 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24978 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24979 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24980 "στο προοίμιο LaTeX."
24982 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
24984 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24985 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24986 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24989 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24990 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24991 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24992 "στο προοίμιο LaTeX."
24994 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
24995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24999 #: src/Buffer.cpp:1188
25000 msgid "File Not Found"
25001 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
25003 #: src/Buffer.cpp:1189
25005 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25006 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
25008 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25009 msgid "Document format failure"
25010 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
25012 #: src/Buffer.cpp:1218
25014 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25016 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
25018 #: src/Buffer.cpp:1287
25020 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25021 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
25023 #: src/Buffer.cpp:1314
25024 msgid "Conversion failed"
25025 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
25027 #: src/Buffer.cpp:1315
25030 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25031 "it could not be created."
25033 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
25034 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
25036 #: src/Buffer.cpp:1325
25037 msgid "Conversion script not found"
25038 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
25040 #: src/Buffer.cpp:1326
25043 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25044 "could not be found."
25046 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
25047 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
25049 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25050 msgid "Conversion script failed"
25051 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
25053 #: src/Buffer.cpp:1350
25056 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25059 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
25060 "να το μετατρέψει."
25062 #: src/Buffer.cpp:1357
25065 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25068 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
25071 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842
25072 msgid "File is read-only"
25073 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
25075 #: src/Buffer.cpp:1414
25077 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25080 #: src/Buffer.cpp:1423
25083 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25084 "overwrite this file?"
25086 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
25089 #: src/Buffer.cpp:1425
25090 msgid "Overwrite modified file?"
25091 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
25093 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
25095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
25097 msgstr "&Αντικατάσταση"
25099 #: src/Buffer.cpp:1491
25100 msgid "Backup failure"
25101 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
25103 #: src/Buffer.cpp:1492
25106 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25107 "Please check whether the directory exists and is writable."
25109 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
25110 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
25112 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25113 msgid "Write failure"
25114 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
25116 #: src/Buffer.cpp:1529
25119 "The file has successfully been saved as:\n"
25121 "But LyX could not move it to:\n"
25123 "Your original file has been backed up to:\n"
25127 #: src/Buffer.cpp:1540
25130 "Cannot move saved file to:\n"
25132 "But the file has successfully been saved as:\n"
25136 #: src/Buffer.cpp:1556
25138 msgid "Saving document %1$s..."
25139 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
25141 #: src/Buffer.cpp:1571
25142 msgid " could not write file!"
25143 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
25145 #: src/Buffer.cpp:1579
25149 #: src/Buffer.cpp:1594
25151 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25152 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
25154 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25156 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25157 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
25159 #: src/Buffer.cpp:1607
25160 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25161 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
25163 #: src/Buffer.cpp:1621
25164 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25165 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
25167 #: src/Buffer.cpp:1726
25168 msgid "Iconv software exception Detected"
25169 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
25171 #: src/Buffer.cpp:1726
25174 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25177 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
25178 "σωστά εγκατεστημένο"
25180 #: src/Buffer.cpp:1753
25182 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25183 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
25185 #: src/Buffer.cpp:1756
25187 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25188 "chosen encoding.\n"
25189 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25191 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
25192 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
25193 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
25195 #: src/Buffer.cpp:1763
25196 msgid "iconv conversion failed"
25197 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
25199 #: src/Buffer.cpp:1768
25200 msgid "conversion failed"
25201 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
25203 #: src/Buffer.cpp:1886
25204 msgid "Uncodable character in file path"
25205 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
25207 #: src/Buffer.cpp:1888
25210 "The path of your document\n"
25212 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25213 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25214 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25215 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25217 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25218 "(such as utf8) or change the file path name."
25221 #: src/Buffer.cpp:1972
25223 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25226 #: src/Buffer.cpp:1973
25228 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25231 #: src/Buffer.cpp:1983
25233 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25236 #: src/Buffer.cpp:1984
25238 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25241 #: src/Buffer.cpp:1990
25242 msgid "Incompatible Languages!"
25245 #: src/Buffer.cpp:1992
25248 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25249 "because they require conflicting language packages:\n"
25253 #: src/Buffer.cpp:2298
25254 msgid "Running chktex..."
25255 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25257 #: src/Buffer.cpp:2312
25258 msgid "chktex failure"
25259 msgstr "αποτυχία chktex"
25261 #: src/Buffer.cpp:2313
25262 msgid "Could not run chktex successfully."
25263 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25265 #: src/Buffer.cpp:2718
25267 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25268 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25270 #: src/Buffer.cpp:2822
25272 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25273 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25275 #: src/Buffer.cpp:2831
25276 msgid "Error generating literate programming code."
25277 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25279 #: src/Buffer.cpp:2907
25281 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25282 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25284 #: src/Buffer.cpp:2942
25286 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25287 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25289 #: src/Buffer.cpp:2999
25290 msgid "Error viewing the output file."
25291 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25293 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
25294 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25296 msgid "Invalid filename"
25297 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25299 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25302 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25305 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25306 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25308 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25310 msgid "Problematic filename for DVI"
25313 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25316 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25317 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25319 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25320 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25322 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25323 msgid "Export Warning!"
25324 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25326 #: src/Buffer.cpp:3404
25328 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25329 "BibTeX will be unable to find them."
25331 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25332 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25334 #: src/Buffer.cpp:4056
25336 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25337 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25339 #: src/Buffer.cpp:4060
25341 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25342 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25344 #: src/Buffer.cpp:4113
25345 msgid "Preview source code"
25346 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25348 #: src/Buffer.cpp:4115
25349 msgid "Preview preamble"
25350 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25352 #: src/Buffer.cpp:4117
25353 msgid "Preview body"
25354 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25356 #: src/Buffer.cpp:4132
25357 msgid "Plain text does not have a preamble."
25360 #: src/Buffer.cpp:4237
25362 msgid "Auto-saving %1$s"
25363 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25365 #: src/Buffer.cpp:4293
25366 msgid "Autosave failed!"
25367 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25369 #: src/Buffer.cpp:4354
25370 msgid "Autosaving current document..."
25371 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25373 #: src/Buffer.cpp:4479
25374 msgid "Couldn't export file"
25375 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25377 #: src/Buffer.cpp:4480
25379 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25380 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25382 #: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
25383 msgid "File name error"
25384 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25386 #: src/Buffer.cpp:4543
25389 "The directory path to the document\n"
25391 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25392 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25395 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25396 msgid "Document export cancelled."
25397 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25399 #: src/Buffer.cpp:4663
25401 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25402 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25404 #: src/Buffer.cpp:4670
25406 msgid "Document exported as %1$s"
25407 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25409 #: src/Buffer.cpp:4739
25412 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25414 "Recover emergency save?"
25416 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25418 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25420 #: src/Buffer.cpp:4742
25421 msgid "Load emergency save?"
25422 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25424 #: src/Buffer.cpp:4743
25426 msgstr "&Επαναφορά"
25428 #: src/Buffer.cpp:4743
25429 msgid "&Load Original"
25430 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25432 #: src/Buffer.cpp:4754
25435 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25436 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25439 #: src/Buffer.cpp:4761
25440 msgid "Document was successfully recovered."
25441 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25443 #: src/Buffer.cpp:4763
25444 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25445 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25447 #: src/Buffer.cpp:4764
25450 "Remove emergency file now?\n"
25453 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25456 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4780
25457 msgid "Delete emergency file?"
25458 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25460 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
25462 msgstr "&Διατήρηση"
25464 #: src/Buffer.cpp:4773
25465 msgid "Emergency file deleted"
25466 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25468 #: src/Buffer.cpp:4774
25469 msgid "Do not forget to save your file now!"
25470 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25472 #: src/Buffer.cpp:4781
25473 msgid "Remove emergency file now?"
25474 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25476 #: src/Buffer.cpp:4804
25478 msgid "Can't rename emergency file!"
25479 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25481 #: src/Buffer.cpp:4805
25483 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25484 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25485 "file, and may over-write your own work."
25488 #: src/Buffer.cpp:4830
25491 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25493 "Load the backup instead?"
25495 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25497 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25499 #: src/Buffer.cpp:4832
25500 msgid "Load backup?"
25501 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25503 #: src/Buffer.cpp:4833
25504 msgid "&Load backup"
25505 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25507 #: src/Buffer.cpp:4833
25508 msgid "Load &original"
25509 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25511 #: src/Buffer.cpp:4843
25514 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25515 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25518 #: src/Buffer.cpp:5214 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25519 msgid "Senseless!!! "
25520 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25522 #: src/Buffer.cpp:5436
25524 msgid "Document %1$s reloaded."
25525 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25527 #: src/Buffer.cpp:5439
25529 msgid "Could not reload document %1$s."
25530 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25532 #: src/BufferParams.cpp:508
25534 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25535 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25537 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25538 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25540 #: src/BufferParams.cpp:510
25542 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25543 "are inserted into formulas"
25545 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25546 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25548 #: src/BufferParams.cpp:512
25550 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25553 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25556 #: src/BufferParams.cpp:514
25558 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25559 "inserted into formulas"
25561 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25562 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25564 #: src/BufferParams.cpp:516
25566 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25569 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25572 #: src/BufferParams.cpp:518
25574 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25575 "inserted into formulas"
25577 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25580 #: src/BufferParams.cpp:520
25582 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25583 "inserted into formulas"
25585 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25586 "εντολή \\ce ή \\cf"
25588 #: src/BufferParams.cpp:522
25590 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25591 "subscript is inserted into formulas"
25593 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25594 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25596 #: src/BufferParams.cpp:524
25598 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25599 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25601 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25602 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25604 #: src/BufferParams.cpp:526
25606 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25607 "decoration 'utilde'"
25609 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25610 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25612 #: src/BufferParams.cpp:731
25615 "The selected document class\n"
25617 "requires external files that are not available.\n"
25618 "The document class can still be used, but the\n"
25619 "document cannot be compiled until the following\n"
25620 "prerequisites are installed:\n"
25622 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25623 "User's Guide for more information."
25626 #: src/BufferParams.cpp:740
25627 msgid "Document class not available"
25628 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25630 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25631 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25634 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25635 #: src/insets/InsetListings.cpp:291 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25636 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25637 msgid "LyX Warning: "
25638 msgstr "Προειδοποίηση LyX: "
25640 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25641 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:261
25644 #: src/insets/InsetListings.cpp:269 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25645 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25646 msgid "uncodable character"
25647 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25649 #: src/BufferParams.cpp:1756
25651 msgid "Uncodable character in class options"
25652 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
25654 #: src/BufferParams.cpp:1758
25657 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25658 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25659 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25662 "Please select an appropriate document encoding\n"
25663 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25666 #: src/BufferParams.cpp:2222
25667 msgid "Uncodable character in user preamble"
25668 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25670 #: src/BufferParams.cpp:2224
25673 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25674 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25675 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25678 "Please select an appropriate document encoding\n"
25679 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25682 #: src/BufferParams.cpp:2513
25685 "The layout file:\n"
25687 "could not be found. A default textclass with default\n"
25688 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25691 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25693 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25694 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25695 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25697 #: src/BufferParams.cpp:2519
25698 msgid "Document class not found"
25699 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25701 #: src/BufferParams.cpp:2526
25704 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25706 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25707 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25710 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25712 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25713 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25714 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25716 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1361 src/BufferView.cpp:1393
25717 msgid "Could not load class"
25718 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25720 #: src/BufferParams.cpp:2585
25721 msgid "Error reading internal layout information"
25722 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25724 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25726 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25728 #: src/BufferParams.cpp:3604
25730 msgid "No bibliography processor found!"
25731 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
25733 #: src/BufferParams.cpp:3606
25736 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
25737 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
25738 "references will be generated.\n"
25739 "Please fix your installation!"
25742 #: src/BufferParams.cpp:3614
25744 msgid "Requested bibliography processor not found!"
25745 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
25747 #: src/BufferParams.cpp:3616
25750 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
25751 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
25752 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
25754 "It is suggested to install the missing processor."
25757 #: src/BufferView.cpp:195
25758 msgid "No more insets"
25759 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25761 #: src/BufferView.cpp:815
25762 msgid "Save bookmark"
25763 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25765 #: src/BufferView.cpp:1031
25766 msgid "Converting document to new document class..."
25767 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25769 #: src/BufferView.cpp:1076
25770 msgid "Document is read-only"
25771 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25773 #: src/BufferView.cpp:1078
25774 msgid "Document has been modified externally"
25777 #: src/BufferView.cpp:1087
25778 msgid "This portion of the document is deleted."
25779 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25781 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2170
25782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
25783 msgid "Absolute filename expected."
25784 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25786 #: src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
25788 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25789 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25791 #: src/BufferView.cpp:1417
25792 msgid "No further undo information"
25793 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25795 #: src/BufferView.cpp:1437
25796 msgid "No further redo information"
25797 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25799 #: src/BufferView.cpp:1671
25801 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25803 #: src/BufferView.cpp:1677
25805 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25807 #: src/BufferView.cpp:1684
25808 msgid "Mark removed"
25809 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25811 #: src/BufferView.cpp:1687
25813 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25815 #: src/BufferView.cpp:1779
25816 msgid "Statistics for the selection:"
25817 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25819 #: src/BufferView.cpp:1781
25820 msgid "Statistics for the document:"
25821 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25823 #: src/BufferView.cpp:1784
25826 msgstr "%1$d λέξεις"
25828 #: src/BufferView.cpp:1786
25832 #: src/BufferView.cpp:1789
25834 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25835 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25837 #: src/BufferView.cpp:1792
25838 msgid "One character (including blanks)"
25839 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25841 #: src/BufferView.cpp:1795
25843 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25844 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25846 #: src/BufferView.cpp:1798
25847 msgid "One character (excluding blanks)"
25848 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25850 #: src/BufferView.cpp:1800
25852 msgstr "Στατιστικά"
25854 #: src/BufferView.cpp:2023
25857 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25860 #: src/BufferView.cpp:2025
25862 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25863 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25865 #: src/BufferView.cpp:2033
25866 msgid "Branch name"
25867 msgstr "Όνομα κλάδου"
25869 #: src/BufferView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25870 msgid "Branch already exists"
25871 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25873 #: src/BufferView.cpp:2945
25875 msgid "Inserting document %1$s..."
25876 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25878 #: src/BufferView.cpp:2956
25880 msgid "Document %1$s inserted."
25881 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25883 #: src/BufferView.cpp:2958
25885 msgid "Could not insert document %1$s"
25886 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25888 #: src/BufferView.cpp:3374
25891 "Could not read the specified document\n"
25893 "due to the error: %2$s"
25895 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25897 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25899 #: src/BufferView.cpp:3376
25900 msgid "Could not read file"
25901 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25903 #: src/BufferView.cpp:3383
25907 " is not readable."
25910 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25912 #: src/BufferView.cpp:3384 src/output.cpp:39
25913 msgid "Could not open file"
25914 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25916 #: src/BufferView.cpp:3391
25917 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25918 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25920 #: src/BufferView.cpp:3392
25922 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25923 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25924 "If this does not give the correct result\n"
25925 "then please change the encoding of the file\n"
25926 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25928 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25929 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25930 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25931 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25932 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25934 #: src/Changes.cpp:370
25935 msgid "Uncodable character in author name"
25936 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25938 #: src/Changes.cpp:371
25941 "The author name '%1$s',\n"
25942 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25943 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25944 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25946 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25947 "or change the spelling of the author name."
25950 #: src/Chktex.cpp:65
25952 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25953 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25955 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25960 #: src/Color.cpp:204
25964 #: src/Color.cpp:205
25968 #: src/Color.cpp:206
25972 #: src/Color.cpp:207
25976 #: src/Color.cpp:208
25980 #: src/Color.cpp:209
25984 #: src/Color.cpp:210
25988 #: src/Color.cpp:211
25992 #: src/Color.cpp:212
25996 #: src/Color.cpp:213
26000 #: src/Color.cpp:214
26004 #: src/Color.cpp:215
26008 #: src/Color.cpp:216
26012 #: src/Color.cpp:217
26016 #: src/Color.cpp:218
26020 #: src/Color.cpp:219
26024 #: src/Color.cpp:220
26028 #: src/Color.cpp:221
26032 #: src/Color.cpp:222
26036 #: src/Color.cpp:223
26040 #: src/Color.cpp:224
26044 #: src/Color.cpp:225
26048 #: src/Color.cpp:226
26052 #: src/Color.cpp:227
26053 msgid "selected text"
26054 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
26056 #: src/Color.cpp:229
26058 msgstr "Κείμενο LaTeX"
26060 #: src/Color.cpp:230
26061 msgid "inline completion"
26062 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
26064 #: src/Color.cpp:232
26065 msgid "non-unique inline completion"
26066 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
26068 #: src/Color.cpp:234
26069 msgid "previewed snippet"
26070 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
26072 #: src/Color.cpp:235
26074 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
26076 #: src/Color.cpp:236
26077 msgid "note background"
26078 msgstr "φόντο σημείωσης"
26080 #: src/Color.cpp:237
26081 msgid "comment label"
26082 msgstr "ετικέτα σχολίου"
26084 #: src/Color.cpp:238
26085 msgid "comment background"
26086 msgstr "φόντο σχολίου"
26088 #: src/Color.cpp:239
26089 msgid "greyedout inset label"
26090 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
26092 #: src/Color.cpp:240
26093 msgid "greyedout inset text"
26094 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
26096 #: src/Color.cpp:241
26097 msgid "greyedout inset background"
26098 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
26100 #: src/Color.cpp:242
26101 msgid "phantom inset text"
26104 #: src/Color.cpp:243
26106 msgstr "σκιασμένο κουτί"
26108 #: src/Color.cpp:244
26109 msgid "listings background"
26110 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
26112 #: src/Color.cpp:245
26113 msgid "branch label"
26114 msgstr "ετικέτα κλάδου"
26116 #: src/Color.cpp:246
26117 msgid "footnote label"
26118 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
26120 #: src/Color.cpp:247
26121 msgid "index label"
26122 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
26124 #: src/Color.cpp:248
26125 msgid "margin note label"
26126 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
26128 #: src/Color.cpp:249
26130 msgstr "Ετικέτα URL"
26132 #: src/Color.cpp:250
26134 msgstr "Κείμενο URL"
26136 #: src/Color.cpp:251
26138 msgstr "μπάρα βάθους"
26140 #: src/Color.cpp:252
26141 msgid "scroll indicator"
26142 msgstr "δείκτης κύλισης"
26144 #: src/Color.cpp:253
26148 #: src/Color.cpp:254
26149 msgid "command inset"
26150 msgstr "ένθεμα εντολής"
26152 #: src/Color.cpp:255
26153 msgid "command inset background"
26154 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
26156 #: src/Color.cpp:256
26157 msgid "command inset frame"
26158 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
26160 #: src/Color.cpp:257
26161 msgid "special character"
26162 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
26164 #: src/Color.cpp:258
26166 msgstr "μαθηματικά"
26168 #: src/Color.cpp:259
26169 msgid "math background"
26170 msgstr "φόντο μαθηματικών"
26172 #: src/Color.cpp:260
26173 msgid "graphics background"
26174 msgstr "φόντο γραφικών"
26176 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26177 msgid "math macro background"
26178 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
26180 #: src/Color.cpp:262
26182 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
26184 #: src/Color.cpp:263
26185 msgid "math corners"
26186 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
26188 #: src/Color.cpp:264
26190 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
26192 #: src/Color.cpp:266
26193 msgid "math macro hovered background"
26196 #: src/Color.cpp:267
26197 msgid "math macro label"
26200 #: src/Color.cpp:268
26201 msgid "math macro frame"
26202 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
26204 #: src/Color.cpp:269
26205 msgid "math macro blended out"
26208 #: src/Color.cpp:270
26209 msgid "math macro old parameter"
26212 #: src/Color.cpp:271
26213 msgid "math macro new parameter"
26216 #: src/Color.cpp:272
26218 msgid "collapsible inset text"
26219 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
26221 #: src/Color.cpp:273
26223 msgid "collapsible inset frame"
26224 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
26226 #: src/Color.cpp:274
26227 msgid "inset background"
26228 msgstr "φόντο ενθέματος"
26230 #: src/Color.cpp:275
26231 msgid "inset frame"
26232 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
26234 #: src/Color.cpp:276
26235 msgid "LaTeX error"
26236 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
26238 #: src/Color.cpp:277
26239 msgid "end-of-line marker"
26240 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
26242 #: src/Color.cpp:278
26243 msgid "appendix marker"
26244 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
26246 #: src/Color.cpp:279
26248 msgstr "μπάρα αλλαγής"
26250 #: src/Color.cpp:280
26251 msgid "deleted text"
26252 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
26254 #: src/Color.cpp:281
26256 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
26258 #: src/Color.cpp:282
26259 msgid "changed text 1st author"
26260 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26262 #: src/Color.cpp:283
26263 msgid "changed text 2nd author"
26264 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26266 #: src/Color.cpp:284
26267 msgid "changed text 3rd author"
26268 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26270 #: src/Color.cpp:285
26271 msgid "changed text 4th author"
26272 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26274 #: src/Color.cpp:286
26275 msgid "changed text 5th author"
26276 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26278 #: src/Color.cpp:287
26279 msgid "deleted text modifier"
26280 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26282 #: src/Color.cpp:288
26283 msgid "added space markers"
26284 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26286 #: src/Color.cpp:289
26288 msgstr "γραμμή πίνακα"
26290 #: src/Color.cpp:290
26291 msgid "table on/off line"
26294 #: src/Color.cpp:292
26295 msgid "bottom area"
26296 msgstr "κάτω περιοχή"
26298 #: src/Color.cpp:293
26300 msgstr "νέα σελίδα"
26302 #: src/Color.cpp:294
26303 msgid "page break / line break"
26304 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26306 #: src/Color.cpp:295
26307 msgid "button frame"
26310 #: src/Color.cpp:296
26311 msgid "button background"
26312 msgstr "φόντο κουμπιού"
26314 #: src/Color.cpp:297
26315 msgid "button background under focus"
26316 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26318 #: src/Color.cpp:298
26319 msgid "paragraph marker"
26320 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26322 #: src/Color.cpp:299
26323 msgid "preview frame"
26324 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26326 #: src/Color.cpp:300
26328 msgstr "κληροδότηση"
26330 #: src/Color.cpp:301
26331 msgid "regexp frame"
26334 #: src/Color.cpp:302
26338 #: src/Converter.cpp:308
26341 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26342 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26343 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26344 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26345 "actually need it, instead.</p>"
26348 #: src/Converter.cpp:317
26350 msgid "Security Warning"
26351 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26353 #: src/Converter.cpp:330
26356 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26357 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26358 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26359 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26362 #: src/Converter.cpp:337
26365 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26366 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26367 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26368 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26371 #: src/Converter.cpp:347
26372 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26375 #: src/Converter.cpp:349
26377 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26378 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26379 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26383 #: src/Converter.cpp:358
26384 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26387 #: src/Converter.cpp:359
26388 msgid "An external converter requires your authorization"
26391 #: src/Converter.cpp:362
26393 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26394 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26397 #: src/Converter.cpp:365
26399 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26400 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26403 #: src/Converter.cpp:369
26405 msgid "Do ¬ allow"
26406 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26408 #: src/Converter.cpp:369
26409 msgid "Do ¬ run"
26410 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26412 #: src/Converter.cpp:370
26417 #: src/Converter.cpp:370
26421 #: src/Converter.cpp:372
26423 msgid "&Always allow for this document"
26424 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26426 #: src/Converter.cpp:373
26427 msgid "&Always run for this document"
26428 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26430 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26431 #: src/Converter.cpp:762
26432 msgid "Cannot convert file"
26433 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26435 #: src/Converter.cpp:452
26438 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26439 "Define a converter in the preferences."
26441 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26442 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26444 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
26445 msgid "Pygments driver command not found!"
26448 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
26450 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26451 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26452 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26453 "is named differently, to add the following line to the\n"
26454 "document preamble:\n"
26456 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26458 "where 'driver' is name of the driver command."
26461 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26462 msgid "Executing command: "
26463 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26465 #: src/Converter.cpp:691
26466 msgid "Build errors"
26467 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26469 #: src/Converter.cpp:692
26470 msgid "There were errors during the build process."
26471 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26473 #: src/Converter.cpp:697
26476 "An error occurred while running:\n"
26479 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26482 #: src/Converter.cpp:720
26484 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26486 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26488 #: src/Converter.cpp:764
26490 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26492 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26494 #: src/Converter.cpp:765
26496 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26498 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26500 #: src/Converter.cpp:807
26501 msgid "Running LaTeX..."
26502 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26504 #: src/Converter.cpp:833
26507 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26510 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26511 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26513 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26514 msgid "LaTeX failed"
26515 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26517 #: src/Converter.cpp:839
26520 "The external program\n"
26522 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26523 "program's error (check the logs). "
26526 #: src/Converter.cpp:845
26527 msgid "Output is empty"
26528 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26530 #: src/Converter.cpp:846
26531 msgid "No output file was generated."
26532 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26534 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26536 msgstr ", Ένθεμα: "
26538 #: src/Cursor.cpp:1112
26542 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26543 msgid ", Position: "
26546 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26549 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26553 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26556 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26560 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26562 msgid "Uncodable content"
26563 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26565 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26568 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26569 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26571 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26572 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26574 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26575 msgid "Unknown branch"
26576 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26578 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26580 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26582 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26584 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26585 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26587 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26588 msgid "Layout Not Found"
26589 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26591 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26593 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26595 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26598 #: src/CutAndPaste.cpp:852
26601 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26604 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26607 #: src/CutAndPaste.cpp:857
26608 msgid "Undefined flex inset"
26609 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26611 #: src/Exporter.cpp:45
26614 "The file %1$s already exists.\n"
26616 "Do you want to overwrite that file?"
26618 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26620 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26622 #: src/Exporter.cpp:48
26623 msgid "Overwrite file?"
26624 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26626 #: src/Exporter.cpp:50
26628 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26630 #: src/Exporter.cpp:51
26631 msgid "Overwrite &all"
26632 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26634 #: src/Exporter.cpp:51
26635 msgid "&Cancel export"
26636 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26638 #: src/Exporter.cpp:97
26639 msgid "Couldn't copy file"
26640 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26642 #: src/Exporter.cpp:98
26644 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26645 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26647 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26652 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26657 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26666 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26669 msgstr "Κληροδότηση"
26671 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26675 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26679 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26683 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26689 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26691 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26695 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26703 #: src/Font.cpp:163
26705 msgid "Emphasis %1$s, "
26706 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26708 #: src/Font.cpp:166
26710 msgid "Underline %1$s, "
26711 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26713 #: src/Font.cpp:169
26715 msgid "Strike out %1$s, "
26716 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26718 #: src/Font.cpp:172
26720 msgid "Cross out %1$s, "
26721 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26723 #: src/Font.cpp:175
26725 msgid "Double underline %1$s, "
26726 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26728 #: src/Font.cpp:178
26730 msgid "Wavy underline %1$s, "
26731 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26733 #: src/Font.cpp:181
26735 msgid "Noun %1$s, "
26736 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26738 #: src/Font.cpp:195
26740 msgid "Language: %1$s, "
26741 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26743 #: src/Font.cpp:198
26745 msgid "Number %1$s"
26746 msgstr "Αριθμός %1$s"
26748 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26749 msgid "Cannot view file"
26750 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26752 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
26754 msgid "File does not exist: %1$s"
26755 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26757 #: src/Format.cpp:682
26759 msgid "No information for viewing %1$s"
26760 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26762 #: src/Format.cpp:692
26764 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26765 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26767 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26768 msgid "Cannot edit file"
26769 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26771 #: src/Format.cpp:773
26772 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26774 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26776 #: src/Format.cpp:786
26778 msgid "No information for editing %1$s"
26779 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26781 #: src/Format.cpp:797
26783 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26784 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26786 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26787 msgid "Could not find bind file"
26788 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26790 #: src/KeyMap.cpp:230
26793 "Unable to find the bind file\n"
26795 "Please check your installation."
26797 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26799 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26801 #: src/KeyMap.cpp:237
26802 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26803 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26805 #: src/KeyMap.cpp:238
26807 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26808 "Please check your installation."
26810 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26811 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26813 #: src/KeyMap.cpp:245
26816 "Unable to find the bind file\n"
26818 "Falling back to default."
26821 #: src/KeySequence.cpp:181
26823 msgstr " επιλογές: "
26825 #: src/LaTeX.cpp:58
26827 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26828 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26830 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26831 msgid "Running Index Processor."
26832 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26834 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26835 msgid "Running BibTeX."
26836 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26838 #: src/LaTeX.cpp:481
26839 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26840 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26842 #: src/LaTeX.cpp:896
26843 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
26846 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
26847 msgid "BibTeX error: "
26848 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26850 #: src/LaTeX.cpp:1410
26851 msgid "Biber error: "
26852 msgstr "Σφάλμα biber: "
26854 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26855 msgid "Font not available"
26856 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26858 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26861 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26862 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26866 msgid "Could not read configuration file"
26867 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26872 "Error while reading the configuration file\n"
26874 "Please check your installation."
26876 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26878 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26881 msgid "The following files could not be loaded:"
26882 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26886 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26887 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26890 msgid "Cannot remove temporary directory"
26891 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26895 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26896 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26900 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26901 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26904 msgid "Missing filename for this operation."
26905 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26909 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26913 msgid "No textclass is found"
26914 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26918 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26919 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26920 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26924 msgid "&Reconfigure"
26925 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26928 msgid "&Without LaTeX"
26929 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26931 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
26937 "SIGHUP signal caught!\n"
26943 "SIGFPE signal caught!\n"
26949 "SIGSEGV signal caught!\n"
26950 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26951 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26952 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26957 msgid "LyX crashed!"
26964 #: src/LyX.cpp:1009
26965 msgid "Could not create temporary directory"
26966 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26968 #: src/LyX.cpp:1010
26971 "Could not create a temporary directory in\n"
26973 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26975 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26977 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26978 "προσπαθήστε ξανά."
26980 #: src/LyX.cpp:1074
26981 msgid "Missing user LyX directory"
26982 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26984 #: src/LyX.cpp:1075
26987 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26988 "It is needed to keep your own configuration."
26990 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26991 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26993 #: src/LyX.cpp:1080
26994 msgid "&Create directory"
26995 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26997 #: src/LyX.cpp:1081
26999 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
27001 #: src/LyX.cpp:1082
27002 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27003 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
27005 #: src/LyX.cpp:1086
27007 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27008 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
27010 #: src/LyX.cpp:1091
27011 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27012 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
27014 #: src/LyX.cpp:1164
27015 msgid "List of supported debug flags:"
27016 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
27018 #: src/LyX.cpp:1168
27020 msgid "Setting debug level to %1$s"
27021 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
27023 #: src/LyX.cpp:1179
27025 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27026 "Command line switches (case sensitive):\n"
27027 "\t-help summarize LyX usage\n"
27028 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27029 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27030 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27031 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27032 " select the features to debug.\n"
27033 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27034 "\t-x [--execute] command\n"
27035 " where command is a lyx command.\n"
27036 "\t-e [--export] fmt\n"
27037 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27038 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27040 " to see which parameter (which differs from the format "
27042 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27043 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27044 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27045 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27046 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27047 " and filename is the destination filename.\n"
27048 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27049 " where fmt is the import format of choice\n"
27050 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27051 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27052 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27053 " specifying whether all files, main file only, or no "
27055 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27057 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27059 "\t--ignore-error-message which\n"
27060 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27061 " Do not use for final documents! Currently supported "
27063 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27064 "\t-n [--no-remote]\n"
27065 " open documents in a new instance\n"
27066 "\t-r [--remote]\n"
27067 " open documents in an already running instance\n"
27068 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27069 "\t-v [--verbose]\n"
27070 " report on terminal about spawned commands.\n"
27071 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27072 "\t-version summarize version and build info\n"
27073 "Check the LyX man page for more details."
27075 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
27076 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
27077 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
27078 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
27079 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
27080 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
27081 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
27082 " επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
27083 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
27084 "\t-x [--execute] εντολή\n"
27085 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
27086 "\t-e [--export] fmt\n"
27087 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
27088 " Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
27090 " για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
27091 "(διαφορετική από το όνομα\n"
27092 " μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
27093 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
27094 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
27095 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
27097 " και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
27098 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
27099 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
27100 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
27101 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
27102 " όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
27103 " και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
27105 " αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
27106 " Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
27108 "\t--ignore-error-message που\n"
27109 " επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
27110 " Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
27112 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27113 "\t-n [--no-remote]\n"
27114 " άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
27115 "\t-r [--remote]\n"
27116 " άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
27117 " (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
27118 "\t-v [--verbose]\n"
27119 " αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
27120 "\t--batch εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
27121 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
27122 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
27124 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:254
27125 msgid " Git commit hash "
27128 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27129 msgid "No system directory"
27130 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
27132 #: src/LyX.cpp:1244
27133 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27134 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
27136 #: src/LyX.cpp:1255
27137 msgid "No user directory"
27138 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
27140 #: src/LyX.cpp:1256
27141 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27142 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
27144 #: src/LyX.cpp:1267
27145 msgid "Incomplete command"
27146 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
27148 #: src/LyX.cpp:1268
27149 msgid "Missing command string after --execute switch"
27150 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
27152 #: src/LyX.cpp:1279
27153 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27154 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
27156 #: src/LyX.cpp:1284
27157 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27158 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
27160 #: src/LyX.cpp:1297
27161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27162 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27164 #: src/LyX.cpp:1310
27165 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27166 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
27168 #: src/LyX.cpp:1315
27169 msgid "Missing filename for --import"
27170 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
27172 #: src/LyXRC.cpp:3151
27174 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27177 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
27180 #: src/LyXRC.cpp:3155
27182 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27185 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
27188 #: src/LyXRC.cpp:3163
27190 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27191 "automatically by what you type."
27193 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
27194 "αυτό που γράφετε."
27196 #: src/LyXRC.cpp:3167
27198 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27201 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
27202 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
27204 #: src/LyXRC.cpp:3171
27206 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27208 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
27209 "σημαίνει καμία ενέργεια."
27211 #: src/LyXRC.cpp:3178
27213 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27214 "the backup file in the same directory as the original file."
27216 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
27217 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
27219 #: src/LyXRC.cpp:3182
27221 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27222 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27224 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
27225 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
27227 #: src/LyXRC.cpp:3186
27228 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27230 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27232 #: src/LyXRC.cpp:3190
27234 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27235 "its global and local bind/ directories."
27237 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
27238 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
27240 #: src/LyXRC.cpp:3194
27241 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27242 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
27244 #: src/LyXRC.cpp:3198
27246 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27247 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27249 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27250 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
27252 #: src/LyXRC.cpp:3205
27254 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27255 "undesired effects."
27258 #: src/LyXRC.cpp:3209
27260 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27261 "prevent undesired effects."
27264 #: src/LyXRC.cpp:3216
27266 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27267 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27269 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
27270 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
27272 #: src/LyXRC.cpp:3224
27274 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27275 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27276 "the top of the screen"
27279 #: src/LyXRC.cpp:3228
27280 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27283 #: src/LyXRC.cpp:3232
27284 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27286 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
27288 #: src/LyXRC.cpp:3236
27290 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27293 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27294 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27296 #: src/LyXRC.cpp:3241
27299 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27300 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27302 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27303 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27305 #: src/LyXRC.cpp:3245
27307 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27308 "look in its global and local commands/ directories."
27310 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27311 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27313 #: src/LyXRC.cpp:3249
27315 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27318 #: src/LyXRC.cpp:3253
27319 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27322 #: src/LyXRC.cpp:3257
27324 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27325 "shown after the change has been made.)"
27327 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27328 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27330 #: src/LyXRC.cpp:3261
27331 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27332 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27334 #: src/LyXRC.cpp:3265
27336 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27337 "LyX was started from."
27339 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27340 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27342 #: src/LyXRC.cpp:3269
27343 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27344 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27346 #: src/LyXRC.cpp:3273
27348 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27349 "value selects the directory LyX was started from."
27351 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27352 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27354 #: src/LyXRC.cpp:3277
27356 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27357 "recommended for non-English languages."
27359 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27360 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27362 #: src/LyXRC.cpp:3284
27364 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27365 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27366 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27368 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
27369 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27370 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27372 #: src/LyXRC.cpp:3288
27373 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27375 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3292
27379 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27380 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27382 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27383 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27386 #: src/LyXRC.cpp:3296
27387 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27390 #: src/LyXRC.cpp:3305
27392 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27393 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27395 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27396 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27397 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27399 #: src/LyXRC.cpp:3309
27401 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27404 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27406 #: src/LyXRC.cpp:3313
27408 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27410 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27412 #: src/LyXRC.cpp:3317
27414 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27415 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27416 "name of the second language."
27418 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27419 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3321
27422 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27423 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3325
27426 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27427 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27429 #: src/LyXRC.cpp:3329
27431 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27434 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27437 #: src/LyXRC.cpp:3333
27439 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27440 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27442 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27443 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27445 #: src/LyXRC.cpp:3337
27447 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27448 "document is the default language."
27450 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27451 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27453 #: src/LyXRC.cpp:3341
27454 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27456 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
27459 #: src/LyXRC.cpp:3345
27460 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27462 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27465 #: src/LyXRC.cpp:3349
27466 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27468 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27470 #: src/LyXRC.cpp:3353
27472 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27475 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27478 #: src/LyXRC.cpp:3357
27479 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27480 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3361
27483 msgid "The completion popup delay."
27484 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27486 #: src/LyXRC.cpp:3365
27487 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27489 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27492 #: src/LyXRC.cpp:3369
27493 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27495 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27498 #: src/LyXRC.cpp:3373
27500 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27502 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27505 #: src/LyXRC.cpp:3377
27507 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27510 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27511 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27513 #: src/LyXRC.cpp:3381
27514 msgid "The inline completion delay."
27515 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3385
27518 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27520 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27521 "κατάσταση μαθηματικών."
27523 #: src/LyXRC.cpp:3389
27524 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27526 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27527 "κατάσταση κειμένου."
27529 #: src/LyXRC.cpp:3393
27530 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27531 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27533 #: src/LyXRC.cpp:3397
27534 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3401
27539 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27541 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27544 #: src/LyXRC.cpp:3406
27546 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27548 "Use the OS native format."
27550 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27551 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27553 #: src/LyXRC.cpp:3412
27554 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27555 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27557 #: src/LyXRC.cpp:3416
27558 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27560 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27562 #: src/LyXRC.cpp:3420
27563 msgid "Scale the preview size to suit."
27564 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27566 #: src/LyXRC.cpp:3424
27567 msgid "The option to print out in landscape."
27568 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3428
27571 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27572 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3432
27575 msgid "The option to specify paper type."
27576 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3436
27580 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27582 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27585 #: src/LyXRC.cpp:3440
27587 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27588 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27591 #: src/LyXRC.cpp:3444
27593 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27594 "wrong, override the setting here."
27596 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27597 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3450
27600 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27602 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27605 #: src/LyXRC.cpp:3459
27607 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27608 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27609 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27611 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27612 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27613 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27614 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27616 #: src/LyXRC.cpp:3463
27617 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27619 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27620 "γραμματοσειρών οθόνης."
27622 #: src/LyXRC.cpp:3468
27625 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27626 "roughly the same size as on paper."
27628 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27629 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3472
27632 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27634 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27635 "γεωμετρίας παραθύρων."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3476
27639 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27640 "\".out\". Only for advanced users."
27642 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27643 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3483
27646 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27647 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27649 #: src/LyXRC.cpp:3487
27651 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27652 "when you quit LyX."
27654 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27655 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27657 #: src/LyXRC.cpp:3491
27658 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3495
27663 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27664 "value selects the directory LyX was started from."
27666 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27667 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27669 #: src/LyXRC.cpp:3505
27671 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27672 "environment variable.\n"
27673 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27675 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27677 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27680 #: src/LyXRC.cpp:3512
27682 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27683 "will look in its global and local ui/ directories."
27685 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27686 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27688 #: src/LyXRC.cpp:3522
27690 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27694 #: src/LyXRC.cpp:3526
27695 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27696 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3530
27700 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27702 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27705 #: src/LyXRC.cpp:3534
27706 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27708 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27711 #: src/LyXVC.cpp:49
27714 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27716 #: src/LyXVC.cpp:111
27718 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27719 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27721 #: src/LyXVC.cpp:113
27722 msgid "Retrieve from version control?"
27723 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27725 #: src/LyXVC.cpp:114
27729 #: src/LyXVC.cpp:148
27730 msgid "Document not saved"
27731 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27733 #: src/LyXVC.cpp:149
27734 msgid "You must save the document before it can be registered."
27735 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27737 #: src/LyXVC.cpp:185
27738 msgid "LyX VC: Initial description"
27739 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27741 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27742 msgid "(no initial description)"
27743 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27745 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27746 msgid "LyX VC: Log message"
27747 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27749 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27750 #: src/LyXVC.cpp:242
27751 msgid "(no log message)"
27752 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27754 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
27755 msgid "LyX VC: Log Message"
27756 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27758 #: src/LyXVC.cpp:298
27761 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27764 "Do you want to revert to the older version?"
27766 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27769 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27771 #: src/LyXVC.cpp:303
27772 msgid "Revert to stored version of document?"
27773 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27775 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969
27777 msgstr "&Επαναφορά"
27779 #: src/Paragraph.cpp:2085
27780 msgid "Senseless with this layout!"
27781 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27783 #: src/Paragraph.cpp:2146
27784 msgid "Alignment not permitted"
27785 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27787 #: src/Paragraph.cpp:2147
27789 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27790 "Setting to default."
27792 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27793 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27795 #: src/Text.cpp:420
27796 msgid "Unknown Inset"
27797 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27799 #: src/Text.cpp:533
27800 msgid "Change tracking author index missing"
27803 #: src/Text.cpp:534
27806 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27807 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27808 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27809 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27812 #: src/Text.cpp:550
27813 msgid "Unknown token"
27814 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27816 #: src/Text.cpp:922
27818 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27821 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27822 "Διδακτική Παρουσίαση."
27824 #: src/Text.cpp:931
27825 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27827 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27830 #: src/Text.cpp:942
27831 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27834 #: src/Text.cpp:1910
27835 msgid "[Change Tracking] "
27836 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27838 #: src/Text.cpp:1918
27840 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27843 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27844 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27847 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27849 #: src/Text.cpp:1933
27851 msgid ", Depth: %1$d"
27852 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27854 #: src/Text.cpp:1939
27855 msgid ", Spacing: "
27856 msgstr ", Διάστημα: "
27858 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
27862 #: src/Text.cpp:1951
27866 #: src/Text.cpp:1962
27869 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
27871 #: src/Text.cpp:1966
27872 msgid ", Paragraph: "
27873 msgstr ", Παράγραφος: "
27875 #: src/Text.cpp:1967
27877 msgstr ", Ταυτότητα: "
27879 #: src/Text.cpp:1974
27881 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27883 #: src/Text.cpp:1976
27884 msgid ", Boundary: "
27887 #: src/Text2.cpp:413
27888 msgid "No font change defined."
27889 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27891 #: src/Text2.cpp:454
27892 msgid "Nothing to index!"
27893 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27895 #: src/Text2.cpp:456
27896 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27897 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27899 #: src/Text3.cpp:195
27900 msgid "Math editor mode"
27901 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27903 #: src/Text3.cpp:197
27904 msgid "No valid math formula"
27905 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27907 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
27908 msgid "Already in regular expression mode"
27909 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27911 #: src/Text3.cpp:218
27912 msgid "Regexp editor mode"
27915 #: src/Text3.cpp:1544
27919 #: src/Text3.cpp:1545
27923 #: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
27924 msgid "Missing argument"
27925 msgstr "Λείπει όρισμα"
27927 #: src/Text3.cpp:2367 src/Text3.cpp:2379
27928 msgid "Character set"
27929 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27931 #: src/Text3.cpp:2539
27932 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27935 #: src/Text3.cpp:2540
27937 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27938 "The thesaurus is not functional.\n"
27939 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27943 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
27944 msgid "Paragraph layout set"
27945 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27947 #: src/TextClass.cpp:141
27948 msgid "Plain Layout"
27949 msgstr "Απλή Διάταξη"
27951 #: src/TextClass.cpp:895
27952 msgid "Missing File"
27953 msgstr "Λείπει αρχείο"
27955 #: src/TextClass.cpp:896
27956 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27957 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27959 #: src/TextClass.cpp:899
27960 msgid "Corrupt File"
27961 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27963 #: src/TextClass.cpp:900
27964 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27965 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27967 #: src/TextClass.cpp:1683
27970 "The module %1$s has been requested by\n"
27971 "this document but has not been found in the list of\n"
27972 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27973 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27975 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27976 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27977 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27978 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27980 #: src/TextClass.cpp:1688
27981 msgid "Module not available"
27982 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27984 #: src/TextClass.cpp:1694
27987 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27988 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27989 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27990 "Missing prerequisites:\n"
27992 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27994 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27995 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27996 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27997 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27998 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
28000 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
28003 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28004 msgid "Package not available"
28005 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
28007 #: src/TextClass.cpp:1706
28009 msgid "Error reading module %1$s\n"
28010 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
28012 #: src/TextClass.cpp:1718
28015 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28016 "this document but has not been found in the list of\n"
28017 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28018 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28020 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
28021 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
28022 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
28023 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
28025 #: src/TextClass.cpp:1723
28026 msgid "Cite Engine not available"
28027 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
28029 #: src/TextClass.cpp:1729
28032 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28033 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28034 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28035 "Missing prerequisites:\n"
28037 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28039 "Η μηχανή παραπομπών %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
28040 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
28041 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
28042 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
28043 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
28045 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
28048 #: src/TextClass.cpp:1741
28050 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28051 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
28053 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28055 msgid "unknown type!"
28056 msgstr "άγνωστος τύπος!"
28058 #: src/TocBackend.cpp:263
28060 msgid "Index Entries (%1$s)"
28061 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
28063 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28064 msgid "Table of Contents"
28065 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28067 #: src/TocBackend.cpp:280
28071 #: src/TocBackend.cpp:281
28073 msgstr "Απερισκεψία"
28075 #: src/TocBackend.cpp:282
28077 msgstr "Παραπομπές"
28079 #: src/TocBackend.cpp:283
28080 msgid "Labels and References"
28081 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28083 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
28084 msgid "Child Documents"
28085 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28087 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28091 #: src/TocBackend.cpp:287
28095 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28096 msgid "External Material"
28097 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28099 #: src/TocBackend.cpp:290
28100 msgid "Nomenclature Entries"
28101 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
28103 #: src/VCBackend.cpp:65
28104 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
28107 #: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882
28108 #: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
28109 #: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460
28110 #: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
28112 msgid "Revision control error."
28113 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
28115 #: src/VCBackend.cpp:67
28118 "Some problem occurred while running the command:\n"
28121 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
28124 #: src/VCBackend.cpp:640
28126 msgstr "Ενημερωμένο"
28128 #: src/VCBackend.cpp:642
28129 msgid "Locally Modified"
28130 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
28132 #: src/VCBackend.cpp:644
28133 msgid "Locally Added"
28134 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
28136 #: src/VCBackend.cpp:646
28137 msgid "Needs Merge"
28140 #: src/VCBackend.cpp:648
28141 msgid "Needs Checkout"
28144 #: src/VCBackend.cpp:650
28145 msgid "No CVS file"
28148 #: src/VCBackend.cpp:652
28149 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28152 #: src/VCBackend.cpp:878
28154 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28155 "You have to update from repository first or revert your changes."
28158 #: src/VCBackend.cpp:883
28161 "Bad status when checking in changes.\n"
28167 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:1490
28170 "Error when updating from repository.\n"
28171 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28174 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28177 #: src/VCBackend.cpp:966
28180 "There were detected changes in the working directory:\n"
28183 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28184 "revert back to the repository version."
28187 #: src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1531
28188 #: src/VCBackend.cpp:1535
28189 msgid "Changes detected"
28190 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
28192 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
28194 msgstr "&Εγκατάλειψη"
28196 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1532
28197 msgid "View &Log ..."
28198 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
28200 #: src/VCBackend.cpp:991
28203 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28204 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28207 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28210 #: src/VCBackend.cpp:1050
28213 "The document %1$s is not in repository.\n"
28214 "You have to check in the first revision before you can revert."
28217 #: src/VCBackend.cpp:1058
28220 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28221 "The status '%2$s' is unexpected."
28224 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1516
28225 #: src/VCBackend.cpp:1570 src/VCBackend.cpp:1960
28226 msgid "Error: Could not generate logfile."
28227 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
28229 #: src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1976
28231 "Error when committing to repository.\n"
28232 "You have to manually resolve the problem.\n"
28233 "LyX will reopen the document after you press OK."
28236 #: src/VCBackend.cpp:1461
28238 "Error while acquiring write lock.\n"
28239 "Another user is most probably editing\n"
28240 "the current document now!\n"
28241 "Also check the access to the repository."
28244 #: src/VCBackend.cpp:1467
28246 "Error while releasing write lock.\n"
28247 "Check the access to the repository."
28250 #: src/VCBackend.cpp:1526
28253 "There were detected changes in the working directory:\n"
28256 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28262 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28264 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28268 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28270 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28274 #: src/VCBackend.cpp:1595
28275 msgid "SVN File Locking"
28276 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
28278 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28279 msgid "Locking property unset."
28280 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
28282 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28283 msgid "Locking property set."
28284 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28286 #: src/VCBackend.cpp:1597
28287 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28289 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28291 #: src/VSpace.cpp:162
28292 msgid "Default skip"
28293 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28295 #: src/VSpace.cpp:165
28297 msgstr "Μικρό κενό"
28299 #: src/VSpace.cpp:168
28300 msgid "Medium skip"
28301 msgstr "Μεσαίο κενό"
28303 #: src/VSpace.cpp:171
28305 msgstr "Μεγάλο κενό"
28307 #: src/VSpace.cpp:174
28308 msgid "Vertical fill"
28309 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28311 #: src/VSpace.cpp:181
28313 msgstr "προστατευμένο"
28315 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28318 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28319 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28321 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28322 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28325 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
28326 msgid "Reload saved document?"
28327 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28329 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28330 msgid "Yes, &Reload"
28331 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28333 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28334 msgid "No, &Keep Changes"
28335 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28337 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28339 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28341 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28343 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28344 msgid "File not readable!"
28345 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28347 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28350 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28352 "Do you want to create a new document?"
28354 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28356 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28358 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28359 msgid "Create new document?"
28360 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28362 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28364 msgid "&Yes, Create New Document"
28365 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28367 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28368 msgid "&No, Do Not Create"
28371 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28374 "The specified document template\n"
28376 "could not be read."
28378 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28380 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28382 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28383 msgid "Could not read template"
28384 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28387 msgid "Standard[[Bullets]]"
28388 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28392 msgstr "Μαθηματικά"
28394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28410 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28411 msgid "Unavailable:"
28412 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28414 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28416 msgid "Unavailable: %1$s"
28417 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28419 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:504
28420 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:529
28421 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:530
28422 msgid "Uncategorized"
28425 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28426 msgid "Directories"
28429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28434 msgid "Master document"
28435 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28448 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28449 "Continue searching from the beginning?"
28452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28455 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28456 "Continue searching from the end?"
28459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28460 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28464 msgid "Advanced search cancelled by user"
28467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:165
28468 #: src/lyxfind.cpp:433 src/lyxfind.cpp:461
28469 msgid "Wrap search?"
28472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28473 msgid "Nothing to search"
28474 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28477 msgid "No open document(s) in which to search"
28478 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28481 msgid "Advanced Find and Replace"
28482 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28484 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28485 msgid "Float Settings"
28486 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28489 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28490 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:60
28493 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28494 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:61
28497 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28498 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28501 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28502 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28505 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28506 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
28509 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28510 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:103
28513 msgid "for this version of LyX."
28516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28517 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28518 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:185
28523 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28524 "1995--%1$s LyX Team"
28526 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28527 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28531 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28532 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28533 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28534 "any later version."
28536 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28537 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28538 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28539 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:199
28543 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28544 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28545 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28546 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28547 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28548 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28549 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28551 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28552 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28553 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28554 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28555 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28556 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28557 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:212
28560 msgid "not released yet"
28561 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:217
28566 "LyX Version %1$s\n"
28569 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
28573 msgid "Built from git commit hash "
28576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28577 msgid "Library directory: "
28578 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:231
28581 msgid "User directory: "
28582 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28586 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235
28591 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:279
28596 msgstr "Περί του LyX"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28599 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524
28610 msgid "Preferences"
28611 msgstr "Προτιμήσεις"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
28614 msgid "Reconfigure"
28615 msgstr "Επαναρύθμιση"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
28622 msgid "Nothing to do"
28623 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
28626 msgid "Unknown action"
28627 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
28630 msgid "Command not handled"
28631 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256
28634 msgid "Command disabled"
28635 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
28638 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28639 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
28642 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
28646 msgid "Running configure..."
28647 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
28650 msgid "Reloading configuration..."
28651 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
28654 msgid "System reconfiguration failed"
28655 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
28659 "The system reconfiguration has failed.\n"
28660 "Default textclass is used but LyX may\n"
28661 "not be able to work properly.\n"
28662 "Please reconfigure again if needed."
28664 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28665 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28666 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28667 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1600
28670 msgid "System reconfigured"
28671 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1601
28675 "The system has been reconfigured.\n"
28676 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28677 "updated document class specifications."
28679 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28680 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28681 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776
28689 msgid "Opening help file %1$s..."
28690 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790
28693 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28694 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
28698 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28700 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910
28705 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28706 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009
28710 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28711 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084
28715 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28716 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088
28719 msgid "Unable to save document defaults"
28720 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307
28724 msgid "Unknown function."
28725 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
28728 msgid "The current document was closed."
28729 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2819
28733 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28734 "documents and exit.\n"
28738 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28739 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2829
28745 msgid "Software exception Detected"
28746 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2827
28750 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28751 "unsaved documents and exit."
28753 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28754 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3119
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3131
28758 msgid "Could not find UI definition file"
28759 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3120
28764 "Error while reading the included file\n"
28766 "Please check your installation."
28768 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28770 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3126
28773 msgid "Could not find default UI file"
28774 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3127
28778 "LyX could not find the default UI file!\n"
28779 "Please check your installation."
28781 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28783 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3132
28788 "Error while reading the configuration file\n"
28790 "Falling back to default.\n"
28791 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28792 "check which User Interface file you are using."
28794 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28796 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28797 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28798 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28801 msgid "Bibliography Item Settings"
28802 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28805 msgid "BibTeX Bibliography"
28806 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28810 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28811 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28812 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28813 "this is the place you should store it."
28816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28818 msgid "Biblatex Bibliography"
28819 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28822 msgid "all reference units"
28823 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379
28829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
28831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
28832 msgid "Documents|#o#O"
28833 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28836 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28837 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28840 msgid "Select a BibTeX database to add"
28841 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28844 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28845 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28848 msgid "Select a BibTeX style"
28849 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28853 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28856 msgid "Simple rectangular frame"
28857 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28860 msgid "Oval frame, thin"
28861 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28864 msgid "Oval frame, thick"
28865 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28868 msgid "Drop shadow"
28869 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28872 msgid "Shaded background"
28873 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28876 msgid "Double rectangular frame"
28877 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28884 msgid "Total Height"
28885 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28888 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28893 msgid "Box Settings"
28894 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28897 msgid "Branch Settings"
28898 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28906 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28909 msgid "Filename Suffix"
28910 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4127
28915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
28923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
28924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
28925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28932 msgid "Enter new branch name"
28933 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28938 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28939 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28941 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28942 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28949 msgid "Renaming failed"
28950 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28953 msgid "The branch could not be renamed."
28954 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28956 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28957 msgid "Merge Changes"
28958 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28969 msgid "Change made on %1\n"
28970 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
28979 msgstr "Καμία αλλαγή"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28983 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28986 msgid "(Without)[[underlining]]"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28990 msgid "Single[[underlining]]"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28995 msgid "Double[[underlining]]"
28996 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29003 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29007 msgid "Single[[strikethrough]]"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29015 msgid "(Without)[[color]]"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29020 msgstr "Στυλ Κειμένου"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29024 msgid "Reset All To &Default"
29025 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29029 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29030 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29034 msgid "&Reset All Fields"
29035 msgstr "Όλα τα πεδία"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29038 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29040 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29043 msgid "All avail. citations"
29044 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29047 msgid "Regular e&xpression"
29048 msgstr "&Κανονική παράσταση"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29051 msgid "Case se&nsitive"
29052 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29055 msgid "Search as you &type"
29056 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29060 "Ordered list of all cited references.\n"
29061 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29065 msgid "General text befo&re:"
29066 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29069 msgid "General &text after:"
29070 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29074 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29075 "individual items, double-click on the respective entry above."
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29080 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29081 "items, double-click on the respective entry above."
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29085 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29089 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29093 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29097 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29101 msgid "All references available for citing."
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29106 "All references available for citing.\n"
29107 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29108 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29116 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29120 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29121 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29124 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29125 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29129 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29131 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29137 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29141 msgid "Text before"
29142 msgstr "Κείμενο πριν"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29150 msgstr "Κείμενο μετά"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29153 msgid "LinkBack PDF"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29162 msgstr "επικολλημένο"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29167 msgstr "%1$s Αρχεία"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29170 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29171 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
29174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3935
29178 msgstr "Ακυρώθηκε."
29180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29181 msgid "Overwrite external file?"
29182 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29186 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29187 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29190 msgid "List of previous commands"
29191 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29194 msgid "Next command"
29195 msgstr "Επόμενη εντολή"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29198 msgid "Compare LyX files"
29199 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29202 msgid "Select document"
29203 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29208 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29209 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29212 msgid "Error while comparing documents."
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29217 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29221 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29224 msgid "Aborting process..."
29225 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29228 msgid "differences"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29232 msgid "Compare different revisions"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29236 msgid "big[[delimiter size]]"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29240 msgid "Big[[delimiter size]]"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29244 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29248 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29252 msgid "Math Delimiter"
29253 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29267 msgid "Module not found!"
29268 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
29273 msgstr "&Επεξεργασία"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
29276 msgid "Validation required!"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
29280 msgid "Layout is valid!"
29281 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
29284 msgid "Layout is invalid!"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29288 msgid "Conversion to current format impossible!"
29289 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
29292 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29293 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
29296 msgid "Convert to current format"
29297 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29300 msgid "Document Settings"
29301 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29305 msgid "Child Document"
29306 msgstr "Έγγραφο παιδί"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29309 msgid "Include to Output"
29310 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29325 msgid "None (no fontenc)"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
29330 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29331 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29344 msgstr "επικεφαλίδες"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29348 msgstr "εντυπωσιακό"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29352 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29356 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29359 msgid "US executive"
29360 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
29475 msgid "Language Default (no inputenc)"
29476 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
29480 msgstr "Αριθμημένο"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
29483 msgid "Appears in TOC"
29484 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29491 msgid "Load automatically"
29492 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29495 msgid "Load always"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29499 msgid "Do not load"
29500 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
29503 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29504 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
29508 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29509 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29512 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29513 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29517 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29518 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
29523 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29524 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29529 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29530 "all required packages (%2$s) installed."
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
29535 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29537 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29541 msgid "Document Class"
29542 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29549 msgid "Local Layout"
29550 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29553 msgid "Text Layout"
29554 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29557 msgid "Page Margins"
29558 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
29565 msgid "Numbering & TOC"
29566 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29573 msgid "PDF Properties"
29574 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29577 msgid "Math Options"
29578 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
29581 msgid "Float Placement"
29582 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
29589 msgid "Formats[[output]]"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
29593 msgid "LaTeX Preamble"
29594 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
29598 msgid "&Default..."
29599 msgstr "Προ&επιλογή..."
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
29606 msgid " (not installed)"
29607 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29610 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29614 msgid " (not available)"
29615 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29618 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29619 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29623 msgid "Class Default"
29624 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29627 msgid "Layouts|#o#O"
29628 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29631 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29632 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
29636 msgid "Local layout file"
29637 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
29641 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29642 "file, not one in the system or user directory.\n"
29643 "Your document will not work with this layout if you\n"
29644 "move the layout file to a different directory."
29646 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29647 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29648 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29649 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29652 msgid "&Set Layout"
29653 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
29656 msgid "Unable to read local layout file."
29657 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
29660 msgid "This is a local layout file."
29661 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
29664 msgid "Select master document"
29665 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
29668 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29669 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29674 msgid "Unapplied changes"
29675 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2845
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29681 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29682 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29684 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29685 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
29695 msgid "Unable to set document class."
29696 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29699 msgid "Basic numerical"
29700 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29703 msgid "Author-year"
29704 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
29707 msgid "Author-number"
29708 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
29712 msgid "%1$s and %2$s"
29713 msgstr "%1$s και %2$s"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
29722 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29723 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
29727 msgid "%1$s (unavailable)"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
29731 msgid "Module provided by document class."
29732 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
29736 msgid "Category: %1$s."
29737 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
29741 msgid "Package(s) required: %1$s."
29742 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
29750 msgid "Modules required: %1$s."
29751 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2917
29755 msgid "Modules excluded: %1$s."
29756 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
29760 msgid "Filename: %1$s.module."
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29764 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29765 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
29772 msgid "per chapter"
29773 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
29776 msgid "per section"
29777 msgstr "ανά ενότητα"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
29780 msgid "per subsection"
29781 msgstr "ανά υποτμήμα"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
29784 msgid "per child document"
29785 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
29789 msgid "%1$s (not available)"
29790 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29793 msgid "[No options predefined]"
29794 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4029
29797 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4031
29801 msgid "&Use Hyperref Support"
29802 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4341
29805 msgid "Can't set layout!"
29806 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
29810 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29811 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4440
29815 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4500
29818 msgid "Assigned master does not include this file"
29819 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4501
29824 "You must include this file in the document\n"
29825 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29828 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29829 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4505
29833 msgid "Could not load master"
29834 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
29839 "The master document '%1$s'\n"
29840 "could not be loaded."
29842 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29843 ".δεν ήταν δυνατή."
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4643
29846 msgid "(Module name: %1)"
29847 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29850 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29851 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29857 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29859 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29863 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29864 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29868 msgstr "Πάνω αριστερά"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29871 msgid "Bottom left"
29872 msgstr "Κάτω αριστερά"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29875 msgid "Baseline left"
29876 msgstr "Βάση αριστερά"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29880 msgstr "Πάνω κέντρο"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29883 msgid "Bottom center"
29884 msgstr "Κάτω κέντρο"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29887 msgid "Baseline center"
29888 msgstr "Βάση κέντρο"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29892 msgstr "Πάνω δεξιά"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29895 msgid "Bottom right"
29896 msgstr "Κάτω δεξιά"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29899 msgid "Baseline right"
29900 msgstr "Βάση δεξιά"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29907 msgid "Select external file"
29908 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29911 msgid "automatically"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29915 msgid "Dissolve previous group?"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29921 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29922 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29923 "because this graphic was its only member.\n"
29924 "How do you want to proceed?"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29929 msgid "Stick with group '%1$s'"
29930 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29934 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29935 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29940 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29941 "the group will be dissolved,\n"
29942 "because this graphic was its only member.\n"
29943 "How do you want to proceed?"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29948 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29949 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29952 msgid "Enter unique group name:"
29953 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29956 msgid "Group already defined!"
29957 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29961 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29962 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29965 msgid "Set max. &width:"
29966 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29969 msgid "Set max. &height:"
29970 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29973 msgid "Maximal width of image in output"
29974 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29977 msgid "Maximal height of image in output"
29978 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29993 msgid "in[[unit of measure]]"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29997 msgid "Select graphics file"
29998 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30001 msgid "Clipart|#C#c"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30006 msgid "Interword Space"
30007 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30012 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30015 msgid "Medium Space"
30016 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30019 msgid "Thick Space"
30020 msgstr "Παχύ Διάστημα"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30024 msgid "Negative Thin Space"
30025 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30029 msgid "Negative Medium Space"
30030 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30034 msgid "Negative Thick Space"
30035 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30038 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30039 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30042 msgid "Quad (1 em)"
30043 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30046 msgid "Double Quad (2 em)"
30047 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30051 msgid "Horizontal Fill"
30052 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30055 msgid "Visible Space"
30056 msgstr "Ορατό Διάστημα"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30060 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30061 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30062 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30066 msgid "Horizontal Space Settings"
30067 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30070 msgid "Hyperlink Settings"
30071 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30077 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30080 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
30082 msgstr "&Δημιουργία"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:361
30085 msgid "Select document to include"
30086 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:368
30089 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30090 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30093 msgid "Index Entry Settings"
30094 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30097 msgid "Label Color"
30098 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30101 msgid "Cannot remove standard index"
30102 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30105 msgid "The default index cannot be removed."
30106 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
30108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30109 msgid "Enter new index name"
30110 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30113 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30122 msgstr "συντόμευση"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30126 msgstr "συντομεύσεις"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30150 msgstr "βοηθητική μνήμη"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30157 msgid "Info Inset Settings"
30158 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30164 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30168 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30172 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30176 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30177 msgid "Label Settings"
30178 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30181 msgid "Line Settings"
30182 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30185 msgid "No language"
30186 msgstr "Καμία γλώσσα"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30189 msgid "Program Listing Settings"
30190 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30194 msgstr "Καμία διάλεκτος"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30198 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30209 msgid "Literate Programming Build Log"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30213 msgid "lyx2lyx Error Log"
30214 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30217 msgid "Version Control Log"
30218 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30221 msgid "Log file not found."
30222 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
30224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30225 msgid "No literate programming build log file found."
30228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30229 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30230 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
30232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30233 msgid "No version control log file found."
30234 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
30236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30244 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30248 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30252 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30256 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30268 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30272 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30276 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30277 msgid "Math Matrix"
30278 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30281 msgid "Nomenclature Settings"
30282 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30285 msgid "Note Settings"
30286 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30289 msgid "Paragraph Settings"
30290 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30294 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30295 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30297 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30298 "the items is used."
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30302 msgid "Phantom Settings"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30306 msgid "System files|#S#s"
30307 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30310 msgid "User files|#U#u"
30311 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30314 msgid "Look & Feel"
30315 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30318 msgid "Language Settings"
30319 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30322 msgid "File Handling"
30323 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30326 msgid "Keyboard/Mouse"
30327 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30330 msgid "Input Completion"
30331 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30343 msgid "Screen Fonts"
30344 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30351 msgid "Select directory for example files"
30352 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30355 msgid "Select a document templates directory"
30356 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30359 msgid "Select a temporary directory"
30360 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30363 msgid "Select a backups directory"
30364 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30367 msgid "Select a document directory"
30368 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30371 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30375 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30376 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30379 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30380 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:599
30384 msgid "Spellchecker"
30385 msgstr "Ορθογράφος"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30405 msgstr "Μετατροπείς"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30408 msgid "SECURITY WARNING!"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30413 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30414 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30415 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30416 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30420 msgid "File Formats"
30421 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30424 msgid "Format in use"
30425 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30429 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30430 "converter. Please remove the converter first."
30432 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30433 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30436 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30438 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30439 "πρώτα τον μετατροπέα."
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30442 msgid "LyX needs to be restarted!"
30443 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30447 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30450 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30454 msgid "User Interface"
30455 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30466 msgid "Document Handling"
30467 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30475 msgstr "Συντομεύσεις"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30479 msgstr "Λειτουργία"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30483 msgstr "Συντόμευση"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30486 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30487 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30490 msgid "Mathematical Symbols"
30491 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30494 msgid "Document and Window"
30495 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30498 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30499 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30502 msgid "System and Miscellaneous"
30503 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30507 msgstr "Επανα&φορά"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3456
30511 msgid "Failed to create shortcut"
30512 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
30515 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30516 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
30519 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
30523 msgid "Invalid or empty key sequence"
30524 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
30529 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30530 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30532 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30533 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30536 msgid "Redefine shortcut?"
30537 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
30541 msgstr "&Νέος ορισμός"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3457
30544 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30545 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3684
30552 msgid "Choose bind file"
30553 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3685
30556 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30557 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3691
30560 msgid "Choose UI file"
30561 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3692
30564 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30565 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3698
30568 msgid "Choose keyboard map"
30569 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3699
30572 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30576 msgid "Longest label width"
30577 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30581 msgid "Nomenclature List Settings"
30582 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30585 msgid "Index Settings"
30586 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30589 msgid "<All indexes>"
30590 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30593 msgid "Progress/Debug Messages"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30597 msgid "Debug Level"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30605 msgid "Cross-reference"
30606 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30609 msgid "All available labels"
30610 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30613 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30614 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30617 msgid "By Occurrence"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30621 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30625 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30630 msgstr "Επιστ&ροφή"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30633 msgid "Jump back to the original cursor location"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30637 msgid "<No prefix>"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30641 msgid "Find and Replace"
30642 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30645 msgid "Export or Send Document"
30646 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30650 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30653 msgid "Error -> Cannot load file!"
30654 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30657 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30662 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:547
30667 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30668 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30671 msgid "Basic Latin"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30675 msgid "Latin-1 Supplement"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30679 msgid "Latin Extended-A"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30683 msgid "Latin Extended-B"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30687 msgid "IPA Extensions"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30691 msgid "Spacing Modifier Letters"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30695 msgid "Combining Diacritical Marks"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30731 msgid "Hangul Jamo"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30735 msgid "Phonetic Extensions"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30739 msgid "Latin Extended Additional"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30743 msgid "Greek Extended"
30744 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30747 msgid "General Punctuation"
30748 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30751 msgid "Superscripts and Subscripts"
30752 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30755 msgid "Currency Symbols"
30756 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30759 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30760 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30763 msgid "Letterlike Symbols"
30764 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30767 msgid "Number Forms"
30768 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30771 msgid "Mathematical Operators"
30772 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30775 msgid "Miscellaneous Technical"
30776 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30779 msgid "Control Pictures"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30783 msgid "Optical Character Recognition"
30784 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30787 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30791 msgid "Box Drawing"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30795 msgid "Block Elements"
30796 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30799 msgid "Geometric Shapes"
30800 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30803 msgid "Miscellaneous Symbols"
30804 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30811 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30812 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30815 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30816 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30831 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30839 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30843 msgid "CJK Compatibility"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30847 msgid "CJK Unified Ideographs"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30851 msgid "Hangul Syllables"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30855 msgid "High Surrogates"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30859 msgid "Private Use High Surrogates"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30863 msgid "Low Surrogates"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30867 msgid "Private Use Area"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30871 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30875 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30879 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30883 msgid "Combining Half Marks"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30887 msgid "CJK Compatibility Forms"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30891 msgid "Small Form Variants"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30895 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30899 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30903 msgid "Linear B Syllabary"
30904 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30907 msgid "Linear B Ideograms"
30908 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30911 msgid "Aegean Numbers"
30912 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30915 msgid "Ancient Greek Numbers"
30916 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30931 msgid "Old Persian"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30947 msgid "Cypriot Syllabary"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30955 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30956 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30959 msgid "Musical Symbols"
30960 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30963 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30964 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30967 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30971 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30972 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30975 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30979 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30987 msgid "Variation Selectors Supplement"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30991 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30995 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30999 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31006 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31007 msgid "Tabular Settings"
31008 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31011 msgid "Insert Table"
31012 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31015 msgid "TeX Information"
31016 msgstr "Πληροφορίες TeX"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31019 msgid "No thesaurus available for this language!"
31020 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31024 msgstr "Περίγραμμα"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31030 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31037 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31038 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31049 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31050 msgid "Vertical Space Settings"
31051 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31058 msgid "unknown version"
31059 msgstr "άγνωστη έκδοση"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31063 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31064 "Right click to change."
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31069 msgid "Successful export to format: %1$s"
31070 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31074 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31075 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31079 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31080 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31084 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31085 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032
31089 msgstr "Έξοδος από το LyX"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31092 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
31097 msgid "%1$s (modified externally)"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
31101 msgid "Welcome to LyX!"
31102 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
31105 msgid "Automatic save done."
31106 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31109 msgid "Automatic save failed!"
31110 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
31113 msgid "Command not allowed without any document open"
31114 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
31118 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31119 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
31122 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
31127 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
31128 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31131 msgid "Select template file"
31132 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31135 msgid "Templates|#T#t"
31136 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
31139 msgid "Document not loaded."
31140 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
31143 msgid "Select document to open"
31144 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
31148 msgid "Examples|#E#e"
31149 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341
31154 "The directory in the given path\n"
31158 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
31164 msgid "Opening document %1$s..."
31165 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
31169 msgid "Document %1$s opened."
31170 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
31173 msgid "Version control detected."
31174 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
31178 msgid "Could not open document %1$s"
31179 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
31182 msgid "Couldn't import file"
31183 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
31187 msgid "No information for importing the format %1$s."
31188 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
31192 msgid "Select %1$s file to import"
31193 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
31198 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31206 "The document %1$s already exists.\n"
31208 "Do you want to overwrite that document?"
31210 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
31212 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
31216 msgid "Overwrite document?"
31217 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
31221 msgid "Importing %1$s..."
31222 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
31229 msgid "file not imported!"
31230 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
31237 msgid "Select LyX document to insert"
31238 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31241 msgid "Choose a filename to save document as"
31242 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
31249 "is already open in your current session.\n"
31250 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31251 "Do you want to choose a new filename?"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31255 msgid "Chosen File Already Open"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31262 msgstr "&Μετονομασία"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31267 "The document %1$s is already registered.\n"
31269 "Do you want to choose a new name?"
31271 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
31273 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31276 msgid "Rename document?"
31277 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31280 msgid "Copy document?"
31281 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31285 msgstr "Αντι&γραφή"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
31288 msgid "Choose a filename to export the document as"
31289 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
31292 msgid "Guess from extension (*.*)"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
31298 "The document %1$s could not be saved.\n"
31300 "Do you want to rename the document and try again?"
31302 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
31304 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
31307 msgid "Rename and save?"
31308 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31312 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
31317 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31318 "Would you like to close or hide the document?\n"
31320 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31321 "the menu: View->Hidden->...\n"
31323 "To remove this question, set your preference in:\n"
31324 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
31328 msgid "Close or hide document?"
31329 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
31336 msgid "Close document"
31337 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2996
31340 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3246
31346 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31348 "Do you want to save the document?"
31350 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31352 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3249
31355 msgid "Save new document?"
31356 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
31361 msgstr "Α&ποθήκευση"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
31366 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31368 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31370 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31372 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31377 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31379 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31381 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31383 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31386 msgid "Save changed document?"
31387 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
31391 msgid "Save document?"
31392 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31401 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31403 "Do you want to save the document?"
31405 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31407 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31414 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31418 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31421 msgid "Reload externally changed document?"
31422 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
31425 msgid "Document could not be checked in."
31426 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
31429 msgid "Error when setting the locking property."
31430 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31433 msgid "Directory is not accessible."
31434 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
31438 msgid "Opening child document %1$s..."
31439 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31443 msgid "No buffer for file: %1$s."
31444 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
31447 msgid "Inverse Search Failed"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
31452 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31453 "You may need to update the viewed document."
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632
31457 msgid "Export Error"
31458 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3633
31461 msgid "Error cloning the Buffer."
31462 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
31465 msgid "Exporting ..."
31466 msgstr "Εξαγωγή..."
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3813
31469 msgid "Previewing ..."
31470 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31473 msgid "Document not loaded"
31474 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31477 msgid "Select file to insert"
31478 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31481 msgid "All Files (*)"
31482 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31487 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31488 "on disk of the document %1$s?"
31490 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31491 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31496 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31497 "version of the document %1$s?"
31499 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31500 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3967
31504 msgid "Revert to saved document?"
31505 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31508 msgid "Saving all documents..."
31509 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31512 msgid "All documents saved."
31513 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4025
31516 msgid "Developer mode is now enabled."
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4027
31520 msgid "Developer mode is now disabled."
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4051
31524 msgid "Toolbars unlocked."
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31529 msgid "Toolbars locked."
31530 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4066
31534 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
31539 msgid "%1$s unknown command!"
31540 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4245
31543 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4301
31547 msgid "Please, preview the document first."
31548 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4317
31551 msgid "Couldn't proceed."
31552 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4807
31555 msgid "Disable Shell Escape"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31559 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31560 msgid "Code Preview"
31561 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31564 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1625
31569 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
31572 msgid "%1 (read only)"
31573 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2150
31576 msgid "%1 (modified externally)"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2170
31581 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2172
31585 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2211
31588 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31592 msgid "Wrap Float Settings"
31593 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31595 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31596 msgid "Click to detach"
31597 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31599 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367
31601 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31603 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31605 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
31606 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31607 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31609 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542
31611 msgid "%1$s (unknown)"
31612 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31616 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31620 msgstr "Καμία Ομάδα"
31622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31623 msgid "More Spelling Suggestions"
31626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31627 msgid "Add to personal dictionary|n"
31628 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31631 msgid "Ignore all|I"
31632 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31635 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31636 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31643 msgid "More Languages ...|M"
31644 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31651 msgid "<No Documents Open>"
31652 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31655 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31659 msgid "View (Other Formats)|F"
31660 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31663 msgid "Update (Other Formats)|p"
31664 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31668 msgid "View [%1$s]|V"
31669 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31673 msgid "Update [%1$s]|U"
31674 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31677 msgid "No Custom Insets Defined!"
31678 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31681 msgid "(No Document Open)"
31682 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31685 msgid "Master Document"
31686 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31689 msgid "Other Lists"
31690 msgstr "Άλλες Λίστες"
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31693 msgid "(Empty Table of Contents)"
31694 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31697 msgid "Open Outliner..."
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31701 msgid "Other Toolbars"
31702 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31705 msgid "No Branches Set for Document!"
31706 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31709 msgid "Index List|I"
31710 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31713 msgid "Index Entry|d"
31714 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31718 msgid "Index: %1$s"
31719 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31723 msgid "Index Entry (%1$s)"
31724 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31727 msgid "No Citation in Scope!"
31728 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31731 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31732 msgid "No citations selected!"
31733 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31736 msgid "All authors|h"
31737 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31740 msgid "Force upper case|u"
31741 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31745 msgid "Caption (%1$s)"
31746 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31749 msgid "No Quote in Scope!"
31750 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31755 msgid "%1$s (dynamic)"
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31760 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31764 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31768 msgid "static[[Quotes]]"
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31773 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31774 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31778 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31783 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
31787 msgid "Change Style|y"
31788 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31792 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
31797 msgid "Separated %1$s Above"
31798 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
31803 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
31809 msgid "Separated %1$s Below"
31810 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31814 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31819 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31820 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
31824 msgid "Export [%1$s]|E"
31825 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
31828 msgid "No Action Defined!"
31829 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31831 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31835 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31837 msgid "Export %1$s"
31838 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31840 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31842 msgid "Import %1$s"
31843 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31845 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31847 msgid "Update %1$s"
31848 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31850 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31853 msgstr "Προβολή %1$s"
31855 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31859 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31861 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31864 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31865 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31868 msgid "Could not update TeX information"
31869 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31873 msgid "The script `%1$s' failed."
31874 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
31878 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31880 #: src/insets/Inset.cpp:89
31881 msgid "Bibliography Entry"
31882 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31884 #: src/insets/Inset.cpp:95
31886 msgstr "Αιωρούμενο"
31888 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31892 #: src/insets/Inset.cpp:115
31893 msgid "Horizontal Space"
31894 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31896 #: src/insets/Inset.cpp:164
31897 msgid "Horizontal Math Space"
31898 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31900 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31901 msgid "Unknown Argument"
31902 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31904 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31905 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31908 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31909 msgid "Keys must be unique!"
31910 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31912 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31915 "The key %1$s already exists,\n"
31916 "it will be changed to %2$s."
31918 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31919 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31924 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31925 "If you proceed, all of them will be opened."
31927 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31928 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31931 msgid "Open Databases?"
31932 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31939 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31940 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31943 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31944 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31948 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31951 msgid "Style File:"
31952 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31959 msgid "included in TOC"
31960 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31964 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31965 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
31971 msgstr "Επιλογές: "
31973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
31975 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31976 "BibTeX will be unable to find it."
31978 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31979 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31981 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31982 msgid "simple frame"
31983 msgstr "απλό πλαίσιο"
31985 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31987 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31989 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31990 msgid "simple frame, page breaks"
31991 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31993 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31995 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31997 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31998 msgid "oval, thick"
31999 msgstr "οβάλ, παχύ"
32001 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32002 msgid "drop shadow"
32005 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32006 msgid "shaded background"
32007 msgstr "σκιασμένο φόντο"
32009 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32010 msgid "double frame"
32011 msgstr "διπλό πλαίσιο"
32013 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32015 msgid "%1$s (%2$s)"
32018 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32020 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32034 msgid "master %1$s, child %2$s"
32035 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
32037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32040 "Branch Name: %1$s\n"
32041 "Branch Status: %2$s\n"
32042 "Inset Status: %3$s"
32045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32050 msgid "Branch (child): "
32051 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
32053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32054 msgid "Branch (master): "
32055 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
32057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32058 msgid "Branch (undefined): "
32059 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
32061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32062 msgid "Branch state changes in master document"
32063 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
32065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32068 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32069 "sure to save the master."
32072 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32077 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32078 msgid "No bibliography defined!"
32079 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
32081 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32083 msgid "+ %1$d more entries."
32086 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32087 msgid "LaTeX Command: "
32088 msgstr "Εντολή LaTeX: "
32090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32091 msgid "InsetCommand Error: "
32094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32095 msgid "Incompatible command name."
32098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32099 msgid "InsetCommandParams Error: "
32102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32103 msgid "InsetCommandParams: "
32106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32107 msgid "Unknown parameter name: "
32108 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
32110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32111 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32112 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
32114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32115 msgid "Uncodable characters"
32116 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
32118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32121 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32122 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32128 msgid "Uncodable characters in inset"
32129 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
32131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32134 "The following characters in one of the insets are\n"
32135 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32136 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32139 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32141 msgid "External template %1$s is not installed"
32142 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
32144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32146 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32147 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
32149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32151 msgstr "αιωρούμενο"
32153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32155 msgstr "αιωρούμενο: "
32157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32159 msgstr "υποαιωρούμενο: "
32161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32162 msgid " (sideways)"
32163 msgstr " (πλαγίως)"
32165 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32166 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32167 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
32169 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32171 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32174 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32176 msgstr "υποσημείωση"
32178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32181 "Could not copy the file\n"
32183 "into the temporary directory."
32185 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
32187 "στον προσωρινό φάκελο."
32189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32191 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32192 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
32194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32196 msgid "Uncodable characters in path"
32197 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
32199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32202 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32203 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32204 "You need to adapt either the encoding or the path."
32207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32209 msgid "Graphics file: %1$s"
32210 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
32212 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32213 msgid "Hyperlink: "
32214 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
32216 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32220 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32224 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32228 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32230 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32231 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
32233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32234 msgid "Verbatim Input"
32235 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
32237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32238 msgid "Verbatim Input*"
32239 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
32241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32242 msgid "Include (excluded)"
32243 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
32245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32251 msgid "Recursive input"
32252 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
32254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32257 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32263 "Could not load included file\n"
32265 "Please, check whether it actually exists."
32267 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
32269 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
32271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32279 "Included file `%1$s'\n"
32280 "has textclass `%2$s'\n"
32281 "while parent file has textclass `%3$s'."
32284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32285 msgid "Different textclasses"
32288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32291 "Included file `%1$s'\n"
32292 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32293 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32297 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32303 "Included file `%1$s'\n"
32304 "uses module `%2$s'\n"
32305 "which is not used in parent file."
32308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32309 msgid "Module not found"
32310 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
32312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32315 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32316 " LaTeX export is probably incomplete."
32319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32320 msgid "Unsupported Inclusion"
32323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32326 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32327 "Offending file:\n"
32331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32332 msgid "Index sorting failed"
32333 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
32335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32338 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32339 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32340 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32341 "explained in the User Guide."
32343 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
32344 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
32345 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
32346 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
32348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32349 msgid "Index Entry"
32350 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
32352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32353 msgid "Unknown index type!"
32354 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
32356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32357 msgid "All indexes"
32358 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
32360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32366 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32367 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
32369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32370 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32371 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
32373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32376 msgstr "μη ορισμένο"
32378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32379 msgid "Return[[Key]]"
32382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32410 msgid "Control[[Key]]"
32413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32415 msgid "Command[[Key]]"
32418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32420 msgid "Option[[Key]]"
32423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32425 msgid "Delete[[Key]]"
32426 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
32428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32445 msgid "No version control"
32446 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
32448 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32449 msgid "Label names must be unique!"
32450 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32452 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32455 "The label %1$s already exists,\n"
32456 "it will be changed to %2$s."
32458 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32459 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32461 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32462 msgid "DUPLICATE: "
32463 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
32465 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32466 msgid "Horizontal line"
32467 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
32469 #: src/insets/InsetListings.cpp:292
32470 msgid "no more lstline delimiters available"
32473 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32474 msgid "Running out of delimiters"
32477 #: src/insets/InsetListings.cpp:298
32479 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32480 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32481 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32482 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32483 "must investigate!"
32486 #: src/insets/InsetListings.cpp:377 src/insets/InsetListings.cpp:386
32487 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32488 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
32490 #: src/insets/InsetListings.cpp:378
32493 "The following characters in one of the program listings are\n"
32494 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32496 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32497 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32498 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32502 #: src/insets/InsetListings.cpp:387
32505 "The following characters in one of the program listings are\n"
32506 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32511 msgid "A value is expected."
32512 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32521 msgid "Unbalanced braces!"
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32525 msgid "Please specify true or false."
32526 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32529 msgid "Only true or false is allowed."
32530 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32533 msgid "Please specify an integer value."
32534 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32537 msgid "An integer is expected."
32538 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32541 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32542 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32545 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32546 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32550 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32551 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32554 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32555 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32559 msgid "Please specify one of %1$s."
32560 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32564 msgid "Try one of %1$s."
32565 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32569 msgid "I guess you mean %1$s."
32570 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32574 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32575 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32579 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32580 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32584 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32586 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32589 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32594 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32600 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32601 "right, bottom left and top left corner."
32603 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32604 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32607 msgid "Previously defined color name as a string"
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32611 msgid "Enter something like \\color{white}"
32612 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32615 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32616 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32620 msgid "auto, last or a number"
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32626 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32627 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32628 "defining a listing inset)"
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32634 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32635 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32640 msgid "default: _minted-<jobname>"
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32644 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32648 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32652 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32656 msgid "A latex name such as \\small"
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32660 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32664 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32669 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32670 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32671 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32675 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32679 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32683 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32687 msgid "For PHP only"
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32691 msgid "The style used by Pygments"
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32695 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32700 msgid "Enables latex code in comments"
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32704 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32705 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32709 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32710 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32714 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32716 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32720 msgid "Parameter %1$s: "
32721 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32725 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32726 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32730 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32731 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32733 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32735 msgstr "Νέα Σελίδα"
32737 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32739 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32743 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32746 msgid "Clear Double Page"
32747 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32749 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32753 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32754 msgid "Nomenclature Symbol: "
32755 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32757 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32758 msgid "Description: "
32759 msgstr "Περιγραφή: "
32761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32763 msgstr "Ταξινόμηση: "
32765 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32773 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32777 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32785 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32789 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32793 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32795 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32798 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32800 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32803 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32806 msgstr "%1$sκείμενο"
32808 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32811 msgstr "κείμενο%1$s"
32813 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32817 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32821 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32825 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32829 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32830 msgid "Page Number"
32831 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32833 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32837 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32838 msgid "Textual Page Number"
32839 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32841 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32845 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32846 msgid "Standard+Textual Page"
32849 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32853 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32854 msgid "Reference to Name"
32855 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32857 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32861 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32863 msgstr "Μορφοποίημένο"
32865 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32869 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32871 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32873 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32877 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32881 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32882 msgid "superscript"
32885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32886 msgid "Protected Space"
32887 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32894 msgid "Double Quad Space"
32895 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32906 msgid "Protected Horizontal Fill"
32907 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32910 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32911 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32914 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32915 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32918 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32919 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32922 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32923 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32926 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32927 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32930 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32931 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32935 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32936 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32940 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32941 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32943 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32944 msgid "Unknown TOC type"
32945 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32947 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4692
32948 msgid "Selections not supported."
32949 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32951 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4714
32952 msgid "Multi-column in current or destination column."
32955 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4726
32956 msgid "Multi-row in current or destination row."
32959 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5167
32960 msgid "Selection size should match clipboard content."
32962 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32964 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32966 msgstr "αναδίπλωση: "
32968 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32970 msgstr "αναδίπλωση"
32972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32974 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32978 msgstr "Φόρτωση..."
32980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32981 msgid "Converting to loadable format..."
32982 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32985 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32986 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32989 msgid "Scaling etc..."
32990 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32993 msgid "Ready to display"
32994 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32997 msgid "No file found!"
32998 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
33000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33001 msgid "Error converting to loadable format"
33002 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
33004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33005 msgid "Error loading file into memory"
33006 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
33008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33009 msgid "Error generating the pixmap"
33010 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
33012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33014 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
33016 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33017 msgid "Preview loading"
33018 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
33020 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33021 msgid "Preview ready"
33022 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
33024 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33025 msgid "Preview failed"
33026 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
33028 #: src/lengthcommon.cpp:41
33029 msgid "cc[[unit of measure]]"
33032 #: src/lengthcommon.cpp:41
33036 #: src/lengthcommon.cpp:41
33040 #: src/lengthcommon.cpp:42
33044 #: src/lengthcommon.cpp:42
33045 msgid "mu[[unit of measure]]"
33048 #: src/lengthcommon.cpp:42
33052 #: src/lengthcommon.cpp:43
33056 #: src/lengthcommon.cpp:43
33060 #: src/lengthcommon.cpp:43
33061 msgid "Text Width %"
33062 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
33064 #: src/lengthcommon.cpp:44
33065 msgid "Column Width %"
33066 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
33068 #: src/lengthcommon.cpp:44
33069 msgid "Page Width %"
33070 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
33072 #: src/lengthcommon.cpp:44
33073 msgid "Line Width %"
33074 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
33076 #: src/lengthcommon.cpp:45
33077 msgid "Text Height %"
33078 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
33080 #: src/lengthcommon.cpp:45
33081 msgid "Page Height %"
33082 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
33084 #: src/lengthcommon.cpp:45
33085 msgid "Line Distance %"
33086 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
33088 #: src/lyxfind.cpp:130
33089 msgid "Search error"
33090 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
33092 #: src/lyxfind.cpp:130
33093 msgid "Search string is empty"
33094 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
33096 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:431
33098 "End of file reached while searching forward.\n"
33099 "Continue searching from the beginning?"
33102 #: src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:459
33104 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33105 "Continue searching from the end?"
33108 #: src/lyxfind.cpp:399 src/lyxfind.cpp:417
33109 msgid "String not found."
33110 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
33112 #: src/lyxfind.cpp:402
33113 msgid "String found."
33114 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
33116 #: src/lyxfind.cpp:404
33117 msgid "String has been replaced."
33118 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
33120 #: src/lyxfind.cpp:407
33122 msgid "%1$d strings have been replaced."
33123 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
33125 #: src/lyxfind.cpp:1541
33126 msgid "Invalid regular expression!"
33127 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
33129 #: src/lyxfind.cpp:1546
33130 msgid "Match not found!"
33131 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
33133 #: src/lyxfind.cpp:1550
33134 msgid "Match found!"
33135 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
33137 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33138 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33140 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33141 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33143 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33146 msgstr "Κουτί: %1$s"
33148 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33150 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33153 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33155 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33158 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
33160 msgid "Color: %1$s"
33161 msgstr "Χρώμα: %1$s"
33163 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:179
33165 msgid "Decoration: %1$s"
33166 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
33168 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33170 msgid "Environment: %1$s"
33171 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
33173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33174 msgid "Cursor not in table"
33175 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
33177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33178 msgid "Only one row"
33179 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
33181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33182 msgid "Only one column"
33183 msgstr "Μόνο μία στήλη"
33185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33186 msgid "No hline to delete"
33187 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
33189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33190 msgid "No vline to delete"
33191 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
33193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33195 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33201 msgstr "Τύπος: %1$s"
33203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33204 msgid "Bad math environment"
33205 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
33207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33209 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33210 "Change the math formula type and try again."
33213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33215 msgstr "Κανένας αριθμός"
33217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33219 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33220 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
33222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33224 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33225 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
33227 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1224 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1230
33229 msgid "Macro: %1$s"
33230 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
33232 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33234 msgstr "προαιρετικό"
33236 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33238 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
33240 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33242 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33243 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
33245 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33247 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
33251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33252 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
33256 msgid "create new math text environment ($...$)"
33259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
33260 msgid "entered math text mode (textrm)"
33263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
33264 msgid "Regular expression editor mode"
33265 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
33267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
33268 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33272 msgid "Standard[[mathref]]"
33275 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33280 msgid "FormatRef: "
33283 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33286 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
33288 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33290 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33291 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
33293 #: src/output.cpp:37
33296 "Could not open the specified document\n"
33299 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
33302 #: src/output_latex.cpp:1489
33303 msgid "Error in latexParagraphs"
33304 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
33306 #: src/output_latex.cpp:1490
33309 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33310 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33313 #: src/output_plaintext.cpp:144
33315 msgstr "Περίληψη: "
33317 #: src/output_plaintext.cpp:156
33318 msgid "References: "
33319 msgstr "Αναφορές: "
33321 #: src/support/Package.cpp:169
33322 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33323 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
33325 #: src/support/Package.cpp:173
33329 #: src/support/Package.cpp:528
33330 msgid "LyX binary not found"
33331 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
33333 #: src/support/Package.cpp:529
33336 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33339 #: src/support/Package.cpp:648
33342 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33344 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33345 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33348 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33349 msgid "File not found"
33350 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
33352 #: src/support/Package.cpp:718
33355 "Invalid %1$s switch.\n"
33356 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33359 #: src/support/Package.cpp:745
33362 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33363 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33366 #: src/support/Package.cpp:769
33369 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33370 "%2$s is not a directory."
33373 #: src/support/Package.cpp:771
33374 msgid "Directory not found"
33375 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
33377 #: src/support/Systemcall.cpp:422
33382 "has not yet completed.\n"
33384 "Do you want to stop it?"
33388 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
33390 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
33392 #: src/support/Systemcall.cpp:424
33393 msgid "Stop command?"
33394 msgstr "Διακοπή εντολής;"
33396 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33400 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33401 msgid "Let it &run"
33404 #: src/support/debug.cpp:41
33405 msgid "No debugging messages"
33406 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
33408 #: src/support/debug.cpp:42
33409 msgid "General information"
33410 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
33412 #: src/support/debug.cpp:43
33413 msgid "Program initialisation"
33414 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
33416 #: src/support/debug.cpp:44
33417 msgid "Keyboard events handling"
33418 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
33420 #: src/support/debug.cpp:45
33421 msgid "GUI handling"
33422 msgstr "Χειρισμός GUI"
33424 #: src/support/debug.cpp:46
33425 msgid "Lyxlex grammar parser"
33428 #: src/support/debug.cpp:47
33429 msgid "Configuration files reading"
33432 #: src/support/debug.cpp:48
33433 msgid "Custom keyboard definition"
33436 #: src/support/debug.cpp:49
33437 msgid "LaTeX generation/execution"
33440 #: src/support/debug.cpp:50
33441 msgid "Math editor"
33442 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33444 #: src/support/debug.cpp:51
33445 msgid "Font handling"
33446 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33448 #: src/support/debug.cpp:52
33449 msgid "Textclass files reading"
33452 #: src/support/debug.cpp:53
33453 msgid "Version control"
33454 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33456 #: src/support/debug.cpp:54
33457 msgid "External control interface"
33458 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33460 #: src/support/debug.cpp:55
33461 msgid "Undo/Redo mechanism"
33462 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33464 #: src/support/debug.cpp:56
33465 msgid "User commands"
33466 msgstr "Εντολές χρήστη"
33468 #: src/support/debug.cpp:57
33469 msgid "The LyX Lexer"
33472 #: src/support/debug.cpp:58
33473 msgid "Dependency information"
33474 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33476 #: src/support/debug.cpp:59
33478 msgstr "Ενθέματα LyX"
33480 #: src/support/debug.cpp:60
33481 msgid "Files used by LyX"
33482 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33484 #: src/support/debug.cpp:61
33485 msgid "Workarea events"
33486 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33488 #: src/support/debug.cpp:62
33489 msgid "Clipboard handling"
33490 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33492 #: src/support/debug.cpp:63
33493 msgid "Graphics conversion and loading"
33494 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33496 #: src/support/debug.cpp:64
33497 msgid "Change tracking"
33498 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33500 #: src/support/debug.cpp:65
33501 msgid "External template/inset messages"
33502 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33504 #: src/support/debug.cpp:66
33505 msgid "RowPainter profiling"
33508 #: src/support/debug.cpp:67
33509 msgid "Scrolling debugging"
33512 #: src/support/debug.cpp:68
33513 msgid "Math macros"
33514 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33516 #: src/support/debug.cpp:69
33520 #: src/support/debug.cpp:70
33521 msgid "Locale/Internationalisation"
33522 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33524 #: src/support/debug.cpp:71
33525 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33526 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33528 #: src/support/debug.cpp:72
33529 msgid "Find and replace mechanism"
33530 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33532 #: src/support/debug.cpp:73
33533 msgid "Developers' general debug messages"
33536 #: src/support/debug.cpp:74
33537 msgid "All debugging messages"
33538 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33540 #: src/support/debug.cpp:153
33542 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33543 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33545 #: src/support/lassert.cpp:60
33548 "Assertion %1$s violated in\n"
33549 "file: %2$s, line: %3$s"
33552 #: src/support/lassert.cpp:70
33554 "It should be safe to continue, but you\n"
33555 "may wish to save your work and restart LyX."
33558 #: src/support/lassert.cpp:73
33560 msgstr "Προειδοποίηση!"
33562 #: src/support/lassert.cpp:80
33564 "There has been an error with this document.\n"
33565 "LyX will attempt to close it safely."
33568 #: src/support/lassert.cpp:83
33569 msgid "Buffer Error!"
33570 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33572 #: src/support/lassert.cpp:90
33574 "LyX has encountered an application error\n"
33575 "and will now shut down."
33578 #: src/support/lassert.cpp:93
33579 msgid "Fatal Exception!"
33580 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33582 #: src/support/os_win32.cpp:510
33583 msgid "System file not found"
33584 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33586 #: src/support/os_win32.cpp:511
33588 "Unable to load shfolder.dll\n"
33592 #: src/support/os_win32.cpp:516
33593 msgid "System function not found"
33594 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33596 #: src/support/os_win32.cpp:517
33598 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33599 "Don't know how to proceed. Sorry."
33602 #: src/support/userinfo.cpp:45
33603 msgid "Unknown user"
33604 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33606 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
33607 #~ msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
33609 #~ msgid "File name to include"
33610 #~ msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
33618 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
33619 #~ msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
33621 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
33622 #~ msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
33624 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33625 #~ msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
33627 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
33628 #~ msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
33630 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
33631 #~ msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
33633 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
33634 #~ msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
33636 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
33637 #~ msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
33639 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
33640 #~ msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
33642 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
33643 #~ msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
33645 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
33646 #~ msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
33648 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
33649 #~ msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
33651 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
33652 #~ msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
33654 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
33655 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
33657 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
33658 #~ msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
33660 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
33661 #~ msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
33663 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
33664 #~ msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
33666 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
33667 #~ msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
33669 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
33670 #~ msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
33672 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
33673 #~ msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
33675 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
33676 #~ msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
33678 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
33679 #~ msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
33681 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
33682 #~ msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
33684 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
33685 #~ msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
33687 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
33688 #~ msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
33692 #~ msgstr "Εύ&ρεση:"
33694 #~ msgid "Never Toggled"
33695 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
33697 #~ msgid "Other font settings"
33698 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
33700 #~ msgid "Always Toggled"
33701 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
33704 #~ msgstr "&Διάφορα:"
33706 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33707 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
33709 #~ msgid "&Toggle all"
33710 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
33712 #~ msgid "Double underbar"
33713 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
33715 #~ msgid "No color"
33716 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
33718 #~ msgid "&Clipping"
33719 #~ msgstr "Περι&κοπή"
33721 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33722 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
33727 #~ msgid "&Zoom %:"
33728 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33730 #~ msgid "Caption: "
33731 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33733 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33734 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33736 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33737 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33742 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33743 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33745 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33746 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33749 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33751 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33752 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33754 #~ msgid "&Default (numerical)"
33755 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33758 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33759 #~ "parameters in document class options."
33761 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33762 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33765 #~ msgstr "&Natbib"
33767 #~ msgid "Natbib &style:"
33768 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33770 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33771 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33773 #~ msgid "&Jurabib"
33774 #~ msgstr "&Jurabib"
33776 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33777 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33779 #~ msgid "Databa&ses"
33780 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33782 #~| msgid "Search Citation"
33783 #~ msgid "&Search Citation"
33784 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33786 #~ msgid "Searc&h:"
33787 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33790 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33792 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33795 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33796 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33799 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33801 #~| msgid "Search field:"
33802 #~ msgid "Search &field:"
33803 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33805 #~| msgid "Entry types:"
33806 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33807 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33809 #~ msgid "Text to place before citation"
33810 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33812 #~ msgid "Text to place after citation"
33813 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33815 #~ msgid "List all authors"
33816 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33818 #~| msgid "Full aut&hor list"
33819 #~ msgid "&Full author list"
33820 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33822 #~ msgid "Force upper case in citation"
33823 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33826 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33829 #~ msgstr "&Αρχείο"
33831 #~ msgid "&Description:"
33832 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33834 #~ msgid "La&bels in:"
33835 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33837 #~ msgid "&References"
33838 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33840 #~ msgid "Fil&ter:"
33841 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33844 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33846 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33848 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33850 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33851 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33853 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33854 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33856 #~ msgid "Default (basic)"
33857 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33859 #~ msgid "Citation engine"
33860 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33862 #~ msgid "Example:"
33863 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33865 #~ msgid "Examples:"
33866 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33868 #~ msgid "Subexample:"
33869 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33871 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33872 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33874 #~ msgid "Source Pane|S"
33875 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33877 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33878 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33880 #~ msgid "Single Quote|S"
33881 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33887 #~ "Today's date.\n"
33888 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33890 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33891 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33893 #~ msgid "Plain text (image)"
33894 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33896 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33897 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33899 #~ msgid "date (output)"
33900 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33902 #~ msgid "date command"
33903 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33905 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33906 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33908 #~ msgid "frame of button"
33909 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33911 #~ msgid "Change: "
33912 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33917 #~ msgid "Conversion Failed!"
33918 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33920 #~ msgid "``text''"
33921 #~ msgstr "``κείμενο\""
33923 #~ msgid "''text''"
33924 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33926 #~ msgid ",,text``"
33927 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33929 #~ msgid ",,text''"
33930 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33932 #~ msgid "<<text>>"
33933 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33935 #~ msgid ">>text<<"
33936 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33938 #~ msgid "Jump back"
33939 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33941 #~ msgid "Jump to label"
33942 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33944 #~ msgid "Character: "
33945 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33947 #~ msgid "LaTeX Source"
33948 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33950 #~ msgid "DocBook Source"
33951 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33953 #~ msgid "Literate Source"
33954 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33956 #~ msgid " (version control, locking)"
33957 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33959 #~ msgid " (version control)"
33960 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33962 #~ msgid " (changed)"
33963 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33965 #~ msgid " (read only)"
33966 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33968 #~| msgid "External Material"
33969 #~ msgid "External material"
33970 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33972 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33973 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33975 #~ msgid "Missing included file"
33976 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33978 #~ msgid "Export failure"
33979 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33981 #~| msgid "Options"
33982 #~ msgid "DVI-PS Options"
33983 #~ msgstr "Επιλογές"
33985 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33986 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33988 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33989 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33991 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33992 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33994 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33995 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33997 #~ msgid "Document &class"
33998 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
34000 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34001 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
34003 #~ msgid "Printer Command Options"
34004 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
34006 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34007 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
34009 #~ msgid "File ex&tension:"
34010 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
34012 #~ msgid "Option used to print to a file."
34013 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
34015 #~ msgid "Print to &file:"
34016 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
34018 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34019 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
34021 #~ msgid "Set &printer:"
34022 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
34024 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34026 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
34029 #~ msgid "Spool &printer:"
34030 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
34032 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34033 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
34035 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34036 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
34038 #~ msgid "Re&verse pages:"
34039 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
34041 #~ msgid "&Number of copies:"
34042 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
34044 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34045 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
34047 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34048 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
34050 #~ msgid "Co&llated:"
34051 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
34053 #~ msgid "Pa&ge range:"
34054 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
34056 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34057 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
34059 #~ msgid "&Odd pages:"
34060 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
34062 #~ msgid "&Even pages:"
34063 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
34065 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34066 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
34068 #~ msgid "E&xtra options:"
34069 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
34071 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34072 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
34075 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34076 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34077 #~ "your printers."
34079 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
34080 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
34081 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
34083 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34084 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
34086 #~ msgid "Name of the default printer"
34087 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
34089 #~ msgid "Default &printer:"
34090 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34092 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34093 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
34096 #~ msgstr "Σελίδες"
34098 #~ msgid "Page number to print from"
34099 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
34101 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34102 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
34104 #~ msgid "Page number to print to"
34105 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
34107 #~ msgid "Print all pages"
34108 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
34113 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34114 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
34116 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34117 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
34119 #~ msgid "Print in reverse order"
34120 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
34122 #~ msgid "Re&verse order"
34123 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
34126 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
34128 #~ msgid "Number of copies"
34129 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
34131 #~ msgid "Collate copies"
34132 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
34134 #~ msgid "&Collate"
34135 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
34137 #~ msgid "Send output to the printer"
34138 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
34140 #~ msgid "P&rinter:"
34141 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
34143 #~ msgid "Send output to the given printer"
34144 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
34146 #~ msgid "Send output to a file"
34147 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
34149 #~ msgid "&Longtable"
34150 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
34152 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34153 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
34155 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34156 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
34161 #~ msgid "Top Line|n"
34162 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
34164 #~ msgid "Bottom Line|i"
34165 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
34167 #~ msgid "Print...|P"
34168 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
34170 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34171 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
34174 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34175 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34177 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
34178 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
34180 #~ msgid "Print document failed"
34181 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
34183 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34184 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34186 #~ msgid "Unknown document class"
34187 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
34189 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34191 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
34194 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34195 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
34197 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34198 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
34200 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34201 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
34203 #~ msgid "Included File Invalid"
34204 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
34206 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34207 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34209 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34210 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
34212 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34213 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
34216 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34217 #~ "environment variable PRINTER."
34219 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
34220 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
34222 #~ msgid "The option to print only even pages."
34223 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
34226 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34227 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34229 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
34230 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
34232 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34234 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
34236 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34237 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
34239 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34241 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
34243 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34244 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
34247 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34248 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34249 #~ "and arguments."
34251 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
34252 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
34253 #~ "και παραμέτρους."
34256 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34257 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34259 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
34260 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
34262 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34263 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
34265 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34267 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
34270 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34273 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
34274 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
34276 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34277 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
34279 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34280 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
34289 #~ msgstr "Κόκκινο"
34292 #~ msgstr "Πράσινο"
34298 #~ msgstr "Ματζέντα"
34301 #~ msgstr "Κίτρινο"
34304 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
34306 #~ msgid "Print Document"
34307 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
34309 #~ msgid "Print to file"
34310 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
34312 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34313 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
34315 #~ msgid "Open Navigator..."
34316 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
34320 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
34323 #~ msgid "&Vertical factor:"
34324 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
34327 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34328 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
34331 #~ msgid "Rotation"
34332 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34335 #~ msgid "&Rotation:"
34336 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34339 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34341 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
34342 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
34345 #~ msgid "Enable &RTL support"
34346 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
34351 #~ msgid "--Separator--"
34352 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
34354 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34355 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
34357 #~ msgid "TeX Code|X"
34358 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34360 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34361 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34363 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34364 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34366 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34367 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34369 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34370 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34373 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
34376 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34377 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
34380 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34381 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
34384 #~ msgid "Split Environment|l"
34385 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
34388 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34389 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
34392 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34393 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34396 #~ msgid "Alternative theorem string"
34397 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34400 #~ msgid "Key Words."
34401 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
34404 #~ msgid "End Multiple Columns"
34405 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
34407 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34410 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34411 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34413 #~ msgid "Use AMS &math package"
34414 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34416 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34417 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
34419 #~ msgid "Use &esint package"
34420 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
34423 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34424 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34427 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34428 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34430 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34431 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
34433 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34434 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
34436 #~ msgid "Use mh&chem package"
34437 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
34440 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
34443 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34444 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34446 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34447 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
34450 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34451 #~ "actually to print."
34453 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
34454 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
34456 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34457 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
34460 #~ msgid "Table w&idth:"
34461 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
34463 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34464 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
34466 #~ msgid "institute mark"
34467 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34469 #~ msgid "Fig. ---"
34470 #~ msgstr "Εικόνα.---"
34473 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
34475 #~ msgid "Latin on"
34476 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
34478 #~ msgid "LatinOff"
34479 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
34481 #~ msgid "Latin off"
34482 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
34484 #~ msgid "________________________________"
34485 #~ msgstr "________________________________"
34487 #~ msgid "Institute mark"
34488 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34491 #~ msgid "Maintext"
34492 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
34495 #~ msgstr "Διάστημα"
34498 #~ msgstr "Διάστημα:"
34500 #~ msgid "Computer:"
34501 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
34504 #~ msgid "Close Section"
34505 #~ msgstr "επιλογή"
34507 #~ msgid "Table Caption"
34508 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
34510 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34511 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
34513 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34514 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34516 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34517 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
34520 #~ msgid "Settings...|g"
34521 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
34523 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34524 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
34526 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34527 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
34529 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34530 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
34532 #~ msgid "Rotate cell"
34533 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
34535 #~ msgid "AMS arrows"
34536 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34538 #~ msgid "AMS relations"
34539 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34541 #~ msgid "AMS operators"
34542 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34544 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34545 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34547 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34548 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34550 #~ msgid "AMS Arrows"
34551 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34553 #~ msgid "AMS Relations"
34554 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34556 #~ msgid "AMS Operators"
34557 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34560 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34561 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34563 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34564 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34566 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34567 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34569 #~ msgid "Specify the default paper size."
34570 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34572 #~ msgid "Memory problem"
34573 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34575 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34576 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34578 #~ msgid " (unknown)"
34579 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34581 #~ msgid "List of Graphics"
34582 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34584 #~ msgid "List of Equations"
34585 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34588 #~ msgid "List of Index Entries"
34589 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34591 #~ msgid "List of Marginal notes"
34592 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34594 #~ msgid "List of Notes"
34595 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34597 #~ msgid "List of Citations"
34598 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34600 #~ msgid "List of Branches"
34601 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34603 #~ msgid "List of Changes"
34604 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34606 #~ msgid "Automatic help"
34607 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34610 #~ msgstr "Σύνοδος"
34612 #~ msgid "Documents"
34613 #~ msgstr "Έγγραφα"
34616 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34617 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34620 #~ msgid "&Output Format:"
34621 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34624 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34625 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34628 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34629 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34632 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34633 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34636 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34637 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34640 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34641 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34644 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34645 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34648 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34649 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34652 #~ msgid "Remark \\theremark"
34653 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34656 #~ msgid "Case \\thecase"
34657 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34660 #~ msgid "Question \\thequestion"
34661 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34664 #~ msgid "Note \\thenote"
34665 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34670 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34672 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34674 #~ msgid "Preface:"
34675 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34677 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34678 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34681 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34683 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34684 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34686 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34687 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34692 #~ msgid "Step \\thestep."
34693 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34695 #~ msgid "Appendices Section"
34696 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34698 #~ msgid "--- Appendices ---"
34699 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34702 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34703 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34704 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34706 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34707 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34708 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34710 #~ msgid "Layout|L"
34711 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34713 #~ msgid "Documents|D"
34714 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34716 #~ msgid "New from Template...|T"
34717 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34719 #~ msgid "Revert|R"
34720 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34722 #~ msgid "Custom...|C"
34723 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34726 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34729 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34732 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34734 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34735 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34737 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34738 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34740 #~ msgid "Tabular|T"
34741 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34743 #~ msgid "Thesaurus..."
34744 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34746 #~ msgid "Statistics...|i"
34747 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34749 #~ msgid "Change Tracking|g"
34750 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34752 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34753 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34755 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34756 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34758 #~ msgid "Line Bottom|B"
34759 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34761 #~ msgid "Line Left|L"
34762 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34764 #~ msgid "Line Right|R"
34765 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34767 #~ msgid "Delete Row|w"
34768 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34770 #~ msgid "Copy Row"
34771 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34773 #~ msgid "Swap Rows"
34774 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34776 #~ msgid "Delete Column|D"
34777 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34779 #~ msgid "Copy Column"
34780 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34782 #~ msgid "Swap Columns"
34783 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34785 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34786 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34788 #~ msgid "Alignment|A"
34789 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34791 #~ msgid "Add Row|R"
34792 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34794 #~ msgid "Add Column|C"
34795 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34800 #~ msgid "Special Character|S"
34801 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34803 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34804 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34806 #~ msgid "Index Entry|I"
34807 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34809 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34810 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34812 #~ msgid "TeX Code|T"
34813 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34815 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34816 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34818 #~ msgid "Floats|a"
34819 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34821 #~ msgid "Include File...|d"
34822 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34824 #~ msgid "Insert File|e"
34825 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34827 #~ msgid "External Material...|x"
34828 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34830 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34831 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34833 #~ msgid "Protected Space|r"
34834 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34836 #~ msgid "Vertical Space..."
34837 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34839 #~ msgid "Protected Dash|D"
34840 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34842 #~ msgid "Single Quote|Q"
34843 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34845 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34846 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34848 #~ msgid "Horizontal Line"
34849 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34851 #~ msgid "Font Change|o"
34852 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34854 #~ msgid "Math Normal Font"
34855 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34857 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34858 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34860 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34861 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34863 #~ msgid "Math Roman Family"
34864 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34866 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34867 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34869 #~ msgid "Math Bold Series"
34870 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34872 #~ msgid "Text Normal Font"
34873 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34875 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34876 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34878 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34879 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34881 #~ msgid "Character...|C"
34882 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34884 #~ msgid "Paragraph...|P"
34885 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34887 #~ msgid "Document...|D"
34888 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34890 #~ msgid "Tabular...|T"
34891 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34893 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34894 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34896 #~ msgid "Noun Style|N"
34897 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34899 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34900 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34902 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34903 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34905 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34906 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34908 #~ msgid "Update|U"
34909 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34911 #~ msgid "TeX Information|X"
34912 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34914 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34915 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34917 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34918 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34920 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34921 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34923 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34924 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34926 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34927 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34929 #~ msgid "Extended Features|E"
34930 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34932 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34933 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34935 #~ msgid "Preferences..."
34936 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34938 #~ msgid "Quit LyX"
34939 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34941 #~ msgid "%1$d words checked."
34942 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34944 #~ msgid "One word checked."
34945 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34947 #~ msgid "Spelling check completed"
34948 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34952 #~ msgstr "&Βασικό"
34954 #~ msgid "Search text is empty!"
34955 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34958 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34959 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34960 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34962 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34963 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34964 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34967 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34968 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34971 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34972 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34975 #~ msgid "Open Target...|O"
34976 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34978 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34979 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34981 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34982 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34984 #~ msgid "&Use babel"
34985 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34988 #~ msgid "Flex:Institute"
34992 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34993 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34999 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
35002 #~ msgstr "γράφημα"
35005 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35009 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35010 #~ msgstr "Παρουσίαση"
35013 #~ msgid "Flex:Firstname"
35014 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
35017 #~ msgid "Flex:Fname"
35018 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35021 #~ msgid "Flex:Surname"
35022 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
35025 #~ msgid "Flex:Filename"
35026 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35029 #~ msgid "Flex:Emph"
35033 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35034 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
35037 #~ msgid "Flex:Volume"
35038 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
35041 #~ msgid "Flex:Day"
35042 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
35045 #~ msgid "Flex:Month"
35046 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
35049 #~ msgid "Flex:Year"
35050 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
35053 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35054 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
35057 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35058 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
35061 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35062 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
35065 #~ msgid "Flex:Code"
35066 #~ msgstr "Κώδικας"
35069 #~ msgid "Flex:Keyword"
35070 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
35073 #~ msgid "Flex:Orgname"
35074 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35077 #~ msgid "Flex:Street"
35081 #~ msgid "Flex:State"
35082 #~ msgstr "Πολιτεία"
35085 #~ msgid "Flex:Directory"
35086 #~ msgstr "Κατάλογος"
35089 #~ msgid "Flex:Email"
35090 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
35093 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35094 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
35098 #~ msgstr "&Αρχείο"
35100 #~ msgid "Note:Note"
35101 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
35103 #~ msgid "Note:Greyedout"
35104 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
35107 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
35110 #~ msgid "Flex:Endnote"
35111 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
35114 #~ msgid "Flex:Initial"
35118 #~ msgid "Flex:Expression"
35119 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
35122 #~ msgid "Flex:Concepts"
35123 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
35126 #~ msgid "Flex:Meaning"
35127 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
35130 #~ msgid "Flex:Noun"
35131 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
35134 #~ msgid "Flex:Strong"
35135 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
35138 #~ msgstr "Νορβηγικά"
35141 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
35143 #~ msgid "master document[[scope]]"
35144 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
35147 #~ msgid "Keywordsr"
35148 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
35150 #~ msgid "Cust&om:"
35151 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
35154 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35155 #~ "lyx2lyx script."
35157 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
35158 #~ "να το μετατρέψει."
35161 #~ "The specified document\n"
35163 #~ "could not be read."
35165 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
35167 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
35169 #~ msgid "Could not read document"
35170 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
35173 #~ msgid "Cannot view URL"
35174 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
35177 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35178 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
35184 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35185 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
35187 #~ msgid "Element:Firstname"
35188 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
35190 #~ msgid "Element:Fname"
35191 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
35193 #~ msgid "Element:Filename"
35194 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
35196 #~ msgid "Element:Issue-number"
35197 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
35199 #~ msgid "Element:Issue-day"
35200 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
35202 #~ msgid "Element:Issue-months"
35203 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
35205 #~ msgid "Element:Directory"
35206 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
35208 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35209 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
35211 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35212 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
35214 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35215 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
35217 #~ msgid "CharStyle:Code"
35218 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
35221 #~ msgid "FrmtRef: "
35225 #~ msgid "Middle|d"
35228 #~ msgid "top/bottom line"
35229 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
35232 #~ msgid "Decimal point:"
35233 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
35235 #~ msgid "Screen &DPI:"
35236 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
35239 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35240 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
35246 #~ msgid "&Replace with..."
35247 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
35250 #~ msgstr "Επό&μενο"
35252 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35253 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
35255 #~ msgid "Pre&vious"
35256 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
35258 #~ msgid "&Keep case"
35259 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
35261 #~ msgid "&Find..."
35262 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
35265 #~ msgstr "Επό&μενο"
35267 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35268 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
35270 #~ msgid "&Previous"
35271 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
35273 #~ msgid "Merge cells"
35274 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
35276 #~ msgid "TheoremTemplate"
35277 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
35279 #~ msgid "Theorem #:"
35280 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
35282 #~ msgid "Lemma #:"
35283 #~ msgstr "Λήμμα #:"
35285 #~ msgid "Corollary #:"
35286 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
35288 #~ msgid "Proposition #:"
35289 #~ msgstr "Πρόταση #:"
35291 #~ msgid "Conjecture #:"
35292 #~ msgstr "Εικασία #:"
35294 #~ msgid "Criterion #:"
35295 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
35298 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
35300 #~ msgid "Axiom #:"
35301 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
35303 #~ msgid "Definition #:"
35304 #~ msgstr "Ορισμός #:"
35306 #~ msgid "Condition #:"
35307 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
35309 #~ msgid "Problem #:"
35310 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
35312 #~ msgid "Exercise #:"
35313 #~ msgstr "Άσκηση #:"
35315 #~ msgid "Remark #:"
35316 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
35318 #~ msgid "Claim #:"
35319 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
35322 #~ msgstr "Σημείωση #:"
35324 #~ msgid "Notation #:"
35325 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
35328 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
35330 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35331 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
35333 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35334 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
35337 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35338 #~ "%1$s.layout,\n"
35339 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35340 #~ "class or style file required by it is not\n"
35341 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35342 #~ "for more information.\n"
35344 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
35345 #~ "%1$s.layout,\n"
35346 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
35347 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
35348 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
35350 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35351 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
35353 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35355 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
35357 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35358 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
35360 #~ msgid "Thin space"
35361 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
35363 #~ msgid "Medium space"
35364 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
35366 #~ msgid "Thick space"
35367 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
35369 #~ msgid "Negative thin space"
35370 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
35372 #~ msgid "Negative medium space"
35373 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
35375 #~ msgid "Negative thick space"
35376 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
35378 #~ msgid "Inter-word space"
35379 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
35381 #~ msgid "Date format"
35382 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
35385 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35388 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
35391 #~ msgid "Language ...|L"
35392 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
35394 #~ msgid "Unknown buffer info"
35395 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
35398 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
35401 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
35403 #~ msgid "The Enter key works, too"
35404 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
35406 #~ msgid "The delete key works, too"
35407 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
35410 #~ msgstr "&Διαγραφή"
35412 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35413 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
35415 #~ msgid "&BibTeX command:"
35416 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
35418 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35419 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
35421 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35422 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
35424 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35425 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
35427 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35428 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
35430 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35431 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
35433 #~ msgid "Use input encod&ing"
35434 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
35436 #~ msgid "Insert|n"
35437 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
35439 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35440 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
35442 #~ msgid "View DVI"
35443 #~ msgstr "Προβολή DVI"
35445 #~ msgid "Update DVI"
35446 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
35448 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35449 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
35451 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35452 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
35454 #~ msgid "View PostScript"
35455 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
35457 #~ msgid "Update PostScript"
35458 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
35460 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35461 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
35463 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35464 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
35467 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35468 #~ "You may not have the right languages installed."
35470 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
35471 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
35474 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35475 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35477 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
35478 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
35481 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35484 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35485 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35487 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35488 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
35491 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35492 #~ "encoding `%2$s'."
35494 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35495 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35498 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35499 #~ "encoding `%2$s'."
35501 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
35502 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35505 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35507 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
35509 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35510 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
35513 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35514 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35515 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35517 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
35518 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
35519 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
35521 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35522 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
35525 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35529 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
35534 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35536 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
35542 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35543 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
35545 #~ msgid "Spellchecker error"
35546 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
35549 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35550 #~ "Maybe it has been killed."
35552 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35553 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35555 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35556 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35558 #~ msgid "No Table of contents"
35559 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35561 #~ msgid "Opened inset"
35562 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35564 #~ msgid "Opened Box Inset"
35565 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35567 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35568 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35570 #~ msgid "Opened Float Inset"
35571 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35573 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35574 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35576 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35577 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35579 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35580 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35582 #~ msgid "Opened Note Inset"
35583 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35585 #~ msgid "Opened table"
35586 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35588 #~ msgid "Opened Text Inset"
35589 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35591 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35592 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35594 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35595 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35597 #~ msgid "No file open!"
35598 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35600 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35601 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35604 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35606 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35610 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35611 #~ "sensitive option is checked)"
35613 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35620 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35621 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."