]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Update ru.po
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-11-23 21:33+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
20 msgid "Version"
21 msgstr "Έκδοση"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Μνεία"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:197
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Κλείσιμο"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
63 msgid "Ke&y:"
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Ετικέτα:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 msgid ""
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
78 msgstr ""
79 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
80 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr ""
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Στυλ παραπομπών"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 msgid "Sty&le format:"
94 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 msgid ""
98 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
99 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
100 "Expand to get more information."
101 msgstr ""
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Παρα&λλαγή:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 msgid "Opt&ions:"
114 msgstr "&Επιλογές:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
117 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
121 msgid "Biblatex &citation style:"
122 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
125 msgid "The style that determines the layout of the citations"
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
130 msgid "Reset to the preset default"
131 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
134 msgid "Rese&t"
135 msgstr "Επα&ναφορά"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
138 msgid "Bibliography Style"
139 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 msgid ""
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
153 msgid "R&eset"
154 msgstr "&Επαναφορά"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
161 msgid "&Match"
162 msgstr "&Ταίριασμα"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 msgid ""
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 "by default"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
175 msgid "&Reset"
176 msgstr "Ε&παναφορά"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 msgid "Subdivided bibli&ography"
184 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
187 msgid "Rescan style files"
188 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgid "Re&scan"
192 msgstr "&Νέα σάρωση"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
195 msgid "&Multiple bibliographies:"
196 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
199 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
200 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 msgid ""
204 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
205 msgstr ""
206 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
207 "BibTeX."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
210 msgid "Bibliography Generation"
211 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 msgid "&Processor:"
216 msgstr "Επεξεργα&στής:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
219 msgid "Select a processor"
220 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 msgid "Op&tions:"
226 msgstr "&Επιλογές:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
229 msgid ""
230 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
231 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
238 msgid "&Databases found by LaTeX:"
239 msgstr ""
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
242 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
243 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Νέα σάρωση"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
251 msgid ""
252 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
256 msgid "&Local databases:"
257 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
260 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
261 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
264 msgid "Browse your local directory"
265 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Πλοήγηση..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:431
278 msgid "&Add"
279 msgstr "&Προσθήκη"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:293
282 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:89
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1863
286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
287 msgid "Cancel"
288 msgstr "Ακύρωση"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
295 msgid "Da&tabases"
296 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
303 msgid "&Add..."
304 msgstr "Προσ&θήκη..."
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
311 msgid "&Delete"
312 msgstr "&Διαγραφή"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
315 msgid "Move the selected database upwards in the list"
316 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
320 msgid "&Up"
321 msgstr "Πάν&ω"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
324 msgid "Move the selected database downwards in the list"
325 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
329 msgid "Do&wn"
330 msgstr "&Κάτω"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Το στυλ BibTeX"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
341 msgid "St&yle"
342 msgstr "Στυ&λ"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:146
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:178
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
353 msgid "&Content:"
354 msgstr "Περιε&χόμενο:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
358 msgid "all cited references"
359 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:187 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:192 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
368 msgid "all references"
369 msgstr "όλες οι αναφορές"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
380 msgid "O&ptions:"
381 msgstr "&Επιλογές:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
384 msgid ""
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 "details."
387 msgstr ""
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
395 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:530
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:69
401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
406 msgid "&OK"
407 msgstr "Εντά&ξει"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
410 msgid "Type and Size"
411 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgid "Width value"
415 msgstr "Τιμή πλάτους"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
419 msgid "&Height:"
420 msgstr "&Ύψος:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 msgid "&Width:"
426 msgstr "&Πλάτος:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
429 msgid "Inner Bo&x:"
430 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
433 msgid "Inner box type"
434 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
443 msgid "None"
444 msgstr "Κανένα"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
448 msgid "Parbox"
449 msgstr ""
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
452 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
453 msgid "Minipage"
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
457 msgid "Check this if the box should break across pages"
458 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
461 msgid "Allow &page breaks"
462 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
465 msgid "Height value"
466 msgstr "Τιμή ύψους"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
470 msgid "Alignment"
471 msgstr "Στοίχιση"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
474 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
475 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
478 msgid "Horizontal"
479 msgstr "Οριζόντιος"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
482 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
486 msgid "Vertical"
487 msgstr "Κατακόρυφος"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
490 msgid "Co&ntent:"
491 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
494 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
495 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
498 msgid "&Box:"
499 msgstr "Κουτ&ί:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
503 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
504 msgid "Top"
505 msgstr "Πάνω"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
510 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
511 msgid "Middle"
512 msgstr "Μέση"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
533 msgid "Bottom"
534 msgstr "Κάτω"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
538 msgid "Stretch"
539 msgstr "Τέντωμα"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
545 msgid "Left"
546 msgstr "Αριστερά"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
552 msgid "Center"
553 msgstr "Κέντρο"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
559 msgid "Right"
560 msgstr "Δεξιά"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
564 msgid "Decoration"
565 msgstr "Διακόσμηση"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Τιμή πάχους"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 msgid "&Decoration:"
589 msgstr "&Διακόσμηση:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgid "Size value"
597 msgstr "Τιμή μεγέθους"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
600 msgid "Color"
601 msgstr "Χρώμα"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
604 msgid "Back&ground:"
605 msgstr "&Φόντο:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
608 msgid "&Frame:"
609 msgstr "&Πλαίσιο:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
620 msgid "Inverted"
621 msgstr "Ανεστραμμένο"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
625 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 msgid ""
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "active."
631 msgstr ""
632 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
633 "είναι ενεργός."
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
636 msgid "Filename &Suffix"
637 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
640 msgid "Show undefined branches used in this document."
641 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
644 msgid "&Undefined Branches"
645 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
648 msgid "A&vailable Branches:"
649 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
652 msgid "Toggle the selected branch"
653 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
656 msgid "(&De)activate"
657 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
660 msgid "Add a new branch to the list"
661 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
664 msgid "Define or change background color"
665 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
676 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
677 msgid "&Remove"
678 msgstr "&Αφαίρεση"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
681 msgid "Change the name of the selected branch"
682 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
685 msgid "Re&name..."
686 msgstr "&Μετονομασία..."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
689 msgid "Add the selected branches to the list."
690 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
693 msgid "&Add Selected"
694 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
697 msgid "Add all unknown branches to the list."
698 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
701 msgid "Add A&ll"
702 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
706 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
707 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:550
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
710 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4833 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
711 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
722 msgid "&Cancel"
723 msgstr "&Ακύρωση"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
727 msgid "Undefined branches used in this document."
728 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
731 msgid "&Undefined Branches:"
732 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
735 msgid "&Font:"
736 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
739 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
740 msgid "Si&ze:"
741 msgstr "Μέγε&θος:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
747 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
775 msgid "Default"
776 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 msgid "Tiny"
781 msgstr "Μικροσκοπικό"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Smallest"
786 msgstr "Ελάχιστο"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Smaller"
791 msgstr "Μικρότερο"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Small"
796 msgstr "Μικρό"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Normal"
801 msgstr "Κανονικό"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
805 msgid "Large"
806 msgstr "Μεγάλο"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 msgid "Larger"
811 msgstr "Μεγαλύτερο"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
815 msgid "Largest"
816 msgstr "Μέγιστο"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
820 msgid "Huge"
821 msgstr "Τεράστιο"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
825 msgid "Huger"
826 msgstr "Γιγαντιαίο"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
829 msgid "&Custom bullet:"
830 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
834 msgid "&Level:"
835 msgstr "&Επίπεδο:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
838 msgid "Change:"
839 msgstr "Αλλαγή:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
842 msgid "Go to previous change"
843 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
846 msgid "&Previous change"
847 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
850 msgid "Go to next change"
851 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
854 msgid "&Next change"
855 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
858 msgid "Accept this change"
859 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
862 msgid "&Accept"
863 msgstr "Αποδο&χή"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
866 msgid "Reject this change"
867 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
870 msgid "&Reject"
871 msgstr "Απόρρι&ψη"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
874 #, fuzzy
875 msgid "Font Properties"
876 msgstr "Ιδιότητες PDF"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
880 msgid "Font family"
881 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
884 #, fuzzy
885 msgid "Fa&mily:"
886 msgstr "&Οικογένεια:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
890 msgid "Font series"
891 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
894 msgid "&Series:"
895 msgstr "&Σειρά:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
899 msgid "Font shape"
900 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
903 msgid "S&hape:"
904 msgstr "Σ&χήμα:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
908 msgid "Font size"
909 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
913 msgid "Font color"
914 msgstr "Χρώμα φόντου"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
917 msgid "&Color:"
918 msgstr "Χ&ρώμα:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
921 #, fuzzy
922 msgid "U&nderlining:"
923 msgstr "Χειρισμός:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
926 msgid "Underlining of text"
927 msgstr ""
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
930 #, fuzzy
931 msgid "S&trikethrough:"
932 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
935 #, fuzzy
936 msgid "Strike-through text"
937 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
940 #, fuzzy
941 msgid "&Language"
942 msgstr "&Γλώσσα:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330 lib/layouts/bicaption.module:15
946 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
947 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
948 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
951 msgid "Language"
952 msgstr "Γλώσσα"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
955 #, fuzzy
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
961 msgstr ""
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
964 #, fuzzy
965 msgid "&Emphasized"
966 msgstr "Έμφαση"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
970 msgstr ""
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
973 #, fuzzy
974 msgid "&Noun"
975 msgstr "Ουσιαστικό"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
978 msgid "Apply each change automatically"
979 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
982 msgid "Apply changes &immediately"
983 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
986 msgid "Reset"
987 msgstr "Επαναφορά"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
990 #, fuzzy
991 msgid "Restore Defaults"
992 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:540
999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82
1001 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
1005 msgid "&Apply"
1006 msgstr "Ε&φαρμογή"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1013 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1015 msgid "Close"
1016 msgstr "Κλείσιμο"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1019 msgid "&Filter:"
1020 msgstr "&Φίλτρο:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1023 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1024 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1027 msgid "All fields"
1028 msgstr "Όλα τα πεδία"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1031 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1032 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1035 msgid "All entry types"
1036 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1039 msgid "Click for more filter options"
1040 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1043 msgid "O&ptions"
1044 msgstr "Επι&λογές"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1047 msgid "A&vailable Citations:"
1048 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1051 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 msgstr ""
1053 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1054 "λίστα"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 msgstr ""
1059 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1060 "τη λίστα"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1071 msgid "Selected &Citations:"
1072 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1075 msgid "Formatting"
1076 msgstr "Μορφοποίηση"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1083 msgid "Text befo&re:"
1084 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1087 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1091 msgid ""
1092 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1093 "style supports this."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1097 msgid "&Text after:"
1098 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1101 msgid ""
1102 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1103 "supports this."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1107 msgid ""
1108 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1109 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1113 msgid ""
1114 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1115 "citation style supports this."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1119 msgid "Force upcas&ing"
1120 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1123 msgid ""
1124 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1125 "citation style supports this."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1129 msgid "All aut&hors"
1130 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1137 msgid "&Restore"
1138 msgstr "Επα&ναφορά"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1141 msgid "App&ly"
1142 msgstr "Ε&φαρμογή"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1145 msgid "Font Colors"
1146 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1149 msgid "Main text:"
1150 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1158 msgid "Default..."
1159 msgstr "Προεπιλογή..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1163 msgid "Revert the color to the default"
1164 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
1173 msgid "&Change..."
1174 msgstr "Α&λλαγή..."
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1177 msgid "Background Colors"
1178 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1181 msgid "Page:"
1182 msgstr "Σελίδα:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1185 msgid "Shaded boxes:"
1186 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1189 msgid "Compare Revisions"
1190 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1193 msgid "&Revisions back"
1194 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1197 msgid "&Between revisions"
1198 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1201 msgid "Old:"
1202 msgstr "Παλιό:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1205 msgid "New:"
1206 msgstr "Νέο:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1209 msgid "&New Document:"
1210 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1213 msgid "&Old Document:"
1214 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1217 msgid "Bro&wse..."
1218 msgstr "&Πλοήγηση..."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1221 msgid "Copy Document Settings from:"
1222 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1225 msgid "N&ew Document"
1226 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1229 msgid "Ol&d Document"
1230 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1233 msgid ""
1234 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1235 "resulting document"
1236 msgstr ""
1237 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1238 "παραγόμενο έγγραφο"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1241 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1242 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1245 msgid "Insert the delimiters"
1246 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1249 msgid "&Insert"
1250 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1254 msgid "TeX Code: "
1255 msgstr "Κώδικας TeX: "
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1258 msgid "Match delimiter types"
1259 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1262 msgid "&Keep matched"
1263 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1266 msgid ""
1267 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1268 "direction)"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1272 msgid "S&wap && Reverse"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1276 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1277 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1280 msgid "Use Class Defaults"
1281 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1284 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1285 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1288 msgid "Save as Document Defaults"
1289 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1292 msgid "Display"
1293 msgstr "Εμφάνιση"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1296 msgid "Show ERT button only"
1297 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1300 msgid "&Collapsed"
1301 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1304 msgid "Show ERT contents"
1305 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1308 msgid "O&pen"
1309 msgstr "Α&νοιχτό"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1312 msgid "For more information, refer to the complete log."
1313 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1316 msgid "&Errors:"
1317 msgstr "Σ&φάλματα:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1320 msgid "Description:"
1321 msgstr "Περιγραφή:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1324 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1325 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1328 msgid "View Complete &Log..."
1329 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1332 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1336 msgid "Show Output &Anyway"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1340 msgid ""
1341 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1342 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1346 msgid "F&ile"
1347 msgstr "&Αρχείο"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1350 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1353 msgid "Filename"
1354 msgstr "Όνομα αρχείου"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1358 msgid "&File:"
1359 msgstr "Α&ρχείο:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1362 msgid "Select a file"
1363 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1366 msgid "&Draft"
1367 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1370 msgid "&Template"
1371 msgstr "Πρ&ότυπο"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1374 msgid "Available templates"
1375 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1379 msgid "LaTe&X and LyX options"
1380 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1383 msgid "LaTeX Options"
1384 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1387 msgid "O&ption:"
1388 msgstr "&Επιλογή:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1391 msgid "Forma&t:"
1392 msgstr "&Μορφή:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1395 msgid ""
1396 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1397 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1398 msgstr ""
1399 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1400 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1403 msgid "&Show in LyX"
1404 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1410 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1411 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1414 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1415 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1418 msgid "Si&ze and Rotation"
1419 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1422 msgid "Rotate"
1423 msgstr "Περιστροφή"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1429 msgid "Angle to rotate image by"
1430 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1436 msgid "The origin of the rotation"
1437 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1440 msgid "Ori&gin:"
1441 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1444 msgid "A&ngle:"
1445 msgstr "&Γωνία:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1448 msgid "Scale"
1449 msgstr "Κλίμακα"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1453 msgid "Height of image in output"
1454 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1458 msgid "Width of image in output"
1459 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1462 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1463 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1467 msgid "&Maintain aspect ratio"
1468 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1471 msgid "Crop"
1472 msgstr "Ξάκρισμα"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1475 msgid "Clip to bounding box values"
1476 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1479 msgid "Clip to &bounding box"
1480 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1484 msgid "&Left bottom:"
1485 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1488 msgid "x"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1493 msgid "Right &top:"
1494 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1497 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1498 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1502 msgid "&Get from File"
1503 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1506 msgid "y"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1510 msgid "TabWidget"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1514 msgid "Sear&ch"
1515 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1519 msgid "&Find:"
1520 msgstr "Εύ&ρεση:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:63
1524 msgid "Replace &with:"
1525 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1528 msgid "Perform a case-sensitive search"
1529 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1532 msgid "Case &sensitive"
1533 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1536 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:160
1541 msgid "Find &Next"
1542 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1545 msgid "Restrict search to whole words only"
1546 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1549 msgid "W&hole words"
1550 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1553 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1554 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1560 msgid "&Replace"
1561 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1564 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1565 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:190
1569 msgid "Search &backwards"
1570 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Replace all occurrences at once"
1575 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
1580 msgid "Replace &All"
1581 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1584 msgid "S&ettings"
1585 msgstr "&Ρυθμίσεις"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1588 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1589 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1592 msgid "Scope"
1593 msgstr "Προοπτική"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1596 msgid "C&urrent document"
1597 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1600 msgid ""
1601 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1602 "document"
1603 msgstr ""
1604 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1605 "έγγραφο"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1608 msgid "&Master document"
1609 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1612 msgid "All open documents"
1613 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1616 msgid "&Open documents"
1617 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1620 msgid "&All manuals"
1621 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1624 msgid ""
1625 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1626 "and paragraph style"
1627 msgstr ""
1628 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1629 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1632 msgid "I&gnore format"
1633 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1636 msgid ""
1637 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1638 "first letter"
1639 msgstr ""
1640 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1641 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1644 msgid "&Preserve first case on replace"
1645 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1648 msgid "&Expand macros"
1649 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1652 msgid "Restrict search to math environments only"
1653 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1656 msgid "Search on&ly in maths"
1657 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1661 msgid "Form"
1662 msgstr "Φόρμα"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1665 msgid "Float Type:"
1666 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1669 msgid "Use &default placement"
1670 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1673 msgid "Advanced Placement Options"
1674 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1677 msgid "&Top of page"
1678 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1681 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1682 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1685 msgid "Here de&finitely"
1686 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1689 msgid "&Here if possible"
1690 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1693 msgid "&Page of floats"
1694 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1697 msgid "&Bottom of page"
1698 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1701 msgid "&Span columns"
1702 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1705 msgid "&Rotate sideways"
1706 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1709 msgid "FontUi"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1713 msgid ""
1714 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1715 "LuaTeX)"
1716 msgstr ""
1717 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1718 "XeTeX ή LuaTeX)"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1721 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1722 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1725 msgid "&Default family:"
1726 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1729 msgid "Select the default family for the document"
1730 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1733 msgid "&Base size:"
1734 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1737 msgid "&LaTeX font encoding:"
1738 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1741 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1742 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1745 msgid "&Roman:"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1749 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1750 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1753 msgid "&Sans Serif:"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1757 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1758 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1761 msgid "S&cale (%):"
1762 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1765 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1766 msgstr ""
1767 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1768 "της βασικής γραμματοσειράς"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1771 msgid "&Typewriter:"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1775 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1776 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1779 msgid "Sc&ale (%):"
1780 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1783 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1784 msgstr ""
1785 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1786 "της βασικής γραμματοσειράς"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1789 msgid "&Math:"
1790 msgstr "&Μαθηματικά:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1793 msgid "Select the math typeface"
1794 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1797 msgid "C&JK:"
1798 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1801 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1802 msgstr ""
1803 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1804 "σενάριο"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr ""
1809 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1810 "γραμματοσειρά"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1813 msgid "Use true s&mall caps"
1814 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1817 msgid "Use old style instead of lining figures"
1818 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1821 msgid "Use &old style figures"
1822 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1825 msgid ""
1826 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1827 "microtype package"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1835 msgid ""
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1841 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1845 msgid "&Graphics"
1846 msgstr "&Γραφικά"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1849 msgid "Select an image file"
1850 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1853 msgid "Output Size"
1854 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1857 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1858 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1861 msgid "Set &height:"
1862 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1865 msgid "&Scale graphics (%):"
1866 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1869 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1870 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1873 msgid "Set &width:"
1874 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1877 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1878 msgstr ""
1879 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1882 msgid "Rotate Graphics"
1883 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1886 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1887 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1890 msgid "Ro&tate after scaling"
1891 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1894 msgid "Or&igin:"
1895 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1898 msgid "A&ngle (degrees):"
1899 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1903 msgid "File name of image"
1904 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1907 msgid "&Coordinates and Clipping"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1911 msgid ""
1912 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1913 "viewport for PDF output)"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Clip to c&oordinates"
1919 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1923 msgid "y:"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1928 msgid "x:"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1932 msgid ""
1933 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1934 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1939 msgid "Additional LaTeX options"
1940 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1943 msgid "LaTeX &options:"
1944 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1947 msgid ""
1948 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1949 "at application level (see Preferences dialog)."
1950 msgstr ""
1951 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1952 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1955 msgid "Sho&w in LyX"
1956 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1959 msgid "Sca&le on screen (%):"
1960 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1963 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1964 msgstr ""
1965 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1968 msgid "Graphics Group"
1969 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1989 msgid "Draft mode"
1990 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1993 msgid "&Draft mode"
1994 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 msgid "________"
2006 msgstr "________"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2025 msgid "&Spacing:"
2026 msgstr "&Διάστημα:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2033 msgid "&Value:"
2034 msgstr "&Τιμή:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 msgid "&Protect:"
2046 msgstr "&Προστασία:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2056 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2058 msgid "URL"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2062 msgid "&Target:"
2063 msgstr "&Προορισμός:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2067 msgid "Name associated with the URL"
2068 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2072 msgid "&Name:"
2073 msgstr "&Όνομα:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2076 msgid ""
2077 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2078 "to enter LaTeX code."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2082 msgid "Specify the link target"
2083 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2086 msgid "Link type"
2087 msgstr "Τύπος δεσμού"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2090 msgid "Link to the web or to every other target"
2091 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2094 msgid "&Web"
2095 msgstr "&Ιστός"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2098 msgid "Link to an email address"
2099 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2102 msgid "E&mail"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2106 msgid "Link to a file"
2107 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2110 msgid "Fi&le"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2114 msgid "Listing Parameters"
2115 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2120 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2121 msgstr ""
2122 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2127 msgid "&Bypass validation"
2128 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2131 msgid "C&aption:"
2132 msgstr "&Λεζάντα:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2135 msgid "La&bel:"
2136 msgstr "&Ετικέτα:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2139 msgid "Mo&re parameters"
2140 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2143 msgid "Underline spaces in generated output"
2144 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2147 msgid "&Mark spaces in output"
2148 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2151 msgid "Show LaTeX preview"
2152 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2155 msgid "&Show preview"
2156 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2159 msgid ""
2160 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2161 "that does not yet exist.)"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2165 msgid "&Include Type:"
2166 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2169 msgid "Include"
2170 msgstr "Συμπερίληψη"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2173 msgid "Input"
2174 msgstr "Είσοδος"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2177 msgid "Verbatim"
2178 msgstr "Αυτολεξεί"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2182 msgid "Program Listing"
2183 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2186 msgid "Edit the file"
2187 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
2192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
2193 msgid "&Edit"
2194 msgstr "&Επεξεργασία"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2197 msgid "A&vailable Indexes:"
2198 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2201 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2202 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2205 msgid ""
2206 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2207 msgstr ""
2208 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2209 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2212 msgid "Index Generation"
2213 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2217 msgid "&Options:"
2218 msgstr "&Επιλογές:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2221 msgid "Define program options of the selected processor."
2222 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2225 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2226 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2229 msgid "&Use multiple indexes"
2230 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2233 msgid "&New:[[index]]"
2234 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2237 msgid ""
2238 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2239 msgstr ""
2240 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2241 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2244 msgid "Add a new index to the list"
2245 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2249 msgid "1"
2250 msgstr "1"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2253 msgid "Remove the selected index"
2254 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2257 msgid "Rename the selected index"
2258 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2261 msgid "R&ename..."
2262 msgstr "&Μετονομασία..."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2265 msgid "Define or change button color"
2266 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2269 msgid "Information Type:"
2270 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2273 msgid "Information Name:"
2274 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2277 msgid "Inset Parameter Configuration"
2278 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2281 msgid "Update dialog when moving context"
2282 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2285 msgid "S&ynchronize Dialog"
2286 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2289 msgid "Apply settings immediately"
2290 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2294 msgid "I&mmediate Apply"
2295 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2298 msgid "Restore initial values in dialog"
2299 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2302 msgid "Push new inset into the document"
2303 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2306 msgid "New Inset"
2307 msgstr "Νέο Ένθεμα"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2310 msgid "Document &Class"
2311 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2314 msgid "Click to select a local document class definition file"
2315 msgstr ""
2316 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2335 msgid ""
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2337 "select/deselect."
2338 msgstr ""
2339 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2340 "(από)επιλογή."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2343 msgid "Cus&tom:"
2344 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2352 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2355 msgid "Select de&fault master document"
2356 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2359 msgid "&Master:"
2360 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2363 msgid "Enter the name of the default master document"
2364 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2367 msgid "&Suppress default date on front page"
2368 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2371 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2372 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2375 msgid "&Quote style:"
2376 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2379 msgid "Language pa&ckage:"
2380 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2384 msgid "Select which language package LyX should use"
2385 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2389 msgid ""
2390 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2391 msgstr ""
2392 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2393 "\\usepackage{babel})"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2398 msgid "&Language:"
2399 msgstr "&Γλώσσα:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2402 msgid "Encoding"
2403 msgstr "Κωδικοποίηση"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2406 msgid "Lan&guage default"
2407 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2410 msgid "Othe&r:"
2411 msgstr "&Άλλη:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2414 msgid ""
2415 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2416 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2417 "have been inserted with."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2421 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2425 msgid "Of&fset:"
2426 msgstr "Από&κλιση:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2429 msgid "Value of the vertical line offset."
2430 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2433 msgid "Value of the line width."
2434 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2437 msgid "&Thickness:"
2438 msgstr "&Πάχος:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2441 msgid "Value of the line thickness."
2442 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2445 msgid "Input here the listings parameters"
2446 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:468
2450 msgid "Feedback window"
2451 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2454 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2458 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2464 #: src/insets/InsetListings.cpp:494 src/insets/InsetListings.cpp:496
2465 msgid "Listing"
2466 msgstr "Καταλογοποίηση"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2469 msgid "&Main Settings"
2470 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2473 msgid "Placement"
2474 msgstr "Τοποθέτηση"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2477 msgid "Check for inline listings"
2478 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2481 msgid "&Inline listing"
2482 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2485 msgid "Check for floating listings"
2486 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2489 msgid "&Float"
2490 msgstr "&Αιωρούμενο"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2493 msgid "&Placement:"
2494 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2497 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2498 msgstr ""
2499 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2500 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2503 msgid "Line numbering"
2504 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2507 msgid "&Side:"
2508 msgstr "&Πλευρά:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2511 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2512 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2515 msgid "S&tep:"
2516 msgstr "&Βήμα:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2519 msgid "Difference between two numbered lines"
2520 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2523 msgid "Font si&ze:"
2524 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2527 msgid "Choose the font size for line numbers"
2528 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:185
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2532 msgid "Style"
2533 msgstr "Στυλ"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
2536 msgid "F&ont size:"
2537 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2540 msgid "The content's base font size"
2541 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:225
2544 msgid "Font Famil&y:"
2545 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2548 msgid "The content's base font style"
2549 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:259
2552 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2553 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2556 msgid "&Break long lines"
2557 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2560 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2561 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2564 msgid "S&pace as symbol"
2565 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2568 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2569 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2572 msgid "Space i&n string as symbol"
2573 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2576 msgid "Tab&ulator size:"
2577 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:314
2580 msgid "Use extended character table"
2581 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2584 msgid "&Extended character table"
2585 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
2588 msgid "Lan&guage:"
2589 msgstr "&Γλώσσα:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:346
2592 msgid "Select the programming language"
2593 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:353
2596 msgid "&Dialect:"
2597 msgstr "&Διάλεκτος:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:363
2600 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2601 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:373
2604 msgid "Range"
2605 msgstr "Εύρος"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2608 msgid "Fi&rst line:"
2609 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:392
2612 msgid "The first line to be printed"
2613 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
2616 msgid "&Last line:"
2617 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:418
2620 msgid "The last line to be printed"
2621 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
2624 msgid "Ad&vanced"
2625 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:449
2628 msgid "More Parameters"
2629 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2632 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2633 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2636 msgid "Document-specific layout information"
2637 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2640 msgid "&Validate"
2641 msgstr "&Επικύρωση"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2645 msgid "Errors reported in terminal."
2646 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2649 msgid "Convert"
2650 msgstr "Μετατροπή"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2653 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2654 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2657 msgid "Log &Type:"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2661 msgid "Update the display"
2662 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2666 msgid "&Update"
2667 msgstr "Α&νανέωση"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2670 msgid "&Open Containing Directory"
2671 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2674 msgid "&Go!"
2675 msgstr "Μετά&βαση!"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2678 msgid "Jump to the next warning message."
2679 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2682 msgid "Next &Warning"
2683 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2686 msgid "Jump to the next error message."
2687 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2690 msgid "Next &Error"
2691 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2694 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2695 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2698 msgid "&Default margins"
2699 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2702 msgid "&Top:"
2703 msgstr "&Πάνω:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2706 msgid "&Bottom:"
2707 msgstr "&Κάτω:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2710 msgid "&Inner:"
2711 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2714 msgid "O&uter:"
2715 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2718 msgid "Head &sep:"
2719 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2722 msgid "Head &height:"
2723 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2726 msgid "&Foot skip:"
2727 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2730 msgid "&Column sep:"
2731 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2734 msgid "Master Document Output"
2735 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2738 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2739 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2742 msgid "Include only &selected children"
2743 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2746 msgid ""
2747 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2748 "compilation)"
2749 msgstr ""
2750 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2751 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2754 msgid "&Maintain counters and references"
2755 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2758 msgid "Include all subdocuments in the output"
2759 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2762 msgid "&Include all children"
2763 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2769 msgid "Number of rows"
2770 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2774 msgid "&Rows:"
2775 msgstr "&Γραμμές:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2781 msgid "Number of columns"
2782 msgstr "Αριθμός στηλών"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2786 msgid "&Columns:"
2787 msgstr "&Στήλες:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2791 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2792 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2795 msgid "Vertical alignment"
2796 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2799 msgid "&Vertical:"
2800 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2803 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2804 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2807 msgid "&Horizontal:"
2808 msgstr "&Οριζόντια:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2811 msgid "&Type:"
2812 msgstr "&Τύπος:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2815 msgid "decoration type / matrix border"
2816 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2819 msgid "All packages:"
2820 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2823 msgid "Load A&utomatically"
2824 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2827 msgid "Load Alwa&ys"
2828 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2831 msgid "Do &Not Load"
2832 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2835 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Indent &formulas"
2841 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2844 msgid "Size of the indentation"
2845 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Formula numbering side:"
2850 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2853 msgid "Side where formulas are numbered"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2857 msgid "A&vailable:"
2858 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2863 msgid "A&dd"
2864 msgstr "&Προσθήκη"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2867 msgid "De&lete"
2868 msgstr "&Διαγραφή"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2871 msgid "S&elected:"
2872 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2875 msgid "Nomenclature"
2876 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2879 msgid "Sy&mbol:"
2880 msgstr "&Σύμβολο:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2883 msgid "Des&cription:"
2884 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2887 msgid "Sort &as:"
2888 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2891 msgid ""
2892 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2893 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2897 msgid "Type"
2898 msgstr "Τύπος"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2901 msgid "LyX internal only"
2902 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2905 msgid "LyX &Note"
2906 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2909 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2910 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2913 msgid "&Comment"
2914 msgstr "Σ&χόλιο"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2917 msgid "Print as grey text"
2918 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2921 msgid "&Greyed out"
2922 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2925 msgid "&List in Table of Contents"
2926 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2929 msgid "&Numbering"
2930 msgstr "&Αρίθμηση"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2933 msgid "Output Format"
2934 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2937 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2938 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2941 msgid "De&fault output format:"
2942 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2945 msgid "LyX Format"
2946 msgstr "Μορφή LyX"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2949 msgid ""
2950 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2951 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2952 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2953 "in collaborative settings and with version control systems."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2957 msgid "Save &transient properties"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2961 msgid ""
2962 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2963 "really necessary)"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2967 #, fuzzy
2968 msgid "&Allow running external programs"
2969 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2972 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2973 msgstr ""
2974 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2975 "SyncTeX)"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2978 msgid "S&ynchronize with output"
2979 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2982 msgid "C&ustom macro:"
2983 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2986 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2987 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2990 msgid "XHTML Output Options"
2991 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2994 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2995 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης  με το XHTML 1.1."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2998 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2999 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3002 msgid "&Math output:"
3003 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3006 msgid "Format to use for math output."
3007 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3010 msgid "MathML"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3014 msgid "HTML"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3018 msgid "Images"
3019 msgstr "Εικόνες"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3022 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3025 msgid "LaTeX"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3029 msgid "Math &image scaling:"
3030 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3033 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3034 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Write CSS to file"
3039 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3042 msgid "&Use hyperref support"
3043 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3046 msgid "&General"
3047 msgstr "&Γενικά"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3050 msgid "Header Information"
3051 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3054 msgid "&Title:"
3055 msgstr "&Τίτλος:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3058 msgid "&Author:"
3059 msgstr "&Συγγραφέας:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3062 msgid "&Subject:"
3063 msgstr "&Θέμα:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3066 msgid "&Keywords:"
3067 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3070 msgid ""
3071 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3072 msgstr ""
3073 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3074 "περιβάλλοντα"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3077 msgid "Automatically fi&ll header"
3078 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3081 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3082 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3085 msgid "Load in &fullscreen mode"
3086 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3089 msgid "H&yperlinks"
3090 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3093 msgid "Allows link text to break across lines."
3094 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3097 msgid "B&reak links over lines"
3098 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3101 msgid "No &frames around links"
3102 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3105 msgid "C&olor links"
3106 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3109 msgid "Bibliographical backreferences"
3110 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3113 msgid "B&ackreferences:"
3114 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3117 msgid "&Bookmarks"
3118 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3121 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3122 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3125 msgid "&Numbered bookmarks"
3126 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3129 msgid "&Open bookmark tree"
3130 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3133 msgid "Number of levels"
3134 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3137 msgid "Additional O&ptions"
3138 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3141 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3142 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3145 msgid "Paper Format"
3146 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3150 msgid "&Format:"
3151 msgstr "&Μορφή:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3154 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3155 msgstr ""
3156 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  \"Custom\""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3159 msgid "&Orientation:"
3160 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3163 msgid "&Portrait"
3164 msgstr "&Κατακόρυφος"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3167 msgid "&Landscape"
3168 msgstr "&Οριζόντιος"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
3172 msgid "Page Layout"
3173 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3176 msgid "Page &style:"
3177 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3180 msgid "Style used for the page header and footer"
3181 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3184 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3185 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3188 msgid "&Two-sided document"
3189 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3192 msgid "Label Width"
3193 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3197 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3198 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3201 msgid "Lo&ngest label"
3202 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3205 msgid "Line &spacing"
3206 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3210 msgid "Single"
3211 msgstr "Απλή"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3214 msgid "1.5"
3215 msgstr "1.5"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3219 msgid "Double"
3220 msgstr "Διπλή"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3227 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3236 msgid "Custom"
3237 msgstr "Προσαρμογή"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3240 msgid "&Indent Paragraph"
3241 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3244 msgid "&Justified"
3245 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3248 msgid "&Left"
3249 msgstr "Α&ριστερά"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3252 msgid "C&enter"
3253 msgstr "&Κέντρο"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3256 msgid "Ri&ght"
3257 msgstr "&Δεξιά"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3260 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3261 msgstr ""
3262 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3265 msgid "Paragraph's &Default"
3266 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3269 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3270 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3273 msgid "&Phantom"
3274 msgstr "&Φάντασμα"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3277 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3278 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3281 msgid "&Horizontal Phantom"
3282 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3285 msgid "Vertical space of the phantom content"
3286 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3289 msgid "&Vertical Phantom"
3290 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3293 #, fuzzy
3294 msgid "&Find"
3295 msgstr "Εύ&ρεση:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3298 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3302 msgid "&Use system colors"
3303 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Change the selected color"
3308 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3311 msgid "A&lter..."
3312 msgstr "&Τροποποίηση..."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3315 msgid "Reset the selected color to its original value"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Reset to &Default"
3321 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3324 msgid "Reset all colors to their original value"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Reset A&ll"
3330 msgstr "Επαναφορά"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3333 msgid "In Math"
3334 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3337 msgid ""
3338 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3339 "delay."
3340 msgstr ""
3341 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3342 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3345 msgid "Automatic in&line completion"
3346 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3349 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3350 msgstr ""
3351 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3354 msgid "Automatic p&opup"
3355 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3358 msgid "Autoco&rrection"
3359 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3362 msgid "In Text"
3363 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3366 msgid ""
3367 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3368 "delay."
3369 msgstr ""
3370 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3371 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3374 msgid "Automatic &inline completion"
3375 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3378 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3379 msgstr ""
3380 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3381 "κειμένου."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3384 msgid "Automatic &popup"
3385 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3388 msgid ""
3389 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3390 "mode."
3391 msgstr ""
3392 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3393 "στην κατάσταση κειμένου."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3396 msgid "Cursor i&ndicator"
3397 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3400 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3401 msgid "General"
3402 msgstr "Γενικά"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3405 msgid ""
3406 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3407 "if it is available."
3408 msgstr ""
3409 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3410 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3413 msgid "s inline completion dela&y"
3414 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3417 msgid ""
3418 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3419 "if it is available."
3420 msgstr ""
3421 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3422 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3425 msgid "s popup d&elay"
3426 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3429 msgid ""
3430 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3431 "completed."
3432 msgstr ""
3433 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3436 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3437 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3440 msgid ""
3441 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3442 "It will be shown right away."
3443 msgstr ""
3444 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3445 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3448 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3449 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3452 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3453 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3456 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3457 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3460 msgid "Converter Defi&nitions"
3461 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3464 msgid "C&onverter:"
3465 msgstr "&Μετατροπέας:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3468 msgid "E&xtra flag:"
3469 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3472 msgid "&From format:"
3473 msgstr "&Από μορφή:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3476 msgid "&To format:"
3477 msgstr "&Σε μορφή:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3481 msgid "&Modify"
3482 msgstr "&Τροποποίηση"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3487 msgid "Remo&ve"
3488 msgstr "Αφαί&ρεση"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3491 msgid "Converter File Cache"
3492 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3495 msgid "&Enabled"
3496 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3499 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3500 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3503 msgid "Security"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3507 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3511 msgid ""
3512 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3516 msgid "Use need&auth option"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3520 msgid ""
3521 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3522 "'needauth' option."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3526 msgid "Display &graphics"
3527 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3530 msgid "Instant &preview:"
3531 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3535 msgid "Off"
3536 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3539 msgid "No math"
3540 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3543 msgid "On"
3544 msgstr "Ανοικτό"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3547 msgid "Preview si&ze:"
3548 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3551 msgid "Factor for the preview size"
3552 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3555 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3556 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3559 msgid "&Mark end of paragraphs"
3560 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3563 msgid "Session Handling"
3564 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3567 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3568 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3571 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3572 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3575 msgid "Restore cursor &positions"
3576 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3579 msgid "&Load opened files from last session"
3580 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3583 msgid "&Clear all session information"
3584 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3587 msgid "Backup && Saving"
3588 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3591 msgid "Backup &original documents when saving"
3592 msgstr ""
3593 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3596 msgid "&Backup documents, every"
3597 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3600 msgid "&minutes"
3601 msgstr "&λεπτά"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3604 msgid ""
3605 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3606 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3607 "state (compressed or uncompressed)."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3611 msgid "&Save new documents compressed by default"
3612 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3615 msgid ""
3616 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3617 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3618 "included files."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3622 msgid "Save the &document directory path"
3623 msgstr "Αποθήκευση  μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3626 msgid "Windows && Work Area"
3627 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3630 msgid "Open documents in &tabs"
3631 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3634 msgid ""
3635 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3636 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3637 msgstr ""
3638 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3639 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3642 msgid "Use s&ingle instance"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3646 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3647 msgstr ""
3648 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3649 "αριστερή."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3652 msgid "Displa&y single close-tab button"
3653 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3656 msgid "Closing last &view:"
3657 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3660 msgid "Closes document"
3661 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3664 msgid "Hides document"
3665 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3668 msgid "Ask the user"
3669 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3672 msgid "Editing"
3673 msgstr "Επεξεργασία"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3676 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3677 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3220
3680 msgid ""
3681 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3682 "width used when set to 0."
3683 msgstr ""
3684 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3685 "βάσει μεγέθυνσης."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3688 msgid "Cursor width (&pixels):"
3689 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3692 msgid "Scroll &below end of document"
3693 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3696 msgid "Skip trailing non-word characters"
3697 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3700 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3701 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3704 msgid "Sort &environments alphabetically"
3705 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3708 msgid "&Group environments by their category"
3709 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3712 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3713 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3716 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3717 msgstr ""
3718 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3719 "κατάστασης"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3722 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3723 msgstr ""
3724 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3727 msgid "Fullscreen"
3728 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3731 msgid "&Hide toolbars"
3732 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3735 msgid "Hide scr&ollbar"
3736 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3739 msgid "Hide &tabbar"
3740 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3743 msgid "Hide &menubar"
3744 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3747 msgid "Hide sta&tusbar"
3748 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3751 msgid "&Limit text width"
3752 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3755 msgid "Screen used (&pixels):"
3756 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3759 msgid "&New..."
3760 msgstr "&Νέο..."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3763 msgid "Re&move"
3764 msgstr "&Αφαίρεση"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3767 msgid "&Document format"
3768 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3771 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3772 msgstr ""
3773 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3776 msgid "Sho&w in export menu"
3777 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3780 msgid "Vector &graphics format"
3781 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3784 msgid "S&hort name:"
3785 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3788 msgid "E&xtensions:"
3789 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3792 msgid "&MIME:"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3796 msgid "Shortc&ut:"
3797 msgstr "&Συντόμευση:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3800 msgid "Ed&itor:"
3801 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3804 msgid "&Viewer:"
3805 msgstr "Προ&βολή με:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3808 msgid "Co&pier:"
3809 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3812 #, fuzzy
3813 msgid ""
3814 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3815 "variants"
3816 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3819 msgid "Default Output Formats"
3820 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3823 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3824 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3830 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3831 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3834 #, fuzzy
3835 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3836 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3839 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3840 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3843 msgid "With &TeX fonts:"
3844 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3847 #, fuzzy
3848 msgid "&Japanese:"
3849 msgstr "Ιαπωνικά"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3852 msgid "&E-mail:"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3856 msgid "Your name"
3857 msgstr "Το όνομά σας"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3860 msgid "Your E-mail address"
3861 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3864 msgid "Keyboard"
3865 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3868 msgid "Use &keyboard map"
3869 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3872 msgid "&Primary:"
3873 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3877 msgid "Br&owse..."
3878 msgstr "Π&λοήγηση..."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3881 msgid "S&econdary:"
3882 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3885 msgid ""
3886 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3887 "time LyX is launched."
3888 msgstr ""
3889 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3890 "LyX."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3893 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3894 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3897 msgid "Mouse"
3898 msgstr "Ποντίκι"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3901 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3902 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3905 msgid ""
3906 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3907 "speed it up, low values slow it down."
3908 msgstr ""
3909 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3910 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3913 msgid ""
3914 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3918 msgid "&Middle mouse button pasting"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3922 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3923 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3926 msgid "Enable"
3927 msgstr "Ενεργοποίηση"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3930 msgid "Ctrl"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3934 msgid "Shift"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3938 msgid "Alt"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3942 msgid "User &interface language:"
3943 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3946 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3947 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3950 msgid "Language &package:"
3951 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3957 msgid "Automatic"
3958 msgstr "Αυτόματη"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
3962 msgid "Always Babel"
3963 msgstr "Πάντα Babel"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
3967 msgid "None[[language package]]"
3968 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3971 msgid "Command s&tart:"
3972 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3975 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3976 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3979 msgid "Command e&nd:"
3980 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3983 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3984 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3987 msgid "Default decimal &separator:"
3988 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3991 msgid "Default length &unit:"
3992 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3995 msgid ""
3996 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3997 "the language package)"
3998 msgstr ""
3999 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4000 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4003 msgid "Set languages &globally"
4004 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4007 msgid ""
4008 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4009 "command"
4010 msgstr ""
4011 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4012 "γλώσσας"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4015 msgid "Auto &begin"
4016 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4019 msgid ""
4020 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4021 "switch command"
4022 msgstr ""
4023 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4024 "γλώσσας"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4027 msgid "Auto &end"
4028 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4031 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4032 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4035 msgid "Mark &foreign languages"
4036 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4039 msgid "Right-to-Left Language Support"
4040 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4043 msgid "Cursor movement:"
4044 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4047 msgid "&Logical"
4048 msgstr "&Λογική"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4051 msgid "&Visual"
4052 msgstr "&Οπτική"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4055 msgid ""
4056 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4057 msgstr ""
4058 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
4059 "Τ1, μέσω fontenc"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4062 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4063 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4066 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4067 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4070 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4071 msgstr ""
4072 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4075 msgid "P&rocessor:"
4076 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4079 msgid "BibTeX command and options"
4080 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4084 msgid "Processor for &Japanese:"
4085 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4088 msgid "Options:"
4089 msgstr "Επιλογές:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4092 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4097 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4100 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4101 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4104 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4105 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4108 msgid "CheckTeX start options and flags"
4109 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4112 msgid "&CheckTeX command:"
4113 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4116 msgid "&Nomenclature command:"
4117 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4120 msgid ""
4121 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4122 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4123 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4124 msgstr ""
4125 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4126 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4127 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4130 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4131 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4134 msgid "Set class options to default on class change"
4135 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4138 msgid "R&eset class options when document class changes"
4139 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4142 msgid "Forward Search"
4143 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4146 msgid "DV&I command:"
4147 msgstr "&Εντολή DVI:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4150 msgid "&PDF command:"
4151 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4154 msgid "Dvips Options"
4155 msgstr "Επιλογές Dvips"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4158 msgid "Paper t&ype:"
4159 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4166 msgid "Lan&dscape:"
4167 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4170 msgid "Other Options"
4171 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4174 msgid "Output &line length:"
4175 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3159
4178 msgid ""
4179 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4180 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4181 "paragraphs are separated by a blank line."
4182 msgstr ""
4183 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4184 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4185 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4188 msgid "&Date format:"
4189 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4192 msgid "Date format for strftime output"
4193 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4196 msgid "&Overwrite on export:"
4197 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4200 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4201 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4204 msgid "Ask permission"
4205 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4208 msgid "Main file only"
4209 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4212 msgid "All files"
4213 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4216 msgid ""
4217 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4218 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4219 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4220 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4221 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4222 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4226 msgid "&PATH prefix:"
4227 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4230 msgid ""
4231 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4232 "variable. Use the OS native format."
4233 msgstr ""
4234 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4235 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4238 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4242 msgid ""
4243 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4244 "environment variable. Use the OS native format."
4245 msgstr ""
4246 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4247 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4257 msgid "Browse..."
4258 msgstr "Πλοήγηση..."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4261 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4262 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4265 msgid "&Temporary directory:"
4266 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4269 msgid "Ly&XServer pipe:"
4270 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4273 msgid "&Backup directory:"
4274 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4277 msgid "&Example files:"
4278 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4281 msgid "&Document templates:"
4282 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4285 msgid "&Working directory:"
4286 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4289 msgid "H&unspell dictionaries:"
4290 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4293 msgid "Sans Seri&f:"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4297 msgid "T&ypewriter:"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4301 msgid "R&oman:"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Default &zoom %:"
4307 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4310 msgid "Font Sizes"
4311 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4314 msgid "&Large:"
4315 msgstr "Μ&εγάλο:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4318 msgid "&Larger:"
4319 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4322 msgid "&Largest:"
4323 msgstr "Μέγι&στο:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4326 msgid "&Huge:"
4327 msgstr "&Τεράστιο:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4330 msgid "&Hugest:"
4331 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4334 msgid "S&mallest:"
4335 msgstr "Ελά&χιστο:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4338 msgid "S&maller:"
4339 msgstr "Μι&κρότερο:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4342 msgid "S&mall:"
4343 msgstr "Μικ&ρό:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4346 msgid "&Normal:"
4347 msgstr "Καν&ονικό:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4350 msgid "&Tiny:"
4351 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4354 msgid ""
4355 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4356 "of fonts"
4357 msgstr ""
4358 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4359 "γραμμάτων στην οθόνη"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4362 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4363 msgstr ""
4364 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4367 msgid "&New"
4368 msgstr "&Νέο"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4371 msgid "&Bind file:"
4372 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4375 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4376 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4379 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4380 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4383 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4384 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4387 msgid "&Spellchecker engine:"
4388 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4391 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4392 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4395 msgid "Accept compound &words"
4396 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4399 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4400 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4403 msgid "S&pellcheck continuously"
4404 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4407 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4408 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4411 msgid "&Escape characters:"
4412 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4415 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4416 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4419 msgid "Al&ternative language:"
4420 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4423 msgid "General Look && Feel"
4424 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4427 msgid "&User interface file:"
4428 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4431 msgid "&Icon set:"
4432 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4435 msgid ""
4436 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4437 "save the preferences and restart LyX."
4438 msgstr ""
4439 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4440 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4443 msgid "Use icons from system's &theme"
4444 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4447 msgid "Context Help"
4448 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4451 msgid ""
4452 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4453 "the main work area of an edited document"
4454 msgstr ""
4455 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4456 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4459 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4460 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4463 msgid "Menus"
4464 msgstr "Μενού"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4467 msgid "&Maximum last files:"
4468 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4471 msgid ""
4472 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4473 "current LyX session, not permanently."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4477 #, fuzzy
4478 msgid "A&pply to current session only"
4479 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4482 msgid "Nomenclature settings"
4483 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4487 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4491 msgid "&List Indentation:"
4492 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4495 msgid "Custom &Width:"
4496 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4499 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4500 msgstr ""
4501 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4504 msgid "Avai&lable indexes:"
4505 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4508 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4509 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4512 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4513 msgstr ""
4514 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4517 msgid "&Subindex"
4518 msgstr "&Υποευρετήριο"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4521 msgid ""
4522 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4523 "code in index names."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4527 msgid "Output"
4528 msgstr "Έξοδος"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4531 msgid "Settings"
4532 msgstr "Ρυθμίσεις"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4535 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4536 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4539 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4540 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4543 msgid "&Clear automatically"
4544 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4547 msgid "Debug messages"
4548 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4551 msgid "Display no debug messages"
4552 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4555 msgid "&None"
4556 msgstr "&Κανένα"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4559 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4560 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4563 msgid "S&elected"
4564 msgstr "&Επιλεγμένο"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4567 msgid "Display all debug messages"
4568 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4571 msgid "&All"
4572 msgstr "Ό&λες"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4575 msgid "Display statusbar messages?"
4576 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4579 msgid "&Statusbar messages"
4580 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4583 msgid "&In[[buffer]]:"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4587 msgid "Filter case-sensitively"
4588 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4591 msgid "Case Sensiti&ve"
4592 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4595 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4599 msgid "So&rt:"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4603 msgid "Sorting of the list of available labels"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4607 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4608 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4611 msgid "Grou&p"
4612 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4615 msgid "Available &Labels:"
4616 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4619 msgid "Sele&cted Label:"
4620 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4623 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4627 msgid "Jump to the selected label"
4628 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4631 msgid "&Go to Label"
4632 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4635 msgid "Reference For&mat:"
4636 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4639 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4640 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4643 msgid "<reference>"
4644 msgstr "<παραπομπή>"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4647 msgid "(<reference>)"
4648 msgstr "(<παραπομπή>)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4651 msgid "<page>"
4652 msgstr "<σελίδα>"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4655 msgid "on page <page>"
4656 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4659 msgid "<reference> on page <page>"
4660 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4664 msgid "Formatted reference"
4665 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4668 msgid "Textual reference"
4669 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4672 msgid "Label only"
4673 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4676 msgid "Update the label list"
4677 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4680 msgid ""
4681 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4682 "references, and only if you are using refstyle.)"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4686 msgid "Plural"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4690 msgid ""
4691 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4692 "references, and only if you are using refstyle.)"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4696 msgid "Capitalized"
4697 msgstr "Κεφαλαία"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4700 msgid "Do not output part of label before \":\""
4701 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4704 msgid "No Prefix"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:95
4708 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4709 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:102
4712 msgid "Match w&hole words only"
4713 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4716 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4717 msgstr ""
4718 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4719 "αρχείου)"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4722 msgid "&Export formats:"
4723 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4726 msgid "&Send exported file to command:"
4727 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4730 msgid "Edit shortcut"
4731 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4734 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4735 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4738 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4739 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4742 msgid "&Delete Key"
4743 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4746 msgid "Clear current shortcut"
4747 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4751 msgid "C&lear"
4752 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4755 msgid "&Shortcut:"
4756 msgstr "&Συντόμευση:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4759 msgid "&Function:"
4760 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4763 msgid ""
4764 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4765 "the 'Clear' button"
4766 msgstr ""
4767 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4768 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:546
4774 msgid "Spell Checker"
4775 msgstr "Ορθογράφος"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4778 msgid ""
4779 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4780 msgstr ""
4781 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4784 msgid "Unknown word:"
4785 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4788 msgid "Current word"
4789 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4792 msgid "&Find Next"
4793 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4796 msgid "Re&placement:"
4797 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4800 msgid "Replace with selected word"
4801 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127
4804 msgid "Replace word with current choice"
4805 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4808 msgid "S&uggestions:"
4809 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4812 msgid "Ignore this word"
4813 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4817 msgid "&Ignore"
4818 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194
4821 msgid "Ignore this word throughout this session"
4822 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4825 msgid "I&gnore All"
4826 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210
4829 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4830 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4833 msgid ""
4834 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4835 "full range."
4836 msgstr ""
4837 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4838 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4841 msgid "Ca&tegory:"
4842 msgstr "&Κατηγορία:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4845 msgid "Select this to display all available characters at once"
4846 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4849 msgid "&Display all"
4850 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4853 msgid "Current cell:"
4854 msgstr "Τρέχον κελί:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4857 msgid "Current row position"
4858 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4861 msgid "Current column position"
4862 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4865 msgid "&Table Settings"
4866 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4869 msgid "Row setting"
4870 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4873 msgid "Merge cells of different rows"
4874 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4877 msgid "M&ultirow"
4878 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4881 msgid "&Vertical Offset:"
4882 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4885 msgid "Optional vertical offset"
4886 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4889 msgid "Cell setting"
4890 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4893 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4894 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4897 msgid "rotation angle"
4898 msgstr "γωνία περιστροφής"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4901 msgid "degrees"
4902 msgstr "μοίρες"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4905 msgid "Table-wide settings"
4906 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4909 msgid "W&idth:"
4910 msgstr "&Πλάτος:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4913 msgid "Verti&cal alignment:"
4914 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4917 msgid "Vertical alignment of the table"
4918 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4921 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4922 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4925 msgid "&Rotate"
4926 msgstr "Πε&ριστροφή"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4929 msgid "Column settings"
4930 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4933 msgid "&Horizontal alignment:"
4934 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4937 msgid "Horizontal alignment in column"
4938 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4941 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4942 msgid "Justified"
4943 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4946 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4947 msgid "At Decimal Separator"
4948 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4951 msgid "&Decimal separator:"
4952 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4955 msgid "Fixed width of the column"
4956 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4959 msgid "&Vertical alignment in row:"
4960 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4963 msgid ""
4964 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4965 "the row."
4966 msgstr ""
4967 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4968 "γραμμής."
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4971 msgid "Merge cells of different columns"
4972 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4975 msgid "Mu&lticolumn"
4976 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4979 msgid "LaTe&X argument:"
4980 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4983 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4984 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4987 msgid "&Borders"
4988 msgstr "Περι&γράμματα"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4991 msgid "Set Borders"
4992 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4995 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4996 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4999 msgid "All Borders"
5000 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5003 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5004 msgstr ""
5005 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5008 msgid "&Set"
5009 msgstr "Ο&ρισμός"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5012 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5013 msgstr ""
5014 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5017 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5018 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5021 msgid "Fo&rmal"
5022 msgstr "&Επίσημο"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5025 msgid "Use default (grid-like) border style"
5026 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5029 msgid "De&fault"
5030 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5033 msgid "Additional Space"
5034 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5037 msgid "T&op of row:"
5038 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5041 msgid "Botto&m of row:"
5042 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5045 msgid "Bet&ween rows:"
5046 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5049 msgid "&Multi-page table"
5050 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5053 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5054 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5057 msgid "&Use multi-page table"
5058 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5061 msgid "Row settings"
5062 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5065 msgid "Status"
5066 msgstr "Κατάσταση"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5069 msgid "Border above"
5070 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5073 msgid "Border below"
5074 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5077 msgid "Contents"
5078 msgstr "Περιεχόμενα"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5081 msgid "Header:"
5082 msgstr "Κεφαλίδα:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5086 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5095 msgid "on"
5096 msgstr "επί"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5106 msgid "double"
5107 msgstr "διπλό"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5110 msgid "First header:"
5111 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5114 msgid "This row is the header of the first page"
5115 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5118 msgid "Don't output the first header"
5119 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5123 msgid "is empty"
5124 msgstr "είναι κενό"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5127 msgid "Footer:"
5128 msgstr "Υποσέλιδο:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5131 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5132 msgstr ""
5133 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5136 msgid "Last footer:"
5137 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5140 msgid "This row is the footer of the last page"
5141 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5144 msgid "Don't output the last footer"
5145 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5148 msgid "Caption:"
5149 msgstr "Λεζάντα:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5152 msgid "Set a page break on the current row"
5153 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5156 msgid "Page &break on current row"
5157 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5160 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5161 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5164 msgid "Multi-page table alignment"
5165 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5168 msgid "Close this dialog"
5169 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5172 msgid "Rebuild the file lists"
5173 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5176 msgid ""
5177 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5178 msgstr ""
5179 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5180 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5183 msgid "&View"
5184 msgstr "&Προβολή"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5187 msgid "Selected classes or styles"
5188 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5191 msgid "LaTeX classes"
5192 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5195 msgid "LaTeX styles"
5196 msgstr "Στυλ LaTeX"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5199 msgid "BibTeX styles"
5200 msgstr "Στυλ BibTeX"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5203 msgid "BibTeX databases"
5204 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5207 msgid "Biblatex bibliography styles"
5208 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5211 msgid "Biblatex citation styles"
5212 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5215 msgid "Toggles view of the file list"
5216 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5219 msgid "Show &path"
5220 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5223 msgid "Paragraph Separation"
5224 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5227 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5228 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5231 msgid "&Indentation:"
5232 msgstr "&Εσοχή:"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5235 msgid "&Vertical space:"
5236 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5239 msgid "Size of the vertical space"
5240 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5243 msgid "Spacing"
5244 msgstr "Διάστημα"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5247 msgid "&Line spacing:"
5248 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5251 msgid "Spacing type"
5252 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5255 msgid "Number of lines"
5256 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5259 msgid "Format text into two columns"
5260 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5263 msgid "Two-&column document"
5264 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5267 msgid ""
5268 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5269 "justified in the output)"
5270 msgstr ""
5271 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5272 "έξοδο)"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5275 msgid "Use &justification in LyX work area"
5276 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5279 msgid "Language of the thesaurus"
5280 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5283 msgid "Index entry"
5284 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5287 msgid "&Keyword:"
5288 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5291 msgid "Word to look up"
5292 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5295 msgid "L&ookup"
5296 msgstr "Ανα&ζήτηση"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5300 msgid "The selected entry"
5301 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5304 msgid "&Selection:"
5305 msgstr "Ε&πιλογή:"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5308 msgid "Replace the entry with the selection"
5309 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5312 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5313 msgstr ""
5314 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5317 msgid "Filter:"
5318 msgstr "Φίλτρο:"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5321 msgid "Enter string to filter contents"
5322 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5325 msgid ""
5326 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5327 "tables, and others)"
5328 msgstr ""
5329 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5330 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5333 msgid "Update navigation tree"
5334 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5339 msgid "..."
5340 msgstr "..."
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5343 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5344 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5347 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5348 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5351 msgid "Move selected item down by one"
5352 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5355 msgid "Move selected item up by one"
5356 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5359 msgid "Sort"
5360 msgstr "Ταξινόμηση"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5363 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5364 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5367 msgid "Keep"
5368 msgstr "Διατήρηση"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5371 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5372 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5375 msgid "LyX: Enter text"
5376 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5379 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5380 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5381 msgstr ""
5382 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5383 "περίπτωση."
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5386 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5387 msgid "&Do not show this warning again!"
5388 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5391 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5392 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5395 msgid "DefSkip"
5396 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
5399 msgid "SmallSkip"
5400 msgstr "Μικρό κενό"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
5403 msgid "MedSkip"
5404 msgstr "Μεσαίο κενό"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
5407 msgid "BigSkip"
5408 msgstr "Μεγάλο κενό"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5411 msgid "VFill"
5412 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5415 msgid "F&ormat:"
5416 msgstr "&Μορφή:"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5419 msgid "Select the output format"
5420 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5423 msgid "Show the source as the master document gets it"
5424 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5427 msgid "Master's perspective"
5428 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5431 msgid "Automatic update"
5432 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5435 msgid "Current Paragraph"
5436 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5439 msgid "Complete Source"
5440 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5443 msgid "Preamble Only"
5444 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5447 msgid "Body Only"
5448 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
5451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
5452 msgid "&Reload"
5453 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5456 msgid "Unit of width value"
5457 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5460 msgid "number of needed lines"
5461 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5464 msgid "use number of lines"
5465 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5468 msgid "&Line span:"
5469 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5472 msgid "Outer (default)"
5473 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5476 msgid "Inner"
5477 msgstr "Εσωτερικό"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5480 msgid "use overhang"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5484 msgid "Over&hang:"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5488 msgid "Overhang value"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5492 msgid "Unit of overhang value"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5496 msgid "Check this to allow flexible placement"
5497 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5500 msgid "Allow &floating"
5501 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5502
5503 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5504 msgid "Basic (BibTeX)"
5505 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5506
5507 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5508 msgid ""
5509 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5510 "styles primarily suitable for science and maths."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5516 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5517 msgid "not cited"
5518 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5519
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5523 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5524 msgid "Add to bibliography only."
5525 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5526
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5531 msgid "Key only."
5532 msgstr "Κλειδί μόνο."
5533
5534 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5538 msgid "Key"
5539 msgstr "Κλειδί"
5540
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5542 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5546 msgid ""
5547 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5548 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5549 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5550 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5551 "Bibliography processor is advised."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5556 msgid "Footnote"
5557 msgstr "Υποσημείωση"
5558
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5561 msgid "Foot"
5562 msgstr "Υποσ"
5563
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5567 msgid "bibliography entry"
5568 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5572 msgid "Full bibliography entry."
5573 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5577 msgid "Autocite"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5582 msgid "Auto"
5583 msgstr "Αυτόματη"
5584
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5587 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5592 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5597 msgid "Super"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5602 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5603 msgid "Superscript"
5604 msgstr "Εκθέτης"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5607 msgid "Biblatex"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5611 msgid ""
5612 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5613 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5614 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5615 "bibliography processor is advised."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5619 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5623 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5627 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5631 msgid ""
5632 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5633 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5634 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5638 msgid "Bibliography entry."
5639 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5640
5641 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5642 msgid "before"
5643 msgstr "πριν"
5644
5645 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5646 msgid "short title"
5647 msgstr "σύντομος τίτλος"
5648
5649 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5650 msgid "Natbib (BibTeX)"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5654 msgid ""
5655 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5656 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5657 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5658 "names, shortened and full author lists, and more."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5662 msgid "American Economic Association (AEA)"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5667 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5668 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5670 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5671 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5673 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5674 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5676 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5679 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5682 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5683 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5684 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5687 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5690 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5691 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5692 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5693 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5694 msgid "Articles"
5695 msgstr "Άρθρα"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5698 msgid "ShortTitle"
5699 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5703 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5704 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5705 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5708 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5709 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5710 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5711 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5715 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5717 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5718 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5719 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5720 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5726 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5730 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5731 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5732 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5733 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5734 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5735 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5736 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5737 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5738 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5739 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5740 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5741 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5742 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5743 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5747 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5748 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5753 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5755 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5765 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5766 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5767 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5768 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5769 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5774 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5775 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5776 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5778 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5780 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5783 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5784 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5785 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5788 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5789 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5790 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5791 msgid "FrontMatter"
5792 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5793
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5795 msgid "Publication Month"
5796 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5799 msgid "Publication Month:"
5800 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5803 msgid "Publication Year"
5804 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5807 msgid "Publication Year:"
5808 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5811 msgid "Publication Volume"
5812 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5815 msgid "Publication Volume:"
5816 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5819 msgid "Publication Issue"
5820 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5823 msgid "Publication Issue:"
5824 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5827 msgid "JEL"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5831 msgid "JEL:"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5835 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5836 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5837 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5838 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5841 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5849 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5851 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5853 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5854 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5855 msgid "Keywords"
5856 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5862 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5864 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5866 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5868 msgid "Keywords:"
5869 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5873 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5879 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5880 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5882 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5883 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5886 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5889 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5891 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5892 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5893 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5894 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5895 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5899 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5901 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5902 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5903 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5904 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5905 #: src/output_plaintext.cpp:141
5906 msgid "Abstract"
5907 msgstr "Περίληψη"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5910 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5912 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5929 msgid "Acknowledgement"
5930 msgstr "Μνεία"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5936 msgid "Acknowledgement."
5937 msgstr "Μνεία."
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5940 msgid "Figure Notes"
5941 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5950 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5954 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5955 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5956 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5958 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5959 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5960 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5961 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5964 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5966 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5967 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5968 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5969 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5972 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5973 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5977 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5979 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5980 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5983 msgid "MainText"
5984 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5987 msgid "Figure Note"
5988 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5991 msgid "Text of a note in a figure"
5992 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
5996 msgid "Note:"
5997 msgstr "Σημείωση:"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6000 msgid "Table Notes"
6001 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6004 msgid "Table Note"
6005 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6008 msgid "Text of a note in a table"
6009 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6013 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6027 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6035 msgid "Theorem"
6036 msgstr "Θεώρημα"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6039 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6040 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6041 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6058 msgid "Algorithm"
6059 msgstr "Αλγόριθμος"
6060
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6077 msgid "Axiom"
6078 msgstr "Αξίωμα"
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6087 msgid "Case"
6088 msgstr "Περίπτωση"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6091 msgid "Case \\thecase."
6092 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6095 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6097 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6114 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6115 msgid "Claim"
6116 msgstr "Ισχυρισμός"
6117
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6134 msgid "Conclusion"
6135 msgstr "Συμπέρασμα"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6153 msgid "Condition"
6154 msgstr "Συνθήκη"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6176 msgid "Conjecture"
6177 msgstr "Εικασία"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6181 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6201 msgid "Corollary"
6202 msgstr "Πόρισμα"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6220 msgid "Criterion"
6221 msgstr "Κριτήριο"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6225 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6244 msgid "Definition"
6245 msgstr "Ορισμός"
6246
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
6267 msgid "Example"
6268 msgstr "Παράδειγμα"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6290 msgid "Exercise"
6291 msgstr "Άσκηση"
6292
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6295 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6315 msgid "Lemma"
6316 msgstr "Λήμμα"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6335 msgid "Notation"
6336 msgstr "Σημειογραφία"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6356 msgid "Problem"
6357 msgstr "Πρόβλημα"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6380 msgid "Proposition"
6381 msgstr "Πρόταση"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6402 msgid "Remark"
6403 msgstr "Παρατήρηση"
6404
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6410 msgid "Remark \\theremark."
6411 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6429 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6430 msgid "Solution"
6431 msgstr "Λύση"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6437 msgid "Solution \\thesolution."
6438 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6441 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6443 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6444 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6445 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6461 msgid "Summary"
6462 msgstr "Σύνοψη"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6466 msgid "Caption"
6467 msgstr "Λεζάντα"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6471 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6474 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6475 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6477 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6478 msgid "Proof"
6479 msgstr "Απόδειξη"
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6482 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6486 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6487 msgid "Standard in Title"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6491 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6492 msgid "Author Footnote"
6493 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6494
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6496 msgid "Author foot"
6497 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6501 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6506 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6510 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6514 msgid "IEEE Transactions"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6518 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6522 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6523 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6525 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6526 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6527 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6529 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6533 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6534 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6536 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6537 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6538 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6539 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6542 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6543 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6544 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6546 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6547 msgid "Standard"
6548 msgstr "Απλό Κείμενο"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6553 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6555 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6556 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6560 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6561 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6563 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6567 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6568 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6570 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6571 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6572 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6576 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6577 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6578 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6579 msgid "Title"
6580 msgstr "Τίτλος"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6583 msgid "IEEE membership"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6587 msgid "Lowercase"
6588 msgstr "Πεζά γράμματα"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6591 msgid "lowercase"
6592 msgstr "πεζά γράμματα"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6595 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6597 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6600 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6604 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6605 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6607 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6610 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6612 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6615 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6617 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6618 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6619 msgid "Author"
6620 msgstr "Συγγραφέας"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6623 msgid "Short Author|S"
6624 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6627 msgid "A short version of the author name"
6628 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6631 msgid "Author Name"
6632 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6635 msgid "Author name"
6636 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6639 msgid "Author Affiliation"
6640 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6643 msgid "Author affiliation"
6644 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6647 msgid "Author Mark"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6651 msgid "Author mark"
6652 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6655 msgid "Special Paper Notice"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6659 msgid "After Title Text"
6660 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6663 msgid "Page headings"
6664 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6667 msgid "Left Side"
6668 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6671 msgid "Left side of the header line"
6672 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6676 msgid "MarkBoth"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6680 msgid "Publication ID"
6681 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6684 msgid "Abstract---"
6685 msgstr "Περίληψη--"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6688 msgid "Index Terms---"
6689 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6692 msgid "Paragraph Start"
6693 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6696 msgid "First Char"
6697 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6700 msgid "First character of first word"
6701 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6704 msgid "Appendices"
6705 msgstr "Παραρτήματα"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6711 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6713 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6714 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6715 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6716 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6718 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6722 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6723 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6724 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6726 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6727 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6731 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6732 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6733 msgid "BackMatter"
6734 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6737 msgid "Peer Review Title"
6738 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6741 msgid "PeerReviewTitle"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6746 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6747 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6749 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6750 #: src/RowPainter.cpp:343
6751 msgid "Appendix"
6752 msgstr "Παράρτημα"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6755 #: lib/layouts/jss.layout:119
6756 msgid "Short Title"
6757 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6760 msgid "Short title for the appendix"
6761 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6765 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6766 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6768 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6769 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6770 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6772 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6773 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6775 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6776 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6777 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6778 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6779 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6781 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6782 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6786 msgid "Bibliography"
6787 msgstr "Βιβλιογραφία"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6792 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6796 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6797 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6799 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6800 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6802 msgid "References"
6803 msgstr "Αναφορές"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6806 msgid "Biography"
6807 msgstr "Βιογραφία"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6810 msgid "Photo"
6811 msgstr "Φωτογραφία"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6814 msgid "Optional photo for biography"
6815 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6818 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6820 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6822 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6828 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6829 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6830 msgid "Name"
6831 msgstr "Όνομα"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6835 msgid "Name of the author"
6836 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6839 msgid "Biography without photo"
6840 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6843 msgid "BiographyNoPhoto"
6844 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6848 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6849 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6852 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6855 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6856 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6858 msgid "Reasoning"
6859 msgstr "Συλλογισμός"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6862 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6863 msgid "Alternative Proof String"
6864 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6867 msgid "An alternative proof string"
6868 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6871 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6873 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6874 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6875 msgid "Proof."
6876 msgstr "Απόδειξη."
6877
6878 #: lib/layouts/InStar.module:2
6879 msgid "Title and Preamble Hacks"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/InStar.module:12
6883 msgid ""
6884 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6885 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6886 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6887 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6888 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6889 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6890 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/InStar.module:16
6894 msgid "In Preamble"
6895 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6896
6897 #: lib/layouts/InStar.module:23
6898 msgid "In Title"
6899 msgstr "Στον Τίτλο"
6900
6901 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6902 msgid "R Journal"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6906 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6907 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6908 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6909 #: lib/layouts/treport.layout:4
6910 msgid "Reports"
6911 msgstr "Αναφορές"
6912
6913 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6916 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6917 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6918 msgid "Abstract."
6919 msgstr "Περίληψη."
6920
6921 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6922 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6924 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6926 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6927 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6930 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6931 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6932 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6935 msgid "Address"
6936 msgstr "Διεύθυνση"
6937
6938 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6939 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6940 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6946 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6947 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6948 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6951 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6952 msgid "Email"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6956 msgid "A0 Poster"
6957 msgstr "Α0 Αφίσα"
6958
6959 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6960 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6961 msgid "Posters"
6962 msgstr "Αφίσες"
6963
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6965 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6966 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6967 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6968 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6969 msgid "Giant"
6970 msgstr "Γιγαντιαίο"
6971
6972 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6974 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6975 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6976 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6977 msgid "More Giant"
6978 msgstr "Τερατώδες"
6979
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6982 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6985 msgid "Most Giant"
6986 msgstr "Εξωπραγματικό"
6987
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6989 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6990 msgid "Giant Snippet"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6994 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6995 msgid "More Giant Snippet"
6996 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6997
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7000 msgid "Most Giant Snippet"
7001 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
7002
7003 #: lib/layouts/aa.layout:3
7004 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7005 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
7006
7007 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7008 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7009 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7013 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7015 msgid "Subtitle"
7016 msgstr "Υπότιτλος"
7017
7018 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7019 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7020 msgid "Offprint"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7024 msgid "Offprint Requests to:"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7028 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7029 msgid "Mail"
7030 msgstr "Ταχυδρομείο"
7031
7032 #: lib/layouts/aa.layout:140
7033 msgid "Correspondence to:"
7034 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7037 msgid "Acknowledgements."
7038 msgstr "Μνεία."
7039
7040 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7041 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7042 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7043 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7044 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7046 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7047 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7048 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7054 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7055 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7056 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7057 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7059 msgid "Section"
7060 msgstr "Τμήμα"
7061
7062 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7063 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7065 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7066 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7068 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7069 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7070 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7072 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7074 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7076 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7078 msgid "Subsection"
7079 msgstr "Υποτμήμα"
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7084 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7085 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7087 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7089 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7091 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7092 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7093 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7094 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7095 msgid "Subsubsection"
7096 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7099 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7100 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7102 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7104 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7105 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7110 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7113 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7115 msgid "Date"
7116 msgstr "Ημερομηνία"
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:239
7119 msgid "institutemark"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7123 msgid "Institute Mark"
7124 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:262
7127 msgid "Abstract (unstructured)"
7128 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7131 msgid "ABSTRACT"
7132 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7133
7134 #: lib/layouts/aa.layout:296
7135 msgid "Abstract (structured)"
7136 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:300
7139 msgid "Context"
7140 msgstr "Συμφραζόμενα"
7141
7142 #: lib/layouts/aa.layout:301
7143 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7144 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7145
7146 #: lib/layouts/aa.layout:305
7147 msgid "Aims"
7148 msgstr "Στόχοι"
7149
7150 #: lib/layouts/aa.layout:306
7151 msgid "Aims of your work"
7152 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7153
7154 #: lib/layouts/aa.layout:310
7155 msgid "Methods"
7156 msgstr "Μέθοδοι"
7157
7158 #: lib/layouts/aa.layout:311
7159 msgid "Methods used in your work"
7160 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7161
7162 #: lib/layouts/aa.layout:315
7163 msgid "Results"
7164 msgstr "Αποτελέσματα"
7165
7166 #: lib/layouts/aa.layout:316
7167 msgid "Results of your work"
7168 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:337
7171 msgid "Key words."
7172 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7175 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7177 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7178 msgid "Institute"
7179 msgstr "Ίδρυμα"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7183 msgid "E-Mail"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7187 msgid "email:"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7191 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7192 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7193 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7194 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7195 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7196 msgid "Acknowledgements"
7197 msgstr "Μνεία"
7198
7199 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7201 msgid "Thesaurus"
7202 msgstr "Θησαυρός"
7203
7204 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7205 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7206 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7207
7208 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7209 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7213 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7216 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7218 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7219 msgid "Obsolete"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7223 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7225 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7227 msgid "Itemize"
7228 msgstr "Διακριτοποίηση"
7229
7230 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7231 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7233 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7234 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7235 msgid "Enumerate"
7236 msgstr "Απαρίθμηση"
7237
7238 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7240 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7241 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7243 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7245 msgid "Description"
7246 msgstr "Περιγραφή"
7247
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7249 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7250 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7251 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7253 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7254 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7255 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7256 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7259 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7261 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7262 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7263 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7265 msgid "List"
7266 msgstr "Λίστα"
7267
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7269 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7273 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7275 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7276 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7277 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7280 msgid "Affiliation"
7281 msgstr "Προέλευση"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7284 msgid "Altaffilation"
7285 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7289 msgid "Number"
7290 msgstr "Αριθμός"
7291
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7293 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7294 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7295
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7297 msgid "Alternative affiliation:"
7298 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7299
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7301 msgid "And"
7302 msgstr "Και"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
7305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
7306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
7307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
7308 msgid "and"
7309 msgstr "και"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7312 msgid "altaffilmark"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7316 msgid "altaffiliation mark"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7320 msgid "Subject headings:"
7321 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7324 msgid "[Acknowledgements]"
7325 msgstr "[Μνεία]"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7328 msgid "PlaceFigure"
7329 msgstr "Θέση Εικόνας"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7332 msgid "Place Figure here:"
7333 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7336 msgid "PlaceTable"
7337 msgstr "Θέση Πίνακα"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7340 msgid "Place Table here:"
7341 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7344 msgid "[Appendix]"
7345 msgstr "[Παράρτημα]"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7348 msgid "MathLetters"
7349 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7352 msgid "NoteToEditor"
7353 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7356 msgid "Note to Editor:"
7357 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7360 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7361 msgid "TableRefs"
7362 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7365 msgid "References. ---"
7366 msgstr "Αναφορές.---"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7369 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7370 msgid "TableComments"
7371 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7374 msgid "Note. ---"
7375 msgstr "Σημείωση.---"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7378 msgid "Table note"
7379 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7382 msgid "Table note:"
7383 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7386 msgid "tablenotemark"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7390 msgid "tablenote mark"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7394 msgid "FigCaption"
7395 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7398 msgid "fig."
7399 msgstr "εικ."
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7402 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7403 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7406 msgid "Facility"
7407 msgstr "Συγκρότημα"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7410 msgid "Facility:"
7411 msgstr "Συγκρότημα:"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7414 msgid "Objectname"
7415 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7418 msgid "Obj:"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7422 msgid "Recognized Name"
7423 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7426 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7427 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7430 msgid "Dataset"
7431 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7434 msgid "Dataset:"
7435 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7438 msgid "Separate the dataset ID from text"
7439 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7442 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7446 msgid "Software"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7450 msgid "Software:"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7454 msgid "APPENDIX"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7458 msgid "References-"
7459 msgstr "Αναφορές-"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7462 msgid "Note-"
7463 msgstr "Σημείωση-"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7466 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7471 msgid "Corresponding Author"
7472 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Corresponding author:"
7477 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7480 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7481 msgid "Author:"
7482 msgstr "Συγγραφέας:"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7485 #: lib/layouts/apax.inc:564
7486 msgid "ORCID"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7490 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7494 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7495 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7496 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7497 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7498 msgid "Affiliation:"
7499 msgstr "Προέλευση:"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7503 msgid "Collaboration"
7504 msgstr "Συνεργασία"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7508 msgid "Collaboration:"
7509 msgstr "Συνεργασία:"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Nocollaboration"
7514 msgstr "Συνεργασία"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7517 #, fuzzy
7518 msgid "No collaboration"
7519 msgstr "Συνεργασία"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Section Appendix"
7524 msgstr "Παράρτημα"
7525
7526 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7527 #, fuzzy
7528 msgid "\\Alph{appendix}."
7529 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7530
7531 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Subsection Appendix"
7534 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7537 #, fuzzy
7538 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7539 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7540
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Subsubsection Appendix"
7544 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7547 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7551 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7555 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7559 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7560 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7563 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7564 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7565 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7568 msgid "Short Title|S"
7569 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7570
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7572 msgid "Short title which will appear in the running header"
7573 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7574
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7576 msgid "Short name"
7577 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7578
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7580 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7581 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7582
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7584 msgid "Alt Affiliation"
7585 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7586
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7588 msgid "Also Affiliation"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7593 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7595 msgid "Fax"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7601 msgid "Fax:"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7606 msgid "Phone"
7607 msgstr "Τηλέφωνο"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7610 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7611 msgid "Phone:"
7612 msgstr "Τηλέφωνο:"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7615 msgid "Abbreviations"
7616 msgstr "Συντομογραφίες"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7619 msgid "Abbreviations:"
7620 msgstr "Συντομογραφίες:"
7621
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Schemes"
7625 msgstr "Σχέδιο"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7628 msgid "Scheme"
7629 msgstr "Σχέδιο"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7632 msgid "List of Schemes"
7633 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Charts"
7638 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7641 msgid "Chart"
7642 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7643
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7645 msgid "List of Charts"
7646 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7651 msgstr "Γράφημα"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7654 msgid "Graph[[mathematical]]"
7655 msgstr "Γράφημα"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7658 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7659 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7662 msgid "SupplementalInfo"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7666 msgid "Supporting Information Available"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7670 msgid "TOC entry"
7671 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7674 msgid "Graphical TOC Entry"
7675 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7678 msgid "Bibnote"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7682 msgid "bibnote"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7686 msgid "Chemistry"
7687 msgstr "Χημεία"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7690 msgid "chemistry"
7691 msgstr "χημεία"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7694 #: lib/languages:796
7695 msgid "Latin"
7696 msgstr "Λατινικά"
7697
7698 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7699 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7704 msgid "Terms"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7708 msgid "General terms:"
7709 msgstr "Γενικοί όροι:"
7710
7711 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7712 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7716 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7722 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7723 msgid "Thanks"
7724 msgstr "Ευχαριστίες"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Thanks: "
7729 msgstr "Ευχαριστίες:"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7732 #, fuzzy
7733 msgid "ACM Journal"
7734 msgstr "Περιοδικό"
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7737 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7738 msgid "Preamble"
7739 msgstr "Προεπεξεργασία"
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7742 msgid "Journal's Short Name: "
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7746 #, fuzzy
7747 msgid "ACM Conference"
7748 msgstr "Συνέδριο"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Full name"
7753 msgstr "Κ.όνομα"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7756 msgid "Venue"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Conference Name: "
7762 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Short title"
7767 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Email address: "
7772 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7775 msgid "ORCID: "
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Affiliation: "
7781 msgstr "Προέλευση:"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Additional Affiliation"
7786 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Additional Affiliation: "
7791 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Position"
7796 msgstr "Πρόταση"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7799 #: lib/layouts/paper.layout:163
7800 msgid "Institution"
7801 msgstr "Ίδρυμα"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Department"
7806 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Street Address"
7811 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7815 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7816 msgid "City"
7817 msgstr "Πόλη"
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7821 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7822 msgid "Country"
7823 msgstr "Χώρα"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7828 msgid "State"
7829 msgstr "Πολιτεία"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Postal Code"
7834 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7837 #, fuzzy
7838 msgid "TitleNote"
7839 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Title Note: "
7844 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7847 #, fuzzy
7848 msgid "SubtitleNote"
7849 msgstr "Υπότιτλος"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Subtitle Note: "
7854 msgstr "Υπότιτλος"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7857 msgid "AuthorNote"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Note: "
7863 msgstr "Σημείωση:"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7866 #, fuzzy
7867 msgid "ACM Volume"
7868 msgstr "Τόμος"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Volume: "
7873 msgstr "Τόμος"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7876 #, fuzzy
7877 msgid "ACM Number"
7878 msgstr "Αριθμός"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Number: "
7883 msgstr "Αριθμός"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7886 #, fuzzy
7887 msgid "ACM Article"
7888 msgstr "Άρθρο"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Article: "
7893 msgstr "Άρθρο"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7896 #, fuzzy
7897 msgid "ACM Year"
7898 msgstr "Έτος"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Year: "
7903 msgstr "Έτος"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7906 #, fuzzy
7907 msgid "ACM Month"
7908 msgstr "Μήνας"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Month: "
7913 msgstr "Μήνας"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7916 msgid "ACM Art Seq Num"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Article Sequential Number: "
7922 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7925 msgid "ACM Submission ID"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Submission ID: "
7931 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7934 msgid "ACM Price"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7938 msgid "Price: "
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7942 msgid "ACM ISBN"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7946 msgid "ISBN: "
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7950 msgid "ACM DOI"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7954 msgid "ACM DOI: "
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7958 msgid "ACM Badge R"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7962 msgid "ACM Badge R: "
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7966 msgid "ACM Badge L"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7970 msgid "ACM Badge L: "
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Start Page"
7976 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Start Page: "
7981 msgstr "Σελίδα: "
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7984 msgid "Terms: "
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Keywords: "
7990 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7993 msgid "CCSXML"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7997 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8001 #, fuzzy
8002 msgid "CCS Description"
8003 msgstr "Περιγραφή"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8006 msgid "Significance"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Computing Classification Scheme: "
8012 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Set Copyright"
8017 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Set Copyright: "
8022 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Copyright Year"
8027 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Copyright Year: "
8032 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Teaser Figure"
8037 msgstr "Θέση Εικόνας"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8043 msgid "Received"
8044 msgstr "Παρελήφθη"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8047 msgid "Stage"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Received: "
8053 msgstr "Παρελήφθη:"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8056 #, fuzzy
8057 msgid "ShortAuthors"
8058 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Short authors: "
8063 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Sidebar"
8068 msgstr "&Πλευρά:"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8071 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8077 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8080 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8081 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8082 msgid "List of Figures"
8083 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8086 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8092 msgid "List of Tables"
8093 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8099 msgid "Definitions & Theorems"
8100 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8107 msgid "Additional Theorem Text"
8108 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8115 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8116 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8123 msgid "Theorem \\thetheorem."
8124 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8128 msgid "Corollary \\thetheorem."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8133 msgid "Lemma \\thetheorem."
8134 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8137 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8138 msgid "Proposition \\thetheorem."
8139 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8143 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8144 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8148 msgid "Definition \\thetheorem."
8149 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8153 msgid "Example \\thetheorem."
8154 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Print Only"
8159 msgstr "&Εκτύπωση"
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Print version only"
8164 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Screen Only"
8169 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Screen version only"
8174 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8177 msgid "Anonymous Suppression"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8181 msgid "Non anonymous only"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8188 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8190 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8191 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8192 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8193 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8195 msgid "Acknowledgments"
8196 msgstr "Ευχαριστίες"
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8199 msgid "Grant Sponsor"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8203 msgid "Sponsor ID"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Grant Number"
8209 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8212 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8216 msgid "TOG online ID"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8220 msgid "Online ID:"
8221 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8224 msgid "TOG volume"
8225 msgstr "Τόμος TOG"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8228 msgid "Volume number:"
8229 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8232 msgid "TOG number"
8233 msgstr "Αριθμός TOG"
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8236 msgid "Article number:"
8237 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8240 msgid "Set copyright"
8241 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8244 msgid "Copyright type:"
8245 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8248 msgid "Copyright year"
8249 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8252 msgid "Year of copyright:"
8253 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8256 msgid "Conference info"
8257 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8258
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8260 msgid "Conference info:"
8261 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8264 msgid "Conference name"
8265 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8268 msgid "ISBN"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8272 msgid "ISBN:"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8276 msgid "DOI"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8281 msgid "Article DOI:"
8282 msgstr "Άρθρο DOI:"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8285 msgid "TOG article DOI"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8289 msgid "PDF author"
8290 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8293 msgid "PDF author:"
8294 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8298 msgid "Keyword list"
8299 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8303 msgid "Concept list"
8304 msgstr "Λίστα εννοιών"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8308 msgid "Print copyright"
8309 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8312 msgid "Teaser"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8316 msgid "Teaser image:"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8320 msgid "CR categories"
8321 msgstr "Κατηγορίες CR"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8324 msgid "CR Categories:"
8325 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8328 msgid "CRcat"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8332 msgid "CR category"
8333 msgstr "Κατηγορία CR"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8336 msgid "CR-number"
8337 msgstr "Αριθμός-CR"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8340 msgid "Number of the category"
8341 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8346 msgid "Subcategory"
8347 msgstr "Υποκατηγορία"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8350 msgid "Third-level"
8351 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8354 msgid "Third-level of the category"
8355 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8358 msgid "ShortCite"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8362 msgid "Short cite"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8366 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8367 msgid "E-mail"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8371 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8375 msgid "TOG project URL"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8379 msgid "Project URL:"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8383 msgid "TOG video URL"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8387 msgid "Video URL:"
8388 msgstr "URL του βίντεο:"
8389
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8391 msgid "TOG data URL"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8395 msgid "Data URL:"
8396 msgstr "URL Δεδομένων:"
8397
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8399 msgid "TOG code URL"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8403 msgid "Code URL:"
8404 msgstr "URL του κώδικα:"
8405
8406 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8407 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8411 msgid "Articles (DocBook)"
8412 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8416 msgid "Firstname"
8417 msgstr "Κύριο Όνομα"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8420 msgid "Fname"
8421 msgstr "Κ.όνομα"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8426 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8427 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8428 msgid "Surname"
8429 msgstr "Επώνυμο"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8433 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8434 msgid "Literal"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8439 msgid "Emph"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8443 msgid "Abbrev"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8448 msgid "Citation-number"
8449 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8452 #: lib/layouts/apax.inc:331
8453 msgid "Volume"
8454 msgstr "Τόμος"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8457 msgid "Day"
8458 msgstr "Ημέρα"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8461 msgid "Month"
8462 msgstr "Μήνας"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8465 msgid "Year"
8466 msgstr "Έτος"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8469 msgid "Issue-number"
8470 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8473 msgid "Issue-day"
8474 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8477 msgid "Issue-months"
8478 msgstr "Μήνες τεύχους"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8483 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8484 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8485 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8486 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8487 msgid "Part"
8488 msgstr "Μέρος"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8492 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8493 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8494 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8496 msgid "Chapter"
8497 msgstr "Κεφάλαιο"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8500 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8501 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8502 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8506 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8507 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8509 msgid "Paragraph"
8510 msgstr "Παράγραφος"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8513 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8514 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8516 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8517 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8518 msgid "Subparagraph"
8519 msgstr "Υποπαράγραφος"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8522 msgid "Subsubparagraph"
8523 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8526 msgid "Header"
8527 msgstr "Επικεφαλίδα"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8530 msgid "-- Header --"
8531 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8534 msgid "Special-section"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8538 msgid "Special-section:"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8542 msgid "AGU-journal"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8546 msgid "AGU-journal:"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8550 msgid "Citation-number:"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8554 msgid "AGU-volume"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8558 msgid "AGU-volume:"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8562 msgid "AGU-issue"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8566 msgid "AGU-issue:"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8570 msgid "Copyright:"
8571 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8574 msgid "Index-terms"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8578 msgid "Index-terms..."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8582 msgid "Index-term"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8586 msgid "Index-term:"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8590 msgid "Cross-term"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8594 msgid "Cross-term:"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8598 msgid "Supplementary"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8602 msgid "Supplementary..."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8606 msgid "Supp-note"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8610 msgid "Sup-mat-note:"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8614 msgid "Cite-other"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8618 msgid "Cite-other:"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8622 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8624 msgid "Name:"
8625 msgstr "Όνομα:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8628 #: lib/layouts/egs.layout:436
8629 msgid "Received:"
8630 msgstr "Παρελήφθη:"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8635 msgid "Revised"
8636 msgstr "Αναθεωρημένο"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8639 msgid "Revised:"
8640 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8643 #: lib/layouts/egs.layout:445
8644 msgid "Accepted"
8645 msgstr "Αποδεκτό"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8648 #: lib/layouts/egs.layout:458
8649 msgid "Accepted:"
8650 msgstr "Αποδεκτό:"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8653 msgid "Ident-line"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8657 msgid "Ident-line:"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8661 msgid "Runhead"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8665 msgid "Runhead:"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8669 msgid "Published-online:"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8673 msgid "Citation"
8674 msgstr "Παραπομπή"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8677 msgid "Citation:"
8678 msgstr "Παραπομπή:"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8681 msgid "Posting-order"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8685 msgid "Posting-order:"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8689 msgid "AGU-pages"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8693 msgid "AGU-pages:"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8697 msgid "Words"
8698 msgstr "Λέξεις"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8701 msgid "Words:"
8702 msgstr "Λέξεις:"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8706 msgid "Figures"
8707 msgstr "Εικόνες"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8710 msgid "Figures:"
8711 msgstr "Εικόνες:"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8715 msgid "Tables"
8716 msgstr "Πίνακες"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8719 msgid "Tables:"
8720 msgstr "Πίνακες:"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8723 msgid "Datasets"
8724 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8727 msgid "Datasets:"
8728 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8731 msgid "ISSN"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8735 msgid "CODEN"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8739 msgid "SS-Code"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8743 msgid "SS-Title"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8747 msgid "CCC-Code"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8751 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8752 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8754 msgid "Code"
8755 msgstr "Κώδικας"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8758 msgid "Dscr"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8764 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8765 msgid "Keyword"
8766 msgstr "Λέξη κλειδί"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8769 msgid "Orgdiv"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8773 msgid "Orgname"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8777 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8778 msgid "Street"
8779 msgstr "Οδός"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8782 msgid "Postcode"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/agums.layout:3
8786 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8790 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8792 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8794 msgid "Section*"
8795 msgstr "Τμήμα*"
8796
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8798 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8800 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8801 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8802 msgid "Subsection*"
8803 msgstr "Υποτμήμα*"
8804
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8807 msgid "Paragraph*"
8808 msgstr "Παράγραφος*"
8809
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8811 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8812 msgid "Left Header"
8813 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8814
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8816 #: lib/layouts/foils.layout:195
8817 msgid "Left Header:"
8818 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8819
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8821 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8822 msgid "Right Header"
8823 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8824
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8826 #: lib/layouts/foils.layout:203
8827 msgid "Right Header:"
8828 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8829
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8831 msgid "CCC"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8835 msgid "CCC code:"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8839 msgid "PaperId"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8843 msgid "Paper Id:"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8847 msgid "AuthorAddr"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8851 msgid "Author Address:"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8855 msgid "SlugComment"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8859 msgid "Slug Comment:"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8863 msgid "Plates"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Planotables"
8869 msgstr "Θέση Πίνακα"
8870
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8872 msgid "Plate"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8876 msgid "Planotable"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8881 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8882 #: src/insets/Inset.cpp:101
8883 msgid "Table"
8884 msgstr "Πίνακας"
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8887 msgid "table"
8888 msgstr "πίνακας"
8889
8890 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8891 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8895 msgid "Authors"
8896 msgstr "Συγγραφείς"
8897
8898 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8899 msgid "Affiliation Mark"
8900 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8901
8902 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8903 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8904 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8905
8906 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8907 msgid "Author affiliation:"
8908 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8909
8910 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8911 msgid "Acknowledgments."
8912 msgstr "Μνεία."
8913
8914 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8915 msgid "Algorithm2e"
8916 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8917
8918 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8919 msgid ""
8920 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8921 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8922 "algorithm."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8926 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8927 msgid "List of Algorithms"
8928 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8929
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8931 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8935 msgid "SpecialSection"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8939 msgid "SpecialSection*"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8944 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8949 msgid "Unnumbered"
8950 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8951
8952 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8954 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8955 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8956 msgid "Subsubsection*"
8957 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8958
8959 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8960 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8964 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8965 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8966 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8967 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8968 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8971 msgid "Books"
8972 msgstr "Βιβλία"
8973
8974 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8975 msgid "Chapter Exercises"
8976 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8977
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8979 msgid "Short title which appears in the running headers"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8983 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8984 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8985 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8987 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8988 msgid "Date:"
8989 msgstr "Ημερομηνία:"
8990
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8992 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8993 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8994 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8995 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8996 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8999 msgid "Address:"
9000 msgstr "Διεύθυνση:"
9001
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9003 msgid "Current Address"
9004 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9005
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9007 msgid "Current address:"
9008 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9009
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9011 msgid "E-mail address:"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9015 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9016 msgid "URL:"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9020 msgid "Key words and phrases:"
9021 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9022
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9024 msgid "Thanks:"
9025 msgstr "Ευχαριστίες:"
9026
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9028 msgid "Dedicatory"
9029 msgstr "Αναθηματικό"
9030
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9032 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9033 msgid "Dedication:"
9034 msgstr "Αφιέρωση:"
9035
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9037 msgid "Translator"
9038 msgstr "Μεταφραστής"
9039
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9041 msgid "Translator:"
9042 msgstr "Μεταφραστής:"
9043
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9045 msgid "Subjectclass"
9046 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9047
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9049 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9050 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9051
9052 #: lib/layouts/apa.layout:3
9053 msgid "American Psychological Association (APA)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/apa.layout:54
9057 msgid "RightHeader"
9058 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9059
9060 #: lib/layouts/apa.layout:63
9061 msgid "Right header:"
9062 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9063
9064 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9065 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9066 msgid "Abstract:"
9067 msgstr "Περίληψη:"
9068
9069 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9070 msgid "Short title:"
9071 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9072
9073 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9074 msgid "TwoAuthors"
9075 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9076
9077 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9078 msgid "ThreeAuthors"
9079 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9080
9081 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9082 msgid "FourAuthors"
9083 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9084
9085 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9086 msgid "TwoAffiliations"
9087 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9088
9089 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9090 msgid "ThreeAffiliations"
9091 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9092
9093 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9094 msgid "FourAffiliations"
9095 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9096
9097 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9098 msgid "Acknowledgements:"
9099 msgstr "Μνεία:"
9100
9101 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9102 msgid "ThickLine"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9106 msgid "Centered"
9107 msgstr "Στο κέντρο"
9108
9109 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9111 msgid "standard"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9115 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9117 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9118 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9119
9120 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9121 msgid "FitFigure"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9125 msgid "FitBitmap"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9129 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9131 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9132 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9134 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9135 msgid "Custom Item|s"
9136 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9137
9138 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9139 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9141 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9142 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9144 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9145 msgid "A customized item string"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9149 msgid "Seriate"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9153 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9155 msgid "(\\alph{enumii})"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9159 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9163 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/apax.inc:112
9167 msgid "FiveAuthors"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/layouts/apax.inc:119
9171 msgid "SixAuthors"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/layouts/apax.inc:126
9175 msgid "LeftHeader"
9176 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9177
9178 #: lib/layouts/apax.inc:135
9179 msgid "Left header:"
9180 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9181
9182 #: lib/layouts/apax.inc:190
9183 msgid "FiveAffiliations"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/apax.inc:197
9187 msgid "SixAffiliations"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9191 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9192 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9213 msgid "Note"
9214 msgstr "Σημείωση"
9215
9216 #: lib/layouts/apax.inc:292
9217 msgid "Author Note:"
9218 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9219
9220 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9221 msgid "Journal"
9222 msgstr "Περιοδικό"
9223
9224 #: lib/layouts/apax.inc:323
9225 msgid "CopNum"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/apax.inc:472
9229 msgid "*"
9230 msgstr "*"
9231
9232 #: lib/layouts/apax.inc:527
9233 msgid "Course"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/apax.inc:543
9237 msgid "Course: "
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/apax.inc:551
9241 msgid "addORCIDlink"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/apax.inc:555
9245 msgid "ORCID-link: "
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/layouts/apax.inc:563
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Author-name"
9251 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
9252
9253 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9254 msgid "Arabic Article"
9255 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9256
9257 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9258 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/article.layout:3
9262 msgid "Article (Standard Class)"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9266 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9268 msgid "Part*"
9269 msgstr "Μέρος*"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9272 msgid "Beamer"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9276 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9277 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9278 msgid "Presentations"
9279 msgstr "Παρουσιάσεις"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9288 msgid "Overlay Specifications|v"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9293 msgid "Overlay specifications for this list"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9298 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9299 msgid "Item Overlay Specifications"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9308 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9309 msgid "On Slide"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9315 msgid "Overlay specifications for this item"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9319 msgid "Mini Template"
9320 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9323 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9327 msgid "Longest label|s"
9328 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9331 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9332 msgstr ""
9333 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9337 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9339 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9341 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9343 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9344 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9345 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9346 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9348 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9349 msgid "Sectioning"
9350 msgstr "Τμηματοποίηση"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9356 msgid "Mode"
9357 msgstr "Κατάσταση"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9363 msgid "Mode Specification|S"
9364 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9370 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9371 msgstr ""
9372 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9373 "επικεφαλίδα"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9378 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9379 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9382 msgid "Section \\arabic{section}"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9386 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9388 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9389 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9392 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9393 msgid "\\Alph{section}"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9397 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9401 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9402 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9405 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9409 msgid ""
9410 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9414 msgid ""
9415 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9416 msgstr ""
9417 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9418 "επικεφαλίδες"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9421 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9425 msgid "Frame"
9426 msgstr "Πλαίσιο"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9430 msgid "Frames"
9431 msgstr "Πλαίσια"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9440 msgid "Action"
9441 msgstr "Ενέργεια"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9444 msgid "Overlay specifications for this frame"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9448 msgid "Default Overlay Specifications"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9452 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9457 msgid "Frame Options"
9458 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9463 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9464 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9465 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9466 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9467 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9468 msgid "Options"
9469 msgstr "Επιλογές"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9473 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9474 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9477 msgid "Frame Title"
9478 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9481 msgid "Enter the frame title here"
9482 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9485 msgid "PlainFrame"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9489 msgid "Frame (plain)"
9490 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9493 msgid "FragileFrame"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9497 msgid "Frame (fragile)"
9498 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9501 msgid "AgainFrame"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9505 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9507 msgid "Slide"
9508 msgstr "Διαφάνεια"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9511 msgid "Repeat frame with label"
9512 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9515 msgid "FrameTitle"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9528 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9532 msgid "Short Frame Title|S"
9533 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9536 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9537 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9540 msgid "FrameSubtitle"
9541 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9544 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9545 msgid "Column"
9546 msgstr "Στήλη"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9550 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9551 msgid "Columns"
9552 msgstr "Στήλες"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9555 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9556 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης  (αυξήστε το βάθος!):"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9559 msgid "Column Options"
9560 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9563 msgid "Column options (see beamer manual)"
9564 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9567 msgid "Column Placement Options"
9568 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9571 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9572 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9575 msgid "ColumnsCenterAligned"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9579 msgid "Columns (center aligned)"
9580 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9583 msgid "ColumnsTopAligned"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9587 msgid "Columns (top aligned)"
9588 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9591 msgid "Pause"
9592 msgstr "Παύση"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9597 msgid "Overlays"
9598 msgstr "Επικαλύψεις"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9601 msgid "Pause number"
9602 msgstr "Αριθμός παύσης"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9605 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9606 msgstr ""
9607 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9610 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9611 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9614 msgid "Overprint"
9615 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9618 msgid "Overprint Area Width"
9619 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9623 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9624 msgid "Width"
9625 msgstr "Πλάτος"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9628 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9629 msgstr ""
9630 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9633 msgid "OverlayArea"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9637 msgid "Overlayarea"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9641 msgid "Overlay Area Width"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9645 msgid "The width of the overlay area"
9646 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9649 msgid "Overlay Area Height"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9653 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9654 msgid "Height"
9655 msgstr "Ύψος"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9658 msgid "The height of the overlay area"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9663 msgid "Uncover"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9667 msgid "Uncovered on slides"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9672 msgid "Only"
9673 msgstr "Μόνο"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9676 msgid "Only on slides"
9677 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9680 msgid "Block"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9684 msgid "Blocks"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9688 msgid "Block:"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9692 msgid "Action Specification|S"
9693 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9696 msgid "Block Title"
9697 msgstr "Τίτλος Block"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9700 msgid "Enter the block title here"
9701 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9704 msgid "ExampleBlock"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9708 msgid "Example Block:"
9709 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9712 msgid "AlertBlock"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9716 msgid "Alert Block:"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9722 msgid "Titling"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9726 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9727 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9730 msgid "Title (Plain Frame)"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9734 msgid "Short Subtitle|S"
9735 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9738 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9739 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9742 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9743 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9746 msgid "Short Institute|S"
9747 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9750 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9751 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9754 msgid "InstituteMark"
9755 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9758 msgid "Short Date|S"
9759 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9762 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9763 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9766 msgid "TitleGraphic"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9770 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9772 msgid "Quotation"
9773 msgstr "Απόσπασμα"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9776 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9778 msgid "Quote"
9779 msgstr "Παράθεση"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9782 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9783 msgid "Verse"
9784 msgstr "Εδάφιο"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9788 msgid "Corollary."
9789 msgstr "Πόρισμα."
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9797 msgid "Action Specifications|S"
9798 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9802 msgid "Definition."
9803 msgstr "Ορισμός."
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9806 msgid "Definitions"
9807 msgstr "Ορισμοί"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9810 msgid "Definitions."
9811 msgstr "Ορισμοί."
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9814 msgid "Example."
9815 msgstr "Παράδειγμα."
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9818 msgid "Examples"
9819 msgstr "Παραδείγματα"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9822 msgid "Examples."
9823 msgstr "Παραδείγματα."
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9840 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9841 msgid "Fact"
9842 msgstr "Δεδομένο"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9845 msgid "Fact."
9846 msgstr "Δεδομένο."
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9850 msgid "Lemma."
9851 msgstr "Λήμμα."
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9854 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9855 msgid "Theorem."
9856 msgstr "Θεώρημα."
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9859 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9860 msgid "LyX-Code"
9861 msgstr "Κώδικας-LyX"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9864 msgid "NoteItem"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9868 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9869 msgid "Bold"
9870 msgstr "Έντονα"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9873 msgid "Emphasize"
9874 msgstr "Έμφαση"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9877 msgid "Emph."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9881 msgid "Alert"
9882 msgstr "Συναγερμός"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9885 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9886 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9887 msgid "Structure"
9888 msgstr "Δομή"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9891 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9892 msgid "Visible"
9893 msgstr "Ορατό"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9896 msgid "Invisible"
9897 msgstr "Αόρατο"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9900 msgid "Alternative"
9901 msgstr "Εναλλακτικό"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9904 msgid "Default Text"
9905 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9908 msgid "Enter the default text here"
9909 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9912 msgid "Beamer Note"
9913 msgstr "Σημείωση Beamer"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9916 msgid "Note Options"
9917 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9920 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9921 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9924 msgid "ArticleMode"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9928 msgid "Article"
9929 msgstr "Άρθρο"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9932 msgid "PresentationMode"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9936 msgid "Presentation"
9937 msgstr "Παρουσίαση"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9940 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9941 msgid "Figure"
9942 msgstr "Εικόνα"
9943
9944 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9945 msgid "Beamerposter"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9949 msgid "Multilingual Captions"
9950 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9951
9952 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9953 msgid ""
9954 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9955 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9959 msgid "Caption setup"
9960 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9961
9962 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9963 msgid ""
9964 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9968 msgid "Caption setup:"
9969 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9970
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9972 msgid "Bicaption"
9973 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9974
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9976 msgid "bilingual"
9977 msgstr "δίγλωσσο"
9978
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9980 msgid "Main Language Short Title"
9981 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9982
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9984 msgid "Short title for the main(document) language"
9985 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9986
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9988 msgid "Main Language Text"
9989 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9990
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9992 msgid "Text in the main(document) language"
9993 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9994
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9996 msgid "Second Language Short Title"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10000 msgid "Short title for the second language"
10001 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
10002
10003 #: lib/layouts/book.layout:3
10004 msgid "Book (Standard Class)"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:2
10008 msgid "Braille"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:6
10012 msgid ""
10013 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10014 "in examples."
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:22
10018 msgid "Braille (default)"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10022 msgid "Braille:"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:45
10026 msgid "Braille (textsize)"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:68
10030 msgid "Braille (dots on)"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:83
10034 msgid "Braille_dots_on"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:92
10038 msgid "Braille (dots off)"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:107
10042 msgid "Braille_dots_off"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:116
10046 msgid "Braille (mirror on)"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:131
10050 msgid "Braille_mirror_on"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:140
10054 msgid "Braille (mirror off)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:155
10058 msgid "Braille_mirror_off"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:163
10062 msgid "Braillebox"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:167
10066 msgid "Braille box"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10070 msgid "Broadway"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10074 msgid "Scripts"
10075 msgstr "Σενάρια"
10076
10077 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10078 msgid "Dialogue"
10079 msgstr "Διάλογος"
10080
10081 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10082 msgid "Narrative"
10083 msgstr "Αφηγηματικό"
10084
10085 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10086 msgid "ACT"
10087 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
10088
10089 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10090 msgid "ACT \\arabic{act}"
10091 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10092
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10094 msgid "SCENE"
10095 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
10096
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10098 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10099 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10100
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10102 msgid "SCENE*"
10103 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
10104
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10106 msgid "AT RISE:"
10107 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10108
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10110 msgid "Speaker"
10111 msgstr "Ομιλητής"
10112
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10114 msgid "Parenthetical"
10115 msgstr "Παρενθετικό"
10116
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10118 msgid "("
10119 msgstr "("
10120
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10122 msgid ")"
10123 msgstr ")"
10124
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10126 msgid "CURTAIN"
10127 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
10128
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10130 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10131 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10132 msgid "Right Address"
10133 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10134
10135 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10138 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10139
10140 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10143 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10144
10145 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10148 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10149
10150 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10153 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10154
10155 #: lib/layouts/changebars.module:2
10156 msgid "Change bars"
10157 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
10158
10159 #: lib/layouts/changebars.module:7
10160 msgid ""
10161 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10162 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/chess.layout:3
10166 msgid "Chess"
10167 msgstr "Σκάκι"
10168
10169 #: lib/layouts/chess.layout:36
10170 msgid "Mainline"
10171 msgstr "Βασική γραμμή"
10172
10173 #: lib/layouts/chess.layout:43
10174 msgid "Mainline:"
10175 msgstr "Βασική γραμμή:"
10176
10177 #: lib/layouts/chess.layout:62
10178 msgid "Variation"
10179 msgstr "Παραλλαγή"
10180
10181 #: lib/layouts/chess.layout:66
10182 msgid "Variation:"
10183 msgstr "Παραλλαγή:"
10184
10185 #: lib/layouts/chess.layout:72
10186 msgid "SubVariation"
10187 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10188
10189 #: lib/layouts/chess.layout:75
10190 msgid "Subvariation:"
10191 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10192
10193 #: lib/layouts/chess.layout:81
10194 msgid "SubVariation2"
10195 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10196
10197 #: lib/layouts/chess.layout:84
10198 msgid "Subvariation(2):"
10199 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10200
10201 #: lib/layouts/chess.layout:90
10202 msgid "SubVariation3"
10203 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10204
10205 #: lib/layouts/chess.layout:93
10206 msgid "Subvariation(3):"
10207 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10208
10209 #: lib/layouts/chess.layout:99
10210 msgid "SubVariation4"
10211 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10212
10213 #: lib/layouts/chess.layout:102
10214 msgid "Subvariation(4):"
10215 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10216
10217 #: lib/layouts/chess.layout:108
10218 msgid "SubVariation5"
10219 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10220
10221 #: lib/layouts/chess.layout:111
10222 msgid "Subvariation(5):"
10223 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10224
10225 #: lib/layouts/chess.layout:118
10226 msgid "HideMoves"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/chess.layout:123
10230 msgid "HideMoves:"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/chess.layout:128
10234 msgid "ChessBoard"
10235 msgstr "Σκακιέρα"
10236
10237 #: lib/layouts/chess.layout:132
10238 msgid "[chessboard]"
10239 msgstr "[σκακιέρα]"
10240
10241 #: lib/layouts/chess.layout:141
10242 msgid "BoardCentered"
10243 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10244
10245 #: lib/layouts/chess.layout:146
10246 msgid "[centered board]"
10247 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10248
10249 #: lib/layouts/chess.layout:156
10250 msgid "HighLight"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/chess.layout:161
10254 msgid "Highlights:"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/chess.layout:176
10258 msgid "Arrow"
10259 msgstr "Βέλος"
10260
10261 #: lib/layouts/chess.layout:181
10262 msgid "Arrow:"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/chess.layout:187
10266 msgid "KnightMove"
10267 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10268
10269 #: lib/layouts/chess.layout:192
10270 msgid "KnightMove:"
10271 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10272
10273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10274 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10278 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10279 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10280
10281 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10282 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10286 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10290 msgid "Custom Header/Footerlines"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10294 msgid ""
10295 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10296 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10297 "Layout to 'fancy'!"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10301 msgid "Header/Footer"
10302 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10303
10304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10305 msgid "Even Header"
10306 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10307
10308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10309 msgid "Alternative text for the even header"
10310 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10311
10312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10313 msgid "Center Header"
10314 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10315
10316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10317 msgid "Center Header:"
10318 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10319
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10321 msgid "Left Footer"
10322 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10323
10324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10325 msgid "Left Footer:"
10326 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10327
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10329 msgid "Center Footer"
10330 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10331
10332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10333 msgid "Center Footer:"
10334 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10335
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10337 msgid "Right Footer"
10338 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10339
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10341 msgid "Right Footer:"
10342 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10343
10344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10345 msgid "Directory"
10346 msgstr "Κατάλογος"
10347
10348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10349 msgid "KeyCombo"
10350 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10351
10352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10353 msgid "KeyCap"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10357 msgid "GuiMenu"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10361 msgid "GuiMenuItem"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10365 msgid "GuiButton"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10369 msgid "MenuChoice"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10373 msgid "SGML"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10378 msgid "Chapter*"
10379 msgstr "Κεφάλαιο*"
10380
10381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10382 msgid "Subparagraph*"
10383 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10384
10385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10386 msgid "Authorgroup"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10390 msgid "RevisionHistory"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10394 msgid "Revision History"
10395 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10396
10397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10398 msgid "Revision"
10399 msgstr "Αναθεώρηση"
10400
10401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10402 msgid "RevisionRemark"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10406 msgid "FirstName"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10410 msgid "DIN-Brief"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10414 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10415 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10417 msgid "Letters"
10418 msgstr "Επιστολές"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10421 msgid "DinBrief"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10425 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10426 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10428 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10429 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10433 msgid "Letter"
10434 msgstr "Επιστολή"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10437 msgid "Addresses"
10438 msgstr "Διευθύνσεις"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10443 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10444 msgid "Postal Data"
10445 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10448 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10450 msgid "Send To Address"
10451 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10454 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10456 msgid "My Address"
10457 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10460 msgid "Sender Address:"
10461 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10464 msgid "Return address"
10465 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10469 msgid "Backaddress:"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10473 msgid "Postal comment"
10474 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10477 msgid "Postal Remark:"
10478 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10481 msgid "Handling"
10482 msgstr "Χειρισμός"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10485 msgid "Handling:"
10486 msgstr "Χειρισμός:"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10491 msgid "YourRef"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10496 msgid "Your ref.:"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10502 msgid "MyRef"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10507 msgid "Our ref.:"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10511 msgid "Writer"
10512 msgstr "Συντάκτης"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10515 msgid "Writer:"
10516 msgstr "Συντάκτης:"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10519 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10522 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10523 msgid "Signature"
10524 msgstr "Υπογραφή"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10531 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10532 msgid "Closings"
10533 msgstr "Κατακλείδες"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10538 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10539 msgid "Signature:"
10540 msgstr "Υπογραφή:"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10543 msgid "Bottomtext"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10547 msgid "Bottom text:"
10548 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10551 msgid "Area code"
10552 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10555 msgid "Area Code:"
10556 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10559 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10562 msgid "Telephone"
10563 msgstr "Τηλέφωνο"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10566 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10567 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10568 msgid "Telephone:"
10569 msgstr "Τηλέφωνο:"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10574 msgid "Location"
10575 msgstr "Τοποθεσία"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10579 msgid "Location:"
10580 msgstr "Τοποθεσία:"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10583 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10585 msgid "Subject"
10586 msgstr "Θέμα"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10590 msgid "Subject:"
10591 msgstr "Θέμα:"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10594 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10598 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10599 msgid "Opening"
10600 msgstr "Άνοιγμα"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10605 msgid "Opening:"
10606 msgstr "Άνοιγμα:"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10609 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10613 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10614 msgid "Closing"
10615 msgstr "Κλείσιμο"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10620 msgid "Closing:"
10621 msgstr "Κλείσιμο:"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10624 msgid "Signature|S"
10625 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10628 msgid "Here you can insert a signature scan"
10629 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10632 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10633 msgid "encl"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10638 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10639 msgid "encl:"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10645 msgid "cc"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10651 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10652 msgid "cc:"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10657 msgid "PS"
10658 msgstr "ΥΓ"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10661 msgid "Post Scriptum:"
10662 msgstr "Υστερόγραφο:"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10665 msgid "SenderAddress"
10666 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10670 msgid "Backaddress"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10674 msgid "RetourAdresse"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10678 msgid "Adresse"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10682 msgid "Postvermerk"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10686 msgid "Zusatz"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10690 msgid "IhrZeichen"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10695 msgid "YourMail"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10699 msgid "IhrSchreiben"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10703 msgid "MeinZeichen"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10707 msgid "Unterschrift"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10711 msgid "Telefon"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10717 msgid "Place"
10718 msgstr "Τόπος"
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10721 msgid "Stadt"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10725 msgid "Town"
10726 msgstr "Πόλη"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10729 msgid "Ort"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10733 msgid "Datum"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10738 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10739 msgid "Reference"
10740 msgstr "Παραπομπή"
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10743 msgid "Betreff"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10747 msgid "Anrede"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10751 msgid "Brieftext"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10755 msgid "Gruss"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10759 msgid "ps"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10764 msgid "Encl."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10768 msgid "Anlagen"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10773 msgid "CC"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10777 msgid "Verteiler"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10781 msgid "DocBook Book (SGML)"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10785 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10786 msgid "Books (DocBook)"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10790 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10794 msgid "DocBook Section (SGML)"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10798 msgid "DocBook Article (SGML)"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10802 msgid "Inderscience A4 Journals"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10806 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10810 msgid "Econometrica"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10814 msgid "RunTitle"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10818 msgid "Running Title:"
10819 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10820
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10822 msgid "RunAuthor"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10826 msgid "Running Author:"
10827 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10828
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10830 msgid "Address Option"
10831 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10832
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10834 msgid "Optional argument for the address"
10835 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10836
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10838 msgid "E-Mail Option"
10839 msgstr "Επιλογή E-mail"
10840
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10842 msgid "Optional argument for the e-mail"
10843 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10844
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10846 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10847 msgid "E-mail:"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10851 msgid "Web Address"
10852 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10853
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10855 msgid "Web address:"
10856 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10857
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10859 msgid "Authors Block"
10860 msgstr "Block Συγγραφέων"
10861
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10863 msgid "Authors Block:"
10864 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10865
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10867 msgid "Thanks Text"
10868 msgstr "Ευχαριστίες"
10869
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10871 msgid "Thanks \\theThanks:"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10875 msgid "Thanks Reference"
10876 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10877
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10879 msgid "Thanks Ref"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10883 msgid "Internet Address Reference"
10884 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10885
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10887 msgid "Internet Addess Ref"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10891 msgid "Name (First Name)"
10892 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10893
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10895 msgid "First Name"
10896 msgstr "Μικρό Όνομα"
10897
10898 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10899 msgid "Name (Surname)"
10900 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10901
10902 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10903 msgid "By Same Author (bib)"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10907 msgid "bysame"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/layouts/egs.layout:3
10911 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10915 msgid "00.00.0000"
10916 msgstr "00.00.0000"
10917
10918 #: lib/layouts/egs.layout:289
10919 msgid "LaTeX Title"
10920 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10921
10922 #: lib/layouts/egs.layout:333
10923 msgid "Affil"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/egs.layout:368
10927 msgid "Journal:"
10928 msgstr "Περιοδικό:"
10929
10930 #: lib/layouts/egs.layout:377
10931 msgid "msnumber"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/egs.layout:391
10935 msgid "MS_number:"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/egs.layout:401
10939 msgid "FirstAuthor"
10940 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10941
10942 #: lib/layouts/egs.layout:414
10943 msgid "1st_author_surname:"
10944 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10945
10946 #: lib/layouts/egs.layout:467
10947 msgid "Offsets"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/egs.layout:480
10951 msgid "reprint_reqs_to:"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10955 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10959 msgid "Author Option"
10960 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10961
10962 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10963 msgid "Optional argument for the author"
10964 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10965
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10967 msgid "Author Address"
10968 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10969
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10971 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10972 msgid "Author Email"
10973 msgstr "Email Συγγραφέα"
10974
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10976 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10977 msgid "Email:"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10981 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10982 msgid "Author URL"
10983 msgstr "URL Συγγραφέα"
10984
10985 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10986 msgid "Thanks Option"
10987 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10988
10989 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10990 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10994 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10995 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10996
10997 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10998 msgid "PROOF."
10999 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
11000
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11002 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11003 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
11004
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11006 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11007 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
11008
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11010 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11011 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
11012
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11014 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11015 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
11016
11017 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11018 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11019 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
11020
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11022 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11023 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
11024
11025 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11026 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11027 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11028
11029 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11030 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11031 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11032
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11034 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11035 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11036
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11038 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11039 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11040
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11042 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11043 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11044
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11046 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11047 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11048
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11050 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11051 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11052
11053 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11054 msgid "Case \\arabic{case}"
11055 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11056
11057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11058 msgid "Elsevier"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11062 msgid "BeginFrontmatter"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11066 msgid "Begin frontmatter"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11070 msgid "EndFrontmatter"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11074 msgid "End frontmatter"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11078 msgid "Titlenotemark"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11082 msgid "Titlenote mark"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11086 msgid "Title footnote"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11090 msgid "Footnote Label"
11091 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11092
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11094 msgid "Label you refer to in the title"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11098 msgid "Title footnote:"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11102 msgid "Author Label"
11103 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
11104
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11106 msgid "Label you will reference in the address"
11107 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
11108
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11110 msgid "Authormark"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11114 msgid "Author footnote"
11115 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
11116
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11118 msgid "Author footnote:"
11119 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
11120
11121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11122 msgid "Author Footnote Label"
11123 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
11124
11125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11126 msgid "Label you refer to for an author"
11127 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
11128
11129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11130 msgid "CorAuthormark"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11134 msgid "CorAuthor mark"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11138 msgid "Corresponding author"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11142 msgid "Corresponding author text:"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11146 msgid "Address Label"
11147 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
11148
11149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11150 msgid "Label of the author you refer to"
11151 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
11152
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11154 msgid "Internet"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11158 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11159 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
11160
11161 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11162 msgid "Endnote"
11163 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11164
11165 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11166 msgid ""
11167 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11168 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11169 msgstr ""
11170 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
11171 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
11172
11173 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11174 msgid "Endnote ##"
11175 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
11176
11177 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11178 msgid "endnote"
11179 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11180
11181 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11182 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11186 msgid "Key words:"
11187 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11188
11189 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11190 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11194 msgid ""
11195 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11196 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11200 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11201 msgid "Itemize Options"
11202 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11203
11204 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11205 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11206 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11207 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11211 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11212 msgid "Enumerate Options"
11213 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11214
11215 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11216 msgid "Description Options"
11217 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11218
11219 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11221 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11222 msgid "Labeling"
11223 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11224
11225 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11226 msgid "Enumerate-Resume"
11227 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11228
11229 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11230 msgid "Number Equations by Section"
11231 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11232
11233 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11234 msgid ""
11235 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11236 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11237 msgstr ""
11238 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11239 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11240
11241 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11242 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11246 msgid "Europass CV (2013)"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11251 msgid "Curricula Vitae"
11252 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11255 msgid "FooterName"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11259 msgid "Name (footer):"
11260 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11263 msgid "Mobile:"
11264 msgstr "Κινητό:"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11267 msgid "Mobile phone number"
11268 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11272 msgid "Homepage"
11273 msgstr "Αρχική σελίδα"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11276 msgid "Homepage:"
11277 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11280 msgid "InstantMessaging"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11284 msgid "Instant Messaging:"
11285 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11288 msgid "IM Type:"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11292 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11296 msgid "Birthday"
11297 msgstr "Γενέθλια"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11300 msgid "Date of birth:"
11301 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11304 msgid "Nationality"
11305 msgstr "Εθνικότητα"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11308 msgid "Nationality:"
11309 msgstr "Εθνικότητα:"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11312 msgid "Gender"
11313 msgstr "Φύλο"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11316 msgid "Gender:"
11317 msgstr "Φύλο:"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11320 msgid "BeforePicture"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11324 msgid "Space before picture:"
11325 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11328 msgid "Picture"
11329 msgstr "Εικόνα"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11332 msgid "Picture:"
11333 msgstr "Εικόνα:"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11336 msgid "Resize photo to this width"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11340 msgid "AfterPicture"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11344 msgid "Space after picture:"
11345 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11350 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11351 msgid "Vertical Space"
11352 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11357 msgid "Additional vertical space"
11358 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11362 msgid "Item"
11363 msgstr "Αντικείμενο"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11366 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11367 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11371 msgid "Item:"
11372 msgstr "Αντικείμενο:"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11375 msgid "ItemInset"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11379 msgid "Subitems"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11383 msgid "TitleItem"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11387 msgid "Title item:"
11388 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11391 msgid "TitleLevel"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11395 msgid "Title level:"
11396 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11399 msgid "Text (right side)"
11400 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11403 msgid "BlueItem"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11407 msgid "Blue item:"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11411 msgid "BlueItemInset"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11415 msgid "Blue subitems"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11419 msgid "BigItem"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11423 msgid "Big Item:"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11427 msgid "EcvItemize"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11431 msgid "MotherTongue"
11432 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11433
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11435 msgid "Mother Tongue:"
11436 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11439 msgid "LangHeader"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11443 msgid "Language Header:"
11444 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11447 msgid "Language:"
11448 msgstr "Γλώσσα:"
11449
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11451 msgid "Name of the language"
11452 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11453
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11455 msgid "Listening"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11459 msgid "Level how good you think you can listen"
11460 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11461
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11463 msgid "Reading"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11467 msgid "Level how good you think you can read"
11468 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11469
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11471 msgid "Interaction"
11472 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11475 msgid "Level how good you think you can conversate"
11476 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11479 msgid "Production"
11480 msgstr "Παραγωγή"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11483 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11484 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11487 msgid "LastLanguage"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11491 msgid "Last Language:"
11492 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11495 msgid "LangFooter"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11499 msgid "Language Footer:"
11500 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11503 msgid "End"
11504 msgstr "Τέλος"
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11507 msgid "End of CV"
11508 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11509
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11511 msgid "Highlight"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11515 msgid "Europe CV"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11519 msgid "Footer name:"
11520 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11521
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11523 msgid "Mobile"
11524 msgstr "Κινητό"
11525
11526 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11527 msgid "Size"
11528 msgstr "Μέγεθος"
11529
11530 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11531 msgid "Size the photo is resized to"
11532 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11533
11534 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11535 msgid "Page"
11536 msgstr "Σελίδα"
11537
11538 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11539 msgid "The title as it appears in the header"
11540 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11541
11542 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11543 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11544 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11545
11546 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11547 msgid "BulletedItem"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11551 msgid "Bulleted Item:"
11552 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11553
11554 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11555 msgid "Begin"
11556 msgstr "Αρχή"
11557
11558 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11559 msgid "Begin of CV"
11560 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11561
11562 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11563 msgid "PersonalInfo"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11567 msgid "Personal Info"
11568 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11569
11570 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11571 msgid "VerticalSpace"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11575 msgid "Vertical space"
11576 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11577
11578 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11579 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11583 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11587 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11591 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11595 msgid "Number Figures by Section"
11596 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11597
11598 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11599 msgid ""
11600 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11601 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11602 msgstr ""
11603 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11604 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11605
11606 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11607 msgid "Fix cm"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11611 msgid ""
11612 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11613 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11614 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11618 msgid "Fix LaTeX"
11619 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11620
11621 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11622 msgid ""
11623 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11624 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11625 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11626 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11627 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11628 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11629 "newer LaTeX distributions."
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:2
11633 msgid "FiXme"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:11
11637 msgid ""
11638 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11639 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11640 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11641 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11642 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11643 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11644 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11645 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11649 msgid "Fixme"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:23
11653 msgid "List of FIXMEs"
11654 msgstr "Λίστα FIXME"
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:37
11657 msgid "[List of FIXMEs]"
11658 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:53
11661 msgid "Fixme Note"
11662 msgstr "Σημείωση Fixme"
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11665 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11666 msgid "Fixme Note Options|s"
11667 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11670 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11671 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:74
11675 msgid "Fixme Warning"
11676 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:76
11679 msgid "Warning"
11680 msgstr "Προειδοποίηση"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:80
11683 msgid "Fixme Error"
11684 msgstr "Σφάλμα fixme"
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
11690 msgid "Error"
11691 msgstr "Σφάλμα"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:86
11694 msgid "Fixme Fatal"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:88
11698 msgid "Fatal"
11699 msgstr "Ολέθριο"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:97
11702 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:99
11706 msgid "Fixme (Targeted)"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:109
11710 msgid "Fixme Note|x"
11711 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:111
11714 msgid "Insert the FIXME note here"
11715 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:116
11718 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:118
11722 msgid "Warning (Targeted)"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:122
11726 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:124
11730 msgid "Error (Targeted)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:128
11734 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:130
11738 msgid "Fatal (Targeted)"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:139
11742 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:141
11746 msgid "Fixme (Multipar)"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11750 msgid "Fixme Summary"
11751 msgstr "Σύνοψη fixme"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11754 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:159
11758 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:161
11762 msgid "Warning (Multipar)"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:165
11766 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:167
11770 msgid "Error (Multipar)"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/layouts/fixme.module:171
11774 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:173
11778 msgid "Fatal (Multipar)"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:182
11782 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:184
11786 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:200
11790 msgid "Annotated Text"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:202
11794 msgid "Annotated Text|x"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:203
11798 msgid "Insert the text to annotate here"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:208
11802 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:210
11806 msgid "Warning (MP Targ.)"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:214
11810 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/layouts/fixme.module:216
11814 msgid "Error (MP Targ.)"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/layouts/fixme.module:220
11818 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/layouts/fixme.module:222
11822 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/layouts/fixme.module:232
11826 msgid "FxNote"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/layouts/fixme.module:236
11830 msgid "FxNote*"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/layouts/fixme.module:240
11834 msgid "FxWarning"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/fixme.module:244
11838 msgid "FxWarning*"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/layouts/fixme.module:248
11842 msgid "FxError"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:252
11846 msgid "FxError*"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:256
11850 msgid "FxFatal"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/layouts/fixme.module:260
11854 msgid "FxFatal*"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/foils.layout:3
11858 msgid "FoilTeX"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/layouts/foils.layout:44
11862 msgid "Foilhead"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/layouts/foils.layout:64
11866 msgid "ShortFoilhead"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/foils.layout:70
11870 msgid "Rotatefoilhead"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/foils.layout:76
11874 msgid "ShortRotatefoilhead"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/layouts/foils.layout:85
11878 msgid "TickList"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/layouts/foils.layout:101
11882 msgid "_/"
11883 msgstr "_/"
11884
11885 #: lib/layouts/foils.layout:105
11886 msgid "CrossList"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/foils.layout:121
11890 msgid "><"
11891 msgstr "><"
11892
11893 #: lib/layouts/foils.layout:165
11894 msgid "My Logo"
11895 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11896
11897 #: lib/layouts/foils.layout:174
11898 msgid "My Logo:"
11899 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11900
11901 #: lib/layouts/foils.layout:183
11902 msgid "Restriction"
11903 msgstr "Περιορισμός"
11904
11905 #: lib/layouts/foils.layout:187
11906 msgid "Restriction:"
11907 msgstr "Περιορισμός:"
11908
11909 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11910 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11911 msgid "Theorem #."
11912 msgstr "Θεώρημα #."
11913
11914 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11915 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11916 msgid "Lemma #."
11917 msgstr "Λήμμα #."
11918
11919 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11920 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11921 msgid "Corollary #."
11922 msgstr "Πόρισμα #."
11923
11924 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11925 msgid "Proposition #."
11926 msgstr "Πρόταση #."
11927
11928 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11929 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11930 msgid "Definition #."
11931 msgstr "Ορισμός #."
11932
11933 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11935 msgid "Theorem*"
11936 msgstr "Θεώρημα*"
11937
11938 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11940 msgid "Lemma*"
11941 msgstr "Λήμμα*"
11942
11943 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11945 msgid "Corollary*"
11946 msgstr "Πόρισμα*"
11947
11948 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11950 msgid "Proposition*"
11951 msgstr "Πρόταση*"
11952
11953 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11954 msgid "Proposition."
11955 msgstr "Πρόταση."
11956
11957 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11959 msgid "Definition*"
11960 msgstr "Ορισμός*"
11961
11962 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11963 msgid "Foot to End"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11967 msgid ""
11968 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11969 "code where you want the endnotes to appear."
11970 msgstr ""
11971 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11972 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11973
11974 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11975 msgid "French Letter (frletter)"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11979 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11983 msgid "Letter:"
11984 msgstr "Επιστολή:"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11987 msgid "Street:"
11988 msgstr "Οδός:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11991 msgid "Addition"
11992 msgstr "Προσθήκη"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11995 msgid "Addition:"
11996 msgstr "Προσθήκη:"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11999 msgid "Town:"
12000 msgstr "Πόλη:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12003 msgid "State:"
12004 msgstr "Πολιτεία:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12007 msgid "ReturnAddress"
12008 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12011 msgid "ReturnAddress:"
12012 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12015 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12016 msgid "MyRef:"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12020 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12021 msgid "YourRef:"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12025 msgid "YourMail:"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12029 msgid "Telefax"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12033 msgid "Telefax:"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12037 msgid "Telex"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12041 msgid "Telex:"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12045 msgid "EMail"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12049 msgid "EMail:"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12053 msgid "HTTP"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12057 msgid "HTTP:"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12061 msgid "Bank"
12062 msgstr "Τράπεζα"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12065 msgid "Bank:"
12066 msgstr "Τράπεζα:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12069 msgid "BankCode"
12070 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12073 msgid "BankCode:"
12074 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12077 msgid "BankAccount"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12081 msgid "BankAccount:"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12086 msgid "PostalComment"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12090 msgid "PostalComment:"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12094 msgid "Reference:"
12095 msgstr "Αναφορά:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12098 msgid "Encl.:"
12099 msgstr "Εσωκλ.:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12102 msgid "G-Brief (V. 2)"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12106 msgid "NameRowA"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12110 msgid "NameRowA:"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12114 msgid "NameRowB"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12118 msgid "NameRowB:"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12122 msgid "NameRowC"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12126 msgid "NameRowC:"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12130 msgid "NameRowD"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12134 msgid "NameRowD:"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12138 msgid "NameRowE"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12142 msgid "NameRowE:"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12146 msgid "NameRowF"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12150 msgid "NameRowF:"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12154 msgid "NameRowG"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12158 msgid "NameRowG:"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12162 msgid "AddressRowA"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12166 msgid "AddressRowA:"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12170 msgid "AddressRowB"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12174 msgid "AddressRowB:"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12178 msgid "AddressRowC"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12182 msgid "AddressRowC:"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12186 msgid "AddressRowD"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12190 msgid "AddressRowD:"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12194 msgid "AddressRowE"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12198 msgid "AddressRowE:"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12202 msgid "AddressRowF"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12206 msgid "AddressRowF:"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12210 msgid "TelephoneRowA"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12214 msgid "TelephoneRowA:"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12218 msgid "TelephoneRowB"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12222 msgid "TelephoneRowB:"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12226 msgid "TelephoneRowC"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12230 msgid "TelephoneRowC:"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12234 msgid "TelephoneRowD"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12238 msgid "TelephoneRowD:"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12242 msgid "TelephoneRowE"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12246 msgid "TelephoneRowE:"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12250 msgid "TelephoneRowF"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12254 msgid "TelephoneRowF:"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12258 msgid "InternetRowA"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12262 msgid "InternetRowA:"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12266 msgid "InternetRowB"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12270 msgid "InternetRowB:"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12274 msgid "InternetRowC"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12278 msgid "InternetRowC:"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12282 msgid "InternetRowD"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12286 msgid "InternetRowD:"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12290 msgid "InternetRowE"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12294 msgid "InternetRowE:"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12298 msgid "InternetRowF"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12302 msgid "InternetRowF:"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12306 msgid "BankRowA"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12310 msgid "BankRowA:"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12314 msgid "BankRowB"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12318 msgid "BankRowB:"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12322 msgid "BankRowC"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12326 msgid "BankRowC:"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12330 msgid "BankRowD"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12334 msgid "BankRowD:"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12338 msgid "BankRowE"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12342 msgid "BankRowE:"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12346 msgid "BankRowF"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12350 msgid "BankRowF:"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12354 msgid "GraphicBoxes"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12358 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12362 msgid "Reflectbox"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12366 msgid "Scalebox"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12370 msgid "H-Factor"
12371 msgstr "Παράγων-H"
12372
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12374 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12375 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12376
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12378 msgid "V-Factor"
12379 msgstr "Παράγων-V"
12380
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12382 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12383 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12384
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12386 msgid "Resizebox"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12390 msgid "Width of the box"
12391 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12392
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12394 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12398 msgid "Rotatebox"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12402 msgid "Origin"
12403 msgstr "Προέλευση"
12404
12405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12406 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12410 msgid "Angle"
12411 msgstr "Γωνία"
12412
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12414 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12418 msgid "Hanging"
12419 msgstr "Επικρεμάμενη"
12420
12421 #: lib/layouts/hanging.module:6
12422 msgid ""
12423 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12424 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12425 "are indented."
12426 msgstr ""
12427 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12428 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12429
12430 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12431 msgid "Hebrew Article"
12432 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12433
12434 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12435 msgid "Claim #."
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12439 msgid "Remarks"
12440 msgstr "Παρατηρήσεις"
12441
12442 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12443 msgid "Remarks #."
12444 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12445
12446 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12448 msgid "Proof:"
12449 msgstr "Απόδειξη:"
12450
12451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12452 msgid "Hebrew Letter"
12453 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12454
12455 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12456 msgid "Hollywood"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12460 msgid "More"
12461 msgstr "Περισσότερα"
12462
12463 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12464 msgid "(MORE)"
12465 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12466
12467 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12468 msgid "FADE IN:"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12472 msgid "INT."
12473 msgstr "ΕΣΩΤ."
12474
12475 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12476 msgid "EXT."
12477 msgstr "ΕΞΩΤ."
12478
12479 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12480 msgid "Continuing"
12481 msgstr "Συνεχίζεται"
12482
12483 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12484 msgid "(continuing)"
12485 msgstr "(συνεχίζεται)"
12486
12487 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12488 msgid "Transition"
12489 msgstr "Μετάβαση"
12490
12491 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12492 msgid "TITLE OVER:"
12493 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12494
12495 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12496 msgid "INTERCUT"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12500 msgid "INTERCUT WITH:"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12504 msgid "FADE OUT"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12508 msgid "Scene"
12509 msgstr "Σκηνή"
12510
12511 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12512 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12516 msgid ""
12517 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12518 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12519 "in LyX's examples folder."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12523 msgid "H-P number"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12527 msgid "H-P statement"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12531 msgid "Statement Text"
12532 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12533
12534 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12535 msgid "Text for statements that require some information"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12539 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12543 msgid "Author Names"
12544 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12545
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12547 msgid "Author names that will appear in the header line"
12548 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12549
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12553 msgid "Catchline"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12557 msgid "History"
12558 msgstr "Ιστορικό"
12559
12560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12561 msgid "Classification Codes"
12562 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12563
12564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12565 msgid "TableCaption"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12569 msgid "Table caption"
12570 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12571
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12573 msgid "Refcite"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12577 msgid "Cite reference"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12581 msgid "ItemList"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12585 msgid "RomanList"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12589 msgid "Numbering Scheme"
12590 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12591
12592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12593 msgid ""
12594 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12595 "items"
12596 msgstr ""
12597 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12598
12599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12604 msgid "Corollary \\thecorollary."
12605 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12606
12607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12612 msgid "Lemma \\thelemma."
12613 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12614
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12620 msgid "Proposition \\theproposition."
12621 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12622
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12624 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12643 msgid "Question"
12644 msgstr "Ερώτημα"
12645
12646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12650 msgid "Question \\thequestion."
12651 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12652
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12657 msgid "Claim \\theclaim."
12658 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12659
12660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12665 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12666 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12667
12668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12669 msgid "Prop"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12673 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12674 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12675
12676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12677 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12681 msgid "Comby"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/layouts/initials.module:2
12685 msgid "Initials"
12686 msgstr "Αρχικά"
12687
12688 #: lib/layouts/initials.module:6
12689 msgid ""
12690 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12691 "manual for a detailed description."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12695 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12696 #: lib/layouts/initials.module:39
12697 msgid "Initial"
12698 msgstr "Αρχικό"
12699
12700 #: lib/layouts/initials.module:35
12701 msgid "Option(s) for the initial"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/layouts/initials.module:40
12705 msgid "Initial letter(s)"
12706 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12707
12708 #: lib/layouts/initials.module:44
12709 msgid "Rest of Initial"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/initials.module:45
12713 msgid "Rest of initial word or text"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12717 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12721 msgid "Short title that will appear in header line"
12722 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12723
12724 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12725 msgid "Review"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12729 msgid "Topical"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12734 msgid "Comment"
12735 msgstr "Σχόλιο"
12736
12737 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12738 msgid "Paper"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12742 msgid "Prelim"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12746 msgid "Rapid"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12752 msgid "PACS"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12756 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12757 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12758
12759 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12760 msgid "MSC"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12764 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12765 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12766
12767 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12768 msgid "submitto"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12772 msgid "submit to paper:"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12776 msgid "Bibliography (plain)"
12777 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12778
12779 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12780 msgid "Bibliography heading"
12781 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12782
12783 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12784 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12788 msgid "ABSTRACT:"
12789 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
12790
12791 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12792 msgid "KEY WORDS:"
12793 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12794
12795 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12796 msgid "Commission"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12800 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12801 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12802
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12804 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12808 msgid "\\thesection."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12812 msgid "\\thesection"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12816 msgid "\\thesubsection."
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12820 msgid "\\thesubsubsection."
12821 msgstr ""
12822
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12824 msgid "Main Author"
12825 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12826
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12829 msgid "Affiliation Key"
12830 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12831
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12833 msgid "Affiliation key of the author"
12834 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12835
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12838 msgid "Forename"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12842 msgid "Co Author"
12843 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12844
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12846 msgid "Co-author"
12847 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12848
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12850 msgid "Affiliation key of the co-author"
12851 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12852
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12854 msgid "Short Author"
12855 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12856
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12858 msgid "Short author:"
12859 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12860
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12862 msgid "Affiliation key"
12863 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12864
12865 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12866 msgid "Keyword:"
12867 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12868
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12870 msgid "Vita"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12874 msgid "Vita:"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12878 msgid "PDB reference"
12879 msgstr "Αναφορά PDB"
12880
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12882 msgid "PDB reference:"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12886 msgid "Optional name"
12887 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12888
12889 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12890 msgid "NDB reference"
12891 msgstr "Αναφορά NDB"
12892
12893 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12894 msgid "NDB reference:"
12895 msgstr "Αναφορά NDB:"
12896
12897 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12898 msgid "Synopsis"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12904 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12905
12906 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12907 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12911 msgid "Alternative Affiliation"
12912 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12913
12914 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12915 msgid "Affiliation Prefix"
12916 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12917
12918 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12919 msgid "A prefix like 'Also at '"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12923 msgid "PACS numbers:"
12924 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12925
12926 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12927 msgid "Preprint number"
12928 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12929
12930 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12931 msgid "Preprint number:"
12932 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12933
12934 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12935 msgid "Online citation"
12936 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12937
12938 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12941 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12942
12943 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12944 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12950 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12951
12952 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12955 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12956
12957 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12960 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12961
12962 #: lib/layouts/jss.layout:3
12963 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/jss.layout:107
12967 msgid "Plain Keywords"
12968 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12969
12970 #: lib/layouts/jss.layout:110
12971 msgid "Plain Keywords:"
12972 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12973
12974 #: lib/layouts/jss.layout:113
12975 msgid "Plain Title"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/layouts/jss.layout:116
12979 msgid "Plain Title:"
12980 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12981
12982 #: lib/layouts/jss.layout:122
12983 msgid "Short Title:"
12984 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12985
12986 #: lib/layouts/jss.layout:125
12987 msgid "Plain Author"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/jss.layout:128
12991 msgid "Plain Author:"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/jss.layout:131
12995 msgid "Pkg"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/jss.layout:133
12999 msgid "pkg"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/layouts/jss.layout:156
13003 msgid "Proglang"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/layouts/jss.layout:158
13007 msgid "proglang"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13011 msgid "code"
13012 msgstr "κώδικας"
13013
13014 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13015 msgid "Code Chunk"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13019 msgid "Code Input"
13020 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
13021
13022 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13023 msgid "Code Output"
13024 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
13025
13026 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13027 msgid "Kluwer"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13031 msgid "AddressForOffprints"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13035 msgid "Address for Offprints:"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13039 msgid "RunningTitle"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13043 msgid "Running title:"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13047 msgid "RunningAuthor"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13051 msgid "Running author:"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13055 msgid "Rnw (knitr)"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/layouts/knitr.module:6
13059 msgid ""
13060 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13061 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13062 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13066 #: lib/layouts/sweave.module:6
13067 msgid "literate"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13071 msgid "Sweave Options"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13075 msgid "Sweave opts"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13079 msgid "S/R expression"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13083 msgid "S/R expr"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13087 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/layouts/letter.layout:3
13091 msgid "Letter (Standard Class)"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13095 msgid "French Letter (lettre)"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13099 msgid "NoTelephone"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13103 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13104 msgid "NoFax"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13109 msgid "NoPlace"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13113 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13114 msgid "NoDate"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13118 msgid "Post Scriptum"
13119 msgstr "Υστερόγραφο"
13120
13121 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13122 msgid "EndOfMessage"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13126 msgid "EndOfFile"
13127 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
13128
13129 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13131 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13132 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13133 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13134 msgid "Headings"
13135 msgstr "Kεφαλίδες"
13136
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13138 msgid "City:"
13139 msgstr "Πόλη:"
13140
13141 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13142 msgid "Office:"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13146 msgid "Tel:"
13147 msgstr "Τηλ:"
13148
13149 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13150 msgid "NoTel"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13154 msgid "EndOfMessage."
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13158 msgid "EndOfFile."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13162 msgid "P.S.:"
13163 msgstr "ΥΓ:"
13164
13165 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13166 msgid "LilyPond Book"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13170 msgid ""
13171 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13172 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13176 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13177 msgid "LilyPond"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13181 msgid "LilyPond Options"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13185 msgid ""
13186 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13187 "options)."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13191 msgid "Linguistics"
13192 msgstr "Γλωσσολογία"
13193
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13195 msgid ""
13196 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13197 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13198 "examples."
13199 msgstr ""
13200 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13201 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13202 "παραδείγματα."
13203
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13205 msgid "(\\arabic{example})"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13209 msgid "(\\arabic{examplei})"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13213 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13217 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13221 msgid "Tableaux"
13222 msgstr "Ταμπλό"
13223
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13225 msgid "Numbered Example (multiline)"
13226 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13227
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13229 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13230 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13231
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13233 msgid "Custom Numbering|s"
13234 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13235
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13237 msgid "Customize the numeration"
13238 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13239
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13241 msgid "Subexample"
13242 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13243
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13245 msgid "Glosse"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13249 msgid "Translation"
13250 msgstr "Μετάφραση"
13251
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13253 msgid "Glosse Translation|s"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13257 msgid "Add a translation for the glosse"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13261 msgid "Tri-Glosse"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13265 msgid "Structure Tree"
13266 msgstr "Δέντρο Δομής"
13267
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13269 msgid "Tree"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13273 msgid "Expression"
13274 msgstr "Έκφραση"
13275
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13277 msgid "expr."
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13281 msgid "Concepts"
13282 msgstr "Έννοιες"
13283
13284 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13285 msgid "concept"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13289 msgid "Meaning"
13290 msgstr "Σημασία"
13291
13292 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13293 msgid "meaning"
13294 msgstr "σημασία"
13295
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13297 msgid "GroupGlossedWords"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13301 msgid "Group"
13302 msgstr "Ομαδοποίηση"
13303
13304 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13305 msgid "Tableau"
13306 msgstr "Ταμπλό"
13307
13308 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13309 msgid "List of Tableaux"
13310 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13311
13312 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13313 msgid "Chunk ##"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13317 msgid "Literate programming"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13321 msgid "Chunk"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13325 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13329 msgid "Running LaTeX Title"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13333 msgid "TOC Title"
13334 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13335
13336 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13337 msgid "TOC Title:"
13338 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13339
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13341 msgid "Author Running"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13345 msgid "Author Running:"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13349 msgid "TOC Author"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13353 msgid "TOC Author:"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13357 msgid "Case #."
13358 msgstr "Περίπτωση #."
13359
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13362 msgid "Claim."
13363 msgstr "Ισχυρισμός."
13364
13365 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13366 msgid "Conjecture #."
13367 msgstr "Εικασία #."
13368
13369 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13370 msgid "Example #."
13371 msgstr "Παράδειγμα #."
13372
13373 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13374 msgid "Exercise #."
13375 msgstr "Άσκηση #."
13376
13377 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13378 msgid "Note #."
13379 msgstr "Σημείωση #."
13380
13381 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13382 msgid "Problem #."
13383 msgstr "Πρόβλημα #."
13384
13385 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13388 msgid "Property"
13389 msgstr "Ιδιότητα"
13390
13391 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13392 msgid "Property #."
13393 msgstr "Ιδιότητα #."
13394
13395 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13396 msgid "Question #."
13397 msgstr "Ερώτημα #."
13398
13399 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13400 msgid "Remark #."
13401 msgstr "Παρατήρηση #."
13402
13403 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13404 msgid "Solution #."
13405 msgstr "Λύση #."
13406
13407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13408 msgid "Logical Markup"
13409 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13410
13411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13412 msgid ""
13413 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13414 "code."
13415 msgstr ""
13416 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13417 "δυνατό, και κώδικας."
13418
13419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13420 msgid "charstyles"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13424 msgid "Noun"
13425 msgstr "Ουσιαστικό"
13426
13427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13428 msgid "noun"
13429 msgstr "ουσιαστικό"
13430
13431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13432 msgid "emph"
13433 msgstr "έμφαση"
13434
13435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13436 msgid "Strong"
13437 msgstr "Δυνατό"
13438
13439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13440 msgid "strong"
13441 msgstr "δυνατό"
13442
13443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13444 msgid "TUGboat"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Mathematical Monthly article"
13450 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
13451
13452 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Abbreviated Title"
13455 msgstr "Συντομογραφίες"
13456
13457 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Biographies"
13460 msgstr "Βιογραφία"
13461
13462 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Author Biography"
13465 msgstr "Βιογραφία"
13466
13467 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Affiliation (include email):"
13470 msgstr "Προέλευση (καμία)"
13471
13472 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Title of acknowledgment"
13475 msgstr "μνεία"
13476
13477 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13479 msgid "Remark*"
13480 msgstr "Παρατήρηση*"
13481
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13483 msgid "Memoir"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13491 msgid "Short Title (TOC)|S"
13492 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13493
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13495 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13496 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13497
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13502 msgid "Short Title (Header)"
13503 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13504
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13506 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13507 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13508
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13510 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13511 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13512
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13514 msgid "The section as it appears in the running headers"
13515 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13516
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13518 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13519 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13520
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13522 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13523 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13524
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13526 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13527 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13528
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13530 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13531 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13532
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13534 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13535 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13536
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13538 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13539 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13540
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13542 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13543 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13544
13545 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13546 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13547 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13548
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13550 msgid "Chapterprecis"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13554 msgid "Epigraph"
13555 msgstr "Επιγραφή"
13556
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13558 msgid "Epigraph Source|S"
13559 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13560
13561 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13562 msgid "Source"
13563 msgstr "Πηγή"
13564
13565 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13566 msgid "The source/author of this epigraph"
13567 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13568
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13570 msgid "Poemtitle"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13574 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13575 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13576
13577 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13578 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13579 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13580
13581 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13582 msgid "Poemtitle*"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13586 msgid "Legend"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13590 msgid "Minimalistic"
13591 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13592
13593 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13594 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13595 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13598 msgid "Modern CV"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13602 msgid "CVStyle"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13606 msgid "CV Style:"
13607 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13610 msgid "Style Options"
13611 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13614 msgid "Options for the CV style"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13618 msgid "CVColor"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13622 msgid "CV Color Scheme:"
13623 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13626 msgid "CVIcons"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13630 msgid "CV Icon Set:"
13631 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13634 msgid "CVColumnWidth"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13638 msgid "Column Width:"
13639 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13642 msgid "PDF Page Mode"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13646 msgid "PDF Page Mode:"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13650 msgid "First name"
13651 msgstr "Κύριο όνομα"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13654 msgid "FamilyName"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13658 msgid "Family Name:"
13659 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13662 msgid "Line 1"
13663 msgstr "Γραμμή 1"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13666 msgid "Optional address line"
13667 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13670 msgid "Line 2"
13671 msgstr "Γραμμή 2"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13674 msgid "Phone Type"
13675 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13678 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13682 msgid "Social"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13686 msgid "Social:"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13690 msgid "Name of the social network"
13691 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13694 msgid "ExtraInfo"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13698 msgid "Extra Info:"
13699 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13702 msgid "Photo:"
13703 msgstr "Φωτογραφία:"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13706 msgid "Height the photo is resized to"
13707 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13710 msgid "Thickness"
13711 msgstr "Πάχος"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13714 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13715 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13718 msgid "EmptySection"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13722 msgid "Empty Section"
13723 msgstr "Κενό Τμήμα"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13726 msgid "CloseSection"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13730 msgid "Columns:"
13731 msgstr "Στήλες:"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13734 msgid "Optional width"
13735 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13738 msgid "Header content"
13739 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13742 msgid "Entry"
13743 msgstr "Καταχώρηση"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Years"
13748 msgstr "Έτος"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13751 msgid "Degree or job title"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Institution or employer"
13757 msgstr "Ίδρυμα"
13758
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Localization"
13762 msgstr "Τοποθεσία"
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13765 #, fuzzy
13766 msgid "City or country"
13767 msgstr "Χώρα"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Optional"
13772 msgstr "προαιρετικό"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13775 msgid "Grade or other info"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13779 msgid "Entry:"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13783 msgid "ItemWithComment"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13787 msgid "Item with Comment:"
13788 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13791 msgid "Text"
13792 msgstr "Κείμενο"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13795 msgid "ListItem"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13799 msgid "List Item:"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13803 msgid "DoubleItem"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13807 msgid "Double Item:"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13811 msgid "Left Summary"
13812 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13815 msgid "Left summary"
13816 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13819 msgid "Left Text"
13820 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13823 msgid "Left text"
13824 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13827 msgid "Right Summary"
13828 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13831 msgid "Right summary"
13832 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13835 msgid "DoubleListItem"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13839 msgid "Double List Item:"
13840 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13843 msgid "First Item"
13844 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13847 msgid "First item"
13848 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13851 msgid "Computer"
13852 msgstr "Υπολογιστής"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13855 msgid "MakeCVtitle"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13859 msgid "Make CV Title"
13860 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13863 msgid "MakeLetterTitle"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13867 msgid "Make Letter Title"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13871 msgid "MakeLetterClosing"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13875 msgid "Close Letter"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13879 msgid "Recipient"
13880 msgstr "Παραλήπτης"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13883 msgid "Company Name"
13884 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13887 msgid "Company name"
13888 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13891 msgid "Enclosing"
13892 msgstr "Ένθετο"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13895 msgid "Alternative Name"
13896 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13897
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13899 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13903 msgid "Enclosing:"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13907 msgid "Multiple Columns"
13908 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13909
13910 #: lib/layouts/multicol.module:7
13911 msgid ""
13912 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13913 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13914 "detailed description of multiple columns."
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/layouts/multicol.module:19
13918 msgid "Number of Columns"
13919 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13920
13921 #: lib/layouts/multicol.module:20
13922 msgid "Insert the number of columns here"
13923 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13924
13925 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13926 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13927 msgid "Preface"
13928 msgstr "Πρόλογος"
13929
13930 #: lib/layouts/multicol.module:27
13931 msgid "An optional preface"
13932 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13933
13934 #: lib/layouts/multicol.module:30
13935 msgid "Space Before Page Break"
13936 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13937
13938 #: lib/layouts/multicol.module:31
13939 msgid ""
13940 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13941 "this page"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13945 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13946 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13947
13948 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13949 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13950 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13951
13952 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13953 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13954 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13955
13956 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13957 msgid "Natbibapa"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13961 msgid ""
13962 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13963 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13964 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/noweb.module:2
13968 msgid "Noweb"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/noweb.module:5
13972 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13976 msgid "\\arabic{section}"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13980 msgid "\\arabic{chapter}"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13984 msgid "\\Alph{chapter}"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13988 msgid "\\arabic{footnote}"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13992 msgid "\\Roman{section}."
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13996 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14000 msgid "\\Alph{subsection}."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14004 msgid "\\arabic{subsection}."
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14008 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14012 msgid "\\alph{subsubsection}."
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14016 msgid "\\alph{paragraph}."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/layouts/paper.layout:3
14020 msgid "Paper (Standard Class)"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/paper.layout:151
14024 msgid "SubTitle"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/layouts/paralist.module:2
14028 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14029 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
14030
14031 #: lib/layouts/paralist.module:9
14032 msgid ""
14033 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14034 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14035 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14036 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14037 "extended to use a similar optional argument."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14041 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14042 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14043 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14044 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14045 #: lib/layouts/paralist.module:133
14046 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14047 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
14048
14049 #: lib/layouts/paralist.module:47
14050 msgid "AsParagraphItem"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/layouts/paralist.module:51
14054 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/layouts/paralist.module:56
14058 msgid "InParagraphItem"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/layouts/paralist.module:60
14062 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/layouts/paralist.module:65
14066 msgid "CompactItem"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/layouts/paralist.module:72
14070 msgid "Compact Itemize Options"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/layouts/paralist.module:77
14074 msgid "AsParagraphEnum"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/layouts/paralist.module:81
14078 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/layouts/paralist.module:86
14082 msgid "InParagraphEnum"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/paralist.module:90
14086 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/layouts/paralist.module:95
14090 msgid "CompactEnum"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/layouts/paralist.module:102
14094 msgid "Compact Enumerate Options"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/layouts/paralist.module:107
14098 msgid "AsParagraphDescr"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/layouts/paralist.module:111
14102 msgid "As Paragraph Description Options"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/layouts/paralist.module:116
14106 msgid "InParagraphDescr"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/layouts/paralist.module:120
14110 msgid "In Paragraph Description Options"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/layouts/paralist.module:125
14114 msgid "CompactDescr"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/layouts/paralist.module:132
14118 msgid "Compact Description Options"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14122 msgid "PDF Comments"
14123 msgstr "Σχόλια PDF"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14126 msgid ""
14127 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14128 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14129 "and the package documentation for details."
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14133 msgid "Define Avatar"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14137 msgid "PDF-comment"
14138 msgstr "PDF-σχόλιο"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14141 msgid "PDF-comment avatar:"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14145 msgid "Name of the Avatar"
14146 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14149 msgid "Define PDF-Comment Style"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14153 msgid "PDF-comment style:"
14154 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14157 msgid "Name of the style"
14158 msgstr "Όνομα του στυλ"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14161 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14165 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14169 msgid "Name of the list style"
14170 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14173 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14177 msgid "PDF-comment list style:"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14181 msgid "PDF-Comment-Setup"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14185 msgid "PDF (Setup)"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14189 msgid "PDF-Comment setup options"
14190 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14194 msgid "Opts"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14198 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14202 msgid "PDF-Annotation"
14203 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14206 msgid "PDF"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14210 msgid "PDFComment Options"
14211 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14214 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14218 msgid "PDF-Margin"
14219 msgstr "PDF-Περιθώριo"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14222 msgid "PDF (Margin)"
14223 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14226 msgid "PDF-Markup"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14230 msgid "PDF (Markup)"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14234 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14238 msgid "PDF-Freetext"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14242 msgid "PDF (Freetext)"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14246 msgid "PDF-Square"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14250 msgid "PDF (Square)"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14254 msgid "PDF-Circle"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14258 msgid "PDF (Circle)"
14259 msgstr "PDF (Κύκλος)"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14262 msgid "PDF-Line"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14266 msgid "PDF (Line)"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14270 msgid "PDF-Sideline"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14274 msgid "PDF (Sideline)"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14278 msgid "Insert the comment here"
14279 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14282 msgid "PDF-Reply"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14286 msgid "PDF (Reply)"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14290 msgid "PDF-Tooltip"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14294 msgid "PDF (Tooltip)"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14298 msgid "Tooltip Text"
14299 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14302 msgid "Tooltip"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14306 msgid "Insert the tooltip text here"
14307 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14310 msgid "List of PDF Comments"
14311 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14314 msgid "[List of PDF Comments]"
14315 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14318 msgid "List Options|s"
14319 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14322 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14326 msgid "PDF Form"
14327 msgstr "PDF Φόρμα"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14330 msgid ""
14331 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14332 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14333 "documentation of hyperref for details."
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14337 msgid "Begin PDF Form"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14341 msgid "PDF form"
14342 msgstr "PDF φόρμα"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14345 msgid "PDF Form Parameters"
14346 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14349 msgid "Params"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14353 msgid "Insert PDF form parameters here"
14354 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14357 msgid "End PDF Form"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14361 msgid "PDF Link Setup"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14365 msgid "PDF link setup"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14369 msgid "TextField"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14373 msgid "CheckBox"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14377 msgid "ChoiceMenu"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14381 msgid "Label"
14382 msgstr "Ετικέτα"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14385 msgid "Insert the label here"
14386 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14389 msgid "PushButton"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14393 msgid "SubmitButton"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14397 msgid "ResetButton"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14401 msgid "PDFAction"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14405 msgid "The name of the PDF action"
14406 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14409 msgid "Text Field Style"
14410 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14413 msgid "Default text field style"
14414 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14417 msgid "Submit Button Style"
14418 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14421 msgid "Default submit button style"
14422 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14425 msgid "Push Button Style"
14426 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14429 msgid "Default push button style"
14430 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14433 msgid "Check Box Style"
14434 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14437 msgid "Default check box style"
14438 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14441 msgid "Reset Button Style"
14442 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14443
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14445 msgid "Default reset button style"
14446 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14449 msgid "List Box Style"
14450 msgstr "Στυλ Λίστας"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14453 msgid "Default list box style"
14454 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14457 msgid "Combo Box Style"
14458 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14461 msgid "Default combo box style"
14462 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14465 msgid "Popdown Box Style"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14469 msgid "Default popdown box style"
14470 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14473 msgid "Radio Box Style"
14474 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14477 msgid "Default radio box style"
14478 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14479
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14481 msgid "Powerdot"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14486 msgid "TitleSlide"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14491 #: lib/layouts/slides.layout:3
14492 msgid "Slides"
14493 msgstr "Διαφάνειες"
14494
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14496 msgid "Slide Option"
14497 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14498
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14500 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14504 msgid "EndSlide"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14508 msgid "~=~"
14509 msgstr "~=~"
14510
14511 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14512 msgid "WideSlide"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14516 msgid "EmptySlide"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14520 msgid "Empty slide:"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14524 msgid "Section Option"
14525 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14526
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14528 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14532 msgid "Itemize Type"
14533 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14534
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14536 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14540 msgid "ItemizeType1"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14544 msgid "Enumerate Type"
14545 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14546
14547 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14548 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14552 msgid "EnumerateType1"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14556 msgid "Twocolumn"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14560 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14564 msgid "Left Column"
14565 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14566
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14568 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14572 msgid "Onslide"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14576 msgid "On Slides"
14577 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14578
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14580 msgid "Overlay Specification|S"
14581 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14582
14583 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14584 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14588 msgid "Onslide+"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14592 msgid "Onslide*"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14596 msgid "Recipe Book"
14597 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14598
14599 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14600 msgid "\\thechapter"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14604 msgid "Recipe"
14605 msgstr "Συνταγή"
14606
14607 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14608 msgid "Recipe:"
14609 msgstr "Συνταγή:"
14610
14611 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14612 msgid "Ingredients"
14613 msgstr "Συστατικά"
14614
14615 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14616 msgid "Ingredients Header"
14617 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14618
14619 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14620 msgid "Specify an optional ingredients header"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14624 msgid "Ingredients:"
14625 msgstr "Συστατικά:"
14626
14627 #: lib/layouts/report.layout:3
14628 msgid "Report (Standard Class)"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14632 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14636 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14640 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14644 msgid "Affiliation (alternate)"
14645 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14646
14647 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14648 msgid "Affiliation (alternate):"
14649 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14650
14651 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14652 msgid "Alternate Affiliation Option"
14653 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14654
14655 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14656 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14660 msgid "Affiliation (none)"
14661 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14662
14663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14664 msgid "No affiliation"
14665 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14666
14667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14668 msgid "Electronic Address:"
14669 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14670
14671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14672 msgid "Electronic Address Option|s"
14673 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14674
14675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14676 msgid "Optional argument to the email command"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14680 msgid "Author URL Option"
14681 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14682
14683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14684 msgid "Optional argument to the homepage command"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14688 msgid "Preprint"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14692 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14693 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14694
14695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14696 msgid "acknowledgments"
14697 msgstr "μνεία"
14698
14699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14700 msgid "Ruled Table"
14701 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14702
14703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14705 msgid "Specials"
14706 msgstr "Ιδιαίτερα"
14707
14708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14709 msgid "Turn Page"
14710 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14711
14712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14713 msgid "Wide Text"
14714 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14715
14716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14717 msgid "Video"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14721 msgid "List of Videos"
14722 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14723
14724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Videos"
14727 msgstr "URL του βίντεο:"
14728
14729 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14730 msgid "Float Link"
14731 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14732
14733 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14734 msgid "Float link"
14735 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14736
14737 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14738 msgid "lowercase text"
14739 msgstr "κείμενο με πεζά"
14740
14741 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14742 msgid "Online cite"
14743 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14744
14745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14746 msgid "online cite"
14747 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14748
14749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14750 msgid "Text behind"
14751 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14752
14753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14754 msgid "text behind the cite"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14758 msgid "REVTeX (V. 4)"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14762 msgid "AltAffiliation"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14766 msgid "PACS number:"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14770 msgid "Risk and Safety Statements"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14774 msgid ""
14775 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14776 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14777 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14781 msgid "R-S number"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14785 msgid "R-S phrase"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14789 msgid "Safety phrase"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14793 msgid "Phrase Text"
14794 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14795
14796 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14797 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14801 msgid "S phrase:"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14805 msgid "SciPoster"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14809 msgid "Conference"
14810 msgstr "Συνέδριο"
14811
14812 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14813 msgid "LeftLogo"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14817 msgid "Left logo:"
14818 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14819
14820 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14821 msgid "Logo Size"
14822 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14823
14824 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14825 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14829 msgid "RightLogo"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14833 msgid "Right logo:"
14834 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14835
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14837 msgid "Caption Width"
14838 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14839
14840 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14841 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14845 msgid "KOMA-Script Article"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14849 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14853 msgid "KOMA-Script Book"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14857 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14861 msgid "\\alph{enumii})"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14865 msgid "Addpart"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14869 msgid "Addchap"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14874 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14875 msgstr ""
14876 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14877
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14879 msgid "Addsec"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14883 msgid "Addchap*"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14887 msgid "Addsec*"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14891 msgid "Minisec"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14895 msgid "Publishers"
14896 msgstr "Εκδότες"
14897
14898 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14899 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14900 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14901 msgid "Dedication"
14902 msgstr "Αφιέρωση"
14903
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14905 msgid "Titlehead"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14909 msgid "Uppertitleback"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14913 msgid "Lowertitleback"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14917 msgid "Extratitle"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14921 msgid "Above"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14925 msgid "above"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14929 msgid "Below"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14933 msgid "below"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14937 msgid "Dictum"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14941 msgid "Dictum Author"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14945 msgid "The author of this dictum"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14949 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14953 msgid "L"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14957 msgid "O"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14961 msgid "Encl"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14965 msgid "Place:"
14966 msgstr "Θέση:"
14967
14968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14969 msgid "Specialmail"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14973 msgid "Specialmail:"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14977 msgid "Title:"
14978 msgstr "Τίτλος:"
14979
14980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14981 msgid "Yourref"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14985 msgid "Yourmail"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14989 msgid "Your letter of:"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14993 msgid "Myref"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14997 msgid "Customer"
14998 msgstr "Πελάτης"
14999
15000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15001 msgid "Customer no.:"
15002 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
15003
15004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15005 msgid "Invoice"
15006 msgstr "Τιμολόγιο"
15007
15008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15009 msgid "Invoice no.:"
15010 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
15011
15012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15013 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15017 msgid "NextAddress"
15018 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
15019
15020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15021 msgid "Next Address:"
15022 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
15023
15024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15025 msgid "Sender Name:"
15026 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
15027
15028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15029 msgid "Sender Phone:"
15030 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
15031
15032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15033 msgid "Sender Fax:"
15034 msgstr "Fax Αποστολέα:"
15035
15036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15037 msgid "Sender E-Mail:"
15038 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
15039
15040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15041 msgid "Sender URL:"
15042 msgstr "URL Αποστολέα:"
15043
15044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15045 msgid "Logo"
15046 msgstr "Λογότυπο"
15047
15048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15049 msgid "Logo:"
15050 msgstr "Λογότυπο:"
15051
15052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15053 msgid "EndLetter"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15057 msgid "End of letter"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15061 msgid "KOMA-Script Report"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15065 msgid "Section Boxes"
15066 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
15067
15068 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15069 msgid ""
15070 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15074 msgid "SectionBox"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15078 msgid "Section Box"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15082 msgid "Section Box Width|S"
15083 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
15084
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15086 msgid "Width of the section Box"
15087 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
15088
15089 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15090 msgid "Heading"
15091 msgstr "Κεφαλίδα"
15092
15093 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15094 msgid "Section Box Heading"
15095 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
15096
15097 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15098 msgid "Insert the section box header here"
15099 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
15100
15101 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15102 msgid "SubsectionBox"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15106 msgid "Subsection Box"
15107 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
15108
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15110 msgid "SubsubsectionBox"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15114 msgid "Subsubsection Box"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15118 msgid "Seminar"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15122 msgid "LandscapeSlide"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15126 msgid "Landscape Slide"
15127 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
15128
15129 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15130 msgid "PortraitSlide"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15134 msgid "Portrait Slide"
15135 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
15136
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15138 msgid "SlideHeading"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15142 msgid "SlideSubHeading"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15146 msgid "ListOfSlides"
15147 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15148
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15150 msgid "List of Slides"
15151 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15152
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15154 msgid "SlideContents"
15155 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
15156
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15158 msgid "Slide Contents"
15159 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
15160
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15162 msgid "ProgressContents"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15166 msgid "Progress Contents"
15167 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
15168
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15170 msgid "Landscape Slide:"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15174 msgid "Portrait Slide:"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15178 msgid "Slide*"
15179 msgstr "Διαφάνεια*"
15180
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15182 msgid "List/TOC"
15183 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
15184
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15186 msgid "[List Of Slides]"
15187 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15188
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15190 msgid "[Slide Contents]"
15191 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
15192
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15194 msgid "[Progress Contents]"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15198 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15199 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
15200
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15202 msgid ""
15203 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15204 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15205 "standard Paragraph Shapes'."
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15209 msgid "CD label"
15210 msgstr "Ετικέτα CD"
15211
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15213 msgid "ShapedParagraphs"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15217 msgid "Circle"
15218 msgstr "Κύκλος"
15219
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15221 msgid "Diamond"
15222 msgstr "Διαμάντι"
15223
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15225 msgid "Heart"
15226 msgstr "Καρδιά"
15227
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15229 msgid "Hexagon"
15230 msgstr "Εξάγωνο"
15231
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15233 msgid "Nut"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15237 msgid "Square"
15238 msgstr "Τετράγωνο"
15239
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15241 msgid "Star"
15242 msgstr "Αστέρι"
15243
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15245 msgid "Candle"
15246 msgstr "Κερί"
15247
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15249 msgid "Drop down"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15253 msgid "Drop up"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15257 msgid "TeX"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15261 msgid "Triangle up"
15262 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
15263
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15265 msgid "Triangle down"
15266 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
15267
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15269 msgid "Triangle left"
15270 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
15271
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15273 msgid "Triangle right"
15274 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
15275
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15277 msgid "shapepar"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15281 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15285 msgid "Shape specification"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15289 msgid "Specification of the shape"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15293 msgid "Shapepar"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15297 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15302 msgid "Conjecture*"
15303 msgstr "Εικασία*"
15304
15305 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15309 msgid "Algorithm*"
15310 msgstr "Αλγόριθμος*"
15311
15312 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15313 msgid "AMS"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15317 msgid "The title as it appears in the running headers"
15318 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15319
15320 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15321 msgid "AMS subject classifications:"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15325 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15329 msgid "Name of the conference"
15330 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15331
15332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15333 msgid "Conference:"
15334 msgstr "Συνέδριο:"
15335
15336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15337 msgid "CopyrightYear"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15341 msgid "Copyright year:"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15345 msgid "Copyrightdata"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15349 msgid "Copyright data:"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15353 msgid "TitleBanner"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15357 msgid "Title banner:"
15358 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15359
15360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15361 msgid "PreprintFooter"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15365 msgid "Preprint footer:"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15369 msgid "Digital Object Identifier:"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15373 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15377 msgid "Terms:"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15381 msgid "Simple CV"
15382 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15383
15384 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15385 msgid "Topic"
15386 msgstr "Θέμα"
15387
15388 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15389 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15393 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/layouts/slides.layout:107
15397 msgid "New Slide:"
15398 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15399
15400 #: lib/layouts/slides.layout:129
15401 msgid "Overlay"
15402 msgstr "Επίστρωση"
15403
15404 #: lib/layouts/slides.layout:144
15405 msgid "New Overlay:"
15406 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15407
15408 #: lib/layouts/slides.layout:184
15409 msgid "New Note:"
15410 msgstr "Νέα σημείωση:"
15411
15412 #: lib/layouts/slides.layout:209
15413 msgid "InvisibleText"
15414 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15415
15416 #: lib/layouts/slides.layout:216
15417 msgid "<Invisible Text Follows>"
15418 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15419
15420 #: lib/layouts/slides.layout:233
15421 msgid "VisibleText"
15422 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15423
15424 #: lib/layouts/slides.layout:240
15425 msgid "<Visible Text Follows>"
15426 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15427
15428 #: lib/layouts/spie.layout:3
15429 msgid "SPIE Proceedings"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/layouts/spie.layout:56
15433 msgid "Authorinfo"
15434 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15435
15436 #: lib/layouts/spie.layout:68
15437 msgid "Authorinfo:"
15438 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15439
15440 #: lib/layouts/spie.layout:96
15441 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15442 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15443
15444 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15445 msgid "UNDEFINED"
15446 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15447
15448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15449 msgid "\\Roman{part}"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Part ##"
15455 msgstr "Μέρος"
15456
15457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15458 msgid "Chapter ##"
15459 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15460
15461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15463 msgid "Section ##"
15464 msgstr "Τμήμα ##"
15465
15466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15467 msgid "Paragraph ##"
15468 msgstr "Παράγραφος ##"
15469
15470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15471 msgid "\\arabic{enumi}."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15475 msgid "\\roman{enumiii}."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15479 msgid "\\Alph{enumiv}."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15483 msgid "Equation ##"
15484 msgstr "Εξίσωση ##"
15485
15486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15487 msgid "Footnote ##"
15488 msgstr "Υποσημείωση ##"
15489
15490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15491 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15495 msgid "Algorithms"
15496 msgstr "Αλγόριθμοι"
15497
15498 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Margin Figures"
15501 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15502
15503 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Margin Tables"
15506 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15507
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15509 msgid "Marginal notes"
15510 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15511
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15513 msgid "Footnotes"
15514 msgstr "Υποσημειώσεις"
15515
15516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15517 msgid "Notes"
15518 msgstr "Σημειώσεις"
15519
15520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
15521 msgid "Branches"
15522 msgstr "Κλάδοι"
15523
15524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15525 msgid "Index Entries"
15526 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15527
15528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15529 msgid "Listings"
15530 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15531
15532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15533 msgid "margin"
15534 msgstr "περιθώριο"
15535
15536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15537 msgid "foot"
15538 msgstr "υποσ"
15539
15540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15541 msgid "Greyedout"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15545 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15546 msgid "ERT"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15550 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15551 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
15552
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15554 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15555 msgid "List of Listings"
15556 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
15557
15558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
15559 msgid "Listings[[inset]]"
15560 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
15561
15562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15563 msgid "Idx"
15564 msgstr "Ευρ"
15565
15566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15567 msgid "Argument"
15568 msgstr "Επιχείρημα"
15569
15570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15571 msgid "unlabelled"
15572 msgstr "άνευ ετικέτας"
15573
15574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15575 msgid "Preview"
15576 msgstr "Προεπισκόπηση"
15577
15578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15579 msgid "see equation[[nomencl]]"
15580 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
15581
15582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15583 msgid "page[[nomencl]]"
15584 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
15585
15586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15587 msgid "Nomenclature[[output]]"
15588 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
15589
15590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15591 msgid "Verbatim*"
15592 msgstr "Αυτολεξεί*"
15593
15594 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15595 msgid "Part \\thepart"
15596 msgstr "Μέρος \\thepart"
15597
15598 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15599 msgid "Chapter \\thechapter"
15600 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15601
15602 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15603 msgid "Appendix \\thechapter"
15604 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15605
15606 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15607 #: lib/layouts/subequations.module:13
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Subequations"
15610 msgstr "Εξισώσεις"
15611
15612 #: lib/layouts/subequations.module:5
15613 msgid ""
15614 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15615 "subequations.lyx example file."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15619 msgid "Front Matter"
15620 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15621
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15623 msgid "--- Front Matter ---"
15624 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15625
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15627 msgid "Main Matter"
15628 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15629
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15631 msgid "--- Main Matter ---"
15632 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15633
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15635 msgid "Back Matter"
15636 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15637
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15639 msgid "--- Back Matter ---"
15640 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15641
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15643 msgid "PartBacktext"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15647 msgid "Part Title"
15648 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15649
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15651 msgid "Title of this part"
15652 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15653
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15655 msgid "ChapSubtitle"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15659 msgid "ChapAuthor"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15663 msgid "ChapMotto"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15667 msgid "Run-in headings"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15671 msgid "Sub-run-in headings"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15675 msgid "Extrachap"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15679 msgid "extrachap"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15683 msgid "Author data:"
15684 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15685
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15687 msgid "TOC title:"
15688 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15689
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15691 msgid "TOC author:"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15695 msgid "Running Title"
15696 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15697
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15699 msgid "Running Author"
15700 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15701
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15703 msgid "Running Chapter"
15704 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15705
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15707 msgid "Running chapter:"
15708 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15709
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15711 msgid "Running Section"
15712 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15713
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15715 msgid "Running section:"
15716 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15717
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15719 msgid "Abstract*"
15720 msgstr "Περίληψη*"
15721
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15723 msgid "Abstract* (not printed)"
15724 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15725
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15727 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15728 msgid "Foreword"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15732 msgid "Alternative name"
15733 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15734
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15736 msgid "Longest Description Label"
15737 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15738
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15740 msgid "Longest description label"
15741 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15742
15743 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15744 msgid "Petit"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15748 msgid "Svgraybox"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15752 msgid "Proof(QED)"
15753 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15754
15755 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15756 msgid "Proof(smartQED)"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15760 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15764 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15765 msgid "Headnote"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15769 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15770 msgid "Headnote (optional):"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15774 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15775 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15776 msgid "thanks"
15777 msgstr "ευχαριστίες"
15778
15779 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15780 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15781 msgid "Inst"
15782 msgstr "Ινστ"
15783
15784 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15785 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15786 msgid "Institute #"
15787 msgstr "Ίδρυμα #"
15788
15789 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15790 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15791 msgid "Corr Author:"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15795 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15796 msgid "Offprints"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15800 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15801 msgid "Offprints:"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15805 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15809 msgid "Subclass"
15810 msgstr "Υποκλάση"
15811
15812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15813 msgid "Mathematics Subject Classification"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15817 msgid "CRSC"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15821 msgid "CR Subject Classification"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15825 msgid "Solution \\thesolution"
15826 msgstr "Λύση \\thesolution"
15827
15828 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15829 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15833 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15837 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15841 msgid "Title*"
15842 msgstr "Τίτλος*"
15843
15844 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Title*:"
15847 msgstr "Τίτλος*: "
15848
15849 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15850 msgid "Contributors"
15851 msgstr "Συνεισφέροντες"
15852
15853 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15854 msgid "List of Contributors"
15855 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15856
15857 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15858 msgid "Contributor List"
15859 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15860
15861 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15862 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15863 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15864 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15865 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15866 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15867 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15868 msgid "For editors"
15869 msgstr "Για τους εκδότες"
15870
15871 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15872 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15876 msgid "Sweave"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: lib/layouts/sweave.module:6
15880 msgid ""
15881 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15882 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15883 msgstr ""
15884
15885 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15886 msgid "Sweave Input File"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15890 msgid "Number Tables by Section"
15891 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15892
15893 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15894 msgid ""
15895 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15896 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15897 msgstr ""
15898 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15899 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15900
15901 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15904 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15905
15906 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15909 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15910
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15912 msgid "Fancy Colored Boxes"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15916 msgid ""
15917 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15918 "the tcolorbox documentation for details."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15922 msgid "Color Box"
15923 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15924
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15926 msgid "Color Box Options"
15927 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15928
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15930 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15934 msgid "Dynamic Color Box"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15938 msgid "Color Box (Dynamic)"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15942 msgid "Fit Color Box"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15946 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15950 msgid "Raster Color Box"
15951 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15952
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15954 msgid "Subtitle Options"
15955 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15956
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15958 msgid "Insert the options here"
15959 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15960
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15962 msgid "Color Box Separator"
15963 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15964
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15966 msgid "Color Boxes"
15967 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15968
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15970 msgid "-----"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15974 msgid "Color Box Line"
15975 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15976
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15978 msgid "Color Box Setup"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15982 msgid "New Color Box Type"
15983 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15984
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15986 msgid "New Box Options"
15987 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15988
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15990 msgid "Options for the new box type (optional)"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15994 msgid "Name of the new box type"
15995 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15996
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15998 msgid "Arguments"
15999 msgstr "Επιχειρήματα"
16000
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16002 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16006 msgid "Default Value"
16007 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
16008
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16010 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16014 msgid "Custom Color Box 1"
16015 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
16016
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16018 msgid "More Color Box Options"
16019 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
16020
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16022 msgid "Insert more color box options here"
16023 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
16024
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16026 msgid "Custom Color Box 2"
16027 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
16028
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16030 msgid "Custom Color Box 3"
16031 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
16032
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16034 msgid "Custom Color Box 4"
16035 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
16036
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16038 msgid "Custom Color Box 5"
16039 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16045 msgid "Fact \\thefact."
16046 msgstr "Γεγονός \\thefact."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16052 msgid "Definition \\thedefinition."
16053 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16059 msgid "Example \\theexample."
16060 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
16061
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16066 msgid "Problem \\theproblem."
16067 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16073 msgid "Exercise \\theexercise."
16074 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16077 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16078 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16081 msgid ""
16082 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16083 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16084 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16085 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16086 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16087 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16088 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16089 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16093 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16094 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16097 msgid ""
16098 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16099 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16100 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16101 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16102 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16103 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16104 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16108 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16109 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16112 msgid ""
16113 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16114 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16115 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16116 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16117 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16118 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16119 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16124 msgid "Criterion \\thecriterion."
16125 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16130 msgid "Criterion*"
16131 msgstr "Κριτήριο*"
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16136 msgid "Criterion."
16137 msgstr "Κριτήριο."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16141 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16142 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16147 msgid "Algorithm."
16148 msgstr "Αλγόριθμος."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16152 msgid "Axiom \\theaxiom."
16153 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16158 msgid "Axiom*"
16159 msgstr "Αξίωμα*"
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16164 msgid "Axiom."
16165 msgstr "Αξίωμα."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16169 msgid "Condition \\thecondition."
16170 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16175 msgid "Condition*"
16176 msgstr "Συνθήκη*"
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16181 msgid "Condition."
16182 msgstr "Συνθήκη."
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16187 msgid "Note \\thenote."
16188 msgstr "Σημείωση \\thenote."
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16193 msgid "Note*"
16194 msgstr "Σημείωση*"
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16199 msgid "Note."
16200 msgstr "Σημείωση."
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16204 msgid "Notation \\thenotation."
16205 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16210 msgid "Notation*"
16211 msgstr "Σημειογραφία*"
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16216 msgid "Notation."
16217 msgstr "Σημειογραφία."
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16221 msgid "Summary \\thesummary."
16222 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16227 msgid "Summary*"
16228 msgstr "Σύνοψη*"
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16233 msgid "Summary."
16234 msgstr "Σύνοψη."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16238 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16239 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16244 msgid "Acknowledgement*"
16245 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16249 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16250 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16255 msgid "Conclusion*"
16256 msgstr "Συμπέρασμα*"
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16261 msgid "Conclusion."
16262 msgstr "Συμπέρασμα."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16279 msgid "Assumption"
16280 msgstr "Υπόθεση"
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16284 msgid "Assumption \\theassumption."
16285 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16290 msgid "Assumption*"
16291 msgstr "Υπόθεση*"
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16296 msgid "Assumption."
16297 msgstr "Υπόθεση."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16302 msgid "Question*"
16303 msgstr "Ερώτημα*"
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16308 msgid "Question."
16309 msgstr "Ερώτημα."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16312 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16313 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16316 msgid ""
16317 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16318 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16319 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16320 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16321 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16322 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16323 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16324 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16328 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16329 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16332 msgid ""
16333 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16334 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16335 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16336 "in both numbered and non-numbered forms."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16340 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16342 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16343 msgid "theorems"
16344 msgstr "θεωρήματα"
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16347 msgid "Criterion \\thetheorem."
16348 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16351 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16352 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16355 msgid "Axiom \\thetheorem."
16356 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16359 msgid "Condition \\thetheorem."
16360 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16363 msgid "Note \\thetheorem."
16364 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16367 msgid "Notation \\thetheorem."
16368 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16371 msgid "Summary \\thetheorem."
16372 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16375 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16376 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16379 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16380 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16383 msgid "Assumption \\thetheorem."
16384 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16387 msgid "Question \\thetheorem."
16388 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16391 msgid "Fact \\thetheorem."
16392 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16395 msgid "Problem \\thetheorem."
16396 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16399 msgid "Exercise \\thetheorem."
16400 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16403 msgid "Solution \\thetheorem."
16404 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16407 msgid "Remark \\thetheorem."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16411 msgid "Claim \\thetheorem."
16412 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16415 msgid "Theorems (AMS)"
16416 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16419 msgid ""
16420 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16421 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16422 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16423 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16427 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16428 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16431 msgid ""
16432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16433 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16436 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16437 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16438 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16442 msgid "Case \\arabic{casei}."
16443 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16446 msgid "Case \\roman{caseii}."
16447 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16450 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16451 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16454 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16455 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16458 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16459 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16462 msgid ""
16463 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16464 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16465 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16466 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16467 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16471 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16472 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16475 msgid ""
16476 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16477 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16478 "chapter environment."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16482 msgid "Named Theorems"
16483 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16486 msgid ""
16487 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16488 "'Additional Theorem Text' argument."
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16492 msgid "Named Theorem"
16493 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16496 msgid "Named Theorem."
16497 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16500 msgid "Example*"
16501 msgstr "Παράδειγμα*"
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16504 msgid "Problem*"
16505 msgstr "Πρόβλημα*"
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16508 msgid "Exercise*"
16509 msgstr "Άσκηση*"
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16512 msgid "Solution*"
16513 msgstr "Λύση*"
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16516 msgid "Claim*"
16517 msgstr "Ισχυρισμός*"
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16520 msgid "Alternative proof string"
16521 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16524 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16525 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16528 msgid ""
16529 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16530 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16533 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16537 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16538 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16541 msgid ""
16542 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16543 "section start)."
16544 msgstr ""
16545 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16546 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16549 msgid "Conjecture."
16550 msgstr "Εικασία."
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16553 msgid "Fact*"
16554 msgstr "Δεδομένο*"
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16557 msgid "Problem."
16558 msgstr "Πρόβλημα."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16561 msgid "Exercise."
16562 msgstr "Άσκηση."
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16565 msgid "Solution."
16566 msgstr "Λύση."
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16569 msgid "Remark."
16570 msgstr "Παρατήρηση."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16573 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16574 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16577 msgid ""
16578 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16579 "using the extended AMS machinery."
16580 msgstr ""
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16583 msgid "Theorems"
16584 msgstr "Θεωρήματα"
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16587 msgid ""
16588 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16589 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16590 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16594 msgid "Name/Title"
16595 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16598 msgid "Alternative optional name or title"
16599 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16602 msgid "Prop \\theprop."
16603 msgstr ""
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16606 msgid "Prob"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16610 msgid "\\theprob."
16611 msgstr "\\theprob."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16614 msgid "Sol"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16618 msgid "# [number of Prob]"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16622 msgid "Label of Problem"
16623 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16626 msgid "Label of the corresponding problem"
16627 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16630 msgid "Property \\theproperty."
16631 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16632
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16634 msgid "TODO Notes"
16635 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16636
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16638 msgid ""
16639 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16640 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16641 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16642 "suppresses the output of TODO notes."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16646 msgid "TODO"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16650 msgid "List of TODOs"
16651 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16652
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16654 msgid "[List of TODOs]"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16658 msgid "List of TODOs Heading|s"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16662 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16666 msgid "TODO Note (Margin)"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16670 msgid "TODO (Margin)"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16674 msgid "TODO Note Options|s"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16678 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16682 msgid "TODO Note (inline)"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16686 msgid "TODO (Inline)"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16690 msgid "Missing Figure"
16691 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16692
16693 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16694 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16698 msgid "Todo[Inline]"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16702 msgid "Todo[margin]"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16706 msgid "MissingFigure"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: lib/layouts/treport.layout:3
16710 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16711 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16712
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16714 msgid "Tufte Book"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16718 msgid "Sidenote"
16719 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16720
16721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16722 msgid "sidenote"
16723 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16724
16725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16726 msgid "Marginnote"
16727 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16728
16729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16730 msgid "marginnote"
16731 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16732
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16734 msgid "NewThought"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16738 msgid "new thought"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16742 msgid "AllCaps"
16743 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16744
16745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16746 msgid "allcaps"
16747 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16748
16749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16750 msgid "SmallCaps"
16751 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16752
16753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16754 msgid "smallcaps"
16755 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16756
16757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16758 msgid "Full Width"
16759 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16760
16761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16762 msgid "MarginTable"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16766 msgid "MarginFigure"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16770 msgid "Tufte Handout"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16774 msgid "Handouts"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16778 msgid "Variable-width Minipages"
16779 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16780
16781 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16782 msgid ""
16783 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16784 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16785 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16786 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16787 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16788 msgstr ""
16789
16790 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16791 msgid "Minipage (Var. Width)"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16795 msgid "Minipage (var.)"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16799 msgid "Vert. Adjustment"
16800 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16801
16802 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16803 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16807 msgid "Max. Width"
16808 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16809
16810 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16811 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16815 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16816 msgid "Ignore"
16817 msgstr "Παράβλεψη"
16818
16819 #: lib/languages:121
16820 msgid "Afrikaans"
16821 msgstr "Αφρικάανς"
16822
16823 #: lib/languages:129
16824 msgid "Albanian"
16825 msgstr "Αλβανικά"
16826
16827 #: lib/languages:138
16828 msgid "English (USA)"
16829 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16830
16831 #: lib/languages:149
16832 msgid "Amharic"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: lib/languages:158
16836 msgid "Greek (ancient)"
16837 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16838
16839 #: lib/languages:175
16840 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16841 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16842
16843 #: lib/languages:186
16844 msgid "Arabic (Arabi)"
16845 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16846
16847 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16848 msgid "Armenian"
16849 msgstr "Αρμένικα"
16850
16851 #: lib/languages:208
16852 msgid "Asturian"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/languages:216
16856 msgid "English (Australia)"
16857 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16858
16859 #: lib/languages:229
16860 msgid "German (Austria, old spelling)"
16861 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16862
16863 #: lib/languages:242
16864 msgid "German (Austria)"
16865 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16866
16867 #: lib/languages:252
16868 msgid "Indonesian"
16869 msgstr "Ινδονησιακά"
16870
16871 #: lib/languages:262
16872 msgid "Malay"
16873 msgstr "Μαλαισιανά"
16874
16875 #: lib/languages:271
16876 msgid "Basque"
16877 msgstr "Βασκικά"
16878
16879 #: lib/languages:285
16880 msgid "Belarusian"
16881 msgstr "Λευκορωσικά"
16882
16883 #: lib/languages:295
16884 msgid "Bosnian"
16885 msgstr "Βοσνιακά"
16886
16887 #: lib/languages:303
16888 msgid "Portuguese (Brazil)"
16889 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16890
16891 #: lib/languages:313
16892 msgid "Breton"
16893 msgstr "Βρετονικά"
16894
16895 #: lib/languages:322
16896 msgid "English (UK)"
16897 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16898
16899 #: lib/languages:332
16900 msgid "Bulgarian"
16901 msgstr "Βουλγαρικά"
16902
16903 #: lib/languages:344
16904 msgid "English (Canada)"
16905 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16906
16907 #: lib/languages:357
16908 msgid "French (Canada)"
16909 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16910
16911 #: lib/languages:367
16912 msgid "Catalan"
16913 msgstr "Καταλανικά"
16914
16915 #: lib/languages:379
16916 msgid "Chinese (simplified)"
16917 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16918
16919 #: lib/languages:389
16920 msgid "Chinese (traditional)"
16921 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16922
16923 #: lib/languages:399
16924 msgid "Coptic"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: lib/languages:406
16928 msgid "Croatian"
16929 msgstr "Κροατικά"
16930
16931 #: lib/languages:415
16932 msgid "Czech"
16933 msgstr "Τσέχικα"
16934
16935 #: lib/languages:425
16936 msgid "Danish"
16937 msgstr "Δανικά"
16938
16939 #: lib/languages:436
16940 msgid "Divehi (Maldivian)"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: lib/languages:443
16944 msgid "Dutch"
16945 msgstr "Ολλανδικά"
16946
16947 #: lib/languages:454
16948 msgid "English"
16949 msgstr "Αγγλικά"
16950
16951 #: lib/languages:467
16952 msgid "Esperanto"
16953 msgstr "Εσπεράντο"
16954
16955 #: lib/languages:476
16956 msgid "Estonian"
16957 msgstr "Εσθονικά"
16958
16959 #: lib/languages:490
16960 msgid "Farsi"
16961 msgstr "Φαρσί"
16962
16963 #: lib/languages:505
16964 msgid "Finnish"
16965 msgstr "Φινλανδικά"
16966
16967 #: lib/languages:516
16968 msgid "French"
16969 msgstr "Γαλλικά"
16970
16971 #: lib/languages:532
16972 msgid "Friulian"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: lib/languages:542
16976 msgid "Galician"
16977 msgstr "Γαλικιακά"
16978
16979 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16980 msgid "Georgian"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: lib/languages:565
16984 msgid "German (old spelling)"
16985 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16986
16987 #: lib/languages:576
16988 msgid "German"
16989 msgstr "Γερμανικά"
16990
16991 #: lib/languages:591
16992 msgid "German (Switzerland)"
16993 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16994
16995 #: lib/languages:604
16996 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16997 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
16998
16999 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17001 msgid "Greek"
17002 msgstr "Ελληνικά"
17003
17004 #: lib/languages:627
17005 msgid "Greek (polytonic)"
17006 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
17007
17008 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17009 msgid "Hebrew"
17010 msgstr "Εβραϊκά"
17011
17012 #: lib/languages:655
17013 msgid "Hindi"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: lib/languages:674
17017 msgid "Icelandic"
17018 msgstr "Ισλανδικά"
17019
17020 #: lib/languages:685
17021 msgid "Interlingua"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: lib/languages:695
17025 msgid "Irish"
17026 msgstr "Ιρλανδικά"
17027
17028 #: lib/languages:704
17029 msgid "Italian"
17030 msgstr "Ιταλικά"
17031
17032 #: lib/languages:719
17033 msgid "Japanese"
17034 msgstr "Ιαπωνικά"
17035
17036 #: lib/languages:733
17037 msgid "Japanese (CJK)"
17038 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
17039
17040 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17041 msgid "Kannada"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: lib/languages:751
17045 msgid "Kazakh"
17046 msgstr "Κοζακικά"
17047
17048 #: lib/languages:762
17049 msgid "Khmer"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: lib/languages:769
17053 msgid "Korean"
17054 msgstr "Κορεάτικα"
17055
17056 #: lib/languages:778
17057 msgid "Kurmanji"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17061 msgid "Lao"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: lib/languages:806
17065 msgid "Latvian"
17066 msgstr "Λεττονικά"
17067
17068 #: lib/languages:819
17069 msgid "Lithuanian"
17070 msgstr "Λιθουανικά"
17071
17072 #: lib/languages:830
17073 msgid "Lower Sorbian"
17074 msgstr "Κάτω Σορβικά"
17075
17076 #: lib/languages:839
17077 msgid "Hungarian"
17078 msgstr "Ουγγρικά"
17079
17080 #: lib/languages:850
17081 msgid "Macedonian"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: lib/languages:860
17085 msgid "Marathi"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: lib/languages:870
17089 msgid "Mongolian"
17090 msgstr "Μογγολικά"
17091
17092 #: lib/languages:879
17093 msgid "English (New Zealand)"
17094 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
17095
17096 #: lib/languages:889
17097 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: lib/languages:899
17101 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: lib/languages:910
17105 msgid "Occitan"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: lib/languages:931
17109 msgid "Piedmontese"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: lib/languages:941
17113 msgid "Polish"
17114 msgstr "Πολωνικά"
17115
17116 #: lib/languages:952
17117 msgid "Portuguese"
17118 msgstr "Πορτογαλικά"
17119
17120 #: lib/languages:962
17121 msgid "Romanian"
17122 msgstr "Ρουμάνικα"
17123
17124 #: lib/languages:972
17125 msgid "Romansh"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: lib/languages:982
17129 msgid "Russian"
17130 msgstr "Ρωσικά"
17131
17132 #: lib/languages:993
17133 msgid "North Sami"
17134 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
17135
17136 #: lib/languages:1002
17137 msgid "Sanskrit"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: lib/languages:1009
17141 msgid "Scottish"
17142 msgstr "Σκωτσέζικα"
17143
17144 #: lib/languages:1020
17145 msgid "Serbian"
17146 msgstr "Σέρβικα"
17147
17148 #: lib/languages:1035
17149 msgid "Serbian (Latin)"
17150 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
17151
17152 #: lib/languages:1045
17153 msgid "Slovak"
17154 msgstr "Σλοβάκικα"
17155
17156 #: lib/languages:1055
17157 msgid "Slovene"
17158 msgstr "Σλοβένικα"
17159
17160 #: lib/languages:1064
17161 msgid "Spanish"
17162 msgstr "Ισπανικά"
17163
17164 #: lib/languages:1078
17165 msgid "Spanish (Mexico)"
17166 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
17167
17168 #: lib/languages:1090
17169 msgid "Swedish"
17170 msgstr "Σουηδικά"
17171
17172 #: lib/languages:1101
17173 msgid "Syriac"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17177 msgid "Tamil"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17181 msgid "Telugu"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17185 msgid "Thai"
17186 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17187
17188 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17189 msgid "Tibetan"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: lib/languages:1146
17193 msgid "Turkish"
17194 msgstr "Τουρκικά"
17195
17196 #: lib/languages:1158
17197 msgid "Turkmen"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: lib/languages:1168
17201 msgid "Ukrainian"
17202 msgstr "Ουκρανικά"
17203
17204 #: lib/languages:1179
17205 msgid "Upper Sorbian"
17206 msgstr "Άνω Σορβικά"
17207
17208 #: lib/languages:1189
17209 msgid "Urdu"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: lib/languages:1197
17213 msgid "Vietnamese"
17214 msgstr "Βιετναμέζικα"
17215
17216 #: lib/languages:1206
17217 msgid "Welsh"
17218 msgstr "Ουαλικά"
17219
17220 #: lib/latexfonts:82
17221 msgid "AE (Almost European)"
17222 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17223
17224 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17225 msgid "Bera Serif"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: lib/latexfonts:104
17229 msgid "Bookman"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: lib/latexfonts:110
17233 msgid "Concrete Roman"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: lib/latexfonts:116
17237 msgid "Zapf Chancery"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: lib/latexfonts:122
17241 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: lib/latexfonts:128
17245 msgid "Crimson (Cochineal)"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: lib/latexfonts:136
17249 msgid "Crimson"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: lib/latexfonts:142
17253 msgid "Computer Modern Roman"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17257 msgid "URW Garamond"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17261 #: lib/latexfonts:202
17262 msgid "Libertine"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17266 msgid "Latin Modern Roman"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17270 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17274 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17278 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17282 msgid "Minion Pro"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: lib/latexfonts:302
17286 msgid "New Century Schoolbook"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17290 msgid "Noto Serif"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17294 #: lib/latexfonts:354
17295 msgid "Palatino"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17299 msgid "Times Roman"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: lib/latexfonts:388
17303 msgid "TeX Gyre Bonum"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: lib/latexfonts:394
17307 msgid "TeX Gyre Chorus"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: lib/latexfonts:400
17311 msgid "TeX Gyre Pagella"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: lib/latexfonts:406
17315 msgid "TeX Gyre Schola"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: lib/latexfonts:412
17319 msgid "TeX Gyre Termes"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17323 msgid "Utopia (Fourier)"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: lib/latexfonts:455
17327 msgid "Avant Garde"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: lib/latexfonts:461
17331 msgid "Bera Sans"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17335 msgid "Biolinum"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: lib/latexfonts:495
17339 msgid "CM Bright"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: lib/latexfonts:502
17343 msgid "Computer Modern Sans"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: lib/latexfonts:508
17347 msgid "Helvetica"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: lib/latexfonts:516
17351 msgid "Iwona"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: lib/latexfonts:523
17355 msgid "Iwona (Light)"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: lib/latexfonts:530
17359 msgid "Iwona (Condensed)"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: lib/latexfonts:537
17363 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: lib/latexfonts:544
17367 msgid "Kurier"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: lib/latexfonts:551
17371 msgid "Kurier (Light)"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: lib/latexfonts:558
17375 msgid "Kurier (Condensed)"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: lib/latexfonts:565
17379 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: lib/latexfonts:572
17383 msgid "Latin Modern Sans"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: lib/latexfonts:579
17387 msgid "Noto Sans"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: lib/latexfonts:586
17391 msgid "TeX Gyre Adventor"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: lib/latexfonts:592
17395 msgid "TeX Gyre Heros"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: lib/latexfonts:598
17399 msgid "URW Classico (Optima)"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: lib/latexfonts:610
17403 msgid "Bera Mono"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: lib/latexfonts:618
17407 msgid "CM Typewriter Light"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: lib/latexfonts:625
17411 msgid "Computer Modern Typewriter"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: lib/latexfonts:631
17415 msgid "Courier"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17419 msgid "Libertine Mono"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: lib/latexfonts:653
17423 msgid "Latin Modern Typewriter"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: lib/latexfonts:660
17427 msgid "LuxiMono"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: lib/latexfonts:667
17431 msgid "Noto Mono"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: lib/latexfonts:674
17435 msgid "TeX Gyre Cursor"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: lib/latexfonts:680
17439 msgid "TX Typewriter"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: lib/latexfonts:692
17443 msgid "Crimson (New TX)"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: lib/latexfonts:700
17447 msgid "Euler VM"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: lib/latexfonts:706
17451 msgid "URW Garamond (New TX)"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: lib/latexfonts:714
17455 msgid "Iwona (Math)"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: lib/latexfonts:727
17459 msgid "Kurier (Math)"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: lib/latexfonts:740
17463 msgid "Libertine (New TX)"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: lib/latexfonts:748
17467 msgid "Minion Pro (New TX)"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: lib/latexfonts:757
17471 msgid "Times Roman (New TX)"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: lib/encodings:50
17475 msgid "Unicode (utf8)"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: lib/encodings:55
17479 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: lib/encodings:59
17483 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17484 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17485
17486 #: lib/encodings:62
17487 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17488 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17489
17490 #: lib/encodings:65
17491 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17492 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17493
17494 #: lib/encodings:68
17495 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17496 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17497
17498 #: lib/encodings:71
17499 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17500 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17501
17502 #: lib/encodings:75
17503 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17504 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17505
17506 #: lib/encodings:79
17507 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17508 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17509
17510 #: lib/encodings:83
17511 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17512 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17513
17514 #: lib/encodings:86
17515 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17516 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17517
17518 #: lib/encodings:89
17519 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17520 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17521
17522 #: lib/encodings:92
17523 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17524 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17525
17526 #: lib/encodings:95
17527 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17528 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17529
17530 #: lib/encodings:98
17531 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17532 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17533
17534 #: lib/encodings:101
17535 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17536 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17537
17538 #: lib/encodings:104
17539 msgid "DOS (CP 437)"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: lib/encodings:108
17543 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: lib/encodings:111
17547 msgid "Western European (CP 850)"
17548 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17549
17550 #: lib/encodings:114
17551 msgid "Central European (CP 852)"
17552 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17553
17554 #: lib/encodings:118
17555 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17556 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17557
17558 #: lib/encodings:123
17559 msgid "Western European (CP 858)"
17560 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17561
17562 #: lib/encodings:126
17563 msgid "Hebrew (CP 862)"
17564 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17565
17566 #: lib/encodings:129
17567 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17568 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17569
17570 #: lib/encodings:133
17571 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17572 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17573
17574 #: lib/encodings:136
17575 msgid "Central European (CP 1250)"
17576 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17577
17578 #: lib/encodings:140
17579 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17580 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17581
17582 #: lib/encodings:144
17583 msgid "Western European (CP 1252)"
17584 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17585
17586 #: lib/encodings:147
17587 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17588 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17589
17590 #: lib/encodings:151
17591 msgid "Arabic (CP 1256)"
17592 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17593
17594 #: lib/encodings:154
17595 msgid "Baltic (CP 1257)"
17596 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17597
17598 #: lib/encodings:158
17599 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17600 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17601
17602 #: lib/encodings:162
17603 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17604 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17605
17606 #: lib/encodings:166
17607 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17608 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17609
17610 #: lib/encodings:177
17611 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17612 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17613
17614 #: lib/encodings:187
17615 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17616 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17617
17618 #: lib/encodings:194
17619 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17620 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17621
17622 #: lib/encodings:198
17623 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17624 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17625
17626 #: lib/encodings:202
17627 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17628 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17629
17630 #: lib/encodings:206
17631 msgid "Korean (EUC-KR)"
17632 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17633
17634 #: lib/encodings:210
17635 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: lib/encodings:214
17639 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17640 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17641
17642 #: lib/encodings:218
17643 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17644 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17645
17646 #: lib/encodings:225
17647 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17648 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17649
17650 #: lib/encodings:227
17651 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17652 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17653
17654 #: lib/encodings:229
17655 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17656 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17657
17658 #: lib/encodings:231
17659 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17660 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17661
17662 #: lib/encodings:238
17663 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17664 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17665
17666 #: lib/encodings:243
17667 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: lib/encodings:247
17671 msgid "ASCII"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17675 msgid "Array Environment|y"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17679 msgid "Cases Environment|C"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17683 msgid "Aligned Environment|l"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17687 msgid "AlignedAt Environment|v"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17691 msgid "Gathered Environment|h"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17695 msgid "Split Environment|S"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17699 msgid "Delimiters...|r"
17700 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17703 msgid "Matrix...|x"
17704 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17707 msgid "Macro|o"
17708 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17711 msgid "AMS align Environment|a"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17715 msgid "AMS alignat Environment|t"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17719 msgid "AMS flalign Environment|f"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17723 msgid "AMS gather Environment|g"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17727 msgid "AMS multline Environment|m"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17731 msgid "Inline Formula|I"
17732 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17735 msgid "Displayed Formula|D"
17736 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17739 msgid "Eqnarray Environment|E"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17743 msgid "AMS Environment|A"
17744 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17747 msgid "Number Whole Formula|N"
17748 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17751 msgid "Number This Line|u"
17752 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17755 msgid "Equation Label|L"
17756 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17759 msgid "Copy as Reference|R"
17760 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17765 msgid "Cut"
17766 msgstr "Αποκοπή"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2185
17770 msgid "Copy"
17771 msgstr "Αντιγραφή"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17776 msgid "Paste"
17777 msgstr "Επικόλληση"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17780 msgid "Paste Recent|e"
17781 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17784 msgid "Insert|s"
17785 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17788 msgid "Split Cell|C"
17789 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Rows & Columns| "
17794 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17797 msgid "Add Line Above|o"
17798 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17801 msgid "Add Line Below|B"
17802 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17805 msgid "Delete Line Above|v"
17806 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17809 msgid "Delete Line Below|w"
17810 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17813 msgid "Add Line to Left"
17814 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17817 msgid "Add Line to Right"
17818 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17821 msgid "Delete Line to Left"
17822 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17825 msgid "Delete Line to Right"
17826 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17829 msgid "Show Math Toolbar"
17830 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17833 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17834 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17837 msgid "Show Table Toolbar"
17838 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17841 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17842 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17845 msgid "Next Cross-Reference|N"
17846 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17849 msgid "Go to Label|G"
17850 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17853 msgid "<Reference>|R"
17854 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17857 msgid "(<Reference>)|e"
17858 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17861 msgid "<Page>|P"
17862 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17865 msgid "On Page <Page>|O"
17866 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17869 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17870 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17873 msgid "Formatted Reference|t"
17874 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17877 msgid "Textual Reference|x"
17878 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Label Only|L"
17883 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17886 msgid "Plural|a"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Capitalize|C"
17892 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17907 msgid "Settings...|S"
17908 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17911 msgid "Go Back|G"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17915 msgid "Copy as Reference|C"
17916 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17919 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17920 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
17923 msgid "Open Inset|O"
17924 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17927 msgid "Close Inset|C"
17928 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
17932 msgid "Dissolve Inset|D"
17933 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
17936 msgid "Show Label|L"
17937 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
17940 msgid "Frameless|l"
17941 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
17944 msgid "Simple Frame|F"
17945 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
17948 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17949 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
17952 msgid "Oval, Thin|a"
17953 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
17956 msgid "Oval, Thick|v"
17957 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
17960 msgid "Drop Shadow|w"
17961 msgstr "Με σκιά|Σ"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
17964 msgid "Shaded Background|B"
17965 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
17968 msgid "Double Frame|u"
17969 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
17972 msgid "LyX Note|N"
17973 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
17976 msgid "Comment|m"
17977 msgstr "Σχόλιο|χ"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
17980 msgid "Greyed Out|G"
17981 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
17984 msgid "Open All Notes|A"
17985 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17988 msgid "Close All Notes|l"
17989 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
17992 msgid "Phantom|P"
17993 msgstr "Φάντασμα|Φ"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
17996 msgid "Horizontal Phantom|H"
17997 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18000 msgid "Vertical Phantom|V"
18001 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18004 msgid "Interword Space|w"
18005 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18008 msgid "Protected Space|o"
18009 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18012 msgid "Visible Space|a"
18013 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18016 msgid "Thin Space|T"
18017 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18020 msgid "Negative Thin Space|N"
18021 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18024 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18025 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18028 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18029 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18032 msgid "Quad Space|Q"
18033 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18036 msgid "Double Quad Space|u"
18037 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18040 msgid "Horizontal Fill|F"
18041 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18044 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18045 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18048 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18049 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18052 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18053 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18056 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18057 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18060 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18061 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18064 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18065 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18068 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18069 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18072 msgid "Custom Length|C"
18073 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18076 msgid "Medium Space|M"
18077 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18080 msgid "Thick Space|h"
18081 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18084 msgid "Negative Medium Space|u"
18085 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18088 msgid "Negative Thick Space|i"
18089 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18092 msgid "DefSkip|D"
18093 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18096 msgid "SmallSkip|S"
18097 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18100 msgid "MedSkip|M"
18101 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18104 msgid "BigSkip|B"
18105 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18108 msgid "VFill|F"
18109 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18112 msgid "Custom|C"
18113 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18116 msgid "Settings...|e"
18117 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18120 msgid "Include|c"
18121 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18124 msgid "Input|p"
18125 msgstr "Είσοδος|δ"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18128 msgid "Verbatim|V"
18129 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18132 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18133 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18136 msgid "Listing|L"
18137 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18140 msgid "Edit Included File...|E"
18141 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18144 msgid "New Page|N"
18145 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18148 msgid "Page Break|a"
18149 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18152 msgid "Clear Page|C"
18153 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18156 msgid "Clear Double Page|D"
18157 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18160 msgid "Ragged Line Break|R"
18161 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18164 msgid "Justified Line Break|J"
18165 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18168 msgid "Plain Separator|P"
18169 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18172 msgid "Paragraph Break|B"
18173 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18176 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18177 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18180 msgid "Forward Search|F"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18184 msgid "Move Paragraph Up|o"
18185 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18188 msgid "Move Paragraph Down|v"
18189 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18192 msgid "Promote Section|r"
18193 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18196 msgid "Demote Section|m"
18197 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18200 msgid "Move Section Down|D"
18201 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18204 msgid "Move Section Up|U"
18205 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18208 msgid "Insert Regular Expression"
18209 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18212 msgid "Accept Change|c"
18213 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18216 msgid "Reject Change|j"
18217 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18220 msgid "Apply Last Text Style|A"
18221 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18224 msgid "Text Style|x"
18225 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18228 msgid "Paragraph Settings...|P"
18229 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18234 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18237 msgid "Fullscreen Mode"
18238 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18241 msgid "Close Current View"
18242 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18245 msgid "Anything|A"
18246 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18249 msgid "Anything Non-Empty|o"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18253 msgid "Any Word|W"
18254 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18257 msgid "Any Number|N"
18258 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18261 msgid "User Defined|U"
18262 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18265 msgid "Append Argument"
18266 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18269 msgid "Remove Last Argument"
18270 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18273 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18274 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18277 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18278 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18281 msgid "Insert Optional Argument"
18282 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18285 msgid "Remove Optional Argument"
18286 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18289 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18293 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18297 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18298 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18301 msgid "Reload|R"
18302 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18306 msgid "Edit Externally...|x"
18307 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18310 msgid "Top|T"
18311 msgstr "Πάνω|Π"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18314 msgid "Bottom|B"
18315 msgstr "Κάτω|τ"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18318 msgid "Left|L"
18319 msgstr "Αριστερά|Α"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18322 msgid "Right|R"
18323 msgstr "Δεξιά|Δ"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18326 msgid "Left|f"
18327 msgstr "Αριστερά|ρ"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18330 msgid "Center|C"
18331 msgstr "Κέντρο|Κ"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18334 msgid "Right|h"
18335 msgstr "Δεξιά|Δ"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18338 msgid "Decimal"
18339 msgstr "Δεκαδικός"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18342 msgid "Multicolumn|u"
18343 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18346 msgid "Multirow|w"
18347 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18350 msgid "Append Row|A"
18351 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18354 msgid "Delete Row|D"
18355 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18358 msgid "Copy Row|o"
18359 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18362 msgid "Move Row Up"
18363 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18366 msgid "Move Row Down"
18367 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18370 msgid "Append Column|p"
18371 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18374 msgid "Delete Column|e"
18375 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18378 msgid "Copy Column|y"
18379 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18382 msgid "Move Column Right|v"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18386 msgid "Move Column Left"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18390 msgid "Multi-page Table|g"
18391 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18394 msgid "Formal Style|m"
18395 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18398 msgid "Borders|d"
18399 msgstr "Περιγράμματα|π"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18402 msgid "Alignment|i"
18403 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18406 msgid "Columns/Rows|C"
18407 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18410 msgid "File|F"
18411 msgstr "Αρχείο|Α"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18414 msgid "Path|P"
18415 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18418 msgid "Class|C"
18419 msgstr "Κλάση|Κ"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18422 msgid "File Revision|R"
18423 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18426 msgid "Tree Revision|T"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18430 msgid "Revision Author|A"
18431 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18434 msgid "Revision Date|D"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18438 msgid "Revision Time|i"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18442 msgid "LyX Version|X"
18443 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18446 msgid "Document Info|D"
18447 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18450 msgid "Copy Text|o"
18451 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18454 msgid "Activate Branch|A"
18455 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18458 msgid "Deactivate Branch|e"
18459 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18462 msgid "Activate Branch in Master|M"
18463 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18466 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18467 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18470 msgid "Invert Inset|I"
18471 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18474 msgid "Add Unknown Branch|w"
18475 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18478 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18482 msgid "All Indexes|A"
18483 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18486 msgid "Subindex|b"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18490 msgid "Reject Change|R"
18491 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18494 msgid "Promote Section|P"
18495 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18498 msgid "Demote Section|D"
18499 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18502 msgid "Move Section Down|w"
18503 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18506 msgid "Select Section|S"
18507 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18510 msgid "Wrap by Preview|y"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18514 #, fuzzy
18515 msgid "End Editing Externally...|e"
18516 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Lock Toolbars|L"
18521 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18524 msgid "Small-sized Icons"
18525 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18528 msgid "Normal-sized Icons"
18529 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18532 msgid "Big-sized Icons"
18533 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18536 msgid "Huge-sized Icons"
18537 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18540 msgid "Giant-sized Icons"
18541 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18544 msgid "Edit|E"
18545 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18548 msgid "View|V"
18549 msgstr "Προβολή|ρ"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18552 msgid "Insert|I"
18553 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18556 msgid "Navigate|N"
18557 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18560 msgid "Document|D"
18561 msgstr "Έγγραφο|φ"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18564 msgid "Tools|T"
18565 msgstr "Εργαλεία|γ"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18568 msgid "Help|H"
18569 msgstr "Βοήθεια|Β"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18572 msgid "New|N"
18573 msgstr "Νέο|Ν"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18576 msgid "New from Template...|m"
18577 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18580 msgid "Open...|O"
18581 msgstr "Άνοιγμα|μ"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18584 msgid "Open Recent|t"
18585 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18588 msgid "Close|C"
18589 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18592 msgid "Close All"
18593 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18596 msgid "Save|S"
18597 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18600 msgid "Save As...|A"
18601 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18604 msgid "Save All|l"
18605 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18608 msgid "Revert to Saved|R"
18609 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18612 msgid "Version Control|V"
18613 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18616 msgid "Import|I"
18617 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18620 msgid "Export|E"
18621 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18624 msgid "Fax...|F"
18625 msgstr "Φαξ...|Φ"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18628 msgid "New Window|W"
18629 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18632 msgid "Close Window|d"
18633 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18636 msgid "Exit|x"
18637 msgstr "Έξοδος|δ"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18640 msgid "Register...|R"
18641 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18644 msgid "Check In Changes...|I"
18645 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18648 msgid "Check Out for Edit|O"
18649 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18652 msgid "Copy|p"
18653 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18656 msgid "Rename|R"
18657 msgstr "Μετονομασία|τ"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18660 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18664 msgid "Revert to Repository Version|v"
18665 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18668 msgid "Undo Last Check In|U"
18669 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18672 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18676 msgid "Show History...|H"
18677 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18680 msgid "Use Locking Property|L"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18684 msgid "Export As...|s"
18685 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18688 msgid "More Formats & Options...|r"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18692 msgid "Undo|U"
18693 msgstr "Αναίρεση|Α"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18696 msgid "Redo|R"
18697 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18700 msgid "Paste Special"
18701 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18704 msgid "Select Whole Inset"
18705 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18708 msgid "Select All"
18709 msgstr "Επιλογή Όλων"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18712 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18713 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18716 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18717 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18720 msgid "Text Style|S"
18721 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18724 msgid "Table|T"
18725 msgstr "Πίνακας|ν"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18728 msgid "Math|M"
18729 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18732 msgid "Rows & Columns|C"
18733 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18736 msgid "Increase List Depth|I"
18737 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18740 msgid "Decrease List Depth|D"
18741 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18744 msgid "Dissolve Inset"
18745 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18748 msgid "TeX Code Settings...|C"
18749 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18752 msgid "Float Settings...|a"
18753 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18756 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18757 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18760 msgid "Note Settings...|N"
18761 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18764 msgid "Phantom Settings...|h"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18768 msgid "Branch Settings...|B"
18769 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18772 msgid "Box Settings...|x"
18773 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18776 msgid "Index Entry Settings...|y"
18777 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18780 msgid "Index Settings...|x"
18781 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18784 msgid "Info Settings...|n"
18785 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18788 msgid "Listings Settings...|g"
18789 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18792 msgid "Table Settings...|a"
18793 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18796 msgid "Paste from HTML|H"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18800 msgid "Paste from LaTeX|L"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18804 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18805 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18808 msgid "Paste as PDF"
18809 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18812 msgid "Paste as PNG"
18813 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18816 msgid "Paste as JPEG"
18817 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18820 msgid "Paste as EMF"
18821 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18824 msgid "Plain Text|T"
18825 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18828 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18829 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18832 msgid "Selection|S"
18833 msgstr "Επιλογή|Ε"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18836 msgid "Selection, Join Lines|i"
18837 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18840 msgid "Dissolve Text Style"
18841 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18844 msgid "Customized...|C"
18845 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18848 msgid "Capitalize|a"
18849 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18852 msgid "Uppercase|U"
18853 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18856 msgid "Lowercase|L"
18857 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18860 msgid "Formal Style|F"
18861 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18864 msgid "Multicolumn|M"
18865 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18868 msgid "Multirow|u"
18869 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18872 msgid "Top Line|T"
18873 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18876 msgid "Bottom Line|B"
18877 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18880 msgid "Left Line|L"
18881 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18884 msgid "Right Line|R"
18885 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18888 msgid "Top|p"
18889 msgstr "Πάνω|Π"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18892 msgid "Middle|i"
18893 msgstr "Μέση|Μ"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18896 msgid "Bottom|o"
18897 msgstr "Κάτω|τ"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18900 msgid "Middle|M"
18901 msgstr "Μέση|Μ"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18904 msgid "Add Row|A"
18905 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18908 msgid "Add Column|u"
18909 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18912 msgid "Copy Column|p"
18913 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18916 msgid "Change Limits Type|L"
18917 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18920 msgid "Macro Definition"
18921 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18924 msgid "Change Formula Type|F"
18925 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18928 msgid "Text Style|T"
18929 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18932 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18933 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18936 msgid "Add Line Above|A"
18937 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18940 msgid "Delete Line Above|D"
18941 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18944 msgid "Delete Line Below|e"
18945 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18948 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18949 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18952 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18953 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18956 msgid "Default|t"
18957 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18960 msgid "Display|D"
18961 msgstr "Προβολή|β"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18964 msgid "Inline|I"
18965 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18968 msgid "Math Normal Font|N"
18969 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18972 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18973 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18976 msgid "Math Formal Script Family|o"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18980 msgid "Math Fraktur Family|F"
18981 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18984 msgid "Math Roman Family|R"
18985 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18988 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18989 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18992 msgid "Math Bold Series|B"
18993 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18996 msgid "Text Normal Font|T"
18997 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19000 msgid "Text Roman Family"
19001 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19004 msgid "Text Sans Serif Family"
19005 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19008 msgid "Text Typewriter Family"
19009 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19012 msgid "Text Bold Series"
19013 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19016 msgid "Text Medium Series"
19017 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19020 msgid "Text Italic Shape"
19021 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19024 msgid "Text Small Caps Shape"
19025 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19028 msgid "Text Slanted Shape"
19029 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19032 msgid "Text Upright Shape"
19033 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19036 msgid "Octave|O"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19040 msgid "Maxima|M"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19044 msgid "Mathematica|a"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19048 msgid "Maple, Simplify|S"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19052 msgid "Maple, Factor|F"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19056 msgid "Maple, Evalm|E"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19060 msgid "Maple, Evalf|v"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19064 msgid "Open All Insets|O"
19065 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19068 msgid "Close All Insets|C"
19069 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19072 msgid "Unfold Math Macro|n"
19073 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19076 msgid "Fold Math Macro|d"
19077 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19080 msgid "Outline Pane|u"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19084 msgid "Code Preview Pane|P"
19085 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19088 msgid "Messages Pane|g"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19092 msgid "Toolbars|b"
19093 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19096 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19097 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19100 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19101 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19104 msgid "Close Current View|w"
19105 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19108 msgid "Fullscreen|l"
19109 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19112 msgid "Math|h"
19113 msgstr "Μαθηματικά|θ"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19116 msgid "Special Character|p"
19117 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19120 msgid "Formatting|o"
19121 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19124 msgid "List / TOC|i"
19125 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19128 msgid "Float|a"
19129 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19132 msgid "Note|N"
19133 msgstr "Σημείωση|η"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19136 msgid "Branch|B"
19137 msgstr "Κλάδος|δ"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19140 msgid "Custom Insets"
19141 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19144 msgid "File|e"
19145 msgstr "Αρχείο|ρ"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19148 msgid "Box[[Menu]]|x"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19152 msgid "Citation...|C"
19153 msgstr "Παραπομπή...|Π"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19156 msgid "Cross-Reference...|R"
19157 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19160 msgid "Label...|L"
19161 msgstr "Ετικέτα...|τ"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19164 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19165 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19168 msgid "Table...|T"
19169 msgstr "Πίνακας...|κ"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19172 msgid "Graphics...|G"
19173 msgstr "Γραφικά...|Γ"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19176 msgid "URL|U"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19180 msgid "Hyperlink...|k"
19181 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19184 msgid "Footnote|F"
19185 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19188 msgid "Marginal Note|M"
19189 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19192 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19193 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19196 msgid "TeX Code"
19197 msgstr "Κώδικας TeX"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19200 msgid "Preview|w"
19201 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19204 msgid "Symbols...|b"
19205 msgstr "Σύμβολα...|β"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19208 msgid "Ellipsis|i"
19209 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19212 msgid "End of Sentence|E"
19213 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19216 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19217 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19220 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19221 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19224 msgid "Protected Hyphen|y"
19225 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19228 msgid "Breakable Slash|a"
19229 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19232 msgid "Visible Space|V"
19233 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19236 msgid "Menu Separator|M"
19237 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19240 msgid "Phonetic Symbols|P"
19241 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19244 msgid "Logos|L"
19245 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19248 msgid "LyX Logo|L"
19249 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19252 msgid "TeX Logo|T"
19253 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19256 msgid "LaTeX Logo|a"
19257 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19260 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19261 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19264 msgid "Superscript|S"
19265 msgstr "Εκθέτης|Ε"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19268 msgid "Subscript|u"
19269 msgstr "Δείκτης|Δ"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19272 msgid "Protected Space|P"
19273 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19276 msgid "Horizontal Space...|o"
19277 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19280 msgid "Horizontal Line...|L"
19281 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19284 msgid "Vertical Space...|V"
19285 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19288 msgid "Phantom|m"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19292 msgid "Hyphenation Point|H"
19293 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19296 msgid "Ligature Break|k"
19297 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19300 msgid "Optional Line Break|B"
19301 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19304 msgid "Display Formula|D"
19305 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19308 msgid "Numbered Formula|N"
19309 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19312 msgid "Figure Wrap Float|F"
19313 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19316 msgid "Table Wrap Float|T"
19317 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19320 msgid "Table of Contents|C"
19321 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19324 msgid "List of Listings|L"
19325 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19328 msgid "Nomenclature|N"
19329 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19332 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19333 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19336 msgid "LyX Document...|X"
19337 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19340 msgid "Plain Text...|T"
19341 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19344 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19345 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19348 msgid "External Material...|M"
19349 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19352 msgid "Child Document...|d"
19353 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19356 msgid "Comment|C"
19357 msgstr "Σχόλιο|χ"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19360 msgid "Insert New Branch...|I"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19364 msgid "Change Tracking|C"
19365 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19368 msgid "Build Program|B"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19372 msgid "LaTeX Log|L"
19373 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19376 msgid "Start Appendix Here|x"
19377 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19380 msgid "View Master Document|M"
19381 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19384 msgid "Update Master Document|a"
19385 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19388 msgid "Compressed|o"
19389 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19392 msgid "Disable Editing|E"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19396 msgid "Track Changes|T"
19397 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19400 msgid "Merge Changes...|M"
19401 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19404 msgid "Accept Change|A"
19405 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19408 msgid "Accept All Changes|c"
19409 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19412 msgid "Reject All Changes|e"
19413 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19416 msgid "Show Changes in Output|S"
19417 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19420 msgid "Bookmarks|B"
19421 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19424 msgid "Next Note|N"
19425 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19428 msgid "Next Change|C"
19429 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19432 msgid "Next Cross-Reference|R"
19433 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19436 msgid "Go to Label|L"
19437 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19440 msgid "Save Bookmark 1|S"
19441 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19444 msgid "Save Bookmark 2"
19445 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19448 msgid "Save Bookmark 3"
19449 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19452 msgid "Save Bookmark 4"
19453 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19456 msgid "Save Bookmark 5"
19457 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19460 msgid "Clear Bookmarks|C"
19461 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19464 msgid "Navigate Back|B"
19465 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19468 msgid "Spellchecker...|S"
19469 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19472 msgid "Thesaurus...|T"
19473 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19476 msgid "Statistics...|a"
19477 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19480 msgid "Check TeX|h"
19481 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19484 msgid "TeX Information|I"
19485 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19488 msgid "Compare...|C"
19489 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19492 msgid "Reconfigure|R"
19493 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19496 msgid "Preferences...|P"
19497 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19500 msgid "Introduction|I"
19501 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19504 msgid "Tutorial|T"
19505 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19508 msgid "User's Guide|U"
19509 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19512 msgid "Additional Features|F"
19513 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19516 msgid "Embedded Objects|O"
19517 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19520 msgid "Customization|C"
19521 msgstr "Προσαρμογή|α"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19524 msgid "Shortcuts|S"
19525 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19528 msgid "LyX Functions|y"
19529 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19532 msgid "LaTeX Configuration|L"
19533 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19536 msgid "Specific Manuals|p"
19537 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19540 msgid "About LyX|X"
19541 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19544 msgid "Beamer Presentations|B"
19545 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19548 msgid "Braille|a"
19549 msgstr "Braille|ρ"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19552 msgid "Colored boxes|r"
19553 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19556 msgid "Feynman-diagram|F"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19560 msgid "Knitr|K"
19561 msgstr "Knitr|Κ"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19564 msgid "LilyPond|P"
19565 msgstr "LilyPond|Λ"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19568 msgid "Linguistics|L"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19572 msgid "Multilingual Captions|C"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19576 msgid "Paralist|t"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19580 msgid "PDF comments|D"
19581 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19584 msgid "PDF forms|o"
19585 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19588 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19592 msgid "Sweave|S"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19596 msgid "XY-pic|X"
19597 msgstr "XY-pic|Χ"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19600 msgid "New document"
19601 msgstr "Νέο έγγραφο"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19604 msgid "Open document"
19605 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19608 msgid "Save document"
19609 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19612 msgid "Check spelling"
19613 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19616 msgid "Spellcheck continuously"
19617 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1409
19620 msgid "Undo"
19621 msgstr "Αναίρεση"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1429
19624 msgid "Redo"
19625 msgstr "Επανάληψη"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19628 msgid "Find and replace"
19629 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19632 msgid "Find and replace (advanced)"
19633 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19636 msgid "Navigate back"
19637 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19640 msgid "Toggle emphasis"
19641 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19644 msgid "Toggle noun"
19645 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19648 msgid "Apply last"
19649 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19652 msgid "Insert math"
19653 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19656 msgid "Insert graphics"
19657 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19660 msgid "Insert table"
19661 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19664 msgid "Toggle outline"
19665 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19668 msgid "Toggle math toolbar"
19669 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19672 msgid "Toggle table toolbar"
19673 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Toggle review toolbar"
19678 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19681 msgid "View/Update"
19682 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19685 msgid "View"
19686 msgstr "Προβολή"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19689 msgid "Update"
19690 msgstr "Ενημέρωση"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19693 msgid "View master document"
19694 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19697 msgid "Update master document"
19698 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19701 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19705 msgid "View other formats"
19706 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19709 msgid "Update other formats"
19710 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19713 msgid "Extra"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19717 msgid "Numbered list"
19718 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19721 msgid "Itemized list"
19722 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19725 msgid "Increase depth"
19726 msgstr "Αύξηση βάθους"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19729 msgid "Decrease depth"
19730 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19733 msgid "Insert figure float"
19734 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19737 msgid "Insert table float"
19738 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19741 msgid "Insert label"
19742 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19745 msgid "Insert cross-reference"
19746 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19749 msgid "Insert citation"
19750 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19753 msgid "Insert index entry"
19754 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19757 msgid "Insert nomenclature entry"
19758 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19761 msgid "Insert footnote"
19762 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19765 msgid "Insert margin note"
19766 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19769 msgid "Insert LyX note"
19770 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19773 msgid "Insert box"
19774 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19777 msgid "Insert hyperlink"
19778 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19781 msgid "Insert TeX code"
19782 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19785 msgid "Insert math macro"
19786 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19789 msgid "Include file"
19790 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19793 msgid "Text style"
19794 msgstr "Στυλ κειμένου"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19797 msgid "Paragraph settings"
19798 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19801 msgid "Add row"
19802 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19805 msgid "Add column"
19806 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19809 msgid "Delete row"
19810 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19813 msgid "Delete column"
19814 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19817 msgid "Move row up"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19821 msgid "Move column left"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19825 msgid "Move row down"
19826 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19829 msgid "Move column right"
19830 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19833 msgid "Set top line"
19834 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19837 msgid "Set bottom line"
19838 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19841 msgid "Set left line"
19842 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19845 msgid "Set right line"
19846 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19849 msgid "Set border lines"
19850 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19853 msgid "Set all lines"
19854 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Set inner lines"
19859 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19862 msgid "Unset all lines"
19863 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19866 msgid "Align left"
19867 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19870 msgid "Align center"
19871 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19874 msgid "Align right"
19875 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19878 msgid "Align on decimal"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19882 msgid "Align top"
19883 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19886 msgid "Align middle"
19887 msgstr "Στοίχιση μέση"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19890 msgid "Align bottom"
19891 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19894 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19895 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19898 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19899 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19902 msgid "Set multi-column"
19903 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19906 msgid "Set multi-row"
19907 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19910 msgid "Math"
19911 msgstr "Μαθηματικά"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19914 msgid "Set display mode"
19915 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19918 msgid "Subscript"
19919 msgstr "Δείκτης"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19922 msgid "Insert square root"
19923 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19926 msgid "Insert root"
19927 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19930 msgid "Insert standard fraction"
19931 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19934 msgid "Insert sum"
19935 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19938 msgid "Insert integral"
19939 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19942 msgid "Insert product"
19943 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19946 msgid "Insert ( )"
19947 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19950 msgid "Insert [ ]"
19951 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19954 msgid "Insert { }"
19955 msgstr "Εισαγωγή { }"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19958 msgid "Insert delimiters"
19959 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19962 msgid "Insert matrix"
19963 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19966 msgid "Insert cases environment"
19967 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19970 msgid "Toggle math panels"
19971 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19974 msgid "Math Macros"
19975 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19978 msgid "Remove last argument"
19979 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19982 msgid "Append argument"
19983 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19986 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19987 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19990 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19991 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19994 msgid "Remove optional argument"
19995 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19998 msgid "Insert optional argument"
19999 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20002 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20003 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20006 msgid "Append argument eating from the right"
20007 msgstr ""
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20010 msgid "Append optional argument eating from the right"
20011 msgstr ""
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20014 msgid "Phonetic Symbols"
20015 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20018 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20022 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20026 msgid "IPA Vowels"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20030 msgid "IPA Other Symbols"
20031 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20034 msgid "IPA Suprasegmentals"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20038 msgid "IPA Diacritics"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20042 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20046 msgid "Command Buffer"
20047 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20050 msgid "Review[[Toolbar]]"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20054 msgid "Track changes"
20055 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20058 msgid "Show changes in output"
20059 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20062 msgid "Next change"
20063 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20066 msgid "Accept change inside selection"
20067 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20070 msgid "Reject change inside selection"
20071 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20074 msgid "Merge changes"
20075 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20078 msgid "Accept all changes"
20079 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20082 msgid "Reject all changes"
20083 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20086 msgid "Insert note"
20087 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20090 msgid "Next note"
20091 msgstr "Επόμενη σημείωση"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20094 msgid "LyX Documentation Tools"
20095 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20098 msgid "Info"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20102 msgid "Menu Separator"
20103 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20106 msgid "LyX Logo"
20107 msgstr "Λογότυπο LyX"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20110 msgid "TeX Logo"
20111 msgstr "Λογότυπο TeX"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20114 msgid "LaTeX Logo"
20115 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20118 msgid "LaTeX2e Logo"
20119 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20122 msgid "View Other Formats"
20123 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20126 msgid "Update Other Formats"
20127 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20130 msgid "Version Control"
20131 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20134 msgid "Register"
20135 msgstr "Καταχώρηση"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20138 msgid "Check-out for edit"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20142 msgid "Check-in changes"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20146 msgid "View revision log"
20147 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20150 msgid "Revert changes"
20151 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20154 msgid "Compare with older revision"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20158 msgid "Compare with last revision"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20162 msgid "Insert Version Info"
20163 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20166 msgid "Use SVN file locking property"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20170 msgid "Update local directory from repository"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20174 msgid "Math Panels"
20175 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20178 msgid "Math spacings"
20179 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20182 msgid "Styles & classes"
20183 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20186 msgid "Fractions"
20187 msgstr "Κλάσματα"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
20191 msgid "Fonts"
20192 msgstr "Γραμματοσειρές"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20195 msgid "Functions"
20196 msgstr "Συναρτήσεις"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20199 msgid "Frame decorations"
20200 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20203 msgid "Big operators"
20204 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20207 msgid "Miscellaneous"
20208 msgstr "Διάφορα"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20212 msgid "Arrows"
20213 msgstr "Βέλη"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20216 msgid "Arrows (extended)"
20217 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20220 msgid "Operators"
20221 msgstr "Τελεστές"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20224 msgid "Operators (extended)"
20225 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20228 msgid "Relations"
20229 msgstr "Σχέσεις"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20232 msgid "Relations (extended)"
20233 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20236 msgid "Negative relations (extended)"
20237 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20240 msgid "Dots"
20241 msgstr "Τελείες"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20244 msgid "Delimiters (fixed size)"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20248 msgid "Miscellaneous (extended)"
20249 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20252 msgid "arccos"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20256 msgid "arcsin"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20260 msgid "arctan"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20264 msgid "arg"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20268 msgid "bmod"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20272 msgid "cos"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20276 msgid "cosh"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20280 msgid "cot"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20284 msgid "coth"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20288 msgid "csc"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20292 msgid "deg"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20296 msgid "det"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20300 msgid "dim"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20304 msgid "exp"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20308 msgid "gcd"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20312 msgid "hom"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20316 msgid "inf"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20320 msgid "ker"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20324 msgid "lg"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20328 msgid "lim"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20332 msgid "liminf"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20336 msgid "limsup"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20340 msgid "ln"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20344 msgid "log"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20348 msgid "max"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20352 msgid "min"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20356 msgid "sec"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20360 msgid "sin"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20364 msgid "sinh"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20368 msgid "sup"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20372 msgid "tan"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20376 msgid "tanh"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20380 msgid "Pr"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20384 msgid "Spacings"
20385 msgstr "Διαστήματα"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20388 msgid "Thin space\t\\,"
20389 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20392 msgid "Medium space\t\\:"
20393 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20396 msgid "Thick space\t\\;"
20397 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20400 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20401 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20404 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20405 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20408 msgid "Negative space\t\\!"
20409 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20412 msgid "Phantom\t\\phantom"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20416 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20417 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20420 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20421 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20424 msgid "Smash\t\\smash"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20428 msgid "Top smash\t\\smasht"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20432 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20436 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20440 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20444 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20448 msgid "Roots"
20449 msgstr "Ρίζες"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20452 msgid "Square root\t\\sqrt"
20453 msgstr "Τετραγω"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20456 msgid "Other root\t\\root"
20457 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20460 msgid "Styles & Classes"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20464 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20468 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20472 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20476 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20480 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20484 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20488 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20492 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20496 msgid "Standard\t\\frac"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20500 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20504 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20508 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20512 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20516 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20520 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20524 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20525 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20528 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20532 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20536 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20540 msgid "Binomial\t\\binom"
20541 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20544 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20545 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20548 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20549 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20552 msgid "Roman\t\\mathrm"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20556 msgid "Bold\t\\mathbf"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20560 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20564 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20568 msgid "Italic\t\\mathit"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20572 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20576 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20580 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20584 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20588 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20592 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20596 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20600 msgid "ldots"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20604 msgid "cdots"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20608 msgid "vdots"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20612 msgid "ddots"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20616 msgid "iddots"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20620 msgid "Frame Decorations"
20621 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20624 msgid "hat"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20628 msgid "tilde"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20632 msgid "bar"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20636 msgid "grave"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20640 msgid "dot"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20644 msgid "check"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20648 msgid "widehat"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20652 msgid "widetilde"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20656 msgid "utilde"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20660 msgid "vec"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20664 msgid "acute"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20668 msgid "ddot"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20672 msgid "dddot"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20676 msgid "ddddot"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20680 msgid "breve"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20684 msgid "mathring"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20688 msgid "overline"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20692 msgid "overbrace"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20696 msgid "overleftarrow"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20700 msgid "overrightarrow"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20704 msgid "overleftrightarrow"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20708 msgid "underline"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20712 msgid "underbrace"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20716 msgid "underleftarrow"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20720 msgid "underrightarrow"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20724 msgid "underleftrightarrow"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20728 msgid "cancel"
20729 msgstr "ακύρωση"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20732 msgid "bcancel"
20733 msgstr "bακύρωση"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20736 msgid "xcancel"
20737 msgstr "xακύρωση"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20740 msgid "cancelto"
20741 msgstr "ακύρωσησε"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20746 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20751 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20756 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20761 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20764 msgid "overset"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20768 msgid "underset"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20772 msgid "stackrel"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20776 msgid "stackrelthree"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20780 msgid "leftarrow"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20784 msgid "rightarrow"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20788 msgid "downarrow"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20792 msgid "uparrow"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20796 msgid "updownarrow"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20800 msgid "leftrightarrow"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20804 msgid "Leftarrow"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20808 msgid "Rightarrow"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20812 msgid "Downarrow"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20816 msgid "Uparrow"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20820 msgid "Updownarrow"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20824 msgid "Leftrightarrow"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20828 msgid "Longleftrightarrow"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20832 msgid "Longleftarrow"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20836 msgid "Longrightarrow"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20840 msgid "longleftrightarrow"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20844 msgid "longleftarrow"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20848 msgid "longrightarrow"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20852 msgid "leftharpoondown"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20856 msgid "rightharpoondown"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20860 msgid "mapsto"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20864 msgid "longmapsto"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20868 msgid "nwarrow"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20872 msgid "nearrow"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20876 msgid "leftharpoonup"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20880 msgid "rightharpoonup"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20884 msgid "hookleftarrow"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20888 msgid "hookrightarrow"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20892 msgid "swarrow"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20896 msgid "searrow"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20900 msgid "rightleftharpoons"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20904 msgid "pm"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20908 msgid "cap"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20912 msgid "diamond"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20916 msgid "oplus"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20920 msgid "mp"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20924 msgid "cup"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20928 msgid "bigtriangleup"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20932 msgid "ominus"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20936 msgid "times"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20940 msgid "uplus"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20944 msgid "bigtriangledown"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20948 msgid "otimes"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20952 msgid "div"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20956 msgid "sqcap"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20960 msgid "triangleright"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20964 msgid "oslash"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20968 msgid "cdot"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20972 msgid "sqcup"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20976 msgid "triangleleft"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20980 msgid "odot"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20984 msgid "star"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20988 msgid "ast"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20992 msgid "vee"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20996 msgid "amalg"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21000 msgid "bigcirc"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21004 msgid "setminus"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21008 msgid "wedge"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21012 msgid "dagger"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21016 msgid "circ"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21020 msgid "bullet"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21024 msgid "wr"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21028 msgid "ddagger"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21032 msgid "smallint"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21036 msgid "leq"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21040 msgid "geq"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21044 msgid "equiv"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21048 msgid "models"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21052 msgid "prec"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21056 msgid "succ"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21060 msgid "sim"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21064 msgid "perp"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21068 msgid "preceq"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21072 msgid "succeq"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21076 msgid "simeq"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21080 msgid "mid"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21084 msgid "ll"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21088 msgid "gg"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21092 msgid "asymp"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21096 msgid "parallel"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21100 msgid "subset"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21104 msgid "supset"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21108 msgid "approx"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21112 msgid "smile"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21116 msgid "subseteq"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21120 msgid "supseteq"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21124 msgid "cong"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21128 msgid "frown"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21132 msgid "sqsubseteq"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21136 msgid "sqsupseteq"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21140 msgid "doteq"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21144 msgid "neq"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21148 msgid "in[[math relation]]"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21152 msgid "ni"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21156 msgid "propto"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21160 msgid "notin"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21164 msgid "vdash"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21168 msgid "dashv"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21172 msgid "bowtie"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21176 msgid "iff"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21180 msgid "not"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21184 msgid "land"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21188 msgid "lor"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21192 msgid "lnot"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21196 msgid "alpha"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21200 msgid "beta"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21204 msgid "gamma"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21208 msgid "delta"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21212 msgid "epsilon"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21216 msgid "varepsilon"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21220 msgid "zeta"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21224 msgid "eta"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21228 msgid "theta"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21232 msgid "vartheta"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21236 msgid "iota"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21240 msgid "kappa"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21244 msgid "lambda"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21248 msgid "mu"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21252 msgid "nu"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21256 msgid "xi"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21260 msgid "pi"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21264 msgid "varpi"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21268 msgid "rho"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21272 msgid "varrho"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21276 msgid "sigma"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21280 msgid "varsigma"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21284 msgid "tau"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21288 msgid "upsilon"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21292 msgid "phi"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21296 msgid "varphi"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21300 msgid "chi"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21304 msgid "psi"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21308 msgid "omega"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21312 msgid "Gamma"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21316 msgid "Delta"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21320 msgid "Theta"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21324 msgid "Lambda"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21328 msgid "Xi"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21332 msgid "Pi"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21336 msgid "Sigma"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21340 msgid "Upsilon"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21344 msgid "Phi"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21348 msgid "Psi"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21352 msgid "Omega"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21356 msgid "varGamma"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21360 msgid "varDelta"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21364 msgid "varTheta"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21368 msgid "varLambda"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21372 msgid "varXi"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21376 msgid "varPi"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21380 msgid "varSigma"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21384 msgid "varUpsilon"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21388 msgid "varPhi"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21392 msgid "varPsi"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21396 msgid "varOmega"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21400 msgid "nabla"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21404 msgid "partial"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21408 msgid "infty"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21412 msgid "prime"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21416 msgid "ell"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21420 msgid "emptyset"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21424 msgid "exists"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21428 msgid "forall"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21432 msgid "imath"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21436 msgid "jmath"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21440 msgid "Re"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21444 msgid "Im"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21448 msgid "aleph"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21452 msgid "wp"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21456 msgid "hbar"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21460 msgid "angle"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21464 msgid "top"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21468 msgid "bot"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21472 msgid "Vert"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21476 msgid "neg"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21480 msgid "flat"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21484 msgid "natural"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21488 msgid "sharp"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21492 msgid "surd"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21496 msgid "lhook"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21500 msgid "rhook"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21504 msgid "triangle"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21508 msgid "diamondsuit"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21512 msgid "heartsuit"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21516 msgid "clubsuit"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21520 msgid "spadesuit"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21524 msgid "textrm \\AA"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21528 msgid "textrm \\O"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21532 msgid "mathcircumflex"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21536 msgid "_"
21537 msgstr "_"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21540 msgid "textdegree"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21544 msgid "mathdollar"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21548 msgid "mathparagraph"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21552 msgid "mathsection"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21556 msgid "mathrm T"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21560 msgid "mathbb N"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21564 msgid "mathbb Z"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21568 msgid "mathbb Q"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21572 msgid "mathbb R"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21576 msgid "mathbb C"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21580 msgid "mathbb H"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21584 msgid "mathcal F"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21588 msgid "mathcal L"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21592 msgid "mathcal H"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21596 msgid "mathcal O"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21600 msgid "Big Operators"
21601 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21604 msgid "intop"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21608 msgid "int"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21612 msgid "iint"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21616 msgid "iintop"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21620 msgid "iiint"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21624 msgid "iiintop"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21628 msgid "iiiint"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21632 msgid "iiiintop"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21636 msgid "dotsint"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21640 msgid "dotsintop"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21644 msgid "idotsint"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21648 msgid "oint"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21652 msgid "ointop"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21656 msgid "oiint"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21660 msgid "oiintop"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21664 msgid "ointctrclockwiseop"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21668 msgid "ointctrclockwise"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21672 msgid "ointclockwiseop"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21676 msgid "ointclockwise"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21680 msgid "sqint"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21684 msgid "sqintop"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21688 msgid "sqiint"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21692 msgid "sqiintop"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21696 msgid "fint"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21700 msgid "fintop"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21704 msgid "landupint"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21708 msgid "landupintop"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21712 msgid "landdownint"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21716 msgid "landdownintop"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21720 msgid "varint"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21724 msgid "varoint"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21728 msgid "varoiint"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21732 msgid "varoiintop"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21736 msgid "varointclockwise"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21740 msgid "varointclockwiseop"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21744 msgid "varointctrclockwise"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21748 msgid "varointctrclockwiseop"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21752 msgid "sum"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21756 msgid "prod"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21760 msgid "coprod"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21764 msgid "bigsqcup"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21768 msgid "bigotimes"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21772 msgid "bigodot"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21776 msgid "bigoplus"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21780 msgid "bigcap"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21784 msgid "bigcup"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21788 msgid "biguplus"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21792 msgid "bigvee"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21796 msgid "bigwedge"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21800 msgid "digamma"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21804 msgid "varkappa"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21808 msgid "beth"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21812 msgid "daleth"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21816 msgid "gimel"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21820 msgid "ulcorner"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21824 msgid "urcorner"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21828 msgid "llcorner"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21832 msgid "lrcorner"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21836 msgid "hslash"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21840 msgid "vartriangle"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21844 msgid "triangledown"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21848 msgid "square"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21852 msgid "CheckedBox"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21856 msgid "XBox"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21860 msgid "lozenge"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21864 msgid "wasylozenge"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21868 msgid "circledR"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21872 msgid "circledS"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21876 msgid "measuredangle"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21880 msgid "varangle"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21884 msgid "nexists"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21888 msgid "mho"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21892 msgid "Finv"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21896 msgid "Game"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21900 msgid "Bbbk"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21904 msgid "backprime"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21908 msgid "varnothing"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21912 msgid "blacktriangle"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21916 msgid "blacktriangledown"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21920 msgid "blacksquare"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21924 msgid "blacklozenge"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21928 msgid "bigstar"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21932 msgid "sphericalangle"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21936 msgid "complement"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21940 msgid "eth"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21944 msgid "diagup"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21948 msgid "diagdown"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21952 msgid "lightning"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21956 msgid "varcopyright"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21960 msgid "Bowtie"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21964 msgid "diameter"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21968 msgid "invdiameter"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21972 msgid "bell"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21976 msgid "hexagon"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21980 msgid "varhexagon"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21984 msgid "pentagon"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
21988 msgid "octagon"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21992 msgid "smiley"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21996 msgid "blacksmiley"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22000 msgid "frownie"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22004 msgid "sun"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22008 msgid "leadsto"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22012 msgid "Leftcircle"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22016 msgid "Rightcircle"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22020 msgid "CIRCLE"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22024 msgid "LEFTCIRCLE"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22028 msgid "RIGHTCIRCLE"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22032 msgid "LEFTcircle"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22036 msgid "RIGHTcircle"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22040 msgid "leftturn"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22044 msgid "rightturn"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22048 msgid "AC"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22052 msgid "HF"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22056 msgid "VHF"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22060 msgid "photon"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22064 msgid "gluon"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22068 msgid "permil"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22072 msgid "cent"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22076 msgid "yen"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22080 msgid "hexstar"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22084 msgid "varhexstar"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22088 msgid "davidsstar"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22092 msgid "maltese"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22096 msgid "kreuz"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22100 msgid "ataribox"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22104 msgid "checked"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22108 msgid "checkmark"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22112 msgid "eighthnote"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22116 msgid "quarternote"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22120 msgid "halfnote"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22124 msgid "fullnote"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22128 msgid "twonotes"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22132 msgid "female"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22136 msgid "male"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22140 msgid "vernal"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22144 msgid "ascnode"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22148 msgid "descnode"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22152 msgid "fullmoon"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22156 msgid "newmoon"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22160 msgid "leftmoon"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22164 msgid "rightmoon"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22168 msgid "astrosun"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22172 msgid "mercury"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22176 msgid "venus"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22180 msgid "earth"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22184 msgid "mars"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22188 msgid "jupiter"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22192 msgid "saturn"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22196 msgid "uranus"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22200 msgid "neptune"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22204 msgid "pluto"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22208 msgid "aries"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22212 msgid "taurus"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22216 msgid "gemini"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22220 msgid "cancer"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22224 msgid "leo"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22228 msgid "virgo"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22232 msgid "libra"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22236 msgid "scorpio"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22240 msgid "sagittarius"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22244 msgid "capricornus"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22248 msgid "aquarius"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22252 msgid "pisces"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22256 msgid "APLbox"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22260 msgid "APLcomment"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22264 msgid "APLdown"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22268 msgid "APLdownarrowbox"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22272 msgid "APLinput"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22276 msgid "APLinv"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22280 msgid "APLleftarrowbox"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22284 msgid "APLlog"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22288 msgid "APLrightarrowbox"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22292 msgid "APLstar"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22296 msgid "APLup"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22300 msgid "APLuparrowbox"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22304 msgid "dashleftarrow"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22308 msgid "dashrightarrow"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22312 msgid "leftleftarrows"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22316 msgid "leftrightarrows"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22320 msgid "rightrightarrows"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22324 msgid "rightleftarrows"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22328 msgid "Lleftarrow"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22332 msgid "Rrightarrow"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22336 msgid "twoheadleftarrow"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22340 msgid "twoheadrightarrow"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22344 msgid "leftarrowtail"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22348 msgid "rightarrowtail"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22352 msgid "looparrowleft"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22356 msgid "looparrowright"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22360 msgid "curvearrowleft"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22364 msgid "curvearrowright"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22368 msgid "circlearrowleft"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22372 msgid "circlearrowright"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22376 msgid "Lsh"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22380 msgid "Rsh"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22384 msgid "upuparrows"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22388 msgid "downdownarrows"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22392 msgid "upharpoonleft"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22396 msgid "upharpoonright"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22400 msgid "downharpoonleft"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22404 msgid "downharpoonright"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22408 msgid "leftrightharpoons"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22412 msgid "rightsquigarrow"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22416 msgid "leftrightsquigarrow"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22420 msgid "nleftarrow"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22424 msgid "nrightarrow"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22428 msgid "nleftrightarrow"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22432 msgid "nLeftarrow"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22436 msgid "nRightarrow"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22440 msgid "nLeftrightarrow"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22444 msgid "multimap"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22448 msgid "shortleftarrow"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22452 msgid "shortrightarrow"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22456 msgid "shortuparrow"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22460 msgid "shortdownarrow"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22464 msgid "leftrightarroweq"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22468 msgid "curlyveedownarrow"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22472 msgid "curlyveeuparrow"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22476 msgid "nnwarrow"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22480 msgid "nnearrow"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22484 msgid "sswarrow"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22488 msgid "ssearrow"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22492 msgid "curlywedgeuparrow"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22496 msgid "curlywedgedownarrow"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22500 msgid "leftrightarrowtriangle"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22504 msgid "leftarrowtriangle"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22508 msgid "rightarrowtriangle"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22512 msgid "Mapsto"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22516 msgid "mapsfrom"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22520 msgid "Mapsfrom"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22524 msgid "Longmapsto"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22528 msgid "longmapsfrom"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22532 msgid "Longmapsfrom"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22536 msgid "xleftarrow"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22540 msgid "xrightarrow"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22544 msgid "leqq"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22548 msgid "geqq"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22552 msgid "leqslant"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22556 msgid "geqslant"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22560 msgid "eqslantless"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22564 msgid "eqslantgtr"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22568 msgid "eqsim"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22572 msgid "lesssim"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22576 msgid "gtrsim"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22580 msgid "apprge"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22584 msgid "apprle"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22588 msgid "lessapprox"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22592 msgid "gtrapprox"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22596 msgid "approxeq"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22600 msgid "triangleq"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22604 msgid "lessdot"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22608 msgid "gtrdot"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22612 msgid "lll"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22616 msgid "ggg"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22620 msgid "lessgtr"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22624 msgid "gtrless"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22628 msgid "lesseqgtr"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22632 msgid "gtreqless"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22636 msgid "lesseqqgtr"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22640 msgid "gtreqqless"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22644 msgid "eqcirc"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22648 msgid "circeq"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22652 msgid "thicksim"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22656 msgid "thickapprox"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22660 msgid "backsim"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22664 msgid "backsimeq"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22668 msgid "subseteqq"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22672 msgid "supseteqq"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22676 msgid "Subset"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22680 msgid "Supset"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22684 msgid "sqsubset"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22688 msgid "sqsupset"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22692 msgid "preccurlyeq"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22696 msgid "succcurlyeq"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22700 msgid "curlyeqprec"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22704 msgid "curlyeqsucc"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22708 msgid "precsim"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22712 msgid "succsim"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22716 msgid "precapprox"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22720 msgid "succapprox"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22724 msgid "vartriangleleft"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22728 msgid "vartriangleright"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22732 msgid "trianglelefteq"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22736 msgid "trianglerighteq"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22740 msgid "bumpeq"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22744 msgid "Bumpeq"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22748 msgid "doteqdot"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22752 msgid "risingdotseq"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22756 msgid "fallingdotseq"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22760 msgid "vDash"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22764 msgid "Vvdash"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22768 msgid "Vdash"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22772 msgid "shortmid"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22776 msgid "shortparallel"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22780 msgid "smallsmile"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22784 msgid "smallfrown"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22788 msgid "blacktriangleleft"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22792 msgid "blacktriangleright"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22796 msgid "because"
22797 msgstr "επειδή"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22800 msgid "therefore"
22801 msgstr "επομένως"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22804 msgid "wasytherefore"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22808 msgid "backepsilon"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22812 msgid "varpropto"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22816 msgid "between"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22820 msgid "pitchfork"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22824 msgid "trianglelefteqslant"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22828 msgid "trianglerighteqslant"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22832 msgid "inplus"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22836 msgid "niplus"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22840 msgid "subsetplus"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22844 msgid "supsetplus"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22848 msgid "subsetpluseq"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22852 msgid "supsetpluseq"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22856 msgid "minuso"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22860 msgid "baro"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22864 msgid "sslash"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22868 msgid "bbslash"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22872 msgid "moo"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22876 msgid "merge"
22877 msgstr "συγχώνευση"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22880 msgid "invneg"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22884 msgid "lbag"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22888 msgid "rbag"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22892 msgid "interleave"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22896 msgid "leftslice"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22900 msgid "rightslice"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22904 msgid "oblong"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22908 msgid "talloblong"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22912 msgid "fatsemi"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22916 msgid "fatslash"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22920 msgid "fatbslash"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22924 msgid "ldotp"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22928 msgid "cdotp"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22932 msgid "colon"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22936 msgid "dblcolon"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22940 msgid "vcentcolon"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22944 msgid "colonapprox"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22948 msgid "Colonapprox"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22952 msgid "coloneq"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22956 msgid "Coloneq"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22960 msgid "coloneqq"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22964 msgid "Coloneqq"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22968 msgid "colonsim"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22972 msgid "Colonsim"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22976 msgid "eqcolon"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22980 msgid "Eqcolon"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22984 msgid "eqqcolon"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22988 msgid "Eqqcolon"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22992 msgid "wasypropto"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22996 msgid "logof"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23000 msgid "Join"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23004 msgid "Negative Relations (extended)"
23005 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23008 msgid "nless"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23012 msgid "ngtr"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23016 msgid "nleq"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23020 msgid "ngeq"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23024 msgid "nleqslant"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23028 msgid "ngeqslant"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23032 msgid "nleqq"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23036 msgid "ngeqq"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23040 msgid "lneq"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23044 msgid "gneq"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23048 msgid "lneqq"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23052 msgid "gneqq"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23056 msgid "lvertneqq"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23060 msgid "gvertneqq"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23064 msgid "lnsim"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23068 msgid "gnsim"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23072 msgid "lnapprox"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23076 msgid "gnapprox"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23080 msgid "nprec"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23084 msgid "nsucc"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23088 msgid "npreceq"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23092 msgid "nsucceq"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23096 msgid "precneqq"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23100 msgid "succneqq"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23104 msgid "precnsim"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23108 msgid "succnsim"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23112 msgid "precnapprox"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23116 msgid "succnapprox"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23120 msgid "subsetneq"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23124 msgid "supsetneq"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23128 msgid "subsetneqq"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23132 msgid "supsetneqq"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23136 msgid "nsubseteq"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23140 msgid "nsubseteqq"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23144 msgid "nsupseteq"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23148 msgid "nsupseteqq"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23152 msgid "nvdash"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23156 msgid "nvDash"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23160 msgid "nVDash"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23164 msgid "nVdash"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23168 msgid "varsubsetneq"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23172 msgid "varsupsetneq"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23176 msgid "varsubsetneqq"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23180 msgid "varsupsetneqq"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23184 msgid "ntriangleleft"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23188 msgid "ntriangleright"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23192 msgid "ntrianglelefteq"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23196 msgid "ntrianglerighteq"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23200 msgid "ncong"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23204 msgid "nsim"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23208 msgid "nmid"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23212 msgid "nshortmid"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23216 msgid "nparallel"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23220 msgid "nshortparallel"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23224 msgid "ntrianglelefteqslant"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23228 msgid "ntrianglerighteqslant"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23232 msgid "dotplus"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23236 msgid "smallsetminus"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23240 msgid "Cap"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23244 msgid "Cup"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23248 msgid "barwedge"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23252 msgid "veebar"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23256 msgid "doublebarwedge"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23260 msgid "boxminus"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23264 msgid "boxtimes"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23268 msgid "boxdot"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23272 msgid "boxplus"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23276 msgid "boxast"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23280 msgid "boxbar"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23284 msgid "boxslash"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23288 msgid "boxbslash"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23292 msgid "boxcircle"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23296 msgid "boxbox"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23300 msgid "boxempty"
23301 msgstr "άδειο κουτί"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23304 msgid "divideontimes"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23308 msgid "ltimes"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23312 msgid "rtimes"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23316 msgid "leftthreetimes"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23320 msgid "rightthreetimes"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23324 msgid "curlywedge"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23328 msgid "curlyvee"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23332 msgid "circleddash"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23336 msgid "circledast"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23340 msgid "circledcirc"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23344 msgid "centerdot"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23348 msgid "intercal"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23352 msgid "implies"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23356 msgid "impliedby"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23360 msgid "bigcurlyvee"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23364 msgid "bigcurlywedge"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23368 msgid "bigsqcap"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23372 msgid "bigbox"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23376 msgid "bigparallel"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23380 msgid "biginterleave"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23384 msgid "bignplus"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23388 msgid "nplus"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23392 msgid "Yup"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23396 msgid "Ydown"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23400 msgid "Yleft"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23404 msgid "Yright"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23408 msgid "obar"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23412 msgid "obslash"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23416 msgid "ocircle"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23420 msgid "olessthan"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23424 msgid "ogreaterthan"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23428 msgid "ovee"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23432 msgid "owedge"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23436 msgid "varcurlyvee"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23440 msgid "varcurlywedge"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23444 msgid "vartimes"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23448 msgid "varotimes"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23452 msgid "varoast"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23456 msgid "varobar"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23460 msgid "varodot"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23464 msgid "varoslash"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23468 msgid "varobslash"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23472 msgid "varocircle"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23476 msgid "varoplus"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23480 msgid "varominus"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23484 msgid "varovee"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23488 msgid "varowedge"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23492 msgid "varolessthan"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23496 msgid "varogreaterthan"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23500 msgid "varbigcirc"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23504 msgid "brokenvert"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23508 msgid "lfloor"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23512 msgid "rfloor"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23516 msgid "lceil"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23520 msgid "rceil"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23524 msgid "llbracket"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23528 msgid "rrbracket"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23532 msgid "llfloor"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23536 msgid "rrfloor"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23540 msgid "llceil"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23544 msgid "rrceil"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23548 msgid "Lbag"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23552 msgid "Rbag"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23556 msgid "llparenthesis"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23560 msgid "rrparenthesis"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23564 msgid "binampersand"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23568 msgid "bindnasrepma"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23572 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23576 msgid "Voiced bilabial plosive"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23580 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23584 msgid "Voiced alveolar plosive"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23588 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23592 msgid "Voiced retroflex plosive"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23596 msgid "Voiceless palatal plosive"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23600 msgid "Voiced palatal plosive"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23604 msgid "Voiceless velar plosive"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23608 msgid "Voiced velar plosive"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23612 msgid "Voiceless uvular plosive"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23616 msgid "Voiced uvular plosive"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23620 msgid "Glottal plosive"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23624 msgid "Voiced bilabial nasal"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23628 msgid "Voiced labiodental nasal"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23632 msgid "Voiced alveolar nasal"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23636 msgid "Voiced retroflex nasal"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23640 msgid "Voiced palatal nasal"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23644 msgid "Voiced velar nasal"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23648 msgid "Voiced uvular nasal"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23652 msgid "Voiced bilabial trill"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23656 msgid "Voiced alveolar trill"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23660 msgid "Voiced uvular trill"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23664 msgid "Voiced alveolar tap"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23668 msgid "Voiced retroflex flap"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23672 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23676 msgid "Voiced bilabial fricative"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23680 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23684 msgid "Voiced labiodental fricative"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23688 msgid "Voiceless dental fricative"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23692 msgid "Voiced dental fricative"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23696 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23700 msgid "Voiced alveolar fricative"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23704 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23708 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23712 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23716 msgid "Voiced retroflex fricative"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23720 msgid "Voiceless palatal fricative"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23724 msgid "Voiced palatal fricative"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23728 msgid "Voiceless velar fricative"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23732 msgid "Voiced velar fricative"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23736 msgid "Voiceless uvular fricative"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23740 msgid "Voiced uvular fricative"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23744 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23748 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23752 msgid "Voiceless glottal fricative"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23756 msgid "Voiced glottal fricative"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23760 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23764 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23768 msgid "Voiced labiodental approximant"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23772 msgid "Voiced alveolar approximant"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23776 msgid "Voiced retroflex approximant"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23780 msgid "Voiced palatal approximant"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23784 msgid "Voiced velar approximant"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23788 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23792 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23796 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23800 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23804 msgid "Bilabial click"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23808 msgid "Dental click"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23812 msgid "(Post)alveolar click"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23816 msgid "Palatoalveolar click"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23820 msgid "Alveolar lateral click"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23824 msgid "Voiced bilabial implosive"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23828 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23832 msgid "Voiced palatal implosive"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23836 msgid "Voiced velar implosive"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23840 msgid "Voiced uvular implosive"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23844 msgid "Ejective mark"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23848 msgid "Close front unrounded vowel"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23852 msgid "Close front rounded vowel"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23856 msgid "Close central unrounded vowel"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23860 msgid "Close central rounded vowel"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23864 msgid "Close back unrounded vowel"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23868 msgid "Close back rounded vowel"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23872 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23876 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23880 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23884 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23888 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23892 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23896 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23900 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23904 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23908 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23912 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23916 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23920 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23924 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23928 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23932 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23936 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23940 msgid "Near-open vowel"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23944 msgid "Open front unrounded vowel"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23948 msgid "Open front rounded vowel"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23952 msgid "Open back unrounded vowel"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23956 msgid "Open back rounded vowel"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23960 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23964 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23968 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23972 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23976 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23980 msgid "Epiglottal plosive"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23984 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23988 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23992 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23996 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24000 msgid "Top tie bar"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24004 msgid "Bottom tie bar"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24008 msgid "Long"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24012 msgid "Half-long"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24016 msgid "Extra short"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24020 msgid "Primary stress"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24024 msgid "Secondary stress"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24028 msgid "Minor (foot) group"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24032 msgid "Major (intonation) group"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24036 msgid "Syllable break"
24037 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24040 msgid "Linking (absence of a break)"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24044 msgid "Voiceless"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24048 msgid "Voiceless (above)"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24052 msgid "Voiced"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24056 msgid "Breathy voiced"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24060 msgid "Creaky voiced"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24064 msgid "Linguolabial"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24068 msgid "Dental"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24072 msgid "Apical"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24076 msgid "Laminal"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24080 msgid "Aspirated"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24084 msgid "More rounded"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24088 msgid "Less rounded"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24092 msgid "Advanced"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24096 msgid "Retracted"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24100 msgid "Centralized"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24104 msgid "Mid-centralized"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24108 msgid "Syllabic"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24112 msgid "Non-syllabic"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24116 msgid "Rhoticity"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24120 msgid "Labialized"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24124 msgid "Palatized"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24128 msgid "Velarized"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24132 msgid "Pharyngialized"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24136 msgid "Velarized or pharyngialized"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24140 msgid "Raised"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24144 msgid "Lowered"
24145 msgstr ""
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24148 msgid "Advanced tongue root"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24152 msgid "Retracted tongue root"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24156 msgid "Nasalized"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24160 msgid "Nasal release"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24164 msgid "Lateral release"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24168 msgid "No audible release"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24172 msgid "Extra high (accent)"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24176 msgid "Extra high (tone letter)"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24180 msgid "High (accent)"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24184 msgid "High (tone letter)"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24188 msgid "Mid (accent)"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24192 msgid "Mid (tone letter)"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24196 msgid "Low (accent)"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24200 msgid "Low (tone letter)"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24204 msgid "Extra low (accent)"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24208 msgid "Extra low (tone letter)"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24212 msgid "Downstep"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24216 msgid "Upstep"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24220 msgid "Rising (accent)"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24224 msgid "Rising (tone letter)"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24228 msgid "Falling (accent)"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24232 msgid "Falling (tone letter)"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24236 msgid "High rising (accent)"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24240 msgid "High rising (tone letter)"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24244 msgid "Low rising (accent)"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24248 msgid "Low rising (tone letter)"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24252 msgid "Rising-falling (accent)"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24256 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24260 msgid "Global rise"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24264 msgid "Global fall"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24268 msgid "ChessDiagram"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24272 msgid "Chess diagram"
24273 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24274
24275 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24276 msgid ""
24277 "A chess position diagram.\n"
24278 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24279 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24280 "the position that you want to display.\n"
24281 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24282 "and remember to type in a relative path\n"
24283 "to the LyX document location.\n"
24284 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24285 "to enable general editing of the board.\n"
24286 "You might also check out the\n"
24287 "'Options->Test legality' option, and\n"
24288 "remember to middle and right click to\n"
24289 "insert new material in the board.\n"
24290 "In order for this to work, you have to\n"
24291 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24292 "that TeX will find it, and you will need\n"
24293 "to install the skak package from CTAN.\n"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24297 msgid "Dia"
24298 msgstr ""
24299
24300 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24301 msgid "Dia diagram"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24305 msgid "Dia diagram.\n"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24309 msgid "GnumericSpreadsheet"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24313 msgid "Spreadsheet"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24317 msgid ""
24318 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24319 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24320 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24321 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24322 "both for gnumeric and excel files.\n"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24326 msgid "Inkscape"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24330 msgid "Inkscape figure"
24331 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24332
24333 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24334 msgid ""
24335 "An Inkscape figure.\n"
24336 "Note that using this template automatically uses the \n"
24337 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24341 msgid "Lilypond typeset music"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24345 msgid ""
24346 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24347 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24348 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24349 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24353 msgid "PDFPages"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24357 msgid "PDF pages"
24358 msgstr "Σελίδες PDF"
24359
24360 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24361 msgid ""
24362 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24363 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24364 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24365 "Examples:\n"
24366 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24367 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24368 "* pages=- (to include all pages)\n"
24369 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24370 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24371 "inserted in their original size.\n"
24372 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24373 "for further options and details.\n"
24374 msgstr ""
24375
24376 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24377 msgid "RasterImage"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24381 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24382 msgid "Raster image"
24383 msgstr "Εικόνα raster"
24384
24385 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24386 msgid ""
24387 "A bitmap file.\n"
24388 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24392 msgid "VectorGraphics"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24396 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24397 msgid "Vector graphics"
24398 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24399
24400 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24401 msgid ""
24402 "A vector graphics file.\n"
24403 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24404 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24405 "the final output.\n"
24406 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24407 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24408 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24412 msgid "XFig"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24416 msgid "Xfig figure"
24417 msgstr "Εικόνα Xfig"
24418
24419 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24420 msgid "An Xfig figure.\n"
24421 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24422
24423 #: lib/configure.py:652
24424 msgid "tgo"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: lib/configure.py:652
24428 msgid "tgo|Tgif"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: lib/configure.py:655
24432 msgid "FIG"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: lib/configure.py:658
24436 msgid "DIA"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: lib/configure.py:661
24440 msgid "sxd"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: lib/configure.py:661
24444 msgid "sxd|OpenDocument"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: lib/configure.py:664
24448 msgid "Grace"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: lib/configure.py:667
24452 msgid "FEN"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: lib/configure.py:670
24456 msgid "SVG"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: lib/configure.py:671
24460 msgid "SVG (compressed)"
24461 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24462
24463 #: lib/configure.py:674
24464 msgid "BMP"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: lib/configure.py:675
24468 msgid "GIF"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: lib/configure.py:676
24472 msgid "jpeg"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: lib/configure.py:676
24476 msgid "jpeg|JPEG"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: lib/configure.py:677
24480 msgid "PBM"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: lib/configure.py:678
24484 msgid "PGM"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24488 msgid "PNG"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: lib/configure.py:680
24492 msgid "PPM"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/configure.py:681
24496 msgid "TIFF"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: lib/configure.py:682
24500 msgid "XBM"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: lib/configure.py:683
24504 msgid "XPM"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: lib/configure.py:696
24508 msgid "Plain text (chess output)"
24509 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24510
24511 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
24512 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24513 msgid "DocBook"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: lib/configure.py:697
24517 msgid "DocBook|B"
24518 msgstr ""
24519
24520 #: lib/configure.py:698
24521 msgid "DocBook (XML)"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: lib/configure.py:699
24525 msgid "Graphviz Dot"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: lib/configure.py:700
24529 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: lib/configure.py:701
24533 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: lib/configure.py:702
24537 msgid "NoWeb"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: lib/configure.py:702
24541 msgid "NoWeb|N"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: lib/configure.py:704
24545 #, fuzzy
24546 msgid "Sweave (Japanese)"
24547 msgstr "Ιαπωνικά"
24548
24549 #: lib/configure.py:704
24550 #, fuzzy
24551 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24552 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24553
24554 #: lib/configure.py:705
24555 msgid "R/S code"
24556 msgstr "Κώδικας R/S"
24557
24558 #: lib/configure.py:707
24559 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: lib/configure.py:708
24563 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: lib/configure.py:709
24567 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: lib/configure.py:710
24571 msgid "LaTeX (plain)"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: lib/configure.py:710
24575 msgid "LaTeX (plain)|L"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: lib/configure.py:711
24579 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/configure.py:712
24583 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: lib/configure.py:713
24587 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: lib/configure.py:714
24591 msgid "LaTeX (clipboard)"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: lib/configure.py:715
24595 msgid "Plain text"
24596 msgstr "Απλό κείμενο"
24597
24598 #: lib/configure.py:715
24599 msgid "Plain text|a"
24600 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24601
24602 #: lib/configure.py:716
24603 msgid "Plain text (pstotext)"
24604 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24605
24606 #: lib/configure.py:717
24607 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24608 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24609
24610 #: lib/configure.py:718
24611 msgid "Plain text (catdvi)"
24612 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24613
24614 #: lib/configure.py:719
24615 msgid "Plain Text, Join Lines"
24616 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24617
24618 #: lib/configure.py:720
24619 msgid "Info (Beamer)"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/configure.py:725
24623 msgid "LilyPond music"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: lib/configure.py:728
24627 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: lib/configure.py:729
24631 msgid "Excel spreadsheet"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: lib/configure.py:730
24635 msgid "MS Excel Office Open XML"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: lib/configure.py:731
24639 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: lib/configure.py:732
24643 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24644 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24645
24646 #: lib/configure.py:735
24647 msgid "LyXHTML"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: lib/configure.py:735
24651 msgid "LyXHTML|y"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24656 msgid "BibTeX"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: lib/configure.py:751
24660 msgid "EPS"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: lib/configure.py:752
24664 msgid "EPS (uncropped)"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: lib/configure.py:753
24668 msgid "EPS (cropped)"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: lib/configure.py:754
24672 msgid "Postscript"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: lib/configure.py:754
24676 msgid "Postscript|t"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: lib/configure.py:763
24680 msgid "PDF (ps2pdf)"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/configure.py:763
24684 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: lib/configure.py:764
24688 msgid "PDF (pdflatex)"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: lib/configure.py:764
24692 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: lib/configure.py:765
24696 msgid "PDF (dvipdfm)"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/configure.py:765
24700 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: lib/configure.py:766
24704 msgid "PDF (XeTeX)"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: lib/configure.py:766
24708 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: lib/configure.py:767
24712 msgid "PDF (LuaTeX)"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: lib/configure.py:767
24716 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: lib/configure.py:768
24720 msgid "PDF (graphics)"
24721 msgstr "PDF (γραφικά)"
24722
24723 #: lib/configure.py:769
24724 msgid "PDF (cropped)"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: lib/configure.py:770
24728 msgid "PDF (lower resolution)"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: lib/configure.py:775
24732 msgid "DVI"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: lib/configure.py:775
24736 msgid "DVI|D"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: lib/configure.py:776
24740 msgid "DVI (LuaTeX)"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: lib/configure.py:776
24744 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: lib/configure.py:779
24748 msgid "DraftDVI"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24752 msgid "htm"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24756 msgid "htm|HTML"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: lib/configure.py:785
24760 msgid "Noteedit"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: lib/configure.py:788
24764 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: lib/configure.py:789
24768 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: lib/configure.py:790
24772 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: lib/configure.py:791
24776 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: lib/configure.py:794
24780 msgid "Rich Text Format"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: lib/configure.py:795
24784 msgid "MS Word"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/configure.py:795
24788 msgid "MS Word|W"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/configure.py:796
24792 msgid "MS Word Office Open XML"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/configure.py:796
24796 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/configure.py:799
24800 msgid "Table (CSV)"
24801 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24802
24803 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
24804 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24805 msgid "LyX"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: lib/configure.py:802
24809 msgid "LyX 1.3.x"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: lib/configure.py:803
24813 msgid "LyX 1.4.x"
24814 msgstr ""
24815
24816 #: lib/configure.py:804
24817 msgid "LyX 1.5.x"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: lib/configure.py:805
24821 msgid "LyX 1.6.x"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: lib/configure.py:806
24825 msgid "LyX 2.0.x"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: lib/configure.py:807
24829 msgid "LyX 2.1.x"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: lib/configure.py:808
24833 msgid "LyX 2.2.x"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: lib/configure.py:809
24837 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: lib/configure.py:810
24841 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: lib/configure.py:811
24845 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: lib/configure.py:812
24849 msgid "LyX Preview"
24850 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24851
24852 #: lib/configure.py:813
24853 msgid "pdf_tex"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: lib/configure.py:813
24857 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: lib/configure.py:814
24861 msgid "Program"
24862 msgstr "Πρόγραμμα"
24863
24864 #: lib/configure.py:815
24865 msgid "ps_tex"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: lib/configure.py:815
24869 msgid "ps_tex|PSTEX"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24873 msgid "Windows Metafile"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24877 msgid "Enhanced Metafile"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: lib/configure.py:937
24881 msgid "LyXBlogger"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: lib/configure.py:1178
24885 msgid "gnuplot"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: lib/configure.py:1178
24889 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: lib/configure.py:1251
24893 msgid "LyX Archive (zip)"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: lib/configure.py:1254
24897 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: src/Author.cpp:57
24901 #, c-format
24902 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24906 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24907 msgid "ERROR!"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24911 msgid "No year"
24912 msgstr "Χωρίς έτος"
24913
24914 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24915 msgid "Bibliography entry not found!"
24916 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24917
24918 #: src/Buffer.cpp:440
24919 msgid "Disk Error: "
24920 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24921
24922 #: src/Buffer.cpp:441
24923 #, c-format
24924 msgid ""
24925 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24926 msgstr ""
24927 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24928 "γεμάτος;)"
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:570
24931 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24932 msgstr ""
24933 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24934
24935 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
24936 msgid "Save failed! Document is lost."
24937 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24938
24939 #: src/Buffer.cpp:576
24940 msgid "Attempting to close changed document!"
24941 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24942
24943 #: src/Buffer.cpp:585
24944 #, c-format
24945 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24946 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24947
24948 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
24949 #, c-format
24950 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24951 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24952
24953 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
24954 msgid "Document header error"
24955 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24956
24957 #: src/Buffer.cpp:1000
24958 msgid "\\begin_header is missing"
24959 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24960
24961 #: src/Buffer.cpp:1024
24962 msgid "\\begin_document is missing"
24963 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24964
24965 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
24966 #: src/Buffer.cpp:3026
24967 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24968 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24969
24970 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
24971 msgid ""
24972 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24973 "xcolor/ulem are installed.\n"
24974 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24975 "LaTeX preamble."
24976 msgstr ""
24977 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24978 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24979 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24980 "στο προοίμιο LaTeX."
24981
24982 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
24983 msgid ""
24984 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24985 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24986 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24987 "LaTeX preamble."
24988 msgstr ""
24989 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24990 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24991 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24992 "στο προοίμιο LaTeX."
24993
24994 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
24995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24996 msgid "Index"
24997 msgstr "Ευρετήριο"
24998
24999 #: src/Buffer.cpp:1188
25000 msgid "File Not Found"
25001 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
25002
25003 #: src/Buffer.cpp:1189
25004 #, c-format
25005 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25006 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
25007
25008 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25009 msgid "Document format failure"
25010 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
25011
25012 #: src/Buffer.cpp:1218
25013 #, c-format
25014 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25015 msgstr ""
25016 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:1287
25019 #, c-format
25020 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25021 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
25022
25023 #: src/Buffer.cpp:1314
25024 msgid "Conversion failed"
25025 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
25026
25027 #: src/Buffer.cpp:1315
25028 #, c-format
25029 msgid ""
25030 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25031 "it could not be created."
25032 msgstr ""
25033 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
25034 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:1325
25037 msgid "Conversion script not found"
25038 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
25039
25040 #: src/Buffer.cpp:1326
25041 #, c-format
25042 msgid ""
25043 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25044 "could not be found."
25045 msgstr ""
25046 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
25047 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
25048
25049 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25050 msgid "Conversion script failed"
25051 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:1350
25054 #, c-format
25055 msgid ""
25056 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25057 "convert it."
25058 msgstr ""
25059 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
25060 "να το μετατρέψει."
25061
25062 #: src/Buffer.cpp:1357
25063 #, c-format
25064 msgid ""
25065 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25066 "it."
25067 msgstr ""
25068 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
25069 "το μετατρέψει."
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842
25072 msgid "File is read-only"
25073 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:1414
25076 #, c-format
25077 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25078 msgstr ""
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:1423
25081 #, c-format
25082 msgid ""
25083 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25084 "overwrite this file?"
25085 msgstr ""
25086 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
25087 "αντικαταστήσετε;"
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:1425
25090 msgid "Overwrite modified file?"
25091 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
25095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
25096 msgid "&Overwrite"
25097 msgstr "&Αντικατάσταση"
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:1491
25100 msgid "Backup failure"
25101 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:1492
25104 #, c-format
25105 msgid ""
25106 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25107 "Please check whether the directory exists and is writable."
25108 msgstr ""
25109 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
25110 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25113 msgid "Write failure"
25114 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:1529
25117 #, c-format
25118 msgid ""
25119 "The file has successfully been saved as:\n"
25120 "  %1$s.\n"
25121 "But LyX could not move it to:\n"
25122 "  %2$s.\n"
25123 "Your original file has been backed up to:\n"
25124 "  %3$s"
25125 msgstr ""
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:1540
25128 #, c-format
25129 msgid ""
25130 "Cannot move saved file to:\n"
25131 "  %1$s.\n"
25132 "But the file has successfully been saved as:\n"
25133 "  %2$s."
25134 msgstr ""
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:1556
25137 #, c-format
25138 msgid "Saving document %1$s..."
25139 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:1571
25142 msgid " could not write file!"
25143 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:1579
25146 msgid " done."
25147 msgstr " έγινε."
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:1594
25150 #, c-format
25151 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25152 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25155 #, c-format
25156 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25157 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:1607
25160 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25161 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:1621
25164 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25165 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1726
25168 msgid "Iconv software exception Detected"
25169 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:1726
25172 #, c-format
25173 msgid ""
25174 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25175 "installed"
25176 msgstr ""
25177 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
25178 "σωστά εγκατεστημένο"
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:1753
25181 #, c-format
25182 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25183 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:1756
25186 msgid ""
25187 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25188 "chosen encoding.\n"
25189 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25190 msgstr ""
25191 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
25192 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
25193 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
25194
25195 #: src/Buffer.cpp:1763
25196 msgid "iconv conversion failed"
25197 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:1768
25200 msgid "conversion failed"
25201 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1886
25204 msgid "Uncodable character in file path"
25205 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:1888
25208 #, c-format
25209 msgid ""
25210 "The path of your document\n"
25211 "(%1$s)\n"
25212 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25213 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25214 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25215 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25216 "\n"
25217 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25218 "(such as utf8) or change the file path name."
25219 msgstr ""
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1972
25222 #, c-format
25223 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25224 msgstr ""
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:1973
25227 #, c-format
25228 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25229 msgstr ""
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:1983
25232 #, c-format
25233 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25234 msgstr ""
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:1984
25237 #, c-format
25238 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25239 msgstr ""
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:1990
25242 msgid "Incompatible Languages!"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:1992
25246 #, c-format
25247 msgid ""
25248 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25249 "because they require conflicting language packages:\n"
25250 "%1$s%2$s"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:2298
25254 msgid "Running chktex..."
25255 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:2312
25258 msgid "chktex failure"
25259 msgstr "αποτυχία chktex"
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:2313
25262 msgid "Could not run chktex successfully."
25263 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:2718
25266 #, c-format
25267 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25268 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:2822
25271 #, c-format
25272 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25273 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:2831
25276 msgid "Error generating literate programming code."
25277 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:2907
25280 #, c-format
25281 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25282 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:2942
25285 #, c-format
25286 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25287 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:2999
25290 msgid "Error viewing the output file."
25291 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
25294 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25296 msgid "Invalid filename"
25297 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25301 msgid ""
25302 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25303 "through LaTeX: "
25304 msgstr ""
25305 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25306 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25310 msgid "Problematic filename for DVI"
25311 msgstr ""
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25315 msgid ""
25316 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25317 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25318 msgstr ""
25319 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25320 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25323 msgid "Export Warning!"
25324 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:3404
25327 msgid ""
25328 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25329 "BibTeX will be unable to find them."
25330 msgstr ""
25331 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25332 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:4056
25335 #, c-format
25336 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25337 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:4060
25340 #, c-format
25341 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25342 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:4113
25345 msgid "Preview source code"
25346 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:4115
25349 msgid "Preview preamble"
25350 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:4117
25353 msgid "Preview body"
25354 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:4132
25357 msgid "Plain text does not have a preamble."
25358 msgstr ""
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:4237
25361 #, c-format
25362 msgid "Auto-saving %1$s"
25363 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:4293
25366 msgid "Autosave failed!"
25367 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:4354
25370 msgid "Autosaving current document..."
25371 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:4479
25374 msgid "Couldn't export file"
25375 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:4480
25378 #, c-format
25379 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25380 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
25383 msgid "File name error"
25384 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:4543
25387 #, c-format
25388 msgid ""
25389 "The directory path to the document\n"
25390 "%1$s\n"
25391 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25392 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25393 msgstr ""
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25396 msgid "Document export cancelled."
25397 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:4663
25400 #, c-format
25401 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25402 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:4670
25405 #, c-format
25406 msgid "Document exported as %1$s"
25407 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:4739
25410 #, c-format
25411 msgid ""
25412 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25413 "\n"
25414 "Recover emergency save?"
25415 msgstr ""
25416 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25417 "\n"
25418 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:4742
25421 msgid "Load emergency save?"
25422 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:4743
25425 msgid "&Recover"
25426 msgstr "&Επαναφορά"
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:4743
25429 msgid "&Load Original"
25430 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:4754
25433 #, c-format
25434 msgid ""
25435 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25436 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25437 msgstr ""
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:4761
25440 msgid "Document was successfully recovered."
25441 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:4763
25444 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25445 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:4764
25448 #, c-format
25449 msgid ""
25450 "Remove emergency file now?\n"
25451 "(%1$s)"
25452 msgstr ""
25453 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25454 "(%1$s)"
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4780
25457 msgid "Delete emergency file?"
25458 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
25461 msgid "&Keep"
25462 msgstr "&Διατήρηση"
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:4773
25465 msgid "Emergency file deleted"
25466 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:4774
25469 msgid "Do not forget to save your file now!"
25470 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:4781
25473 msgid "Remove emergency file now?"
25474 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:4804
25477 #, fuzzy
25478 msgid "Can't rename emergency file!"
25479 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:4805
25482 msgid ""
25483 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25484 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25485 "file, and may over-write your own work."
25486 msgstr ""
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:4830
25489 #, c-format
25490 msgid ""
25491 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25492 "\n"
25493 "Load the backup instead?"
25494 msgstr ""
25495 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25496 "\n"
25497 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:4832
25500 msgid "Load backup?"
25501 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:4833
25504 msgid "&Load backup"
25505 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:4833
25508 msgid "Load &original"
25509 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:4843
25512 #, c-format
25513 msgid ""
25514 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25515 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25516 msgstr ""
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:5214 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25519 msgid "Senseless!!! "
25520 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:5436
25523 #, c-format
25524 msgid "Document %1$s reloaded."
25525 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:5439
25528 #, c-format
25529 msgid "Could not reload document %1$s."
25530 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25531
25532 #: src/BufferParams.cpp:508
25533 msgid ""
25534 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25535 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25536 msgstr ""
25537 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25538 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25539
25540 #: src/BufferParams.cpp:510
25541 msgid ""
25542 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25543 "are inserted into formulas"
25544 msgstr ""
25545 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25546 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25547
25548 #: src/BufferParams.cpp:512
25549 msgid ""
25550 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25551 "formulas"
25552 msgstr ""
25553 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25554 "εντός τύπων"
25555
25556 #: src/BufferParams.cpp:514
25557 msgid ""
25558 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25559 "inserted into formulas"
25560 msgstr ""
25561 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25562 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25563
25564 #: src/BufferParams.cpp:516
25565 msgid ""
25566 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25567 "into formulas"
25568 msgstr ""
25569 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25570 "τύπων"
25571
25572 #: src/BufferParams.cpp:518
25573 msgid ""
25574 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25575 "inserted into formulas"
25576 msgstr ""
25577 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25578 "εντός τύπων"
25579
25580 #: src/BufferParams.cpp:520
25581 msgid ""
25582 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25583 "inserted into formulas"
25584 msgstr ""
25585 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25586 "εντολή \\ce ή \\cf"
25587
25588 #: src/BufferParams.cpp:522
25589 msgid ""
25590 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25591 "subscript is inserted into formulas"
25592 msgstr ""
25593 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25594 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25595
25596 #: src/BufferParams.cpp:524
25597 msgid ""
25598 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25599 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25600 msgstr ""
25601 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25602 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25603
25604 #: src/BufferParams.cpp:526
25605 msgid ""
25606 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25607 "decoration 'utilde'"
25608 msgstr ""
25609 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25610 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25611
25612 #: src/BufferParams.cpp:731
25613 #, c-format
25614 msgid ""
25615 "The selected document class\n"
25616 "\t%1$s\n"
25617 "requires external files that are not available.\n"
25618 "The document class can still be used, but the\n"
25619 "document cannot be compiled until the following\n"
25620 "prerequisites are installed:\n"
25621 "\t%2$s\n"
25622 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25623 "User's Guide for more information."
25624 msgstr ""
25625
25626 #: src/BufferParams.cpp:740
25627 msgid "Document class not available"
25628 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25629
25630 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25631 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25634 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25635 #: src/insets/InsetListings.cpp:291 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25636 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25637 msgid "LyX Warning: "
25638 msgstr "Προειδοποίηση  LyX: "
25639
25640 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25641 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:261
25644 #: src/insets/InsetListings.cpp:269 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25645 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25646 msgid "uncodable character"
25647 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25648
25649 #: src/BufferParams.cpp:1756
25650 #, fuzzy
25651 msgid "Uncodable character in class options"
25652 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
25653
25654 #: src/BufferParams.cpp:1758
25655 #, c-format
25656 msgid ""
25657 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25658 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25659 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25660 "output.\n"
25661 "\n"
25662 "Please select an appropriate document encoding\n"
25663 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25664 msgstr ""
25665
25666 #: src/BufferParams.cpp:2222
25667 msgid "Uncodable character in user preamble"
25668 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25669
25670 #: src/BufferParams.cpp:2224
25671 #, c-format
25672 msgid ""
25673 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25674 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25675 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25676 "output.\n"
25677 "\n"
25678 "Please select an appropriate document encoding\n"
25679 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25680 msgstr ""
25681
25682 #: src/BufferParams.cpp:2513
25683 #, c-format
25684 msgid ""
25685 "The layout file:\n"
25686 "%1$s\n"
25687 "could not be found. A default textclass with default\n"
25688 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25689 "correct output."
25690 msgstr ""
25691 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25692 "%1$s\n"
25693 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25694 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25695 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25696
25697 #: src/BufferParams.cpp:2519
25698 msgid "Document class not found"
25699 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25700
25701 #: src/BufferParams.cpp:2526
25702 #, c-format
25703 msgid ""
25704 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25705 "%1$s\n"
25706 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25707 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25708 "correct output."
25709 msgstr ""
25710 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25711 "%1$s\n"
25712 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25713 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25714 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25715
25716 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1361 src/BufferView.cpp:1393
25717 msgid "Could not load class"
25718 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25719
25720 #: src/BufferParams.cpp:2585
25721 msgid "Error reading internal layout information"
25722 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25723
25724 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25725 msgid "Read Error"
25726 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25727
25728 #: src/BufferParams.cpp:3604
25729 #, fuzzy
25730 msgid "No bibliography processor found!"
25731 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
25732
25733 #: src/BufferParams.cpp:3606
25734 #, c-format
25735 msgid ""
25736 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
25737 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
25738 "references will be generated.\n"
25739 "Please fix your installation!"
25740 msgstr ""
25741
25742 #: src/BufferParams.cpp:3614
25743 #, fuzzy
25744 msgid "Requested bibliography processor not found!"
25745 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
25746
25747 #: src/BufferParams.cpp:3616
25748 #, c-format
25749 msgid ""
25750 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
25751 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
25752 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
25753 "carefully!\n"
25754 "It is suggested to install the missing processor."
25755 msgstr ""
25756
25757 #: src/BufferView.cpp:195
25758 msgid "No more insets"
25759 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25760
25761 #: src/BufferView.cpp:815
25762 msgid "Save bookmark"
25763 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25764
25765 #: src/BufferView.cpp:1031
25766 msgid "Converting document to new document class..."
25767 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25768
25769 #: src/BufferView.cpp:1076
25770 msgid "Document is read-only"
25771 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25772
25773 #: src/BufferView.cpp:1078
25774 msgid "Document has been modified externally"
25775 msgstr ""
25776
25777 #: src/BufferView.cpp:1087
25778 msgid "This portion of the document is deleted."
25779 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25780
25781 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2170
25782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
25783 msgid "Absolute filename expected."
25784 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25785
25786 #: src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
25787 #, c-format
25788 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25789 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25790
25791 #: src/BufferView.cpp:1417
25792 msgid "No further undo information"
25793 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25794
25795 #: src/BufferView.cpp:1437
25796 msgid "No further redo information"
25797 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25798
25799 #: src/BufferView.cpp:1671
25800 msgid "Mark off"
25801 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25802
25803 #: src/BufferView.cpp:1677
25804 msgid "Mark on"
25805 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25806
25807 #: src/BufferView.cpp:1684
25808 msgid "Mark removed"
25809 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25810
25811 #: src/BufferView.cpp:1687
25812 msgid "Mark set"
25813 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25814
25815 #: src/BufferView.cpp:1779
25816 msgid "Statistics for the selection:"
25817 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25818
25819 #: src/BufferView.cpp:1781
25820 msgid "Statistics for the document:"
25821 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25822
25823 #: src/BufferView.cpp:1784
25824 #, c-format
25825 msgid "%1$d words"
25826 msgstr "%1$d λέξεις"
25827
25828 #: src/BufferView.cpp:1786
25829 msgid "One word"
25830 msgstr "Μία λέξη"
25831
25832 #: src/BufferView.cpp:1789
25833 #, c-format
25834 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25835 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25836
25837 #: src/BufferView.cpp:1792
25838 msgid "One character (including blanks)"
25839 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25840
25841 #: src/BufferView.cpp:1795
25842 #, c-format
25843 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25844 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25845
25846 #: src/BufferView.cpp:1798
25847 msgid "One character (excluding blanks)"
25848 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25849
25850 #: src/BufferView.cpp:1800
25851 msgid "Statistics"
25852 msgstr "Στατιστικά"
25853
25854 #: src/BufferView.cpp:2023
25855 #, c-format
25856 msgid ""
25857 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25858 msgstr ""
25859
25860 #: src/BufferView.cpp:2025
25861 #, c-format
25862 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25863 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25864
25865 #: src/BufferView.cpp:2033
25866 msgid "Branch name"
25867 msgstr "Όνομα κλάδου"
25868
25869 #: src/BufferView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25870 msgid "Branch already exists"
25871 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25872
25873 #: src/BufferView.cpp:2945
25874 #, c-format
25875 msgid "Inserting document %1$s..."
25876 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25877
25878 #: src/BufferView.cpp:2956
25879 #, c-format
25880 msgid "Document %1$s inserted."
25881 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25882
25883 #: src/BufferView.cpp:2958
25884 #, c-format
25885 msgid "Could not insert document %1$s"
25886 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25887
25888 #: src/BufferView.cpp:3374
25889 #, c-format
25890 msgid ""
25891 "Could not read the specified document\n"
25892 "%1$s\n"
25893 "due to the error: %2$s"
25894 msgstr ""
25895 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25896 "%1$s\n"
25897 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25898
25899 #: src/BufferView.cpp:3376
25900 msgid "Could not read file"
25901 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25902
25903 #: src/BufferView.cpp:3383
25904 #, c-format
25905 msgid ""
25906 "%1$s\n"
25907 " is not readable."
25908 msgstr ""
25909 "Το %1$s\n"
25910 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25911
25912 #: src/BufferView.cpp:3384 src/output.cpp:39
25913 msgid "Could not open file"
25914 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25915
25916 #: src/BufferView.cpp:3391
25917 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25918 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25919
25920 #: src/BufferView.cpp:3392
25921 msgid ""
25922 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25923 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25924 "If this does not give the correct result\n"
25925 "then please change the encoding of the file\n"
25926 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25927 msgstr ""
25928 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25929 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25930 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25931 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25932 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25933
25934 #: src/Changes.cpp:370
25935 msgid "Uncodable character in author name"
25936 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25937
25938 #: src/Changes.cpp:371
25939 #, c-format
25940 msgid ""
25941 "The author name '%1$s',\n"
25942 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25943 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25944 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25945 "\n"
25946 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25947 "or change the spelling of the author name."
25948 msgstr ""
25949
25950 #: src/Chktex.cpp:65
25951 #, c-format
25952 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25953 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25954
25955 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25957 msgid "none"
25958 msgstr "κανένα"
25959
25960 #: src/Color.cpp:204
25961 msgid "black"
25962 msgstr "μαύρο"
25963
25964 #: src/Color.cpp:205
25965 msgid "white"
25966 msgstr "άσπρο"
25967
25968 #: src/Color.cpp:206
25969 msgid "blue"
25970 msgstr "μπλε"
25971
25972 #: src/Color.cpp:207
25973 msgid "brown"
25974 msgstr ""
25975
25976 #: src/Color.cpp:208
25977 msgid "cyan"
25978 msgstr "κυανό"
25979
25980 #: src/Color.cpp:209
25981 msgid "darkgray"
25982 msgstr ""
25983
25984 #: src/Color.cpp:210
25985 msgid "gray"
25986 msgstr ""
25987
25988 #: src/Color.cpp:211
25989 msgid "green"
25990 msgstr "πράσινο"
25991
25992 #: src/Color.cpp:212
25993 msgid "lightgray"
25994 msgstr ""
25995
25996 #: src/Color.cpp:213
25997 msgid "lime"
25998 msgstr ""
25999
26000 #: src/Color.cpp:214
26001 msgid "magenta"
26002 msgstr "ματζέντα"
26003
26004 #: src/Color.cpp:215
26005 msgid "olive"
26006 msgstr ""
26007
26008 #: src/Color.cpp:216
26009 msgid "orange"
26010 msgstr "πορτοκαλί"
26011
26012 #: src/Color.cpp:217
26013 msgid "pink"
26014 msgstr ""
26015
26016 #: src/Color.cpp:218
26017 msgid "purple"
26018 msgstr ""
26019
26020 #: src/Color.cpp:219
26021 msgid "red"
26022 msgstr "κόκκινο"
26023
26024 #: src/Color.cpp:220
26025 msgid "teal"
26026 msgstr ""
26027
26028 #: src/Color.cpp:221
26029 msgid "violet"
26030 msgstr ""
26031
26032 #: src/Color.cpp:222
26033 msgid "yellow"
26034 msgstr "κίτρινο"
26035
26036 #: src/Color.cpp:223
26037 msgid "cursor"
26038 msgstr "δρομέας"
26039
26040 #: src/Color.cpp:224
26041 msgid "background"
26042 msgstr "φόντο"
26043
26044 #: src/Color.cpp:225
26045 msgid "text"
26046 msgstr "κείμενο"
26047
26048 #: src/Color.cpp:226
26049 msgid "selection"
26050 msgstr "επιλογή"
26051
26052 #: src/Color.cpp:227
26053 msgid "selected text"
26054 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
26055
26056 #: src/Color.cpp:229
26057 msgid "LaTeX text"
26058 msgstr "Κείμενο LaTeX"
26059
26060 #: src/Color.cpp:230
26061 msgid "inline completion"
26062 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
26063
26064 #: src/Color.cpp:232
26065 msgid "non-unique inline completion"
26066 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
26067
26068 #: src/Color.cpp:234
26069 msgid "previewed snippet"
26070 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
26071
26072 #: src/Color.cpp:235
26073 msgid "note label"
26074 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
26075
26076 #: src/Color.cpp:236
26077 msgid "note background"
26078 msgstr "φόντο σημείωσης"
26079
26080 #: src/Color.cpp:237
26081 msgid "comment label"
26082 msgstr "ετικέτα σχολίου"
26083
26084 #: src/Color.cpp:238
26085 msgid "comment background"
26086 msgstr "φόντο σχολίου"
26087
26088 #: src/Color.cpp:239
26089 msgid "greyedout inset label"
26090 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
26091
26092 #: src/Color.cpp:240
26093 msgid "greyedout inset text"
26094 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
26095
26096 #: src/Color.cpp:241
26097 msgid "greyedout inset background"
26098 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
26099
26100 #: src/Color.cpp:242
26101 msgid "phantom inset text"
26102 msgstr ""
26103
26104 #: src/Color.cpp:243
26105 msgid "shaded box"
26106 msgstr "σκιασμένο κουτί"
26107
26108 #: src/Color.cpp:244
26109 msgid "listings background"
26110 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
26111
26112 #: src/Color.cpp:245
26113 msgid "branch label"
26114 msgstr "ετικέτα κλάδου"
26115
26116 #: src/Color.cpp:246
26117 msgid "footnote label"
26118 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
26119
26120 #: src/Color.cpp:247
26121 msgid "index label"
26122 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
26123
26124 #: src/Color.cpp:248
26125 msgid "margin note label"
26126 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
26127
26128 #: src/Color.cpp:249
26129 msgid "URL label"
26130 msgstr "Ετικέτα URL"
26131
26132 #: src/Color.cpp:250
26133 msgid "URL text"
26134 msgstr "Κείμενο URL"
26135
26136 #: src/Color.cpp:251
26137 msgid "depth bar"
26138 msgstr "μπάρα βάθους"
26139
26140 #: src/Color.cpp:252
26141 msgid "scroll indicator"
26142 msgstr "δείκτης κύλισης"
26143
26144 #: src/Color.cpp:253
26145 msgid "language"
26146 msgstr "γλώσσα"
26147
26148 #: src/Color.cpp:254
26149 msgid "command inset"
26150 msgstr "ένθεμα εντολής"
26151
26152 #: src/Color.cpp:255
26153 msgid "command inset background"
26154 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
26155
26156 #: src/Color.cpp:256
26157 msgid "command inset frame"
26158 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
26159
26160 #: src/Color.cpp:257
26161 msgid "special character"
26162 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
26163
26164 #: src/Color.cpp:258
26165 msgid "math"
26166 msgstr "μαθηματικά"
26167
26168 #: src/Color.cpp:259
26169 msgid "math background"
26170 msgstr "φόντο μαθηματικών"
26171
26172 #: src/Color.cpp:260
26173 msgid "graphics background"
26174 msgstr "φόντο γραφικών"
26175
26176 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26177 msgid "math macro background"
26178 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
26179
26180 #: src/Color.cpp:262
26181 msgid "math frame"
26182 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
26183
26184 #: src/Color.cpp:263
26185 msgid "math corners"
26186 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
26187
26188 #: src/Color.cpp:264
26189 msgid "math line"
26190 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
26191
26192 #: src/Color.cpp:266
26193 msgid "math macro hovered background"
26194 msgstr ""
26195
26196 #: src/Color.cpp:267
26197 msgid "math macro label"
26198 msgstr "ετικέτα"
26199
26200 #: src/Color.cpp:268
26201 msgid "math macro frame"
26202 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
26203
26204 #: src/Color.cpp:269
26205 msgid "math macro blended out"
26206 msgstr ""
26207
26208 #: src/Color.cpp:270
26209 msgid "math macro old parameter"
26210 msgstr ""
26211
26212 #: src/Color.cpp:271
26213 msgid "math macro new parameter"
26214 msgstr ""
26215
26216 #: src/Color.cpp:272
26217 #, fuzzy
26218 msgid "collapsible inset text"
26219 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
26220
26221 #: src/Color.cpp:273
26222 #, fuzzy
26223 msgid "collapsible inset frame"
26224 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
26225
26226 #: src/Color.cpp:274
26227 msgid "inset background"
26228 msgstr "φόντο ενθέματος"
26229
26230 #: src/Color.cpp:275
26231 msgid "inset frame"
26232 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
26233
26234 #: src/Color.cpp:276
26235 msgid "LaTeX error"
26236 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
26237
26238 #: src/Color.cpp:277
26239 msgid "end-of-line marker"
26240 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
26241
26242 #: src/Color.cpp:278
26243 msgid "appendix marker"
26244 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
26245
26246 #: src/Color.cpp:279
26247 msgid "change bar"
26248 msgstr "μπάρα αλλαγής"
26249
26250 #: src/Color.cpp:280
26251 msgid "deleted text"
26252 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
26253
26254 #: src/Color.cpp:281
26255 msgid "added text"
26256 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
26257
26258 #: src/Color.cpp:282
26259 msgid "changed text 1st author"
26260 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26261
26262 #: src/Color.cpp:283
26263 msgid "changed text 2nd author"
26264 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26265
26266 #: src/Color.cpp:284
26267 msgid "changed text 3rd author"
26268 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26269
26270 #: src/Color.cpp:285
26271 msgid "changed text 4th author"
26272 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26273
26274 #: src/Color.cpp:286
26275 msgid "changed text 5th author"
26276 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26277
26278 #: src/Color.cpp:287
26279 msgid "deleted text modifier"
26280 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26281
26282 #: src/Color.cpp:288
26283 msgid "added space markers"
26284 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26285
26286 #: src/Color.cpp:289
26287 msgid "table line"
26288 msgstr "γραμμή πίνακα"
26289
26290 #: src/Color.cpp:290
26291 msgid "table on/off line"
26292 msgstr ""
26293
26294 #: src/Color.cpp:292
26295 msgid "bottom area"
26296 msgstr "κάτω περιοχή"
26297
26298 #: src/Color.cpp:293
26299 msgid "new page"
26300 msgstr "νέα σελίδα"
26301
26302 #: src/Color.cpp:294
26303 msgid "page break / line break"
26304 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26305
26306 #: src/Color.cpp:295
26307 msgid "button frame"
26308 msgstr ""
26309
26310 #: src/Color.cpp:296
26311 msgid "button background"
26312 msgstr "φόντο κουμπιού"
26313
26314 #: src/Color.cpp:297
26315 msgid "button background under focus"
26316 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26317
26318 #: src/Color.cpp:298
26319 msgid "paragraph marker"
26320 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26321
26322 #: src/Color.cpp:299
26323 msgid "preview frame"
26324 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26325
26326 #: src/Color.cpp:300
26327 msgid "inherit"
26328 msgstr "κληροδότηση"
26329
26330 #: src/Color.cpp:301
26331 msgid "regexp frame"
26332 msgstr ""
26333
26334 #: src/Color.cpp:302
26335 msgid "ignore"
26336 msgstr "παράβλεψη"
26337
26338 #: src/Converter.cpp:308
26339 #, c-format
26340 msgid ""
26341 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26342 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26343 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26344 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26345 "actually need it, instead.</p>"
26346 msgstr ""
26347
26348 #: src/Converter.cpp:317
26349 #, fuzzy
26350 msgid "Security Warning"
26351 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26352
26353 #: src/Converter.cpp:330
26354 #, c-format
26355 msgid ""
26356 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26357 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26358 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26359 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26360 msgstr ""
26361
26362 #: src/Converter.cpp:337
26363 #, c-format
26364 msgid ""
26365 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26366 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26367 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26368 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26369 msgstr ""
26370
26371 #: src/Converter.cpp:347
26372 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26373 msgstr ""
26374
26375 #: src/Converter.cpp:349
26376 msgid ""
26377 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26378 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26379 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26380 "i>.)"
26381 msgstr ""
26382
26383 #: src/Converter.cpp:358
26384 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26385 msgstr ""
26386
26387 #: src/Converter.cpp:359
26388 msgid "An external converter requires your authorization"
26389 msgstr ""
26390
26391 #: src/Converter.cpp:362
26392 msgid ""
26393 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26394 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26395 msgstr ""
26396
26397 #: src/Converter.cpp:365
26398 msgid ""
26399 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26400 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26401 msgstr ""
26402
26403 #: src/Converter.cpp:369
26404 #, fuzzy
26405 msgid "Do &not allow"
26406 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26407
26408 #: src/Converter.cpp:369
26409 msgid "Do &not run"
26410 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26411
26412 #: src/Converter.cpp:370
26413 #, fuzzy
26414 msgid "A&llow"
26415 msgstr "κίτρινο"
26416
26417 #: src/Converter.cpp:370
26418 msgid "&Run"
26419 msgstr ""
26420
26421 #: src/Converter.cpp:372
26422 #, fuzzy
26423 msgid "&Always allow for this document"
26424 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26425
26426 #: src/Converter.cpp:373
26427 msgid "&Always run for this document"
26428 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26429
26430 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26431 #: src/Converter.cpp:762
26432 msgid "Cannot convert file"
26433 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26434
26435 #: src/Converter.cpp:452
26436 #, c-format
26437 msgid ""
26438 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26439 "Define a converter in the preferences."
26440 msgstr ""
26441 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26442 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26443
26444 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
26445 msgid "Pygments driver command not found!"
26446 msgstr ""
26447
26448 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
26449 msgid ""
26450 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26451 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26452 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26453 "is named differently, to add the following line to the\n"
26454 "document preamble:\n"
26455 "\n"
26456 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26457 "\n"
26458 "where 'driver' is name of the driver command."
26459 msgstr ""
26460
26461 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26462 msgid "Executing command: "
26463 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26464
26465 #: src/Converter.cpp:691
26466 msgid "Build errors"
26467 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26468
26469 #: src/Converter.cpp:692
26470 msgid "There were errors during the build process."
26471 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26472
26473 #: src/Converter.cpp:697
26474 #, c-format
26475 msgid ""
26476 "An error occurred while running:\n"
26477 "%1$s"
26478 msgstr ""
26479 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26480 "%1$s"
26481
26482 #: src/Converter.cpp:720
26483 #, c-format
26484 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26485 msgstr ""
26486 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26487
26488 #: src/Converter.cpp:764
26489 #, c-format
26490 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26491 msgstr ""
26492 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26493
26494 #: src/Converter.cpp:765
26495 #, c-format
26496 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26497 msgstr ""
26498 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26499
26500 #: src/Converter.cpp:807
26501 msgid "Running LaTeX..."
26502 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26503
26504 #: src/Converter.cpp:833
26505 #, c-format
26506 msgid ""
26507 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26508 "log %1$s."
26509 msgstr ""
26510 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26511 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26512
26513 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26514 msgid "LaTeX failed"
26515 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26516
26517 #: src/Converter.cpp:839
26518 #, c-format
26519 msgid ""
26520 "The external program\n"
26521 "%1$s\n"
26522 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26523 "program's error (check the logs). "
26524 msgstr ""
26525
26526 #: src/Converter.cpp:845
26527 msgid "Output is empty"
26528 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26529
26530 #: src/Converter.cpp:846
26531 msgid "No output file was generated."
26532 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26533
26534 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26535 msgid ", Inset: "
26536 msgstr ", Ένθεμα: "
26537
26538 #: src/Cursor.cpp:1112
26539 msgid ", Cell: "
26540 msgstr ""
26541
26542 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26543 msgid ", Position: "
26544 msgstr ", Θέση: "
26545
26546 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26547 #, c-format
26548 msgid ""
26549 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26550 "not been pasted."
26551 msgstr ""
26552
26553 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26554 #, c-format
26555 msgid ""
26556 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26557 "not been pasted."
26558 msgstr ""
26559
26560 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26561 #, fuzzy
26562 msgid "Uncodable content"
26563 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26564
26565 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26566 #, c-format
26567 msgid ""
26568 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26569 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26570 msgstr ""
26571 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26572 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26573
26574 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26575 msgid "Unknown branch"
26576 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26577
26578 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26579 msgid "&Don't Add"
26580 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26581
26582 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26583 #, c-format
26584 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26585 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26586
26587 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26588 msgid "Layout Not Found"
26589 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26590
26591 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26592 #, c-format
26593 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26594 msgstr ""
26595 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26596 "'%2$s'."
26597
26598 #: src/CutAndPaste.cpp:852
26599 #, c-format
26600 msgid ""
26601 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26602 "%3$s'."
26603 msgstr ""
26604 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26605 "'%3$s'."
26606
26607 #: src/CutAndPaste.cpp:857
26608 msgid "Undefined flex inset"
26609 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26610
26611 #: src/Exporter.cpp:45
26612 #, c-format
26613 msgid ""
26614 "The file %1$s already exists.\n"
26615 "\n"
26616 "Do you want to overwrite that file?"
26617 msgstr ""
26618 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26619 "\n"
26620 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26621
26622 #: src/Exporter.cpp:48
26623 msgid "Overwrite file?"
26624 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26625
26626 #: src/Exporter.cpp:50
26627 msgid "&Keep file"
26628 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26629
26630 #: src/Exporter.cpp:51
26631 msgid "Overwrite &all"
26632 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26633
26634 #: src/Exporter.cpp:51
26635 msgid "&Cancel export"
26636 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26637
26638 #: src/Exporter.cpp:97
26639 msgid "Couldn't copy file"
26640 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26641
26642 #: src/Exporter.cpp:98
26643 #, c-format
26644 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26645 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26646
26647 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26649 msgid "Roman"
26650 msgstr ""
26651
26652 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26654 msgid "Sans Serif"
26655 msgstr ""
26656
26657 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26659 msgid "Typewriter"
26660 msgstr ""
26661
26662 #: src/Font.cpp:60
26663 msgid "Symbol"
26664 msgstr ""
26665
26666 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26667 #: src/Font.cpp:77
26668 msgid "Inherit"
26669 msgstr "Κληροδότηση"
26670
26671 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26672 msgid "Medium"
26673 msgstr "Μεσαία"
26674
26675 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26676 msgid "Upright"
26677 msgstr "Όρθια"
26678
26679 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26680 msgid "Italic"
26681 msgstr "Πλάγια"
26682
26683 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26684 msgid "Slanted"
26685 msgstr "Κεκλιμένα"
26686
26687 #: src/Font.cpp:68
26688 msgid "Smallcaps"
26689 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26690
26691 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26692 msgid "Increase"
26693 msgstr "Αύξηση"
26694
26695 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26696 msgid "Decrease"
26697 msgstr "Ελάττωση"
26698
26699 #: src/Font.cpp:77
26700 msgid "Toggle"
26701 msgstr "Εναλλαγή"
26702
26703 #: src/Font.cpp:163
26704 #, c-format
26705 msgid "Emphasis %1$s, "
26706 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26707
26708 #: src/Font.cpp:166
26709 #, c-format
26710 msgid "Underline %1$s, "
26711 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26712
26713 #: src/Font.cpp:169
26714 #, c-format
26715 msgid "Strike out %1$s, "
26716 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26717
26718 #: src/Font.cpp:172
26719 #, c-format
26720 msgid "Cross out %1$s, "
26721 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26722
26723 #: src/Font.cpp:175
26724 #, c-format
26725 msgid "Double underline %1$s, "
26726 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26727
26728 #: src/Font.cpp:178
26729 #, c-format
26730 msgid "Wavy underline %1$s, "
26731 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26732
26733 #: src/Font.cpp:181
26734 #, c-format
26735 msgid "Noun %1$s, "
26736 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26737
26738 #: src/Font.cpp:195
26739 #, c-format
26740 msgid "Language: %1$s, "
26741 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26742
26743 #: src/Font.cpp:198
26744 #, c-format
26745 msgid "Number %1$s"
26746 msgstr "Αριθμός %1$s"
26747
26748 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26749 msgid "Cannot view file"
26750 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26751
26752 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
26753 #, c-format
26754 msgid "File does not exist: %1$s"
26755 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26756
26757 #: src/Format.cpp:682
26758 #, c-format
26759 msgid "No information for viewing %1$s"
26760 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26761
26762 #: src/Format.cpp:692
26763 #, c-format
26764 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26765 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26766
26767 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26768 msgid "Cannot edit file"
26769 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26770
26771 #: src/Format.cpp:773
26772 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26773 msgstr ""
26774 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26775
26776 #: src/Format.cpp:786
26777 #, c-format
26778 msgid "No information for editing %1$s"
26779 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26780
26781 #: src/Format.cpp:797
26782 #, c-format
26783 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26784 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26785
26786 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26787 msgid "Could not find bind file"
26788 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26789
26790 #: src/KeyMap.cpp:230
26791 #, c-format
26792 msgid ""
26793 "Unable to find the bind file\n"
26794 "%1$s.\n"
26795 "Please check your installation."
26796 msgstr ""
26797 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26798 "%1$s.\n"
26799 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26800
26801 #: src/KeyMap.cpp:237
26802 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26803 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26804
26805 #: src/KeyMap.cpp:238
26806 msgid ""
26807 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26808 "Please check your installation."
26809 msgstr ""
26810 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26811 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26812
26813 #: src/KeyMap.cpp:245
26814 #, c-format
26815 msgid ""
26816 "Unable to find the bind file\n"
26817 "%1$s.\n"
26818 "Falling back to default."
26819 msgstr ""
26820
26821 #: src/KeySequence.cpp:181
26822 msgid "   options: "
26823 msgstr "   επιλογές: "
26824
26825 #: src/LaTeX.cpp:58
26826 #, c-format
26827 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26828 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26829
26830 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26831 msgid "Running Index Processor."
26832 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26833
26834 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26835 msgid "Running BibTeX."
26836 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26837
26838 #: src/LaTeX.cpp:481
26839 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26840 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26841
26842 #: src/LaTeX.cpp:896
26843 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
26844 msgstr ""
26845
26846 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
26847 msgid "BibTeX error: "
26848 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26849
26850 #: src/LaTeX.cpp:1410
26851 msgid "Biber error: "
26852 msgstr "Σφάλμα biber: "
26853
26854 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26855 msgid "Font not available"
26856 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26857
26858 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26859 #, c-format
26860 msgid ""
26861 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26862 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26863 msgstr ""
26864
26865 #: src/LyX.cpp:148
26866 msgid "Could not read configuration file"
26867 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26868
26869 #: src/LyX.cpp:149
26870 #, c-format
26871 msgid ""
26872 "Error while reading the configuration file\n"
26873 "%1$s.\n"
26874 "Please check your installation."
26875 msgstr ""
26876 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26877 "%1$s.\n"
26878 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26879
26880 #: src/LyX.cpp:402
26881 msgid "The following files could not be loaded:"
26882 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26883
26884 #: src/LyX.cpp:443
26885 #, c-format
26886 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26887 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26888
26889 #: src/LyX.cpp:445
26890 msgid "Cannot remove temporary directory"
26891 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26892
26893 #: src/LyX.cpp:450
26894 #, c-format
26895 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26896 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26897
26898 #: src/LyX.cpp:479
26899 #, c-format
26900 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26901 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26902
26903 #: src/LyX.cpp:497
26904 msgid "Missing filename for this operation."
26905 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26906
26907 #: src/LyX.cpp:546
26908 #, c-format
26909 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26910 msgstr ""
26911
26912 #: src/LyX.cpp:593
26913 msgid "No textclass is found"
26914 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26915
26916 #: src/LyX.cpp:594
26917 msgid ""
26918 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26919 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26920 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26921 msgstr ""
26922
26923 #: src/LyX.cpp:598
26924 msgid "&Reconfigure"
26925 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26926
26927 #: src/LyX.cpp:599
26928 msgid "&Without LaTeX"
26929 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26930
26931 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
26932 msgid "&Continue"
26933 msgstr "&Συνέχεια"
26934
26935 #: src/LyX.cpp:703
26936 msgid ""
26937 "SIGHUP signal caught!\n"
26938 "Bye."
26939 msgstr ""
26940
26941 #: src/LyX.cpp:707
26942 msgid ""
26943 "SIGFPE signal caught!\n"
26944 "Bye."
26945 msgstr ""
26946
26947 #: src/LyX.cpp:710
26948 msgid ""
26949 "SIGSEGV signal caught!\n"
26950 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26951 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26952 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26953 "Bye."
26954 msgstr ""
26955
26956 #: src/LyX.cpp:726
26957 msgid "LyX crashed!"
26958 msgstr ""
26959
26960 #: src/LyX.cpp:760
26961 msgid "LyX: "
26962 msgstr ""
26963
26964 #: src/LyX.cpp:1009
26965 msgid "Could not create temporary directory"
26966 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26967
26968 #: src/LyX.cpp:1010
26969 #, c-format
26970 msgid ""
26971 "Could not create a temporary directory in\n"
26972 "\"%1$s\"\n"
26973 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26974 msgstr ""
26975 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26976 "\"%1$s\"\n"
26977 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26978 "προσπαθήστε ξανά."
26979
26980 #: src/LyX.cpp:1074
26981 msgid "Missing user LyX directory"
26982 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26983
26984 #: src/LyX.cpp:1075
26985 #, c-format
26986 msgid ""
26987 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26988 "It is needed to keep your own configuration."
26989 msgstr ""
26990 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26991 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26992
26993 #: src/LyX.cpp:1080
26994 msgid "&Create directory"
26995 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26996
26997 #: src/LyX.cpp:1081
26998 msgid "&Exit LyX"
26999 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
27000
27001 #: src/LyX.cpp:1082
27002 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27003 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
27004
27005 #: src/LyX.cpp:1086
27006 #, c-format
27007 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27008 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
27009
27010 #: src/LyX.cpp:1091
27011 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27012 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
27013
27014 #: src/LyX.cpp:1164
27015 msgid "List of supported debug flags:"
27016 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
27017
27018 #: src/LyX.cpp:1168
27019 #, c-format
27020 msgid "Setting debug level to %1$s"
27021 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
27022
27023 #: src/LyX.cpp:1179
27024 msgid ""
27025 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27026 "Command line switches (case sensitive):\n"
27027 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27028 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27029 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27030 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27031 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27032 "                  select the features to debug.\n"
27033 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27034 "\t-x [--execute] command\n"
27035 "                  where command is a lyx command.\n"
27036 "\t-e [--export] fmt\n"
27037 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27038 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27039 "Name\n"
27040 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27041 "name\n"
27042 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27043 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27044 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27045 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27046 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27047 "                  and filename is the destination filename.\n"
27048 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27049 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27050 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27051 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27052 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27053 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27054 "files,\n"
27055 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27056 "export.\n"
27057 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27058 "consumed.\n"
27059 "\t--ignore-error-message which\n"
27060 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27061 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27062 "values:\n"
27063 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27064 "\t-n [--no-remote]\n"
27065 "                  open documents in a new instance\n"
27066 "\t-r [--remote]\n"
27067 "                  open documents in an already running instance\n"
27068 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27069 "\t-v [--verbose]\n"
27070 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27071 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27072 "\t-version  summarize version and build info\n"
27073 "Check the LyX man page for more details."
27074 msgstr ""
27075 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
27076 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
27077 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
27078 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
27079 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
27080 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
27081 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
27082 "           επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
27083 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
27084 "\t-x [--execute] εντολή\n"
27085 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
27086 "\t-e [--export] fmt\n"
27087 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
27088 "                 Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
27089 ">Σύντομο Όνομα\n"
27090 "                 για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
27091 "(διαφορετική από το όνομα\n"
27092 "                 μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
27093 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
27094 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
27095 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
27096 "export),\n"
27097 "                  και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
27098 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
27099 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
27100 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
27101 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
27102 "                  όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
27103 "                  και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
27104 "κανένα αρχείο,\n"
27105 "                  αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
27106 "                  Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
27107 "ελέγχεται.\n"
27108 "\t--ignore-error-message που\n"
27109 "                  επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
27110 "                  Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
27111 "τιμές:\n"
27112 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27113 "\t-n [--no-remote]\n"
27114 "                  άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
27115 "\t-r [--remote]\n"
27116 "                  άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
27117 "                  (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
27118 "\t-v [--verbose]\n"
27119 "                  αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
27120 "\t--batch         εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
27121 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
27122 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
27123
27124 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:254
27125 msgid "  Git commit hash "
27126 msgstr ""
27127
27128 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27129 msgid "No system directory"
27130 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
27131
27132 #: src/LyX.cpp:1244
27133 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27134 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
27135
27136 #: src/LyX.cpp:1255
27137 msgid "No user directory"
27138 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
27139
27140 #: src/LyX.cpp:1256
27141 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27142 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
27143
27144 #: src/LyX.cpp:1267
27145 msgid "Incomplete command"
27146 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
27147
27148 #: src/LyX.cpp:1268
27149 msgid "Missing command string after --execute switch"
27150 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
27151
27152 #: src/LyX.cpp:1279
27153 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27154 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
27155
27156 #: src/LyX.cpp:1284
27157 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27158 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
27159
27160 #: src/LyX.cpp:1297
27161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27162 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27163
27164 #: src/LyX.cpp:1310
27165 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27166 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
27167
27168 #: src/LyX.cpp:1315
27169 msgid "Missing filename for --import"
27170 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
27171
27172 #: src/LyXRC.cpp:3151
27173 msgid ""
27174 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27175 "legal words?"
27176 msgstr ""
27177 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
27178 "\", ως νόμιμες;"
27179
27180 #: src/LyXRC.cpp:3155
27181 msgid ""
27182 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27183 "document."
27184 msgstr ""
27185 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
27186 "εγγράφου."
27187
27188 #: src/LyXRC.cpp:3163
27189 msgid ""
27190 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27191 "automatically by what you type."
27192 msgstr ""
27193 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
27194 "αυτό που γράφετε."
27195
27196 #: src/LyXRC.cpp:3167
27197 msgid ""
27198 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27199 "class change."
27200 msgstr ""
27201 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
27202 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
27203
27204 #: src/LyXRC.cpp:3171
27205 msgid ""
27206 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27207 msgstr ""
27208 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
27209 "σημαίνει καμία ενέργεια."
27210
27211 #: src/LyXRC.cpp:3178
27212 msgid ""
27213 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27214 "the backup file in the same directory as the original file."
27215 msgstr ""
27216 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
27217 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
27218
27219 #: src/LyXRC.cpp:3182
27220 msgid ""
27221 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27222 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27223 msgstr ""
27224 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
27225 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
27226
27227 #: src/LyXRC.cpp:3186
27228 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27229 msgstr ""
27230 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27231
27232 #: src/LyXRC.cpp:3190
27233 msgid ""
27234 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27235 "its global and local bind/ directories."
27236 msgstr ""
27237 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
27238 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
27239
27240 #: src/LyXRC.cpp:3194
27241 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27242 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
27243
27244 #: src/LyXRC.cpp:3198
27245 msgid ""
27246 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27247 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27248 msgstr ""
27249 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27250 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
27251
27252 #: src/LyXRC.cpp:3205
27253 msgid ""
27254 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27255 "undesired effects."
27256 msgstr ""
27257
27258 #: src/LyXRC.cpp:3209
27259 msgid ""
27260 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27261 "prevent undesired effects."
27262 msgstr ""
27263
27264 #: src/LyXRC.cpp:3216
27265 msgid ""
27266 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27267 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27268 msgstr ""
27269 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
27270 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
27271
27272 #: src/LyXRC.cpp:3224
27273 msgid ""
27274 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27275 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27276 "the top of the screen"
27277 msgstr ""
27278
27279 #: src/LyXRC.cpp:3228
27280 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27281 msgstr ""
27282
27283 #: src/LyXRC.cpp:3232
27284 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27285 msgstr ""
27286 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
27287
27288 #: src/LyXRC.cpp:3236
27289 msgid ""
27290 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27291 "inside."
27292 msgstr ""
27293 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27294 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27295
27296 #: src/LyXRC.cpp:3241
27297 #, no-c-format
27298 msgid ""
27299 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27300 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27301 msgstr ""
27302 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27303 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27304
27305 #: src/LyXRC.cpp:3245
27306 msgid ""
27307 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27308 "look in its global and local commands/ directories."
27309 msgstr ""
27310 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27311 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27312
27313 #: src/LyXRC.cpp:3249
27314 msgid ""
27315 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27316 msgstr ""
27317
27318 #: src/LyXRC.cpp:3253
27319 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27320 msgstr ""
27321
27322 #: src/LyXRC.cpp:3257
27323 msgid ""
27324 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27325 "shown after the change has been made.)"
27326 msgstr ""
27327 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27328 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27329
27330 #: src/LyXRC.cpp:3261
27331 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27332 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:3265
27335 msgid ""
27336 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27337 "LyX was started from."
27338 msgstr ""
27339 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27340 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27341
27342 #: src/LyXRC.cpp:3269
27343 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27344 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:3273
27347 msgid ""
27348 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27349 "value selects the directory LyX was started from."
27350 msgstr ""
27351 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27352 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27353
27354 #: src/LyXRC.cpp:3277
27355 msgid ""
27356 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27357 "recommended for non-English languages."
27358 msgstr ""
27359 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27360 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27361
27362 #: src/LyXRC.cpp:3284
27363 msgid ""
27364 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27365 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27366 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27367 msgstr ""
27368 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
27369 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27370 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:3288
27373 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27374 msgstr ""
27375 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3292
27378 msgid ""
27379 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27380 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27381 msgstr ""
27382 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27383 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27384 "ευρετηρίου."
27385
27386 #: src/LyXRC.cpp:3296
27387 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27388 msgstr ""
27389
27390 #: src/LyXRC.cpp:3305
27391 msgid ""
27392 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27393 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27394 msgstr ""
27395 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27396 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27397 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27398
27399 #: src/LyXRC.cpp:3309
27400 msgid ""
27401 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27402 "document."
27403 msgstr ""
27404 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27405
27406 #: src/LyXRC.cpp:3313
27407 msgid ""
27408 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27409 msgstr ""
27410 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3317
27413 msgid ""
27414 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27415 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27416 "name of the second language."
27417 msgstr ""
27418 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27419 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3321
27422 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27423 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3325
27426 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27427 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27428
27429 #: src/LyXRC.cpp:3329
27430 msgid ""
27431 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27432 "\\documentclass."
27433 msgstr ""
27434 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27435 "\\documentclass."
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3333
27438 msgid ""
27439 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27440 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27441 msgstr ""
27442 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27443 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3337
27446 msgid ""
27447 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27448 "document is the default language."
27449 msgstr ""
27450 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27451 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27452
27453 #: src/LyXRC.cpp:3341
27454 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27455 msgstr ""
27456 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
27457 "θέση."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3345
27460 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27461 msgstr ""
27462 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27463 "σύνοδο του LyX."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3349
27466 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27467 msgstr ""
27468 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27469
27470 #: src/LyXRC.cpp:3353
27471 msgid ""
27472 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27473 "of the document."
27474 msgstr ""
27475 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27476 "εγγράφου."
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:3357
27479 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27480 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3361
27483 msgid "The completion popup delay."
27484 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3365
27487 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27488 msgstr ""
27489 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27490 "μαθηματικών."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3369
27493 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27494 msgstr ""
27495 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27496 "κειμένου."
27497
27498 #: src/LyXRC.cpp:3373
27499 msgid ""
27500 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27501 msgstr ""
27502 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27503 "συμπλήρωσης."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3377
27506 msgid ""
27507 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27508 "available."
27509 msgstr ""
27510 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27511 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3381
27514 msgid "The inline completion delay."
27515 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3385
27518 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27519 msgstr ""
27520 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27521 "κατάσταση μαθηματικών."
27522
27523 #: src/LyXRC.cpp:3389
27524 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27525 msgstr ""
27526 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27527 "κατάσταση κειμένου."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3393
27530 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27531 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3397
27534 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27535 msgstr ""
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3401
27538 #, c-format
27539 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27540 msgstr ""
27541 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27542 "μενού αρχείων."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3406
27545 msgid ""
27546 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27547 "variable.\n"
27548 "Use the OS native format."
27549 msgstr ""
27550 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27551 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3412
27554 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27555 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3416
27558 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27559 msgstr ""
27560 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3420
27563 msgid "Scale the preview size to suit."
27564 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:3424
27567 msgid "The option to print out in landscape."
27568 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3428
27571 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27572 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3432
27575 msgid "The option to specify paper type."
27576 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27577
27578 #: src/LyXRC.cpp:3436
27579 msgid ""
27580 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27581 msgstr ""
27582 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27583 "λογική κίνηση."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3440
27586 msgid ""
27587 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27588 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27589 msgstr ""
27590
27591 #: src/LyXRC.cpp:3444
27592 msgid ""
27593 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27594 "wrong, override the setting here."
27595 msgstr ""
27596 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27597 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3450
27600 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27601 msgstr ""
27602 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27603 "επεξεργασία του."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3459
27606 msgid ""
27607 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27608 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27609 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27610 msgstr ""
27611 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27612 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27613 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27614 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3463
27617 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27618 msgstr ""
27619 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27620 "γραμματοσειρών οθόνης."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3468
27623 #, no-c-format
27624 msgid ""
27625 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27626 "roughly the same size as on paper."
27627 msgstr ""
27628 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27629 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3472
27632 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27633 msgstr ""
27634 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27635 "γεωμετρίας παραθύρων."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3476
27638 msgid ""
27639 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27640 "\".out\". Only for advanced users."
27641 msgstr ""
27642 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27643 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3483
27646 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27647 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3487
27650 msgid ""
27651 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27652 "when you quit LyX."
27653 msgstr ""
27654 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27655 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3491
27658 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27659 msgstr ""
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3495
27662 msgid ""
27663 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27664 "value selects the directory LyX was started from."
27665 msgstr ""
27666 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27667 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3505
27670 msgid ""
27671 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27672 "environment variable.\n"
27673 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27674 msgstr ""
27675 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27676 "TEXINPUTS.\n"
27677 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27678 "ΛΣ."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3512
27681 msgid ""
27682 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27683 "will look in its global and local ui/ directories."
27684 msgstr ""
27685 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27686 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27687
27688 #: src/LyXRC.cpp:3522
27689 msgid ""
27690 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27691 "selection."
27692 msgstr ""
27693
27694 #: src/LyXRC.cpp:3526
27695 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27696 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3530
27699 msgid ""
27700 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27701 msgstr ""
27702 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27703 "Windows."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3534
27706 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27707 msgstr ""
27708 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27709 "\"-paper\")"
27710
27711 #: src/LyXVC.cpp:49
27712 #, c-format
27713 msgid "%1$s lock"
27714 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27715
27716 #: src/LyXVC.cpp:111
27717 #, c-format
27718 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27719 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27720
27721 #: src/LyXVC.cpp:113
27722 msgid "Retrieve from version control?"
27723 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27724
27725 #: src/LyXVC.cpp:114
27726 msgid "&Retrieve"
27727 msgstr "Α&νάκτηση"
27728
27729 #: src/LyXVC.cpp:148
27730 msgid "Document not saved"
27731 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27732
27733 #: src/LyXVC.cpp:149
27734 msgid "You must save the document before it can be registered."
27735 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27736
27737 #: src/LyXVC.cpp:185
27738 msgid "LyX VC: Initial description"
27739 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27740
27741 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27742 msgid "(no initial description)"
27743 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27744
27745 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27746 msgid "LyX VC: Log message"
27747 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27748
27749 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27750 #: src/LyXVC.cpp:242
27751 msgid "(no log message)"
27752 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27753
27754 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
27755 msgid "LyX VC: Log Message"
27756 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27757
27758 #: src/LyXVC.cpp:298
27759 #, c-format
27760 msgid ""
27761 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27762 "changes.\n"
27763 "\n"
27764 "Do you want to revert to the older version?"
27765 msgstr ""
27766 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27767 "αλλαγές.\n"
27768 "\n"
27769 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27770
27771 #: src/LyXVC.cpp:303
27772 msgid "Revert to stored version of document?"
27773 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27774
27775 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969
27776 msgid "&Revert"
27777 msgstr "&Επαναφορά"
27778
27779 #: src/Paragraph.cpp:2085
27780 msgid "Senseless with this layout!"
27781 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27782
27783 #: src/Paragraph.cpp:2146
27784 msgid "Alignment not permitted"
27785 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27786
27787 #: src/Paragraph.cpp:2147
27788 msgid ""
27789 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27790 "Setting to default."
27791 msgstr ""
27792 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27793 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27794
27795 #: src/Text.cpp:420
27796 msgid "Unknown Inset"
27797 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27798
27799 #: src/Text.cpp:533
27800 msgid "Change tracking author index missing"
27801 msgstr ""
27802
27803 #: src/Text.cpp:534
27804 #, c-format
27805 msgid ""
27806 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27807 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27808 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27809 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27810 msgstr ""
27811
27812 #: src/Text.cpp:550
27813 msgid "Unknown token"
27814 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27815
27816 #: src/Text.cpp:922
27817 msgid ""
27818 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27819 "Tutorial."
27820 msgstr ""
27821 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27822 "Διδακτική Παρουσίαση."
27823
27824 #: src/Text.cpp:931
27825 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27826 msgstr ""
27827 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27828 "Παρουσίαση."
27829
27830 #: src/Text.cpp:942
27831 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27832 msgstr ""
27833
27834 #: src/Text.cpp:1910
27835 msgid "[Change Tracking] "
27836 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27837
27838 #: src/Text.cpp:1918
27839 #, c-format
27840 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27841 msgstr ""
27842
27843 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27844 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27845 #, c-format
27846 msgid "Font: %1$s"
27847 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27848
27849 #: src/Text.cpp:1933
27850 #, c-format
27851 msgid ", Depth: %1$d"
27852 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27853
27854 #: src/Text.cpp:1939
27855 msgid ", Spacing: "
27856 msgstr ", Διάστημα: "
27857
27858 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
27859 msgid "OneHalf"
27860 msgstr "Μιάμιση"
27861
27862 #: src/Text.cpp:1951
27863 msgid "Other ("
27864 msgstr "Άλλα ("
27865
27866 #: src/Text.cpp:1962
27867 #, fuzzy
27868 msgid ", Style: "
27869 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
27870
27871 #: src/Text.cpp:1966
27872 msgid ", Paragraph: "
27873 msgstr ", Παράγραφος: "
27874
27875 #: src/Text.cpp:1967
27876 msgid ", Id: "
27877 msgstr ", Ταυτότητα: "
27878
27879 #: src/Text.cpp:1974
27880 msgid ", Char: 0x"
27881 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27882
27883 #: src/Text.cpp:1976
27884 msgid ", Boundary: "
27885 msgstr ", Όριο: "
27886
27887 #: src/Text2.cpp:413
27888 msgid "No font change defined."
27889 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27890
27891 #: src/Text2.cpp:454
27892 msgid "Nothing to index!"
27893 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27894
27895 #: src/Text2.cpp:456
27896 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27897 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27898
27899 #: src/Text3.cpp:195
27900 msgid "Math editor mode"
27901 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27902
27903 #: src/Text3.cpp:197
27904 msgid "No valid math formula"
27905 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27906
27907 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
27908 msgid "Already in regular expression mode"
27909 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27910
27911 #: src/Text3.cpp:218
27912 msgid "Regexp editor mode"
27913 msgstr ""
27914
27915 #: src/Text3.cpp:1544
27916 msgid "Layout "
27917 msgstr "Διάταξη "
27918
27919 #: src/Text3.cpp:1545
27920 msgid " not known"
27921 msgstr " άγνωστο"
27922
27923 #: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
27924 msgid "Missing argument"
27925 msgstr "Λείπει όρισμα"
27926
27927 #: src/Text3.cpp:2367 src/Text3.cpp:2379
27928 msgid "Character set"
27929 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27930
27931 #: src/Text3.cpp:2539
27932 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27933 msgstr ""
27934
27935 #: src/Text3.cpp:2540
27936 msgid ""
27937 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27938 "The thesaurus is not functional.\n"
27939 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27940 "instructions."
27941 msgstr ""
27942
27943 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
27944 msgid "Paragraph layout set"
27945 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27946
27947 #: src/TextClass.cpp:141
27948 msgid "Plain Layout"
27949 msgstr "Απλή Διάταξη"
27950
27951 #: src/TextClass.cpp:895
27952 msgid "Missing File"
27953 msgstr "Λείπει αρχείο"
27954
27955 #: src/TextClass.cpp:896
27956 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27957 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27958
27959 #: src/TextClass.cpp:899
27960 msgid "Corrupt File"
27961 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27962
27963 #: src/TextClass.cpp:900
27964 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27965 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27966
27967 #: src/TextClass.cpp:1683
27968 #, c-format
27969 msgid ""
27970 "The module %1$s has been requested by\n"
27971 "this document but has not been found in the list of\n"
27972 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27973 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27974 msgstr ""
27975 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27976 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27977 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27978 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27979
27980 #: src/TextClass.cpp:1688
27981 msgid "Module not available"
27982 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27983
27984 #: src/TextClass.cpp:1694
27985 #, c-format
27986 msgid ""
27987 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27988 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27989 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27990 "Missing prerequisites:\n"
27991 "\t%2$s\n"
27992 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27993 msgstr ""
27994 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27995 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27996 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27997 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27998 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27999 "\t%2$s\n"
28000 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
28001 "πληροφορίες."
28002
28003 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28004 msgid "Package not available"
28005 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
28006
28007 #: src/TextClass.cpp:1706
28008 #, c-format
28009 msgid "Error reading module %1$s\n"
28010 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
28011
28012 #: src/TextClass.cpp:1718
28013 #, c-format
28014 msgid ""
28015 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28016 "this document but has not been found in the list of\n"
28017 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28018 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28019 msgstr ""
28020 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
28021 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
28022 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
28023 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
28024
28025 #: src/TextClass.cpp:1723
28026 msgid "Cite Engine not available"
28027 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
28028
28029 #: src/TextClass.cpp:1729
28030 #, c-format
28031 msgid ""
28032 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28033 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28034 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28035 "Missing prerequisites:\n"
28036 "\t%2$s\n"
28037 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28038 msgstr ""
28039 "Η μηχανή παραπομπών  %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
28040 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
28041 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
28042 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
28043 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
28044 "\t%2$s\n"
28045 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
28046 "πληροφορίες."
28047
28048 #: src/TextClass.cpp:1741
28049 #, c-format
28050 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28051 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
28052
28053 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28055 msgid "unknown type!"
28056 msgstr "άγνωστος τύπος!"
28057
28058 #: src/TocBackend.cpp:263
28059 #, c-format
28060 msgid "Index Entries (%1$s)"
28061 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
28062
28063 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28064 msgid "Table of Contents"
28065 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28066
28067 #: src/TocBackend.cpp:280
28068 msgid "Changes"
28069 msgstr "Αλλαγές"
28070
28071 #: src/TocBackend.cpp:281
28072 msgid "Senseless"
28073 msgstr "Απερισκεψία"
28074
28075 #: src/TocBackend.cpp:282
28076 msgid "Citations"
28077 msgstr "Παραπομπές"
28078
28079 #: src/TocBackend.cpp:283
28080 msgid "Labels and References"
28081 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28082
28083 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
28084 msgid "Child Documents"
28085 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28086
28087 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28088 msgid "Graphics"
28089 msgstr "Γραφικά"
28090
28091 #: src/TocBackend.cpp:287
28092 msgid "Equations"
28093 msgstr "Εξισώσεις"
28094
28095 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28096 msgid "External Material"
28097 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28098
28099 #: src/TocBackend.cpp:290
28100 msgid "Nomenclature Entries"
28101 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
28102
28103 #: src/VCBackend.cpp:65
28104 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
28105 msgstr ""
28106
28107 #: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882
28108 #: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
28109 #: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460
28110 #: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
28112 msgid "Revision control error."
28113 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
28114
28115 #: src/VCBackend.cpp:67
28116 #, c-format
28117 msgid ""
28118 "Some problem occurred while running the command:\n"
28119 "'%1$s'."
28120 msgstr ""
28121 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
28122 "'%1$s'."
28123
28124 #: src/VCBackend.cpp:640
28125 msgid "Up-to-date"
28126 msgstr "Ενημερωμένο"
28127
28128 #: src/VCBackend.cpp:642
28129 msgid "Locally Modified"
28130 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
28131
28132 #: src/VCBackend.cpp:644
28133 msgid "Locally Added"
28134 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
28135
28136 #: src/VCBackend.cpp:646
28137 msgid "Needs Merge"
28138 msgstr ""
28139
28140 #: src/VCBackend.cpp:648
28141 msgid "Needs Checkout"
28142 msgstr ""
28143
28144 #: src/VCBackend.cpp:650
28145 msgid "No CVS file"
28146 msgstr ""
28147
28148 #: src/VCBackend.cpp:652
28149 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28150 msgstr ""
28151
28152 #: src/VCBackend.cpp:878
28153 msgid ""
28154 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28155 "You have to update from repository first or revert your changes."
28156 msgstr ""
28157
28158 #: src/VCBackend.cpp:883
28159 #, c-format
28160 msgid ""
28161 "Bad status when checking in changes.\n"
28162 "\n"
28163 "'%1$s'\n"
28164 "\n"
28165 msgstr ""
28166
28167 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:1490
28168 #, c-format
28169 msgid ""
28170 "Error when updating from repository.\n"
28171 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28172 "'%1$s'.\n"
28173 "\n"
28174 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28175 msgstr ""
28176
28177 #: src/VCBackend.cpp:966
28178 #, c-format
28179 msgid ""
28180 "There were detected changes in the working directory:\n"
28181 "%1$s\n"
28182 "\n"
28183 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28184 "revert back to the repository version."
28185 msgstr ""
28186
28187 #: src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1531
28188 #: src/VCBackend.cpp:1535
28189 msgid "Changes detected"
28190 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
28191
28192 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
28193 msgid "&Abort"
28194 msgstr "&Εγκατάλειψη"
28195
28196 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1532
28197 msgid "View &Log ..."
28198 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
28199
28200 #: src/VCBackend.cpp:991
28201 #, c-format
28202 msgid ""
28203 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28204 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28205 "'%2$s'.\n"
28206 "\n"
28207 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28208 msgstr ""
28209
28210 #: src/VCBackend.cpp:1050
28211 #, c-format
28212 msgid ""
28213 "The document %1$s is not in repository.\n"
28214 "You have to check in the first revision before you can revert."
28215 msgstr ""
28216
28217 #: src/VCBackend.cpp:1058
28218 #, c-format
28219 msgid ""
28220 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28221 "The status '%2$s' is unexpected."
28222 msgstr ""
28223
28224 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1516
28225 #: src/VCBackend.cpp:1570 src/VCBackend.cpp:1960
28226 msgid "Error: Could not generate logfile."
28227 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
28228
28229 #: src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1976
28230 msgid ""
28231 "Error when committing to repository.\n"
28232 "You have to manually resolve the problem.\n"
28233 "LyX will reopen the document after you press OK."
28234 msgstr ""
28235
28236 #: src/VCBackend.cpp:1461
28237 msgid ""
28238 "Error while acquiring write lock.\n"
28239 "Another user is most probably editing\n"
28240 "the current document now!\n"
28241 "Also check the access to the repository."
28242 msgstr ""
28243
28244 #: src/VCBackend.cpp:1467
28245 msgid ""
28246 "Error while releasing write lock.\n"
28247 "Check the access to the repository."
28248 msgstr ""
28249
28250 #: src/VCBackend.cpp:1526
28251 #, c-format
28252 msgid ""
28253 "There were detected changes in the working directory:\n"
28254 "%1$s\n"
28255 "\n"
28256 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28257 "preferred.\n"
28258 "\n"
28259 "Continue?"
28260 msgstr ""
28261
28262 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28264 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28265 msgid "&Yes"
28266 msgstr "&Ναι"
28267
28268 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28270 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28271 msgid "&No"
28272 msgstr "Ό&χι"
28273
28274 #: src/VCBackend.cpp:1595
28275 msgid "SVN File Locking"
28276 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
28277
28278 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28279 msgid "Locking property unset."
28280 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
28281
28282 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28283 msgid "Locking property set."
28284 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28285
28286 #: src/VCBackend.cpp:1597
28287 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28288 msgstr ""
28289 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28290
28291 #: src/VSpace.cpp:162
28292 msgid "Default skip"
28293 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28294
28295 #: src/VSpace.cpp:165
28296 msgid "Small skip"
28297 msgstr "Μικρό κενό"
28298
28299 #: src/VSpace.cpp:168
28300 msgid "Medium skip"
28301 msgstr "Μεσαίο κενό"
28302
28303 #: src/VSpace.cpp:171
28304 msgid "Big skip"
28305 msgstr "Μεγάλο κενό"
28306
28307 #: src/VSpace.cpp:174
28308 msgid "Vertical fill"
28309 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28310
28311 #: src/VSpace.cpp:181
28312 msgid "protected"
28313 msgstr "προστατευμένο"
28314
28315 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28316 #, c-format
28317 msgid ""
28318 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28319 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28320 msgstr ""
28321 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28322 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28323 "δίσκο;"
28324
28325 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
28326 msgid "Reload saved document?"
28327 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28328
28329 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28330 msgid "Yes, &Reload"
28331 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28332
28333 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28334 msgid "No, &Keep Changes"
28335 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28336
28337 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28338 #, c-format
28339 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28340 msgstr ""
28341 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28342
28343 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28344 msgid "File not readable!"
28345 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28346
28347 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28348 #, c-format
28349 msgid ""
28350 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28351 "\n"
28352 "Do you want to create a new document?"
28353 msgstr ""
28354 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28355 "\n"
28356 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28357
28358 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28359 msgid "Create new document?"
28360 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28361
28362 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28363 #, fuzzy
28364 msgid "&Yes, Create New Document"
28365 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28366
28367 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28368 msgid "&No, Do Not Create"
28369 msgstr ""
28370
28371 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28372 #, c-format
28373 msgid ""
28374 "The specified document template\n"
28375 "%1$s\n"
28376 "could not be read."
28377 msgstr ""
28378 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28379 "%1$s\n"
28380 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28381
28382 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28383 msgid "Could not read template"
28384 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28387 msgid "Standard[[Bullets]]"
28388 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28391 msgid "Maths"
28392 msgstr "Μαθηματικά"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28395 msgid "Dings 1"
28396 msgstr ""
28397
28398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28399 msgid "Dings 2"
28400 msgstr ""
28401
28402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28403 msgid "Dings 3"
28404 msgstr ""
28405
28406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28407 msgid "Dings 4"
28408 msgstr ""
28409
28410 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28411 msgid "Unavailable:"
28412 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28415 #, c-format
28416 msgid "Unavailable: %1$s"
28417 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:504
28420 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:529
28421 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:530
28422 msgid "Uncategorized"
28423 msgstr ""
28424
28425 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28426 msgid "Directories"
28427 msgstr "Φάκελοι"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28430 msgid "File"
28431 msgstr "Αρχείο"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28434 msgid "Master document"
28435 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28438 msgid "Open files"
28439 msgstr ""
28440
28441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28442 msgid "Manuals"
28443 msgstr ""
28444
28445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28446 #, c-format
28447 msgid ""
28448 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28449 "Continue searching from the beginning?"
28450 msgstr ""
28451
28452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28453 #, c-format
28454 msgid ""
28455 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28456 "Continue searching from the end?"
28457 msgstr ""
28458
28459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28460 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28461 msgstr ""
28462
28463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28464 msgid "Advanced search cancelled by user"
28465 msgstr ""
28466
28467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:165
28468 #: src/lyxfind.cpp:433 src/lyxfind.cpp:461
28469 msgid "Wrap search?"
28470 msgstr ""
28471
28472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28473 msgid "Nothing to search"
28474 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28477 msgid "No open document(s) in which to search"
28478 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28481 msgid "Advanced Find and Replace"
28482 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28485 msgid "Float Settings"
28486 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28489 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28490 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:60
28493 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28494 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:61
28497 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28498 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28501 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28502 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28505 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28506 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
28509 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28510 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:103
28513 msgid "for this version of LyX."
28514 msgstr ""
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28517 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28518 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:185
28521 #, c-format
28522 msgid ""
28523 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28524 "1995--%1$s LyX Team"
28525 msgstr ""
28526 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28527 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28530 msgid ""
28531 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28532 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28533 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28534 "any later version."
28535 msgstr ""
28536 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28537 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28538 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28539 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:199
28542 msgid ""
28543 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28544 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28545 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28546 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28547 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28548 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28549 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28550 msgstr ""
28551 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28552 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28553 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28554 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28555 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28556 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28557 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:212
28560 msgid "not released yet"
28561 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:217
28564 #, c-format
28565 msgid ""
28566 "LyX Version %1$s\n"
28567 "(%2$s)"
28568 msgstr ""
28569 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28570 "(%2$s)"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
28573 msgid "Built from git commit hash "
28574 msgstr ""
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28577 msgid "Library directory: "
28578 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:231
28581 msgid "User directory: "
28582 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28585 #, c-format
28586 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
28587 msgstr ""
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235
28590 #, c-format
28591 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28592 msgstr ""
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:279
28595 msgid "About LyX"
28596 msgstr "Περί του LyX"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28599 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28601 #, c-format
28602 msgid "LyX: %1$s"
28603 msgstr ""
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717
28606 msgid "About %1"
28607 msgstr "Περί %1"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524
28610 msgid "Preferences"
28611 msgstr "Προτιμήσεις"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
28614 msgid "Reconfigure"
28615 msgstr "Επαναρύθμιση"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
28618 msgid "Quit %1"
28619 msgstr "Έξοδος %1"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
28622 msgid "Nothing to do"
28623 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
28626 msgid "Unknown action"
28627 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
28630 msgid "Command not handled"
28631 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256
28634 msgid "Command disabled"
28635 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
28638 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28639 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
28642 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28643 msgstr ""
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
28646 msgid "Running configure..."
28647 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
28650 msgid "Reloading configuration..."
28651 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
28654 msgid "System reconfiguration failed"
28655 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
28658 msgid ""
28659 "The system reconfiguration has failed.\n"
28660 "Default textclass is used but LyX may\n"
28661 "not be able to work properly.\n"
28662 "Please reconfigure again if needed."
28663 msgstr ""
28664 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28665 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28666 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28667 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1600
28670 msgid "System reconfigured"
28671 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1601
28674 msgid ""
28675 "The system has been reconfigured.\n"
28676 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28677 "updated document class specifications."
28678 msgstr ""
28679 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28680 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28681 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
28684 msgid "Exiting."
28685 msgstr "Έξοδος."
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776
28688 #, c-format
28689 msgid "Opening help file %1$s..."
28690 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790
28693 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28694 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
28697 #, c-format
28698 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28699 msgstr ""
28700 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28701 "επαναοριστεί"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910
28704 #, c-format
28705 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28706 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009
28709 #, c-format
28710 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28711 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084
28714 #, c-format
28715 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28716 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088
28719 msgid "Unable to save document defaults"
28720 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307
28724 msgid "Unknown function."
28725 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
28728 msgid "The current document was closed."
28729 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2819
28732 msgid ""
28733 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28734 "documents and exit.\n"
28735 "\n"
28736 "Exception: "
28737 msgstr ""
28738 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28739 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28740 "\n"
28741 "Εξαίρεση: "
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2829
28745 msgid "Software exception Detected"
28746 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2827
28749 msgid ""
28750 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28751 "unsaved documents and exit."
28752 msgstr ""
28753 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28754 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3119
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3131
28758 msgid "Could not find UI definition file"
28759 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3120
28762 #, c-format
28763 msgid ""
28764 "Error while reading the included file\n"
28765 "%1$s\n"
28766 "Please check your installation."
28767 msgstr ""
28768 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28769 "%1$s.\n"
28770 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3126
28773 msgid "Could not find default UI file"
28774 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3127
28777 msgid ""
28778 "LyX could not find the default UI file!\n"
28779 "Please check your installation."
28780 msgstr ""
28781 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28782 "%1$s.\n"
28783 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3132
28786 #, c-format
28787 msgid ""
28788 "Error while reading the configuration file\n"
28789 "%1$s\n"
28790 "Falling back to default.\n"
28791 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28792 "check which User Interface file you are using."
28793 msgstr ""
28794 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28795 "%1$s.\n"
28796 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28797 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28798 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28801 msgid "Bibliography Item Settings"
28802 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28805 msgid "BibTeX Bibliography"
28806 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28809 msgid ""
28810 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28811 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28812 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28813 "this is the place you should store it."
28814 msgstr ""
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28817 #, fuzzy
28818 msgid "Biblatex Bibliography"
28819 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28822 msgid "all reference units"
28823 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379
28829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
28831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
28832 msgid "Documents|#o#O"
28833 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28836 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28837 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28840 msgid "Select a BibTeX database to add"
28841 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28844 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28845 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28848 msgid "Select a BibTeX style"
28849 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28852 msgid "No frame"
28853 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28856 msgid "Simple rectangular frame"
28857 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28860 msgid "Oval frame, thin"
28861 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28864 msgid "Oval frame, thick"
28865 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28868 msgid "Drop shadow"
28869 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28872 msgid "Shaded background"
28873 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28876 msgid "Double rectangular frame"
28877 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28880 msgid "Depth"
28881 msgstr "Βάθος"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28884 msgid "Total Height"
28885 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28888 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28889 msgid "Makebox"
28890 msgstr ""
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28893 msgid "Box Settings"
28894 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28897 msgid "Branch Settings"
28898 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28901 msgid "Branch"
28902 msgstr "Κλάδος"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28905 msgid "Activated"
28906 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28909 msgid "Filename Suffix"
28910 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4127
28915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28918 msgid "Yes"
28919 msgstr "Ναι"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
28923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
28924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
28925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28928 msgid "No"
28929 msgstr "Όχι"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28932 msgid "Enter new branch name"
28933 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28936 #, c-format
28937 msgid ""
28938 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28939 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28940 msgstr ""
28941 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28942 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28945 msgid "&Merge"
28946 msgstr "&Σύμπτυξη"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28949 msgid "Renaming failed"
28950 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28953 msgid "The branch could not be renamed."
28954 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28957 msgid "Merge Changes"
28958 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28961 msgid ""
28962 "Changed by %1\n"
28963 "\n"
28964 msgstr ""
28965 "Αλλαγή με %1\n"
28966 "\n"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28969 msgid "Change made on %1\n"
28970 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
28978 msgid "No change"
28979 msgstr "Καμία αλλαγή"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28982 msgid "Small Caps"
28983 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28986 msgid "(Without)[[underlining]]"
28987 msgstr ""
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28990 msgid "Single[[underlining]]"
28991 msgstr ""
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28994 #, fuzzy
28995 msgid "Double[[underlining]]"
28996 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28999 msgid "Wavy"
29000 msgstr ""
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29003 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29004 msgstr ""
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29007 msgid "Single[[strikethrough]]"
29008 msgstr ""
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29011 msgid "With /"
29012 msgstr ""
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29015 msgid "(Without)[[color]]"
29016 msgstr ""
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29019 msgid "Text Style"
29020 msgstr "Στυλ Κειμένου"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29023 #, fuzzy
29024 msgid "Reset All To &Default"
29025 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29028 #, fuzzy
29029 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29030 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29033 #, fuzzy
29034 msgid "&Reset All Fields"
29035 msgstr "Όλα τα πεδία"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29038 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29039 msgid "Clear text"
29040 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29043 msgid "All avail. citations"
29044 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29047 msgid "Regular e&xpression"
29048 msgstr "&Κανονική παράσταση"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29051 msgid "Case se&nsitive"
29052 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29055 msgid "Search as you &type"
29056 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29059 msgid ""
29060 "Ordered list of all cited references.\n"
29061 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29062 msgstr ""
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29065 msgid "General text befo&re:"
29066 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29069 msgid "General &text after:"
29070 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29073 msgid ""
29074 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29075 "individual items, double-click on the respective entry above."
29076 msgstr ""
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29079 msgid ""
29080 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29081 "items, double-click on the respective entry above."
29082 msgstr ""
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29085 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29086 msgstr ""
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29089 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29090 msgstr ""
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29093 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29094 msgstr ""
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29097 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29098 msgstr ""
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29101 msgid "All references available for citing."
29102 msgstr ""
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29105 msgid ""
29106 "All references available for citing.\n"
29107 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29108 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29109 msgstr ""
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29112 msgid "Keys"
29113 msgstr "Κλειδιά"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29116 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29117 msgstr ""
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29120 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29121 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29124 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29125 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29128 msgid ""
29129 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29130 msgstr ""
29131 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
29132 "πατήστε <Enter>"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29135 msgid ""
29136 "\n"
29137 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29138 msgstr ""
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29141 msgid "Text before"
29142 msgstr "Κείμενο πριν"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29145 msgid "Cite key"
29146 msgstr ""
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29149 msgid "Text after"
29150 msgstr "Κείμενο μετά"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29153 msgid "LinkBack PDF"
29154 msgstr ""
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29157 msgid "JPEG"
29158 msgstr ""
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29161 msgid "pasted"
29162 msgstr "επικολλημένο"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29165 #, c-format
29166 msgid "%1$s Files"
29167 msgstr "%1$s Αρχεία"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29170 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29171 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
29174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3935
29177 msgid "Canceled."
29178 msgstr "Ακυρώθηκε."
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29181 msgid "Overwrite external file?"
29182 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29185 #, c-format
29186 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29187 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29190 msgid "List of previous commands"
29191 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29194 msgid "Next command"
29195 msgstr "Επόμενη εντολή"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29198 msgid "Compare LyX files"
29199 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29202 msgid "Select document"
29203 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29208 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29209 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29212 msgid "Error while comparing documents."
29213 msgstr ""
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29216 msgid "Aborted"
29217 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29220 msgid "Finished"
29221 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29224 msgid "Aborting process..."
29225 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29228 msgid "differences"
29229 msgstr "διαφορές"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29232 msgid "Compare different revisions"
29233 msgstr ""
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29236 msgid "big[[delimiter size]]"
29237 msgstr ""
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29240 msgid "Big[[delimiter size]]"
29241 msgstr ""
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29244 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29245 msgstr ""
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29248 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29249 msgstr ""
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29252 msgid "Math Delimiter"
29253 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29259 msgid "(None)"
29260 msgstr "(Κανένα)"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29263 msgid "Variable"
29264 msgstr "Μεταβλητό"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29267 msgid "Module not found!"
29268 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
29271 #, fuzzy
29272 msgid "&End Edit"
29273 msgstr "&Επεξεργασία"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
29276 msgid "Validation required!"
29277 msgstr ""
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
29280 msgid "Layout is valid!"
29281 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
29284 msgid "Layout is invalid!"
29285 msgstr ""
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29288 msgid "Conversion to current format impossible!"
29289 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
29292 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29293 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
29296 msgid "Convert to current format"
29297 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29300 msgid "Document Settings"
29301 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29305 msgid "Child Document"
29306 msgstr "Έγγραφο παιδί"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29309 msgid "Include to Output"
29310 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29313 msgid "10"
29314 msgstr "10"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29317 msgid "11"
29318 msgstr "11"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29321 msgid "12"
29322 msgstr "12"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29325 msgid "None (no fontenc)"
29326 msgstr ""
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
29329 msgid ""
29330 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29331 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29332 msgstr ""
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29335 msgid "empty"
29336 msgstr "άδειο"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29339 msgid "plain"
29340 msgstr "απλό"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29343 msgid "headings"
29344 msgstr "επικεφαλίδες"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29347 msgid "fancy"
29348 msgstr "εντυπωσιακό"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29351 msgid "US letter"
29352 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29355 msgid "US legal"
29356 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29359 msgid "US executive"
29360 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29363 msgid "A0"
29364 msgstr ""
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29367 msgid "A1"
29368 msgstr ""
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29371 msgid "A2"
29372 msgstr ""
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29375 msgid "A3"
29376 msgstr ""
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29379 msgid "A4"
29380 msgstr ""
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29383 msgid "A5"
29384 msgstr ""
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29387 msgid "A6"
29388 msgstr ""
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29391 msgid "B0"
29392 msgstr ""
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29395 msgid "B1"
29396 msgstr ""
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29399 msgid "B2"
29400 msgstr ""
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29403 msgid "B3"
29404 msgstr ""
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29407 msgid "B4"
29408 msgstr ""
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29411 msgid "B5"
29412 msgstr ""
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29415 msgid "B6"
29416 msgstr ""
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29419 msgid "C0"
29420 msgstr ""
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29423 msgid "C1"
29424 msgstr ""
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29427 msgid "C2"
29428 msgstr ""
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29431 msgid "C3"
29432 msgstr ""
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29435 msgid "C4"
29436 msgstr ""
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29439 msgid "C5"
29440 msgstr ""
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29443 msgid "C6"
29444 msgstr ""
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29447 msgid "JIS B0"
29448 msgstr ""
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
29451 msgid "JIS B1"
29452 msgstr ""
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29455 msgid "JIS B2"
29456 msgstr ""
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
29459 msgid "JIS B3"
29460 msgstr ""
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
29463 msgid "JIS B4"
29464 msgstr ""
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
29467 msgid "JIS B5"
29468 msgstr ""
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
29471 msgid "JIS B6"
29472 msgstr ""
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
29475 msgid "Language Default (no inputenc)"
29476 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
29479 msgid "Numbered"
29480 msgstr "Αριθμημένο"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
29483 msgid "Appears in TOC"
29484 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29487 msgid "Package"
29488 msgstr "Πακέτο"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29491 msgid "Load automatically"
29492 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29495 msgid "Load always"
29496 msgstr ""
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29499 msgid "Do not load"
29500 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
29503 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29504 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
29507 #, c-format
29508 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29509 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29512 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29513 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29516 #, c-format
29517 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29518 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s  δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
29522 #, c-format
29523 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29524 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29527 #, c-format
29528 msgid ""
29529 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29530 "all required packages (%2$s) installed."
29531 msgstr ""
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
29535 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29536 msgstr ""
29537 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29538 "παραμέτρων."
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29541 msgid "Document Class"
29542 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29545 msgid "Modules"
29546 msgstr "Μονάδες"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29549 msgid "Local Layout"
29550 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29553 msgid "Text Layout"
29554 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29557 msgid "Page Margins"
29558 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29561 msgid "Colors"
29562 msgstr "Χρώματα"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
29565 msgid "Numbering & TOC"
29566 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
29569 msgid "Indexes"
29570 msgstr "Ευρετήρια"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29573 msgid "PDF Properties"
29574 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29577 msgid "Math Options"
29578 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
29581 msgid "Float Placement"
29582 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646
29585 msgid "Bullets"
29586 msgstr "Κουκίδες"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
29589 msgid "Formats[[output]]"
29590 msgstr ""
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
29593 msgid "LaTeX Preamble"
29594 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
29598 msgid "&Default..."
29599 msgstr "Προ&επιλογή..."
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
29606 msgid " (not installed)"
29607 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29610 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29611 msgstr ""
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29614 msgid " (not available)"
29615 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29618 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29619 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29623 msgid "Class Default"
29624 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29627 msgid "Layouts|#o#O"
29628 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29631 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29632 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
29636 msgid "Local layout file"
29637 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
29640 msgid ""
29641 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29642 "file, not one in the system or user directory.\n"
29643 "Your document will not work with this layout if you\n"
29644 "move the layout file to a different directory."
29645 msgstr ""
29646 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29647 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29648 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29649 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29652 msgid "&Set Layout"
29653 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
29656 msgid "Unable to read local layout file."
29657 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
29660 msgid "This is a local layout file."
29661 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
29664 msgid "Select master document"
29665 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
29668 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29669 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29674 msgid "Unapplied changes"
29675 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2845
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29680 msgid ""
29681 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29682 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29683 msgstr ""
29684 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29685 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29690 msgid "&Dismiss"
29691 msgstr "Α&πόρριψη"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
29695 msgid "Unable to set document class."
29696 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29699 msgid "Basic numerical"
29700 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29703 msgid "Author-year"
29704 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
29707 msgid "Author-number"
29708 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
29711 #, c-format
29712 msgid "%1$s and %2$s"
29713 msgstr "%1$s και %2$s"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29716 #, c-format
29717 msgid "%1$s, %2$s"
29718 msgstr ""
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
29721 #, c-format
29722 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29723 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
29726 #, c-format
29727 msgid "%1$s (unavailable)"
29728 msgstr ""
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
29731 msgid "Module provided by document class."
29732 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
29735 #, c-format
29736 msgid "Category: %1$s."
29737 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
29740 #, c-format
29741 msgid "Package(s) required: %1$s."
29742 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29745 msgid "or"
29746 msgstr "ή"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
29749 #, c-format
29750 msgid "Modules required: %1$s."
29751 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2917
29754 #, c-format
29755 msgid "Modules excluded: %1$s."
29756 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
29759 #, c-format
29760 msgid "Filename: %1$s.module."
29761 msgstr ""
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29764 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29765 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
29768 msgid "per part"
29769 msgstr "ανά μέρος"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
29772 msgid "per chapter"
29773 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
29776 msgid "per section"
29777 msgstr "ανά ενότητα"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
29780 msgid "per subsection"
29781 msgstr "ανά υποτμήμα"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
29784 msgid "per child document"
29785 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
29788 #, fuzzy, c-format
29789 msgid "%1$s (not available)"
29790 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29793 msgid "[No options predefined]"
29794 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4029
29797 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29798 msgstr ""
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4031
29801 msgid "&Use Hyperref Support"
29802 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4341
29805 msgid "Can't set layout!"
29806 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
29809 #, c-format
29810 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29811 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4440
29814 msgid "Not Found"
29815 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4500
29818 msgid "Assigned master does not include this file"
29819 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4501
29822 #, c-format
29823 msgid ""
29824 "You must include this file in the document\n"
29825 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29826 "feature."
29827 msgstr ""
29828 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29829 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29830 "εγγράφου."
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4505
29833 msgid "Could not load master"
29834 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
29837 #, c-format
29838 msgid ""
29839 "The master document '%1$s'\n"
29840 "could not be loaded."
29841 msgstr ""
29842 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29843 ".δεν ήταν δυνατή."
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4643
29846 msgid "(Module name: %1)"
29847 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29850 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29851 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29854 msgid "Literate"
29855 msgstr ""
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29858 msgid "Error List"
29859 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29862 #, c-format
29863 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29864 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29867 msgid "Top left"
29868 msgstr "Πάνω αριστερά"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29871 msgid "Bottom left"
29872 msgstr "Κάτω αριστερά"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29875 msgid "Baseline left"
29876 msgstr "Βάση αριστερά"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29879 msgid "Top center"
29880 msgstr "Πάνω κέντρο"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29883 msgid "Bottom center"
29884 msgstr "Κάτω κέντρο"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29887 msgid "Baseline center"
29888 msgstr "Βάση κέντρο"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29891 msgid "Top right"
29892 msgstr "Πάνω δεξιά"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29895 msgid "Bottom right"
29896 msgstr "Κάτω δεξιά"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29899 msgid "Baseline right"
29900 msgstr "Βάση δεξιά"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29903 msgid "Scale%"
29904 msgstr "Κλίμακα%"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29907 msgid "Select external file"
29908 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29911 msgid "automatically"
29912 msgstr "αυτόματα"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29915 msgid "Dissolve previous group?"
29916 msgstr ""
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29919 #, c-format
29920 msgid ""
29921 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29922 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29923 "because this graphic was its only member.\n"
29924 "How do you want to proceed?"
29925 msgstr ""
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29928 #, c-format
29929 msgid "Stick with group '%1$s'"
29930 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29933 #, c-format
29934 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29935 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29938 #, c-format
29939 msgid ""
29940 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29941 "the group will be dissolved,\n"
29942 "because this graphic was its only member.\n"
29943 "How do you want to proceed?"
29944 msgstr ""
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29947 #, c-format
29948 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29949 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29952 msgid "Enter unique group name:"
29953 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29956 msgid "Group already defined!"
29957 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29960 #, c-format
29961 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29962 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29965 msgid "Set max. &width:"
29966 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29969 msgid "Set max. &height:"
29970 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29973 msgid "Maximal width of image in output"
29974 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29977 msgid "Maximal height of image in output"
29978 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29981 msgid "bp"
29982 msgstr ""
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29985 msgid "cm"
29986 msgstr ""
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29989 msgid "mm"
29990 msgstr ""
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29993 msgid "in[[unit of measure]]"
29994 msgstr ""
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29997 msgid "Select graphics file"
29998 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30001 msgid "Clipart|#C#c"
30002 msgstr ""
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30006 msgid "Interword Space"
30007 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30011 msgid "Thin Space"
30012 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30015 msgid "Medium Space"
30016 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30019 msgid "Thick Space"
30020 msgstr "Παχύ Διάστημα"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30024 msgid "Negative Thin Space"
30025 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30029 msgid "Negative Medium Space"
30030 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30034 msgid "Negative Thick Space"
30035 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30038 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30039 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30042 msgid "Quad (1 em)"
30043 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30046 msgid "Double Quad (2 em)"
30047 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30051 msgid "Horizontal Fill"
30052 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30055 msgid "Visible Space"
30056 msgstr "Ορατό Διάστημα"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30059 msgid ""
30060 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30061 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30062 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30063 msgstr ""
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30066 msgid "Horizontal Space Settings"
30067 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30070 msgid "Hyperlink Settings"
30071 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30076 msgid ""
30077 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30078 msgstr ""
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
30081 msgid "&Create"
30082 msgstr "&Δημιουργία"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:361
30085 msgid "Select document to include"
30086 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:368
30089 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30090 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30093 msgid "Index Entry Settings"
30094 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30097 msgid "Label Color"
30098 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30101 msgid "Cannot remove standard index"
30102 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30105 msgid "The default index cannot be removed."
30106 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30109 msgid "Enter new index name"
30110 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30113 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30114 msgstr ""
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30117 msgid "unknown"
30118 msgstr "άγνωστο"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30121 msgid "shortcut"
30122 msgstr "συντόμευση"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30125 msgid "shortcuts"
30126 msgstr "συντομεύσεις"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30129 msgid "lyxrc"
30130 msgstr ""
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30133 msgid "package"
30134 msgstr "πακέτο"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30137 msgid "textclass"
30138 msgstr ""
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30141 msgid "menu"
30142 msgstr "μενού"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30145 msgid "icon"
30146 msgstr "εικονίδιο"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30149 msgid "buffer"
30150 msgstr "βοηθητική μνήμη"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30153 msgid "lyxinfo"
30154 msgstr ""
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30157 msgid "Info Inset Settings"
30158 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30161 msgid "Shift-"
30162 msgstr ""
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30165 msgid "Control-"
30166 msgstr ""
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30169 msgid "Option-"
30170 msgstr "Επιλογή-"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30173 msgid "Command-"
30174 msgstr "Εντολή-"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30177 msgid "Label Settings"
30178 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30181 msgid "Line Settings"
30182 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30185 msgid "No language"
30186 msgstr "Καμία γλώσσα"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30189 msgid "Program Listing Settings"
30190 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30193 msgid "No dialect"
30194 msgstr "Καμία διάλεκτος"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30197 msgid "LaTeX Log"
30198 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30201 msgid "Biber"
30202 msgstr ""
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30205 msgid "LyX2LyX"
30206 msgstr ""
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30209 msgid "Literate Programming Build Log"
30210 msgstr ""
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30213 msgid "lyx2lyx Error Log"
30214 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30217 msgid "Version Control Log"
30218 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30221 msgid "Log file not found."
30222 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30225 msgid "No literate programming build log file found."
30226 msgstr ""
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30229 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30230 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30233 msgid "No version control log file found."
30234 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30237 msgid "[x]"
30238 msgstr "[x]"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30241 msgid "(x)"
30242 msgstr "(x)"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30245 msgid "{x}"
30246 msgstr "{x}"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30249 msgid "|x|"
30250 msgstr "|x|"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30253 msgid "||x||"
30254 msgstr "||x||"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30257 msgid "bmatrix"
30258 msgstr ""
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30261 msgid "pmatrix"
30262 msgstr ""
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30265 msgid "Bmatrix"
30266 msgstr ""
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30269 msgid "vmatrix"
30270 msgstr ""
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30273 msgid "Vmatrix"
30274 msgstr ""
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30277 msgid "Math Matrix"
30278 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30281 msgid "Nomenclature Settings"
30282 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30285 msgid "Note Settings"
30286 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30289 msgid "Paragraph Settings"
30290 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30293 msgid ""
30294 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30295 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30296 "\n"
30297 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30298 "the items is used."
30299 msgstr ""
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30302 msgid "Phantom Settings"
30303 msgstr ""
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30306 msgid "System files|#S#s"
30307 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30310 msgid "User files|#U#u"
30311 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30314 msgid "Look & Feel"
30315 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30318 msgid "Language Settings"
30319 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30322 msgid "File Handling"
30323 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30326 msgid "Keyboard/Mouse"
30327 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30330 msgid "Input Completion"
30331 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30334 msgid "C&ommand:"
30335 msgstr "Εντο&λή:"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30339 msgid "Co&mmand:"
30340 msgstr "Εντο&λή:"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30343 msgid "Screen Fonts"
30344 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30347 msgid "Paths"
30348 msgstr "Μονοπάτια"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30351 msgid "Select directory for example files"
30352 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30355 msgid "Select a document templates directory"
30356 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30359 msgid "Select a temporary directory"
30360 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30363 msgid "Select a backups directory"
30364 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30367 msgid "Select a document directory"
30368 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30371 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30372 msgstr ""
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30375 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30376 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30379 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30380 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:599
30384 msgid "Spellchecker"
30385 msgstr "Ορθογράφος"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30388 msgid "Native"
30389 msgstr ""
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30392 msgid "Aspell"
30393 msgstr ""
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30396 msgid "Enchant"
30397 msgstr ""
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30400 msgid "Hunspell"
30401 msgstr ""
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30404 msgid "Converters"
30405 msgstr "Μετατροπείς"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30408 msgid "SECURITY WARNING!"
30409 msgstr ""
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30412 msgid ""
30413 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30414 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30415 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30416 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30417 msgstr ""
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30420 msgid "File Formats"
30421 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30424 msgid "Format in use"
30425 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30428 msgid ""
30429 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30430 "converter. Please remove the converter first."
30431 msgstr ""
30432 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30433 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30436 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30437 msgstr ""
30438 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30439 "πρώτα τον μετατροπέα."
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30442 msgid "LyX needs to be restarted!"
30443 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30446 msgid ""
30447 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30448 "restart."
30449 msgstr ""
30450 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30451 "επανεκκίνηση."
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30454 msgid "User Interface"
30455 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30458 msgid "Classic"
30459 msgstr "Κλασική"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30462 msgid "Oxygen"
30463 msgstr ""
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30466 msgid "Document Handling"
30467 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30470 msgid "Control"
30471 msgstr "Έλεγχος"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30474 msgid "Shortcuts"
30475 msgstr "Συντομεύσεις"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30478 msgid "Function"
30479 msgstr "Λειτουργία"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30482 msgid "Shortcut"
30483 msgstr "Συντόμευση"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30486 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30487 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30490 msgid "Mathematical Symbols"
30491 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30494 msgid "Document and Window"
30495 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30498 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30499 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30502 msgid "System and Miscellaneous"
30503 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30506 msgid "Res&tore"
30507 msgstr "Επανα&φορά"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3456
30511 msgid "Failed to create shortcut"
30512 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
30515 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30516 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
30519 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30520 msgstr ""
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
30523 msgid "Invalid or empty key sequence"
30524 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
30527 #, c-format
30528 msgid ""
30529 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30530 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30531 msgstr ""
30532 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30533 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30536 msgid "Redefine shortcut?"
30537 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
30540 msgid "&Redefine"
30541 msgstr "&Νέος ορισμός"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3457
30544 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30545 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
30548 msgid "Identity"
30549 msgstr "Ταυτότητα"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3684
30552 msgid "Choose bind file"
30553 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3685
30556 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30557 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3691
30560 msgid "Choose UI file"
30561 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3692
30564 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30565 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3698
30568 msgid "Choose keyboard map"
30569 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3699
30572 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30573 msgstr ""
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30576 msgid "Longest label width"
30577 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30580 #, fuzzy
30581 msgid "Nomenclature List Settings"
30582 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30585 msgid "Index Settings"
30586 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30589 msgid "<All indexes>"
30590 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30593 msgid "Progress/Debug Messages"
30594 msgstr ""
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30597 msgid "Debug Level"
30598 msgstr ""
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30601 msgid "Set"
30602 msgstr "Ορισμός"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30605 msgid "Cross-reference"
30606 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30609 msgid "All available labels"
30610 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30613 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30614 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30617 msgid "By Occurrence"
30618 msgstr ""
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30621 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30622 msgstr ""
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30625 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30626 msgstr ""
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30629 msgid "&Go Back"
30630 msgstr "Επιστ&ροφή"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30633 msgid "Jump back to the original cursor location"
30634 msgstr ""
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30637 msgid "<No prefix>"
30638 msgstr ""
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30641 msgid "Find and Replace"
30642 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30645 msgid "Export or Send Document"
30646 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30649 msgid "Show File"
30650 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30653 msgid "Error -> Cannot load file!"
30654 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30657 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30658 msgstr ""
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30661 msgid ""
30662 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30663 "beginning?"
30664 msgstr ""
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:547
30667 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30668 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30671 msgid "Basic Latin"
30672 msgstr ""
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30675 msgid "Latin-1 Supplement"
30676 msgstr ""
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30679 msgid "Latin Extended-A"
30680 msgstr ""
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30683 msgid "Latin Extended-B"
30684 msgstr ""
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30687 msgid "IPA Extensions"
30688 msgstr ""
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30691 msgid "Spacing Modifier Letters"
30692 msgstr ""
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30695 msgid "Combining Diacritical Marks"
30696 msgstr ""
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30699 msgid "Cyrillic"
30700 msgstr ""
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30703 msgid "Arabic"
30704 msgstr ""
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30707 msgid "Devanagari"
30708 msgstr ""
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30711 msgid "Bengali"
30712 msgstr ""
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30715 msgid "Gurmukhi"
30716 msgstr ""
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30719 msgid "Gujarati"
30720 msgstr ""
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30723 msgid "Oriya"
30724 msgstr ""
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30727 msgid "Malayalam"
30728 msgstr ""
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30731 msgid "Hangul Jamo"
30732 msgstr ""
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30735 msgid "Phonetic Extensions"
30736 msgstr ""
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30739 msgid "Latin Extended Additional"
30740 msgstr ""
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30743 msgid "Greek Extended"
30744 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30747 msgid "General Punctuation"
30748 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30751 msgid "Superscripts and Subscripts"
30752 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30755 msgid "Currency Symbols"
30756 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30759 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30760 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30763 msgid "Letterlike Symbols"
30764 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30767 msgid "Number Forms"
30768 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30771 msgid "Mathematical Operators"
30772 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30775 msgid "Miscellaneous Technical"
30776 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30779 msgid "Control Pictures"
30780 msgstr ""
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30783 msgid "Optical Character Recognition"
30784 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30787 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30788 msgstr ""
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30791 msgid "Box Drawing"
30792 msgstr ""
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30795 msgid "Block Elements"
30796 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30799 msgid "Geometric Shapes"
30800 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30803 msgid "Miscellaneous Symbols"
30804 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30807 msgid "Dingbats"
30808 msgstr ""
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30811 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30812 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30815 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30816 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30819 msgid "Hiragana"
30820 msgstr ""
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30823 msgid "Katakana"
30824 msgstr ""
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30827 msgid "Bopomofo"
30828 msgstr ""
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30831 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30832 msgstr ""
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30835 msgid "Kanbun"
30836 msgstr ""
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30839 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30840 msgstr ""
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30843 msgid "CJK Compatibility"
30844 msgstr ""
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30847 msgid "CJK Unified Ideographs"
30848 msgstr ""
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30851 msgid "Hangul Syllables"
30852 msgstr ""
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30855 msgid "High Surrogates"
30856 msgstr ""
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30859 msgid "Private Use High Surrogates"
30860 msgstr ""
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30863 msgid "Low Surrogates"
30864 msgstr ""
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30867 msgid "Private Use Area"
30868 msgstr ""
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30871 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30872 msgstr ""
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30875 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30876 msgstr ""
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30879 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30880 msgstr ""
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30883 msgid "Combining Half Marks"
30884 msgstr ""
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30887 msgid "CJK Compatibility Forms"
30888 msgstr ""
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30891 msgid "Small Form Variants"
30892 msgstr ""
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30895 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30896 msgstr ""
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30899 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30900 msgstr ""
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30903 msgid "Linear B Syllabary"
30904 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30907 msgid "Linear B Ideograms"
30908 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30911 msgid "Aegean Numbers"
30912 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30915 msgid "Ancient Greek Numbers"
30916 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30919 msgid "Old Italic"
30920 msgstr ""
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30923 msgid "Gothic"
30924 msgstr ""
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30927 msgid "Ugaritic"
30928 msgstr ""
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30931 msgid "Old Persian"
30932 msgstr ""
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30935 msgid "Deseret"
30936 msgstr ""
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30939 msgid "Shavian"
30940 msgstr ""
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30943 msgid "Osmanya"
30944 msgstr ""
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30947 msgid "Cypriot Syllabary"
30948 msgstr ""
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30951 msgid "Kharoshthi"
30952 msgstr ""
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30955 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30956 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30959 msgid "Musical Symbols"
30960 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30963 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30964 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30967 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30968 msgstr ""
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30971 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30972 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30975 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30976 msgstr ""
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30979 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30980 msgstr ""
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30983 msgid "Tags"
30984 msgstr "Ετικέτες"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30987 msgid "Variation Selectors Supplement"
30988 msgstr ""
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30991 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30992 msgstr ""
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30995 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30996 msgstr ""
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30999 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31000 msgstr ""
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31003 msgid "Symbols"
31004 msgstr "Σύμβολα"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31007 msgid "Tabular Settings"
31008 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31011 msgid "Insert Table"
31012 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31015 msgid "TeX Information"
31016 msgstr "Πληροφορίες TeX"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31019 msgid "No thesaurus available for this language!"
31020 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31023 msgid "Outline"
31024 msgstr "Περίγραμμα"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31027 msgid "auto"
31028 msgstr "αυτόματο"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31032 msgid "off"
31033 msgstr ""
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31036 #, c-format
31037 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31038 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31041 #, fuzzy
31042 msgid "movable"
31043 msgstr "Πίνακας"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31046 msgid "immovable"
31047 msgstr ""
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31050 msgid "Vertical Space Settings"
31051 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31054 msgid "version "
31055 msgstr "έκδοση "
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31058 msgid "unknown version"
31059 msgstr "άγνωστη έκδοση"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31062 msgid ""
31063 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31064 "Right click to change."
31065 msgstr ""
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31068 #, c-format
31069 msgid "Successful export to format: %1$s"
31070 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31073 #, c-format
31074 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31075 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31078 #, c-format
31079 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31080 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31083 #, c-format
31084 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31085 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032
31088 msgid "Exit LyX"
31089 msgstr "Έξοδος από το LyX"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31092 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31093 msgstr ""
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
31096 #, c-format
31097 msgid "%1$s (modified externally)"
31098 msgstr ""
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
31101 msgid "Welcome to LyX!"
31102 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
31105 msgid "Automatic save done."
31106 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31109 msgid "Automatic save failed!"
31110 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
31113 msgid "Command not allowed without any document open"
31114 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
31117 #, c-format
31118 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31119 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
31122 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31123 msgstr ""
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
31126 #, fuzzy
31127 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
31128 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31131 msgid "Select template file"
31132 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31135 msgid "Templates|#T#t"
31136 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
31139 msgid "Document not loaded."
31140 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
31143 msgid "Select document to open"
31144 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
31148 msgid "Examples|#E#e"
31149 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341
31152 #, c-format
31153 msgid ""
31154 "The directory in the given path\n"
31155 "%1$s\n"
31156 "does not exist."
31157 msgstr ""
31158 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
31159 "%1$s\n"
31160 "δεν υπάρχει."
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
31163 #, c-format
31164 msgid "Opening document %1$s..."
31165 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
31168 #, c-format
31169 msgid "Document %1$s opened."
31170 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
31173 msgid "Version control detected."
31174 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
31177 #, c-format
31178 msgid "Could not open document %1$s"
31179 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
31182 msgid "Couldn't import file"
31183 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
31186 #, c-format
31187 msgid "No information for importing the format %1$s."
31188 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
31191 #, c-format
31192 msgid "Select %1$s file to import"
31193 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
31196 #, c-format
31197 msgid ""
31198 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31199 "Aborting import."
31200 msgstr ""
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31204 #, c-format
31205 msgid ""
31206 "The document %1$s already exists.\n"
31207 "\n"
31208 "Do you want to overwrite that document?"
31209 msgstr ""
31210 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
31211 "\n"
31212 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
31216 msgid "Overwrite document?"
31217 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
31220 #, c-format
31221 msgid "Importing %1$s..."
31222 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
31225 msgid "imported."
31226 msgstr "εισήχθη."
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
31229 msgid "file not imported!"
31230 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
31233 msgid "newfile"
31234 msgstr ""
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
31237 msgid "Select LyX document to insert"
31238 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31241 msgid "Choose a filename to save document as"
31242 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
31245 #, c-format
31246 msgid ""
31247 "The file\n"
31248 "%1$s\n"
31249 "is already open in your current session.\n"
31250 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31251 "Do you want to choose a new filename?"
31252 msgstr ""
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31255 msgid "Chosen File Already Open"
31256 msgstr ""
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31261 msgid "&Rename"
31262 msgstr "&Μετονομασία"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31265 #, c-format
31266 msgid ""
31267 "The document %1$s is already registered.\n"
31268 "\n"
31269 "Do you want to choose a new name?"
31270 msgstr ""
31271 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
31272 "\n"
31273 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31276 msgid "Rename document?"
31277 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31280 msgid "Copy document?"
31281 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31284 msgid "&Copy"
31285 msgstr "Αντι&γραφή"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
31288 msgid "Choose a filename to export the document as"
31289 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
31292 msgid "Guess from extension (*.*)"
31293 msgstr ""
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
31296 #, c-format
31297 msgid ""
31298 "The document %1$s could not be saved.\n"
31299 "\n"
31300 "Do you want to rename the document and try again?"
31301 msgstr ""
31302 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
31303 "\n"
31304 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
31307 msgid "Rename and save?"
31308 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31311 msgid "&Retry"
31312 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
31315 #, c-format
31316 msgid ""
31317 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31318 "Would you like to close or hide the document?\n"
31319 "\n"
31320 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31321 "the menu: View->Hidden->...\n"
31322 "\n"
31323 "To remove this question, set your preference in:\n"
31324 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31325 msgstr ""
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
31328 msgid "Close or hide document?"
31329 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
31332 msgid "&Hide"
31333 msgstr "Απόκρυ&ψη"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
31336 msgid "Close document"
31337 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2996
31340 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31341 msgstr ""
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3246
31344 #, c-format
31345 msgid ""
31346 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31347 "\n"
31348 "Do you want to save the document?"
31349 msgstr ""
31350 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31351 "\n"
31352 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3249
31355 msgid "Save new document?"
31356 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
31360 msgid "&Save"
31361 msgstr "Α&ποθήκευση"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
31364 #, c-format
31365 msgid ""
31366 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31367 "\n"
31368 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31369 msgstr ""
31370 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31371 "\n"
31372 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31375 #, fuzzy, c-format
31376 msgid ""
31377 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31378 "\n"
31379 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31380 msgstr ""
31381 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31382 "\n"
31383 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31386 msgid "Save changed document?"
31387 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
31390 #, fuzzy
31391 msgid "Save document?"
31392 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31395 msgid "&Discard"
31396 msgstr "&Απόρριψη"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31399 #, c-format
31400 msgid ""
31401 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31402 "\n"
31403 "Do you want to save the document?"
31404 msgstr ""
31405 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31406 "\n"
31407 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31410 #, c-format
31411 msgid ""
31412 "Document \n"
31413 "%1$s\n"
31414 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31415 msgstr ""
31416 "Το έγγραφο \n"
31417 "%1$s\n"
31418 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31421 msgid "Reload externally changed document?"
31422 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
31425 msgid "Document could not be checked in."
31426 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
31429 msgid "Error when setting the locking property."
31430 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31433 msgid "Directory is not accessible."
31434 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
31437 #, c-format
31438 msgid "Opening child document %1$s..."
31439 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31442 #, c-format
31443 msgid "No buffer for file: %1$s."
31444 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
31447 msgid "Inverse Search Failed"
31448 msgstr ""
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
31451 msgid ""
31452 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31453 "You may need to update the viewed document."
31454 msgstr ""
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632
31457 msgid "Export Error"
31458 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3633
31461 msgid "Error cloning the Buffer."
31462 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
31465 msgid "Exporting ..."
31466 msgstr "Εξαγωγή..."
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3813
31469 msgid "Previewing ..."
31470 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31473 msgid "Document not loaded"
31474 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31477 msgid "Select file to insert"
31478 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31481 msgid "All Files (*)"
31482 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31485 #, fuzzy, c-format
31486 msgid ""
31487 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31488 "on disk of the document %1$s?"
31489 msgstr ""
31490 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31491 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31494 #, c-format
31495 msgid ""
31496 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31497 "version of the document %1$s?"
31498 msgstr ""
31499 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31500 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3967
31503 #, fuzzy
31504 msgid "Revert to saved document?"
31505 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31508 msgid "Saving all documents..."
31509 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31512 msgid "All documents saved."
31513 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4025
31516 msgid "Developer mode is now enabled."
31517 msgstr ""
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4027
31520 msgid "Developer mode is now disabled."
31521 msgstr ""
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4051
31524 msgid "Toolbars unlocked."
31525 msgstr ""
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31528 #, fuzzy
31529 msgid "Toolbars locked."
31530 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4066
31533 #, c-format
31534 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31535 msgstr ""
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
31538 #, c-format
31539 msgid "%1$s unknown command!"
31540 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4245
31543 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31544 msgstr ""
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4301
31547 msgid "Please, preview the document first."
31548 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4317
31551 msgid "Couldn't proceed."
31552 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4807
31555 msgid "Disable Shell Escape"
31556 msgstr ""
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31559 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31560 msgid "Code Preview"
31561 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31564 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31565 msgstr ""
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1625
31568 msgid "Close File"
31569 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
31572 msgid "%1 (read only)"
31573 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2150
31576 msgid "%1 (modified externally)"
31577 msgstr ""
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2170
31580 msgid "Hide tab"
31581 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2172
31584 msgid "Close tab"
31585 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2211
31588 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31589 msgstr ""
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31592 msgid "Wrap Float Settings"
31593 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31596 msgid "Click to detach"
31597 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367
31600 #, c-format
31601 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31602 msgstr ""
31603 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31604
31605 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
31606 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31607 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31608
31609 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542
31610 #, c-format
31611 msgid "%1$s (unknown)"
31612 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31615 msgid "More...|M"
31616 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31619 msgid "No Group"
31620 msgstr "Καμία Ομάδα"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31623 msgid "More Spelling Suggestions"
31624 msgstr ""
31625
31626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31627 msgid "Add to personal dictionary|n"
31628 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31631 msgid "Ignore all|I"
31632 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31635 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31636 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31639 msgid "Language|L"
31640 msgstr "Γλώσσα|Γ"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31643 msgid "More Languages ...|M"
31644 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31647 msgid "Hidden|H"
31648 msgstr ""
31649
31650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31651 msgid "<No Documents Open>"
31652 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31655 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31656 msgstr ""
31657
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31659 msgid "View (Other Formats)|F"
31660 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31663 msgid "Update (Other Formats)|p"
31664 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31667 #, c-format
31668 msgid "View [%1$s]|V"
31669 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31672 #, c-format
31673 msgid "Update [%1$s]|U"
31674 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31677 msgid "No Custom Insets Defined!"
31678 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31681 msgid "(No Document Open)"
31682 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31685 msgid "Master Document"
31686 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31689 msgid "Other Lists"
31690 msgstr "Άλλες Λίστες"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31693 msgid "(Empty Table of Contents)"
31694 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31697 msgid "Open Outliner..."
31698 msgstr ""
31699
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31701 msgid "Other Toolbars"
31702 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31705 msgid "No Branches Set for Document!"
31706 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31709 msgid "Index List|I"
31710 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31713 msgid "Index Entry|d"
31714 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31717 #, c-format
31718 msgid "Index: %1$s"
31719 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31722 #, c-format
31723 msgid "Index Entry (%1$s)"
31724 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31727 msgid "No Citation in Scope!"
31728 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31731 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31732 msgid "No citations selected!"
31733 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31736 msgid "All authors|h"
31737 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31740 msgid "Force upper case|u"
31741 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31744 #, c-format
31745 msgid "Caption (%1$s)"
31746 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31749 msgid "No Quote in Scope!"
31750 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31754 #, c-format
31755 msgid "%1$s (dynamic)"
31756 msgstr ""
31757
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31759 #, c-format
31760 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31761 msgstr ""
31762
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31764 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31765 msgstr ""
31766
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31768 msgid "static[[Quotes]]"
31769 msgstr ""
31770
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31772 #, c-format
31773 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31774 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31777 #, c-format
31778 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31779 msgstr ""
31780
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31782 #, c-format
31783 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31784 msgstr ""
31785
31786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
31787 msgid "Change Style|y"
31788 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31791 #, c-format
31792 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31793 msgstr ""
31794
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
31796 #, fuzzy, c-format
31797 msgid "Separated %1$s Above"
31798 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31799
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
31802 #, c-format
31803 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31804 msgstr ""
31805
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
31808 #, fuzzy, c-format
31809 msgid "Separated %1$s Below"
31810 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31811
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31813 #, c-format
31814 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31815 msgstr ""
31816
31817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31818 #, fuzzy, c-format
31819 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31820 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31821
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
31823 #, c-format
31824 msgid "Export [%1$s]|E"
31825 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
31828 msgid "No Action Defined!"
31829 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31832 msgid "Search"
31833 msgstr "Αναζήτηση"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31836 #, c-format
31837 msgid "Export %1$s"
31838 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31841 #, c-format
31842 msgid "Import %1$s"
31843 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31846 #, c-format
31847 msgid "Update %1$s"
31848 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31851 #, c-format
31852 msgid "View %1$s"
31853 msgstr "Προβολή %1$s"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31856 msgid "space"
31857 msgstr "διάστημα"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31860 msgid ""
31861 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31862 "characters:\n"
31863 msgstr ""
31864 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31865 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31868 msgid "Could not update TeX information"
31869 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31872 #, c-format
31873 msgid "The script `%1$s' failed."
31874 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31875
31876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
31877 msgid "All Files "
31878 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31879
31880 #: src/insets/Inset.cpp:89
31881 msgid "Bibliography Entry"
31882 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31883
31884 #: src/insets/Inset.cpp:95
31885 msgid "Float"
31886 msgstr "Αιωρούμενο"
31887
31888 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31889 msgid "Box"
31890 msgstr ""
31891
31892 #: src/insets/Inset.cpp:115
31893 msgid "Horizontal Space"
31894 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31895
31896 #: src/insets/Inset.cpp:164
31897 msgid "Horizontal Math Space"
31898 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31899
31900 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31901 msgid "Unknown Argument"
31902 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31903
31904 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31905 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31906 msgstr ""
31907
31908 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31909 msgid "Keys must be unique!"
31910 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31911
31912 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31913 #, c-format
31914 msgid ""
31915 "The key %1$s already exists,\n"
31916 "it will be changed to %2$s."
31917 msgstr ""
31918 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31919 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31920
31921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31922 #, c-format
31923 msgid ""
31924 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31925 "If you proceed, all of them will be opened."
31926 msgstr ""
31927 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31928 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31929
31930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31931 msgid "Open Databases?"
31932 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31933
31934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31935 msgid "&Proceed"
31936 msgstr "&Συνέχεια"
31937
31938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31939 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31940 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31941
31942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31943 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31944 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31945
31946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31947 msgid "Databases:"
31948 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31949
31950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31951 msgid "Style File:"
31952 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31953
31954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31955 msgid "Lists:"
31956 msgstr "Λίστες:"
31957
31958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31959 msgid "included in TOC"
31960 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31961
31962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31963 msgid ""
31964 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31965 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31966 "document'"
31967 msgstr ""
31968
31969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
31970 msgid "Options: "
31971 msgstr "Επιλογές: "
31972
31973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
31974 msgid ""
31975 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31976 "BibTeX will be unable to find it."
31977 msgstr ""
31978 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31979 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31980
31981 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31982 msgid "simple frame"
31983 msgstr "απλό πλαίσιο"
31984
31985 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31986 msgid "frameless"
31987 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31988
31989 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31990 msgid "simple frame, page breaks"
31991 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31992
31993 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31994 msgid "oval, thin"
31995 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31996
31997 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31998 msgid "oval, thick"
31999 msgstr "οβάλ, παχύ"
32000
32001 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32002 msgid "drop shadow"
32003 msgstr "με σκιά"
32004
32005 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32006 msgid "shaded background"
32007 msgstr "σκιασμένο φόντο"
32008
32009 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32010 msgid "double frame"
32011 msgstr "διπλό πλαίσιο"
32012
32013 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32014 #, c-format
32015 msgid "%1$s (%2$s)"
32016 msgstr ""
32017
32018 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32019 #, c-format
32020 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32021 msgstr ""
32022
32023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32024 msgid "active"
32025 msgstr "ενεργό"
32026
32027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32029 msgid "non-active"
32030 msgstr "μη-ενεργό"
32031
32032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32033 #, c-format
32034 msgid "master %1$s, child %2$s"
32035 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
32036
32037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32038 #, c-format
32039 msgid ""
32040 "Branch Name: %1$s\n"
32041 "Branch Status: %2$s\n"
32042 "Inset Status: %3$s"
32043 msgstr ""
32044
32045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32046 msgid "Branch: "
32047 msgstr "Κλάδος: "
32048
32049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32050 msgid "Branch (child): "
32051 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
32052
32053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32054 msgid "Branch (master): "
32055 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
32056
32057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32058 msgid "Branch (undefined): "
32059 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
32060
32061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32062 msgid "Branch state changes in master document"
32063 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
32064
32065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32066 #, c-format
32067 msgid ""
32068 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32069 "sure to save the master."
32070 msgstr ""
32071
32072 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32073 #, c-format
32074 msgid "Sub-%1$s"
32075 msgstr ""
32076
32077 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32078 msgid "No bibliography defined!"
32079 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
32080
32081 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32082 #, c-format
32083 msgid "+ %1$d more entries."
32084 msgstr ""
32085
32086 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32087 msgid "LaTeX Command: "
32088 msgstr "Εντολή LaTeX: "
32089
32090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32091 msgid "InsetCommand Error: "
32092 msgstr ""
32093
32094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32095 msgid "Incompatible command name."
32096 msgstr ""
32097
32098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32099 msgid "InsetCommandParams Error: "
32100 msgstr ""
32101
32102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32103 msgid "InsetCommandParams: "
32104 msgstr ""
32105
32106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32107 msgid "Unknown parameter name: "
32108 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
32109
32110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32111 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32112 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
32113
32114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32115 msgid "Uncodable characters"
32116 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
32117
32118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32119 #, c-format
32120 msgid ""
32121 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32122 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32123 "%2$s."
32124 msgstr ""
32125
32126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32127 #, fuzzy
32128 msgid "Uncodable characters in inset"
32129 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
32130
32131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32132 #, c-format
32133 msgid ""
32134 "The following characters in one of the insets are\n"
32135 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32136 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32137 msgstr ""
32138
32139 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32140 #, c-format
32141 msgid "External template %1$s is not installed"
32142 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
32143
32144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32145 #, c-format
32146 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32147 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
32148
32149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32150 msgid "float"
32151 msgstr "αιωρούμενο"
32152
32153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32154 msgid "float: "
32155 msgstr "αιωρούμενο: "
32156
32157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32158 msgid "subfloat: "
32159 msgstr "υποαιωρούμενο: "
32160
32161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32162 msgid " (sideways)"
32163 msgstr " (πλαγίως)"
32164
32165 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32166 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32167 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
32168
32169 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32170 #, c-format
32171 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32172 msgstr ""
32173
32174 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32175 msgid "footnote"
32176 msgstr "υποσημείωση"
32177
32178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32179 #, c-format
32180 msgid ""
32181 "Could not copy the file\n"
32182 "%1$s\n"
32183 "into the temporary directory."
32184 msgstr ""
32185 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
32186 "%1$s\n"
32187 "στον προσωρινό φάκελο."
32188
32189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32190 #, c-format
32191 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32192 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
32193
32194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32195 #, fuzzy
32196 msgid "Uncodable characters in path"
32197 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
32198
32199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32200 #, c-format
32201 msgid ""
32202 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32203 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32204 "You need to adapt either the encoding or the path."
32205 msgstr ""
32206
32207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32208 #, c-format
32209 msgid "Graphics file: %1$s"
32210 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
32211
32212 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32213 msgid "Hyperlink: "
32214 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
32215
32216 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32217 msgid "www"
32218 msgstr ""
32219
32220 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32221 msgid "email"
32222 msgstr ""
32223
32224 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32225 msgid "file"
32226 msgstr "αρχείο"
32227
32228 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32229 #, c-format
32230 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32231 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
32232
32233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32234 msgid "Verbatim Input"
32235 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
32236
32237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32238 msgid "Verbatim Input*"
32239 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
32240
32241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32242 msgid "Include (excluded)"
32243 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
32244
32245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32246 msgid "Unknown"
32247 msgstr "Άγνωστο"
32248
32249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32251 msgid "Recursive input"
32252 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
32253
32254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32256 #, c-format
32257 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32258 msgstr ""
32259
32260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32261 #, c-format
32262 msgid ""
32263 "Could not load included file\n"
32264 "`%1$s'\n"
32265 "Please, check whether it actually exists."
32266 msgstr ""
32267 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
32268 "` %1$s'\n"
32269 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
32270
32271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32273 msgid "Error: "
32274 msgstr "Σφάλμα: "
32275
32276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32277 #, c-format
32278 msgid ""
32279 "Included file `%1$s'\n"
32280 "has textclass `%2$s'\n"
32281 "while parent file has textclass `%3$s'."
32282 msgstr ""
32283
32284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32285 msgid "Different textclasses"
32286 msgstr ""
32287
32288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32289 #, c-format
32290 msgid ""
32291 "Included file `%1$s'\n"
32292 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32293 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32294 msgstr ""
32295
32296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32297 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32298 msgstr ""
32299
32300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32301 #, c-format
32302 msgid ""
32303 "Included file `%1$s'\n"
32304 "uses module `%2$s'\n"
32305 "which is not used in parent file."
32306 msgstr ""
32307
32308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32309 msgid "Module not found"
32310 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
32311
32312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32313 #, c-format
32314 msgid ""
32315 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32316 " LaTeX export is probably incomplete."
32317 msgstr ""
32318
32319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32320 msgid "Unsupported Inclusion"
32321 msgstr ""
32322
32323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32324 #, c-format
32325 msgid ""
32326 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32327 "Offending file:\n"
32328 "%1$s"
32329 msgstr ""
32330
32331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32332 msgid "Index sorting failed"
32333 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
32334
32335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32336 #, c-format
32337 msgid ""
32338 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32339 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32340 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32341 "explained in the User Guide."
32342 msgstr ""
32343 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
32344 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
32345 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
32346 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
32347
32348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32349 msgid "Index Entry"
32350 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
32351
32352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32353 msgid "Unknown index type!"
32354 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
32355
32356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32357 msgid "All indexes"
32358 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
32359
32360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32361 msgid "subindex"
32362 msgstr ""
32363
32364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32365 #, c-format
32366 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32367 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
32368
32369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32370 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32371 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
32372
32373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32375 msgid "undefined"
32376 msgstr "μη ορισμένο"
32377
32378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32379 msgid "Return[[Key]]"
32380 msgstr ""
32381
32382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32383 msgid "Tab[[Key]]"
32384 msgstr ""
32385
32386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32387 msgid "PgUp"
32388 msgstr ""
32389
32390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32391 #, fuzzy
32392 msgid "PgDown"
32393 msgstr "&Κάτω"
32394
32395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32396 msgid "Backtab"
32397 msgstr ""
32398
32399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32400 #, fuzzy
32401 msgid "Tab"
32402 msgstr "Πίνακας"
32403
32404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32405 msgid "CapsLock"
32406 msgstr ""
32407
32408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32409 #, fuzzy
32410 msgid "Control[[Key]]"
32411 msgstr "Εντολή-"
32412
32413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32414 #, fuzzy
32415 msgid "Command[[Key]]"
32416 msgstr "Εντολή-"
32417
32418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32419 #, fuzzy
32420 msgid "Option[[Key]]"
32421 msgstr "Επιλογές"
32422
32423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32424 #, fuzzy
32425 msgid "Delete[[Key]]"
32426 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
32427
32428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32429 msgid "Fn+Del"
32430 msgstr ""
32431
32432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32433 msgid "Esc"
32434 msgstr ""
32435
32436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32437 msgid "yes"
32438 msgstr "ναι"
32439
32440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32441 msgid "no"
32442 msgstr "όχι"
32443
32444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32445 msgid "No version control"
32446 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
32447
32448 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32449 msgid "Label names must be unique!"
32450 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32451
32452 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32453 #, c-format
32454 msgid ""
32455 "The label %1$s already exists,\n"
32456 "it will be changed to %2$s."
32457 msgstr ""
32458 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32459 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32460
32461 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32462 msgid "DUPLICATE: "
32463 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
32464
32465 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32466 msgid "Horizontal line"
32467 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
32468
32469 #: src/insets/InsetListings.cpp:292
32470 msgid "no more lstline delimiters available"
32471 msgstr ""
32472
32473 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32474 msgid "Running out of delimiters"
32475 msgstr ""
32476
32477 #: src/insets/InsetListings.cpp:298
32478 msgid ""
32479 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32480 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32481 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32482 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32483 "must investigate!"
32484 msgstr ""
32485
32486 #: src/insets/InsetListings.cpp:377 src/insets/InsetListings.cpp:386
32487 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32488 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
32489
32490 #: src/insets/InsetListings.cpp:378
32491 #, c-format
32492 msgid ""
32493 "The following characters in one of the program listings are\n"
32494 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32495 "%1$s.\n"
32496 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32497 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32498 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32499 "might help."
32500 msgstr ""
32501
32502 #: src/insets/InsetListings.cpp:387
32503 #, c-format
32504 msgid ""
32505 "The following characters in one of the program listings are\n"
32506 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32507 "%1$s."
32508 msgstr ""
32509
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32511 msgid "A value is expected."
32512 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32513
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32521 msgid "Unbalanced braces!"
32522 msgstr ""
32523
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32525 msgid "Please specify true or false."
32526 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32527
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32529 msgid "Only true or false is allowed."
32530 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32531
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32533 msgid "Please specify an integer value."
32534 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
32535
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32537 msgid "An integer is expected."
32538 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32539
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32541 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32542 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32543
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32545 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32546 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32547
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32549 #, c-format
32550 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32551 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32552
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32554 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32555 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32556
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32558 #, c-format
32559 msgid "Please specify one of %1$s."
32560 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32561
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32563 #, c-format
32564 msgid "Try one of %1$s."
32565 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32566
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32568 #, c-format
32569 msgid "I guess you mean %1$s."
32570 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32571
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32573 #, c-format
32574 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32575 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32576
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32578 #, c-format
32579 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32580 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32581
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32583 msgid ""
32584 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32585 msgstr ""
32586 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32587
32588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32589 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32590 msgstr ""
32591
32592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32593 msgid ""
32594 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32595 "trblTRBL"
32596 msgstr ""
32597
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32599 msgid ""
32600 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32601 "right, bottom left and top left corner."
32602 msgstr ""
32603 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32604 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32605
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32607 msgid "Previously defined color name as a string"
32608 msgstr ""
32609
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32611 msgid "Enter something like \\color{white}"
32612 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32613
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32615 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32616 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32617
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32620 msgid "auto, last or a number"
32621 msgstr ""
32622
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32625 msgid ""
32626 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32627 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32628 "defining a listing inset)"
32629 msgstr ""
32630
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32633 msgid ""
32634 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32635 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32636 "a listing inset)"
32637 msgstr ""
32638
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32640 msgid "default: _minted-<jobname>"
32641 msgstr ""
32642
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32644 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32645 msgstr ""
32646
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32648 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32649 msgstr ""
32650
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32652 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32653 msgstr ""
32654
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32656 msgid "A latex name such as \\small"
32657 msgstr ""
32658
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32660 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32661 msgstr ""
32662
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32664 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32665 msgstr ""
32666
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32668 msgid ""
32669 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32670 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32671 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32672 msgstr ""
32673
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32675 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32676 msgstr ""
32677
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32679 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32680 msgstr ""
32681
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32683 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32684 msgstr ""
32685
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32687 msgid "For PHP only"
32688 msgstr ""
32689
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32691 msgid "The style used by Pygments"
32692 msgstr ""
32693
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32695 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32696 msgstr ""
32697
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32700 msgid "Enables latex code in comments"
32701 msgstr ""
32702
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32704 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32705 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32706
32707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32708 #, c-format
32709 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32710 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32711
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32713 #, c-format
32714 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32715 msgstr ""
32716 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32717
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32719 #, c-format
32720 msgid "Parameter %1$s: "
32721 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32722
32723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32724 #, c-format
32725 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32726 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32727
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32729 #, c-format
32730 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32731 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32732
32733 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32734 msgid "New Page"
32735 msgstr "Νέα Σελίδα"
32736
32737 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32738 msgid "Page Break"
32739 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32740
32741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32742 msgid "Clear Page"
32743 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32744
32745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32746 msgid "Clear Double Page"
32747 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32748
32749 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32750 msgid "Nom: "
32751 msgstr ""
32752
32753 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32754 msgid "Nomenclature Symbol: "
32755 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32756
32757 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32758 msgid "Description: "
32759 msgstr "Περιγραφή: "
32760
32761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32762 msgid "Sorting: "
32763 msgstr "Ταξινόμηση: "
32764
32765 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32766 msgid "note"
32767 msgstr "σημείωση"
32768
32769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32770 msgid "Phantom"
32771 msgstr ""
32772
32773 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32774 msgid "HPhantom"
32775 msgstr ""
32776
32777 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32778 msgid "VPhantom"
32779 msgstr ""
32780
32781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32782 msgid "phantom"
32783 msgstr ""
32784
32785 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32786 msgid "hphantom"
32787 msgstr ""
32788
32789 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32790 msgid "vphantom"
32791 msgstr ""
32792
32793 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32794 #, c-format
32795 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32796 msgstr ""
32797
32798 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32799 #, c-format
32800 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32801 msgstr ""
32802
32803 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32804 #, c-format
32805 msgid "%1$stext"
32806 msgstr "%1$sκείμενο"
32807
32808 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32809 #, c-format
32810 msgid "text%1$s"
32811 msgstr "κείμενο%1$s"
32812
32813 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32814 msgid "BROKEN: "
32815 msgstr ""
32816
32817 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32818 msgid "Ref: "
32819 msgstr ""
32820
32821 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32822 msgid "Equation"
32823 msgstr "Εξίσωση"
32824
32825 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32826 msgid "EqRef: "
32827 msgstr ""
32828
32829 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32830 msgid "Page Number"
32831 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32832
32833 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32834 msgid "Page: "
32835 msgstr "Σελίδα: "
32836
32837 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32838 msgid "Textual Page Number"
32839 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32840
32841 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32842 msgid "TextPage: "
32843 msgstr ""
32844
32845 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32846 msgid "Standard+Textual Page"
32847 msgstr ""
32848
32849 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32850 msgid "Ref+Text: "
32851 msgstr ""
32852
32853 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32854 msgid "Reference to Name"
32855 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32856
32857 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32858 msgid "NameRef: "
32859 msgstr ""
32860
32861 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32862 msgid "Formatted"
32863 msgstr "Μορφοποίημένο"
32864
32865 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32866 msgid "Format: "
32867 msgstr "Μορφή: "
32868
32869 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32870 msgid "Label Only"
32871 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32872
32873 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32874 msgid "Label: "
32875 msgstr "Ετικέτα: "
32876
32877 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32878 msgid "subscript"
32879 msgstr "δείκτης"
32880
32881 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32882 msgid "superscript"
32883 msgstr "εκθέτης"
32884
32885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32886 msgid "Protected Space"
32887 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32888
32889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32890 msgid "Quad Space"
32891 msgstr ""
32892
32893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32894 msgid "Double Quad Space"
32895 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32896
32897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32898 msgid "Enspace"
32899 msgstr ""
32900
32901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32902 msgid "Enskip"
32903 msgstr ""
32904
32905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32906 msgid "Protected Horizontal Fill"
32907 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32908
32909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32910 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32911 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32912
32913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32914 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32915 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32916
32917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32918 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32919 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32920
32921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32922 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32923 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32924
32925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32926 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32927 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32928
32929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32930 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32931 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32932
32933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32934 #, c-format
32935 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32936 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32937
32938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32939 #, c-format
32940 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32941 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32942
32943 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32944 msgid "Unknown TOC type"
32945 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32946
32947 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4692
32948 msgid "Selections not supported."
32949 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32950
32951 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4714
32952 msgid "Multi-column in current or destination column."
32953 msgstr ""
32954
32955 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4726
32956 msgid "Multi-row in current or destination row."
32957 msgstr ""
32958
32959 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5167
32960 msgid "Selection size should match clipboard content."
32961 msgstr ""
32962 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32963
32964 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32965 msgid "wrap: "
32966 msgstr "αναδίπλωση: "
32967
32968 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32969 msgid "wrap"
32970 msgstr "αναδίπλωση"
32971
32972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32973 msgid "Not shown."
32974 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32975
32976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32977 msgid "Loading..."
32978 msgstr "Φόρτωση..."
32979
32980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32981 msgid "Converting to loadable format..."
32982 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32983
32984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32985 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32986 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32987
32988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32989 msgid "Scaling etc..."
32990 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32991
32992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32993 msgid "Ready to display"
32994 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32995
32996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32997 msgid "No file found!"
32998 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32999
33000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33001 msgid "Error converting to loadable format"
33002 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
33003
33004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33005 msgid "Error loading file into memory"
33006 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
33007
33008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33009 msgid "Error generating the pixmap"
33010 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
33011
33012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33013 msgid "No image"
33014 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
33015
33016 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33017 msgid "Preview loading"
33018 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
33019
33020 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33021 msgid "Preview ready"
33022 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
33023
33024 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33025 msgid "Preview failed"
33026 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
33027
33028 #: src/lengthcommon.cpp:41
33029 msgid "cc[[unit of measure]]"
33030 msgstr ""
33031
33032 #: src/lengthcommon.cpp:41
33033 msgid "dd"
33034 msgstr ""
33035
33036 #: src/lengthcommon.cpp:41
33037 msgid "em"
33038 msgstr ""
33039
33040 #: src/lengthcommon.cpp:42
33041 msgid "ex"
33042 msgstr ""
33043
33044 #: src/lengthcommon.cpp:42
33045 msgid "mu[[unit of measure]]"
33046 msgstr ""
33047
33048 #: src/lengthcommon.cpp:42
33049 msgid "pc"
33050 msgstr ""
33051
33052 #: src/lengthcommon.cpp:43
33053 msgid "pt"
33054 msgstr ""
33055
33056 #: src/lengthcommon.cpp:43
33057 msgid "sp"
33058 msgstr ""
33059
33060 #: src/lengthcommon.cpp:43
33061 msgid "Text Width %"
33062 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
33063
33064 #: src/lengthcommon.cpp:44
33065 msgid "Column Width %"
33066 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
33067
33068 #: src/lengthcommon.cpp:44
33069 msgid "Page Width %"
33070 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
33071
33072 #: src/lengthcommon.cpp:44
33073 msgid "Line Width %"
33074 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
33075
33076 #: src/lengthcommon.cpp:45
33077 msgid "Text Height %"
33078 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
33079
33080 #: src/lengthcommon.cpp:45
33081 msgid "Page Height %"
33082 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
33083
33084 #: src/lengthcommon.cpp:45
33085 msgid "Line Distance %"
33086 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
33087
33088 #: src/lyxfind.cpp:130
33089 msgid "Search error"
33090 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
33091
33092 #: src/lyxfind.cpp:130
33093 msgid "Search string is empty"
33094 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
33095
33096 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:431
33097 msgid ""
33098 "End of file reached while searching forward.\n"
33099 "Continue searching from the beginning?"
33100 msgstr ""
33101
33102 #: src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:459
33103 msgid ""
33104 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33105 "Continue searching from the end?"
33106 msgstr ""
33107
33108 #: src/lyxfind.cpp:399 src/lyxfind.cpp:417
33109 msgid "String not found."
33110 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
33111
33112 #: src/lyxfind.cpp:402
33113 msgid "String found."
33114 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
33115
33116 #: src/lyxfind.cpp:404
33117 msgid "String has been replaced."
33118 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
33119
33120 #: src/lyxfind.cpp:407
33121 #, c-format
33122 msgid "%1$d strings have been replaced."
33123 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
33124
33125 #: src/lyxfind.cpp:1541
33126 msgid "Invalid regular expression!"
33127 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
33128
33129 #: src/lyxfind.cpp:1546
33130 msgid "Match not found!"
33131 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
33132
33133 #: src/lyxfind.cpp:1550
33134 msgid "Match found!"
33135 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
33136
33137 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33138 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33139 #, c-format
33140 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33141 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33142
33143 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33144 #, c-format
33145 msgid "Box: %1$s"
33146 msgstr "Κουτί: %1$s"
33147
33148 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33149 #, c-format
33150 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33151 msgstr ""
33152
33153 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33154 #, c-format
33155 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33156 msgstr ""
33157
33158 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
33159 #, c-format
33160 msgid "Color: %1$s"
33161 msgstr "Χρώμα: %1$s"
33162
33163 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:179
33164 #, c-format
33165 msgid "Decoration: %1$s"
33166 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
33167
33168 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33169 #, c-format
33170 msgid "Environment: %1$s"
33171 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
33172
33173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33174 msgid "Cursor not in table"
33175 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
33176
33177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33178 msgid "Only one row"
33179 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
33180
33181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33182 msgid "Only one column"
33183 msgstr "Μόνο μία στήλη"
33184
33185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33186 msgid "No hline to delete"
33187 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
33188
33189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33190 msgid "No vline to delete"
33191 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
33192
33193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33194 #, c-format
33195 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33196 msgstr ""
33197
33198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33199 #, c-format
33200 msgid "Type: %1$s"
33201 msgstr "Τύπος: %1$s"
33202
33203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33204 msgid "Bad math environment"
33205 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
33206
33207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33208 msgid ""
33209 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33210 "Change the math formula type and try again."
33211 msgstr ""
33212
33213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33214 msgid "No number"
33215 msgstr "Κανένας αριθμός"
33216
33217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33218 #, c-format
33219 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33220 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
33221
33222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33223 #, c-format
33224 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33225 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
33226
33227 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1224 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1230
33228 #, c-format
33229 msgid "Macro: %1$s"
33230 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
33231
33232 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33233 msgid "optional"
33234 msgstr "προαιρετικό"
33235
33236 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33237 msgid "math macro"
33238 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
33239
33240 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33241 #, c-format
33242 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33243 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
33244
33245 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33246 #, c-format
33247 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33248 msgstr ""
33249
33250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
33251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33252 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33253 msgstr ""
33254
33255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
33256 msgid "create new math text environment ($...$)"
33257 msgstr ""
33258
33259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
33260 msgid "entered math text mode (textrm)"
33261 msgstr ""
33262
33263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
33264 msgid "Regular expression editor mode"
33265 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
33266
33267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
33268 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33269 msgstr ""
33270
33271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33272 msgid "Standard[[mathref]]"
33273 msgstr ""
33274
33275 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33276 msgid "PrettyRef"
33277 msgstr ""
33278
33279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33280 msgid "FormatRef: "
33281 msgstr ""
33282
33283 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33284 #, c-format
33285 msgid "Size: %1$s"
33286 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
33287
33288 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33289 #, c-format
33290 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33291 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
33292
33293 #: src/output.cpp:37
33294 #, c-format
33295 msgid ""
33296 "Could not open the specified document\n"
33297 "%1$s."
33298 msgstr ""
33299 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
33300 "%1$s."
33301
33302 #: src/output_latex.cpp:1489
33303 msgid "Error in latexParagraphs"
33304 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
33305
33306 #: src/output_latex.cpp:1490
33307 #, c-format
33308 msgid ""
33309 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33310 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33311 msgstr ""
33312
33313 #: src/output_plaintext.cpp:144
33314 msgid "Abstract: "
33315 msgstr "Περίληψη: "
33316
33317 #: src/output_plaintext.cpp:156
33318 msgid "References: "
33319 msgstr "Αναφορές: "
33320
33321 #: src/support/Package.cpp:169
33322 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33323 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
33324
33325 #: src/support/Package.cpp:173
33326 msgid "Done!"
33327 msgstr "Έγινε!"
33328
33329 #: src/support/Package.cpp:528
33330 msgid "LyX binary not found"
33331 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
33332
33333 #: src/support/Package.cpp:529
33334 #, c-format
33335 msgid ""
33336 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33337 msgstr ""
33338
33339 #: src/support/Package.cpp:648
33340 #, c-format
33341 msgid ""
33342 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33343 "\t%1$s\n"
33344 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33345 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33346 msgstr ""
33347
33348 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33349 msgid "File not found"
33350 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
33351
33352 #: src/support/Package.cpp:718
33353 #, c-format
33354 msgid ""
33355 "Invalid %1$s switch.\n"
33356 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33357 msgstr ""
33358
33359 #: src/support/Package.cpp:745
33360 #, c-format
33361 msgid ""
33362 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33363 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33364 msgstr ""
33365
33366 #: src/support/Package.cpp:769
33367 #, c-format
33368 msgid ""
33369 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33370 "%2$s is not a directory."
33371 msgstr ""
33372
33373 #: src/support/Package.cpp:771
33374 msgid "Directory not found"
33375 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
33376
33377 #: src/support/Systemcall.cpp:422
33378 #, c-format
33379 msgid ""
33380 "The command\n"
33381 "%1$s\n"
33382 "has not yet completed.\n"
33383 "\n"
33384 "Do you want to stop it?"
33385 msgstr ""
33386 "Η εντολή\n"
33387 " %1$s \n"
33388 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
33389 "\n"
33390 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
33391
33392 #: src/support/Systemcall.cpp:424
33393 msgid "Stop command?"
33394 msgstr "Διακοπή εντολής;"
33395
33396 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33397 msgid "&Stop it"
33398 msgstr "&Διακοπή"
33399
33400 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33401 msgid "Let it &run"
33402 msgstr ""
33403
33404 #: src/support/debug.cpp:41
33405 msgid "No debugging messages"
33406 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
33407
33408 #: src/support/debug.cpp:42
33409 msgid "General information"
33410 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
33411
33412 #: src/support/debug.cpp:43
33413 msgid "Program initialisation"
33414 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
33415
33416 #: src/support/debug.cpp:44
33417 msgid "Keyboard events handling"
33418 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
33419
33420 #: src/support/debug.cpp:45
33421 msgid "GUI handling"
33422 msgstr "Χειρισμός GUI"
33423
33424 #: src/support/debug.cpp:46
33425 msgid "Lyxlex grammar parser"
33426 msgstr ""
33427
33428 #: src/support/debug.cpp:47
33429 msgid "Configuration files reading"
33430 msgstr ""
33431
33432 #: src/support/debug.cpp:48
33433 msgid "Custom keyboard definition"
33434 msgstr ""
33435
33436 #: src/support/debug.cpp:49
33437 msgid "LaTeX generation/execution"
33438 msgstr ""
33439
33440 #: src/support/debug.cpp:50
33441 msgid "Math editor"
33442 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33443
33444 #: src/support/debug.cpp:51
33445 msgid "Font handling"
33446 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33447
33448 #: src/support/debug.cpp:52
33449 msgid "Textclass files reading"
33450 msgstr ""
33451
33452 #: src/support/debug.cpp:53
33453 msgid "Version control"
33454 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33455
33456 #: src/support/debug.cpp:54
33457 msgid "External control interface"
33458 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33459
33460 #: src/support/debug.cpp:55
33461 msgid "Undo/Redo mechanism"
33462 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33463
33464 #: src/support/debug.cpp:56
33465 msgid "User commands"
33466 msgstr "Εντολές χρήστη"
33467
33468 #: src/support/debug.cpp:57
33469 msgid "The LyX Lexer"
33470 msgstr ""
33471
33472 #: src/support/debug.cpp:58
33473 msgid "Dependency information"
33474 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33475
33476 #: src/support/debug.cpp:59
33477 msgid "LyX Insets"
33478 msgstr "Ενθέματα LyX"
33479
33480 #: src/support/debug.cpp:60
33481 msgid "Files used by LyX"
33482 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33483
33484 #: src/support/debug.cpp:61
33485 msgid "Workarea events"
33486 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33487
33488 #: src/support/debug.cpp:62
33489 msgid "Clipboard handling"
33490 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33491
33492 #: src/support/debug.cpp:63
33493 msgid "Graphics conversion and loading"
33494 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33495
33496 #: src/support/debug.cpp:64
33497 msgid "Change tracking"
33498 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33499
33500 #: src/support/debug.cpp:65
33501 msgid "External template/inset messages"
33502 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33503
33504 #: src/support/debug.cpp:66
33505 msgid "RowPainter profiling"
33506 msgstr ""
33507
33508 #: src/support/debug.cpp:67
33509 msgid "Scrolling debugging"
33510 msgstr ""
33511
33512 #: src/support/debug.cpp:68
33513 msgid "Math macros"
33514 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33515
33516 #: src/support/debug.cpp:69
33517 msgid "RTL/Bidi"
33518 msgstr ""
33519
33520 #: src/support/debug.cpp:70
33521 msgid "Locale/Internationalisation"
33522 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33523
33524 #: src/support/debug.cpp:71
33525 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33526 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33527
33528 #: src/support/debug.cpp:72
33529 msgid "Find and replace mechanism"
33530 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33531
33532 #: src/support/debug.cpp:73
33533 msgid "Developers' general debug messages"
33534 msgstr ""
33535
33536 #: src/support/debug.cpp:74
33537 msgid "All debugging messages"
33538 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33539
33540 #: src/support/debug.cpp:153
33541 #, c-format
33542 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33543 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33544
33545 #: src/support/lassert.cpp:60
33546 #, c-format
33547 msgid ""
33548 "Assertion %1$s violated in\n"
33549 "file: %2$s, line: %3$s"
33550 msgstr ""
33551
33552 #: src/support/lassert.cpp:70
33553 msgid ""
33554 "It should be safe to continue, but you\n"
33555 "may wish to save your work and restart LyX."
33556 msgstr ""
33557
33558 #: src/support/lassert.cpp:73
33559 msgid "Warning!"
33560 msgstr "Προειδοποίηση!"
33561
33562 #: src/support/lassert.cpp:80
33563 msgid ""
33564 "There has been an error with this document.\n"
33565 "LyX will attempt to close it safely."
33566 msgstr ""
33567
33568 #: src/support/lassert.cpp:83
33569 msgid "Buffer Error!"
33570 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33571
33572 #: src/support/lassert.cpp:90
33573 msgid ""
33574 "LyX has encountered an application error\n"
33575 "and will now shut down."
33576 msgstr ""
33577
33578 #: src/support/lassert.cpp:93
33579 msgid "Fatal Exception!"
33580 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33581
33582 #: src/support/os_win32.cpp:510
33583 msgid "System file not found"
33584 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33585
33586 #: src/support/os_win32.cpp:511
33587 msgid ""
33588 "Unable to load shfolder.dll\n"
33589 "Please install."
33590 msgstr ""
33591
33592 #: src/support/os_win32.cpp:516
33593 msgid "System function not found"
33594 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33595
33596 #: src/support/os_win32.cpp:517
33597 msgid ""
33598 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33599 "Don't know how to proceed. Sorry."
33600 msgstr ""
33601
33602 #: src/support/userinfo.cpp:45
33603 msgid "Unknown user"
33604 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33605
33606 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
33607 #~ msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
33608
33609 #~ msgid "File name to include"
33610 #~ msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
33611
33612 #~ msgid "Time"
33613 #~ msgstr "Ώρα"
33614
33615 #~ msgid "What?"
33616 #~ msgstr "Τι;"
33617
33618 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
33619 #~ msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
33620
33621 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
33622 #~ msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
33623
33624 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33625 #~ msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
33626
33627 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
33628 #~ msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
33629
33630 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
33631 #~ msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
33632
33633 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
33634 #~ msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
33635
33636 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
33637 #~ msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
33638
33639 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
33640 #~ msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
33641
33642 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
33643 #~ msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
33644
33645 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
33646 #~ msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
33647
33648 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
33649 #~ msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
33650
33651 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
33652 #~ msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
33653
33654 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
33655 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
33656
33657 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
33658 #~ msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
33659
33660 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
33661 #~ msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
33662
33663 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
33664 #~ msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
33665
33666 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
33667 #~ msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
33668
33669 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
33670 #~ msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
33671
33672 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
33673 #~ msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
33674
33675 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
33676 #~ msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
33677
33678 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
33679 #~ msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
33680
33681 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
33682 #~ msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
33683
33684 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
33685 #~ msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
33686
33687 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
33688 #~ msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
33689
33690 #, fuzzy
33691 #~ msgid "Find"
33692 #~ msgstr "Εύ&ρεση:"
33693
33694 #~ msgid "Never Toggled"
33695 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
33696
33697 #~ msgid "Other font settings"
33698 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
33699
33700 #~ msgid "Always Toggled"
33701 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
33702
33703 #~ msgid "&Misc:"
33704 #~ msgstr "&Διάφορα:"
33705
33706 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33707 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
33708
33709 #~ msgid "&Toggle all"
33710 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
33711
33712 #~ msgid "Double underbar"
33713 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
33714
33715 #~ msgid "No color"
33716 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
33717
33718 #~ msgid "&Clipping"
33719 #~ msgstr "Περι&κοπή"
33720
33721 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33722 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
33723
33724 #~ msgid " et al."
33725 #~ msgstr " κ.α."
33726
33727 #~ msgid "&Zoom %:"
33728 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33729
33730 #~ msgid "Caption: "
33731 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33732
33733 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33734 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33735
33736 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33737 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33738
33739 #~ msgid "    "
33740 #~ msgstr "    "
33741
33742 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33743 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33744
33745 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33746 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33747
33748 #~ msgid "&Key:"
33749 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33750
33751 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33752 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33753
33754 #~ msgid "&Default (numerical)"
33755 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33756
33757 #~ msgid ""
33758 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33759 #~ "parameters in document class options."
33760 #~ msgstr ""
33761 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33762 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33763
33764 #~ msgid "&Natbib"
33765 #~ msgstr "&Natbib"
33766
33767 #~ msgid "Natbib &style:"
33768 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33769
33770 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33771 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33772
33773 #~ msgid "&Jurabib"
33774 #~ msgstr "&Jurabib"
33775
33776 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33777 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33778
33779 #~ msgid "Databa&ses"
33780 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33781
33782 #~| msgid "Search Citation"
33783 #~ msgid "&Search Citation"
33784 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33785
33786 #~ msgid "Searc&h:"
33787 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33788
33789 #~ msgid ""
33790 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33791 #~ msgstr ""
33792 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33793 #~ "κουμπί"
33794
33795 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33796 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33797
33798 #~ msgid "&Search"
33799 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33800
33801 #~| msgid "Search field:"
33802 #~ msgid "Search &field:"
33803 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33804
33805 #~| msgid "Entry types:"
33806 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33807 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33808
33809 #~ msgid "Text to place before citation"
33810 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33811
33812 #~ msgid "Text to place after citation"
33813 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33814
33815 #~ msgid "List all authors"
33816 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33817
33818 #~| msgid "Full aut&hor list"
33819 #~ msgid "&Full author list"
33820 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33821
33822 #~ msgid "Force upper case in citation"
33823 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33824
33825 #~ msgid "&Size:"
33826 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33827
33828 #~ msgid "&File"
33829 #~ msgstr "&Αρχείο"
33830
33831 #~ msgid "&Description:"
33832 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33833
33834 #~ msgid "La&bels in:"
33835 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33836
33837 #~ msgid "&References"
33838 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33839
33840 #~ msgid "Fil&ter:"
33841 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33842
33843 #~ msgid "&Sort"
33844 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33845
33846 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33847 #~ msgstr ""
33848 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33849
33850 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33851 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33852
33853 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33854 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33855
33856 #~ msgid "Default (basic)"
33857 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33858
33859 #~ msgid "Citation engine"
33860 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33861
33862 #~ msgid "Example:"
33863 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33864
33865 #~ msgid "Examples:"
33866 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33867
33868 #~ msgid "Subexample:"
33869 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33870
33871 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33872 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33873
33874 #~ msgid "Source Pane|S"
33875 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33876
33877 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33878 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33879
33880 #~ msgid "Single Quote|S"
33881 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33882
33883 #~ msgid "Styles"
33884 #~ msgstr "Στυλ"
33885
33886 #~ msgid ""
33887 #~ "Today's date.\n"
33888 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33889 #~ msgstr ""
33890 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33891 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33892
33893 #~ msgid "Plain text (image)"
33894 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33895
33896 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33897 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33898
33899 #~ msgid "date (output)"
33900 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33901
33902 #~ msgid "date command"
33903 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33904
33905 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33906 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33907
33908 #~ msgid "frame of button"
33909 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33910
33911 #~ msgid "Change: "
33912 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33913
33914 #~ msgid " at "
33915 #~ msgstr " στο "
33916
33917 #~ msgid "Conversion Failed!"
33918 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33919
33920 #~ msgid "``text''"
33921 #~ msgstr "``κείμενο\""
33922
33923 #~ msgid "''text''"
33924 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33925
33926 #~ msgid ",,text``"
33927 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33928
33929 #~ msgid ",,text''"
33930 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33931
33932 #~ msgid "<<text>>"
33933 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33934
33935 #~ msgid ">>text<<"
33936 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33937
33938 #~ msgid "Jump back"
33939 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33940
33941 #~ msgid "Jump to label"
33942 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33943
33944 #~ msgid "Character: "
33945 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33946
33947 #~ msgid "LaTeX Source"
33948 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33949
33950 #~ msgid "DocBook Source"
33951 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33952
33953 #~ msgid "Literate Source"
33954 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33955
33956 #~ msgid " (version control, locking)"
33957 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33958
33959 #~ msgid " (version control)"
33960 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33961
33962 #~ msgid " (changed)"
33963 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33964
33965 #~ msgid " (read only)"
33966 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33967
33968 #~| msgid "External Material"
33969 #~ msgid "External material"
33970 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33971
33972 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33973 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33974
33975 #~ msgid "Missing included file"
33976 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33977
33978 #~ msgid "Export failure"
33979 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33980
33981 #~| msgid "Options"
33982 #~ msgid "DVI-PS Options"
33983 #~ msgstr "Επιλογές"
33984
33985 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33986 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33987
33988 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33989 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33990
33991 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33992 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33993
33994 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33995 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33996
33997 #~ msgid "Document &class"
33998 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33999
34000 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34001 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
34002
34003 #~ msgid "Printer Command Options"
34004 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
34005
34006 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34007 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
34008
34009 #~ msgid "File ex&tension:"
34010 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
34011
34012 #~ msgid "Option used to print to a file."
34013 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
34014
34015 #~ msgid "Print to &file:"
34016 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
34017
34018 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34019 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
34020
34021 #~ msgid "Set &printer:"
34022 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
34023
34024 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34025 #~ msgstr ""
34026 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
34027 #~ "εκτυπωτή."
34028
34029 #~ msgid "Spool &printer:"
34030 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
34031
34032 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34033 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
34034
34035 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34036 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
34037
34038 #~ msgid "Re&verse pages:"
34039 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
34040
34041 #~ msgid "&Number of copies:"
34042 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
34043
34044 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34045 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
34046
34047 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34048 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
34049
34050 #~ msgid "Co&llated:"
34051 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
34052
34053 #~ msgid "Pa&ge range:"
34054 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
34055
34056 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34057 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
34058
34059 #~ msgid "&Odd pages:"
34060 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
34061
34062 #~ msgid "&Even pages:"
34063 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
34064
34065 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34066 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
34067
34068 #~ msgid "E&xtra options:"
34069 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
34070
34071 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34072 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
34073
34074 #~ msgid ""
34075 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34076 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34077 #~ "your printers."
34078 #~ msgstr ""
34079 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
34080 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
34081 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
34082
34083 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34084 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
34085
34086 #~ msgid "Name of the default printer"
34087 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
34088
34089 #~ msgid "Default &printer:"
34090 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34091
34092 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34093 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
34094
34095 #~ msgid "Pages"
34096 #~ msgstr "Σελίδες"
34097
34098 #~ msgid "Page number to print from"
34099 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
34100
34101 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34102 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
34103
34104 #~ msgid "Page number to print to"
34105 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
34106
34107 #~ msgid "Print all pages"
34108 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
34109
34110 #~ msgid "Fro&m"
34111 #~ msgstr "&Από"
34112
34113 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34114 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
34115
34116 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34117 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
34118
34119 #~ msgid "Print in reverse order"
34120 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
34121
34122 #~ msgid "Re&verse order"
34123 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
34124
34125 #~ msgid "Copie&s"
34126 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
34127
34128 #~ msgid "Number of copies"
34129 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
34130
34131 #~ msgid "Collate copies"
34132 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
34133
34134 #~ msgid "&Collate"
34135 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
34136
34137 #~ msgid "Send output to the printer"
34138 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
34139
34140 #~ msgid "P&rinter:"
34141 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
34142
34143 #~ msgid "Send output to the given printer"
34144 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
34145
34146 #~ msgid "Send output to a file"
34147 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
34148
34149 #~ msgid "&Longtable"
34150 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
34151
34152 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34153 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
34154
34155 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34156 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
34157
34158 #~ msgid "Lists"
34159 #~ msgstr "Λίστες"
34160
34161 #~ msgid "Top Line|n"
34162 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
34163
34164 #~ msgid "Bottom Line|i"
34165 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
34166
34167 #~ msgid "Print...|P"
34168 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
34169
34170 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34171 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
34172
34173 #~ msgid ""
34174 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34175 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34176 #~ msgstr ""
34177 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
34178 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
34179
34180 #~ msgid "Print document failed"
34181 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
34182
34183 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34184 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34185
34186 #~ msgid "Unknown document class"
34187 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
34188
34189 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34190 #~ msgstr ""
34191 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
34192 #~ "άγνωστη."
34193
34194 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34195 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
34196
34197 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34198 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
34199
34200 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34201 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
34202
34203 #~ msgid "Included File Invalid"
34204 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
34205
34206 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34207 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34208
34209 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34210 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
34211
34212 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34213 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
34214
34215 #~ msgid ""
34216 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34217 #~ "environment variable PRINTER."
34218 #~ msgstr ""
34219 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
34220 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
34221
34222 #~ msgid "The option to print only even pages."
34223 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
34224
34225 #~ msgid ""
34226 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34227 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34228 #~ msgstr ""
34229 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
34230 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
34231
34232 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34233 #~ msgstr ""
34234 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
34235
34236 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34237 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
34238
34239 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34240 #~ msgstr ""
34241 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
34242
34243 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34244 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
34245
34246 #~ msgid ""
34247 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34248 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34249 #~ "and arguments."
34250 #~ msgstr ""
34251 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
34252 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
34253 #~ "και παραμέτρους."
34254
34255 #~ msgid ""
34256 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34257 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34258 #~ msgstr ""
34259 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
34260 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
34261
34262 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34263 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
34264
34265 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34266 #~ msgstr ""
34267 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
34268
34269 #~ msgid ""
34270 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34271 #~ "command."
34272 #~ msgstr ""
34273 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
34274 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
34275
34276 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34277 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
34278
34279 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34280 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
34281
34282 #~ msgid "Black"
34283 #~ msgstr "Μαύρο"
34284
34285 #~ msgid "White"
34286 #~ msgstr "Άσπρο"
34287
34288 #~ msgid "Red"
34289 #~ msgstr "Κόκκινο"
34290
34291 #~ msgid "Green"
34292 #~ msgstr "Πράσινο"
34293
34294 #~ msgid "Cyan"
34295 #~ msgstr "Κυανό"
34296
34297 #~ msgid "Magenta"
34298 #~ msgstr "Ματζέντα"
34299
34300 #~ msgid "Yellow"
34301 #~ msgstr "Κίτρινο"
34302
34303 #~ msgid "Printer"
34304 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
34305
34306 #~ msgid "Print Document"
34307 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
34308
34309 #~ msgid "Print to file"
34310 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
34311
34312 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34313 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
34314
34315 #~ msgid "Open Navigator..."
34316 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
34317
34318 #, fuzzy
34319 #~ msgid "Scaling"
34320 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
34321
34322 #, fuzzy
34323 #~ msgid "&Vertical factor:"
34324 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
34325
34326 #, fuzzy
34327 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34328 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
34329
34330 #, fuzzy
34331 #~ msgid "Rotation"
34332 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34333
34334 #, fuzzy
34335 #~ msgid "&Rotation:"
34336 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34337
34338 #~ msgid ""
34339 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34340 #~ msgstr ""
34341 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
34342 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
34343
34344 #, fuzzy
34345 #~ msgid "Enable &RTL support"
34346 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
34347
34348 #~ msgid "___"
34349 #~ msgstr "___"
34350
34351 #~ msgid "--Separator--"
34352 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
34353
34354 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34355 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
34356
34357 #~ msgid "TeX Code|X"
34358 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34359
34360 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34361 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34362
34363 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34364 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34365
34366 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34367 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34368
34369 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34370 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34371
34372 #~ msgid "Sco&pe"
34373 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
34374
34375 #, fuzzy
34376 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34377 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
34378
34379 #, fuzzy
34380 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34381 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
34382
34383 #, fuzzy
34384 #~ msgid "Split Environment|l"
34385 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
34386
34387 #, fuzzy
34388 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34389 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
34390
34391 #, fuzzy
34392 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34393 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34394
34395 #, fuzzy
34396 #~ msgid "Alternative theorem string"
34397 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34398
34399 #, fuzzy
34400 #~ msgid "Key Words."
34401 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
34402
34403 #, fuzzy
34404 #~ msgid "End Multiple Columns"
34405 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
34406
34407 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34408 #~ msgstr "el"
34409
34410 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34411 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34412
34413 #~ msgid "Use AMS &math package"
34414 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34415
34416 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34417 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
34418
34419 #~ msgid "Use &esint package"
34420 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
34421
34422 #, fuzzy
34423 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34424 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34425
34426 #, fuzzy
34427 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34428 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34429
34430 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34431 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
34432
34433 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34434 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
34435
34436 #~ msgid "Use mh&chem package"
34437 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
34438
34439 #~ msgid "&First:"
34440 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
34441
34442 #, fuzzy
34443 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34444 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34445
34446 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34447 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
34448
34449 #~ msgid ""
34450 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34451 #~ "actually to print."
34452 #~ msgstr ""
34453 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
34454 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
34455
34456 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34457 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
34458
34459 #, fuzzy
34460 #~ msgid "Table w&idth:"
34461 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
34462
34463 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34464 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
34465
34466 #~ msgid "institute mark"
34467 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34468
34469 #~ msgid "Fig. ---"
34470 #~ msgstr "Εικόνα.---"
34471
34472 #~ msgid "LatinOn"
34473 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
34474
34475 #~ msgid "Latin on"
34476 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
34477
34478 #~ msgid "LatinOff"
34479 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
34480
34481 #~ msgid "Latin off"
34482 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
34483
34484 #~ msgid "________________________________"
34485 #~ msgstr "________________________________"
34486
34487 #~ msgid "Institute mark"
34488 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34489
34490 #, fuzzy
34491 #~ msgid "Maintext"
34492 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
34493
34494 #~ msgid "Space"
34495 #~ msgstr "Διάστημα"
34496
34497 #~ msgid "Space:"
34498 #~ msgstr "Διάστημα:"
34499
34500 #~ msgid "Computer:"
34501 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
34502
34503 #, fuzzy
34504 #~ msgid "Close Section"
34505 #~ msgstr "επιλογή"
34506
34507 #~ msgid "Table Caption"
34508 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
34509
34510 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34511 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
34512
34513 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34514 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34515
34516 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34517 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
34518
34519 #, fuzzy
34520 #~ msgid "Settings...|g"
34521 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
34522
34523 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34524 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
34525
34526 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34527 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
34528
34529 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34530 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
34531
34532 #~ msgid "Rotate cell"
34533 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
34534
34535 #~ msgid "AMS arrows"
34536 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34537
34538 #~ msgid "AMS relations"
34539 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34540
34541 #~ msgid "AMS operators"
34542 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34543
34544 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34545 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34546
34547 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34548 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34549
34550 #~ msgid "AMS Arrows"
34551 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34552
34553 #~ msgid "AMS Relations"
34554 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34555
34556 #~ msgid "AMS Operators"
34557 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34558
34559 #, fuzzy
34560 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34561 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34562
34563 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34564 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34565
34566 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34567 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34568
34569 #~ msgid "Specify the default paper size."
34570 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34571
34572 #~ msgid "Memory problem"
34573 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34574
34575 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34576 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34577
34578 #~ msgid " (unknown)"
34579 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34580
34581 #~ msgid "List of Graphics"
34582 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34583
34584 #~ msgid "List of Equations"
34585 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34586
34587 #, fuzzy
34588 #~ msgid "List of Index Entries"
34589 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34590
34591 #~ msgid "List of Marginal notes"
34592 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34593
34594 #~ msgid "List of Notes"
34595 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34596
34597 #~ msgid "List of Citations"
34598 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34599
34600 #~ msgid "List of Branches"
34601 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34602
34603 #~ msgid "List of Changes"
34604 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34605
34606 #~ msgid "Automatic help"
34607 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34608
34609 #~ msgid "Session"
34610 #~ msgstr "Σύνοδος"
34611
34612 #~ msgid "Documents"
34613 #~ msgstr "Έγγραφα"
34614
34615 #, fuzzy
34616 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34617 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34618
34619 #, fuzzy
34620 #~ msgid "&Output Format:"
34621 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34622
34623 #, fuzzy
34624 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34625 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34626
34627 #, fuzzy
34628 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34629 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34630
34631 #, fuzzy
34632 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34633 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34634
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34637 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34638
34639 #, fuzzy
34640 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34641 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34642
34643 #, fuzzy
34644 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34645 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34646
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34649 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34650
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid "Remark \\theremark"
34653 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34654
34655 #, fuzzy
34656 #~ msgid "Case \\thecase"
34657 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34658
34659 #, fuzzy
34660 #~ msgid "Question \\thequestion"
34661 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34662
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "Note \\thenote"
34665 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34666
34667 #~ msgid "&New:"
34668 #~ msgstr "Νέ&ος:"
34669
34670 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34671 #~ msgstr ""
34672 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34673
34674 #~ msgid "Preface:"
34675 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34676
34677 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34678 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34679
34680 #~ msgid "MiniTOC"
34681 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34682
34683 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34684 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34685
34686 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34687 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34688
34689 #~ msgid "branch"
34690 #~ msgstr "κλάδος"
34691
34692 #~ msgid "Step \\thestep."
34693 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34694
34695 #~ msgid "Appendices Section"
34696 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34697
34698 #~ msgid "--- Appendices ---"
34699 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34700
34701 #~ msgid ""
34702 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34703 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34704 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34705 #~ msgstr ""
34706 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34707 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34708 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34709
34710 #~ msgid "Layout|L"
34711 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34712
34713 #~ msgid "Documents|D"
34714 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34715
34716 #~ msgid "New from Template...|T"
34717 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34718
34719 #~ msgid "Revert|R"
34720 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34721
34722 #~ msgid "Custom...|C"
34723 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34724
34725 #~ msgid "Redo|d"
34726 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34727
34728 #~ msgid "Cut|C"
34729 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34730
34731 #~ msgid "Paste|a"
34732 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34733
34734 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34735 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34736
34737 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34738 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34739
34740 #~ msgid "Tabular|T"
34741 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34742
34743 #~ msgid "Thesaurus..."
34744 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34745
34746 #~ msgid "Statistics...|i"
34747 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34748
34749 #~ msgid "Change Tracking|g"
34750 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34751
34752 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34753 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34754
34755 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34756 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34757
34758 #~ msgid "Line Bottom|B"
34759 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34760
34761 #~ msgid "Line Left|L"
34762 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34763
34764 #~ msgid "Line Right|R"
34765 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34766
34767 #~ msgid "Delete Row|w"
34768 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34769
34770 #~ msgid "Copy Row"
34771 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34772
34773 #~ msgid "Swap Rows"
34774 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34775
34776 #~ msgid "Delete Column|D"
34777 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34778
34779 #~ msgid "Copy Column"
34780 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34781
34782 #~ msgid "Swap Columns"
34783 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34784
34785 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34786 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34787
34788 #~ msgid "Alignment|A"
34789 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34790
34791 #~ msgid "Add Row|R"
34792 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34793
34794 #~ msgid "Add Column|C"
34795 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34796
34797 #~ msgid "Octave"
34798 #~ msgstr "Οκτάβα"
34799
34800 #~ msgid "Special Character|S"
34801 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34802
34803 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34804 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34805
34806 #~ msgid "Index Entry|I"
34807 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34808
34809 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34810 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34811
34812 #~ msgid "TeX Code|T"
34813 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34814
34815 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34816 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34817
34818 #~ msgid "Floats|a"
34819 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34820
34821 #~ msgid "Include File...|d"
34822 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34823
34824 #~ msgid "Insert File|e"
34825 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34826
34827 #~ msgid "External Material...|x"
34828 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34829
34830 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34831 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34832
34833 #~ msgid "Protected Space|r"
34834 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34835
34836 #~ msgid "Vertical Space..."
34837 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34838
34839 #~ msgid "Protected Dash|D"
34840 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34841
34842 #~ msgid "Single Quote|Q"
34843 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34844
34845 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34846 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34847
34848 #~ msgid "Horizontal Line"
34849 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34850
34851 #~ msgid "Font Change|o"
34852 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34853
34854 #~ msgid "Math Normal Font"
34855 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34856
34857 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34858 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34859
34860 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34861 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34862
34863 #~ msgid "Math Roman Family"
34864 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34865
34866 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34867 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34868
34869 #~ msgid "Math Bold Series"
34870 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34871
34872 #~ msgid "Text Normal Font"
34873 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34874
34875 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34876 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34877
34878 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34879 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34880
34881 #~ msgid "Character...|C"
34882 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34883
34884 #~ msgid "Paragraph...|P"
34885 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34886
34887 #~ msgid "Document...|D"
34888 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34889
34890 #~ msgid "Tabular...|T"
34891 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34892
34893 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34894 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34895
34896 #~ msgid "Noun Style|N"
34897 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34898
34899 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34900 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34901
34902 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34903 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34904
34905 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34906 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34907
34908 #~ msgid "Update|U"
34909 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34910
34911 #~ msgid "TeX Information|X"
34912 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34913
34914 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34915 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34916
34917 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34918 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34919
34920 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34921 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34922
34923 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34924 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34925
34926 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34927 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34928
34929 #~ msgid "Extended Features|E"
34930 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34931
34932 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34933 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34934
34935 #~ msgid "Preferences..."
34936 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34937
34938 #~ msgid "Quit LyX"
34939 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34940
34941 #~ msgid "%1$d words checked."
34942 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34943
34944 #~ msgid "One word checked."
34945 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34946
34947 #~ msgid "Spelling check completed"
34948 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34949
34950 #, fuzzy
34951 #~ msgid "Basi&c"
34952 #~ msgstr "&Βασικό"
34953
34954 #~ msgid "Search text is empty!"
34955 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34956
34957 #~ msgid ""
34958 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34959 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34960 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34961 #~ msgstr ""
34962 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34963 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34964 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34965
34966 #, fuzzy
34967 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34968 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34969
34970 #, fuzzy
34971 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34972 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34973
34974 #, fuzzy
34975 #~ msgid "Open Target...|O"
34976 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34977
34978 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34979 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34980
34981 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34982 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34983
34984 #~ msgid "&Use babel"
34985 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34986
34987 #, fuzzy
34988 #~ msgid "Flex:Institute"
34989 #~ msgstr "Ίδρυμα"
34990
34991 #, fuzzy
34992 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34993 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34994
34995 #~ msgid "scheme"
34996 #~ msgstr "σχέδιο"
34997
34998 #~ msgid "chart"
34999 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
35000
35001 #~ msgid "graph"
35002 #~ msgstr "γράφημα"
35003
35004 #, fuzzy
35005 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35006 #~ msgstr "Άρθρο"
35007
35008 #, fuzzy
35009 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35010 #~ msgstr "Παρουσίαση"
35011
35012 #, fuzzy
35013 #~ msgid "Flex:Firstname"
35014 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
35015
35016 #, fuzzy
35017 #~ msgid "Flex:Fname"
35018 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35019
35020 #, fuzzy
35021 #~ msgid "Flex:Surname"
35022 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
35023
35024 #, fuzzy
35025 #~ msgid "Flex:Filename"
35026 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35027
35028 #, fuzzy
35029 #~ msgid "Flex:Emph"
35030 #~ msgstr "έμφαση"
35031
35032 #, fuzzy
35033 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35034 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
35035
35036 #, fuzzy
35037 #~ msgid "Flex:Volume"
35038 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
35039
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid "Flex:Day"
35042 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
35043
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid "Flex:Month"
35046 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
35047
35048 #, fuzzy
35049 #~ msgid "Flex:Year"
35050 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
35051
35052 #, fuzzy
35053 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35054 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
35055
35056 #, fuzzy
35057 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35058 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
35059
35060 #, fuzzy
35061 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35062 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
35063
35064 #, fuzzy
35065 #~ msgid "Flex:Code"
35066 #~ msgstr "Κώδικας"
35067
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "Flex:Keyword"
35070 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
35071
35072 #, fuzzy
35073 #~ msgid "Flex:Orgname"
35074 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35075
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid "Flex:Street"
35078 #~ msgstr "Οδός"
35079
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid "Flex:State"
35082 #~ msgstr "Πολιτεία"
35083
35084 #, fuzzy
35085 #~ msgid "Flex:Directory"
35086 #~ msgstr "Κατάλογος"
35087
35088 #, fuzzy
35089 #~ msgid "Flex:Email"
35090 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
35091
35092 #, fuzzy
35093 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35094 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
35095
35096 #, fuzzy
35097 #~ msgid "Flex"
35098 #~ msgstr "&Αρχείο"
35099
35100 #~ msgid "Note:Note"
35101 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
35102
35103 #~ msgid "Note:Greyedout"
35104 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
35105
35106 #~ msgid "Wrap"
35107 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
35108
35109 #, fuzzy
35110 #~ msgid "Flex:Endnote"
35111 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
35112
35113 #, fuzzy
35114 #~ msgid "Flex:Initial"
35115 #~ msgstr "Αρχικό"
35116
35117 #, fuzzy
35118 #~ msgid "Flex:Expression"
35119 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
35120
35121 #, fuzzy
35122 #~ msgid "Flex:Concepts"
35123 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
35124
35125 #, fuzzy
35126 #~ msgid "Flex:Meaning"
35127 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
35128
35129 #, fuzzy
35130 #~ msgid "Flex:Noun"
35131 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
35132
35133 #, fuzzy
35134 #~ msgid "Flex:Strong"
35135 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
35136
35137 #~ msgid "Norsk"
35138 #~ msgstr "Νορβηγικά"
35139
35140 #~ msgid "Nynorsk"
35141 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
35142
35143 #~ msgid "master document[[scope]]"
35144 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
35145
35146 #, fuzzy
35147 #~ msgid "Keywordsr"
35148 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
35149
35150 #~ msgid "Cust&om:"
35151 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
35152
35153 #~ msgid ""
35154 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35155 #~ "lyx2lyx script."
35156 #~ msgstr ""
35157 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
35158 #~ "να το μετατρέψει."
35159
35160 #~ msgid ""
35161 #~ "The specified document\n"
35162 #~ "%1$s\n"
35163 #~ "could not be read."
35164 #~ msgstr ""
35165 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
35166 #~ "%1$s\n"
35167 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
35168
35169 #~ msgid "Could not read document"
35170 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
35171
35172 #, fuzzy
35173 #~ msgid "Cannot view URL"
35174 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
35175
35176 #, fuzzy
35177 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35178 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
35179
35180 #, fuzzy
35181 #~ msgid "Height:"
35182 #~ msgstr "&Ύψος:"
35183
35184 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35185 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
35186
35187 #~ msgid "Element:Firstname"
35188 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
35189
35190 #~ msgid "Element:Fname"
35191 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
35192
35193 #~ msgid "Element:Filename"
35194 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
35195
35196 #~ msgid "Element:Issue-number"
35197 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
35198
35199 #~ msgid "Element:Issue-day"
35200 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
35201
35202 #~ msgid "Element:Issue-months"
35203 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
35204
35205 #~ msgid "Element:Directory"
35206 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
35207
35208 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35209 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
35210
35211 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35212 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
35213
35214 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35215 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
35216
35217 #~ msgid "CharStyle:Code"
35218 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
35219
35220 #, fuzzy
35221 #~ msgid "FrmtRef: "
35222 #~ msgstr "Αναφ:"
35223
35224 #, fuzzy
35225 #~ msgid "Middle|d"
35226 #~ msgstr "Μέση|Μ"
35227
35228 #~ msgid "top/bottom line"
35229 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
35230
35231 #, fuzzy
35232 #~ msgid "Decimal point:"
35233 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
35234
35235 #~ msgid "Screen &DPI:"
35236 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
35237
35238 #, fuzzy
35239 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35240 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
35241
35242 #, fuzzy
35243 #~ msgid "ColorUi"
35244 #~ msgstr "Χρώμα"
35245
35246 #~ msgid "&Replace with..."
35247 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
35248
35249 #~ msgid "Ne&xt"
35250 #~ msgstr "Επό&μενο"
35251
35252 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35253 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
35254
35255 #~ msgid "Pre&vious"
35256 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
35257
35258 #~ msgid "&Keep case"
35259 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
35260
35261 #~ msgid "&Find..."
35262 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
35263
35264 #~ msgid "&Next"
35265 #~ msgstr "Επό&μενο"
35266
35267 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35268 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
35269
35270 #~ msgid "&Previous"
35271 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
35272
35273 #~ msgid "Merge cells"
35274 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
35275
35276 #~ msgid "TheoremTemplate"
35277 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
35278
35279 #~ msgid "Theorem #:"
35280 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
35281
35282 #~ msgid "Lemma #:"
35283 #~ msgstr "Λήμμα #:"
35284
35285 #~ msgid "Corollary #:"
35286 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
35287
35288 #~ msgid "Proposition #:"
35289 #~ msgstr "Πρόταση #:"
35290
35291 #~ msgid "Conjecture #:"
35292 #~ msgstr "Εικασία #:"
35293
35294 #~ msgid "Criterion #:"
35295 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
35296
35297 #~ msgid "Fact #:"
35298 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
35299
35300 #~ msgid "Axiom #:"
35301 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
35302
35303 #~ msgid "Definition #:"
35304 #~ msgstr "Ορισμός #:"
35305
35306 #~ msgid "Condition #:"
35307 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
35308
35309 #~ msgid "Problem #:"
35310 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
35311
35312 #~ msgid "Exercise #:"
35313 #~ msgstr "Άσκηση #:"
35314
35315 #~ msgid "Remark #:"
35316 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
35317
35318 #~ msgid "Claim #:"
35319 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
35320
35321 #~ msgid "Note #:"
35322 #~ msgstr "Σημείωση #:"
35323
35324 #~ msgid "Notation #:"
35325 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
35326
35327 #~ msgid "Case #:"
35328 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
35329
35330 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35331 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
35332
35333 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35334 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
35335
35336 #~ msgid ""
35337 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35338 #~ "%1$s.layout,\n"
35339 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35340 #~ "class or style file required by it is not\n"
35341 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35342 #~ "for more information.\n"
35343 #~ msgstr ""
35344 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
35345 #~ "%1$s.layout,\n"
35346 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
35347 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
35348 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
35349
35350 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35351 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
35352
35353 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35354 #~ msgstr ""
35355 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
35356
35357 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35358 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
35359
35360 #~ msgid "Thin space"
35361 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
35362
35363 #~ msgid "Medium space"
35364 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
35365
35366 #~ msgid "Thick space"
35367 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
35368
35369 #~ msgid "Negative thin space"
35370 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
35371
35372 #~ msgid "Negative medium space"
35373 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
35374
35375 #~ msgid "Negative thick space"
35376 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
35377
35378 #~ msgid "Inter-word space"
35379 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
35380
35381 #~ msgid "Date format"
35382 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
35383
35384 #~ msgid ""
35385 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35386 #~ "%2$s"
35387 #~ msgstr ""
35388 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
35389 #~ "%2$s"
35390
35391 #~ msgid "Language ...|L"
35392 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
35393
35394 #~ msgid "Unknown buffer info"
35395 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
35396
35397 #~ msgid "&Dummy"
35398 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
35399
35400 #~ msgid "F&ind:"
35401 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
35402
35403 #~ msgid "The Enter key works, too"
35404 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
35405
35406 #~ msgid "The delete key works, too"
35407 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
35408
35409 #~ msgid "D&elete"
35410 #~ msgstr "&Διαγραφή"
35411
35412 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35413 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
35414
35415 #~ msgid "&BibTeX command:"
35416 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
35417
35418 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35419 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
35420
35421 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35422 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
35423
35424 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35425 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
35426
35427 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35428 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
35429
35430 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35431 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
35432
35433 #~ msgid "Use input encod&ing"
35434 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
35435
35436 #~ msgid "Insert|n"
35437 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
35438
35439 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35440 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
35441
35442 #~ msgid "View DVI"
35443 #~ msgstr "Προβολή DVI"
35444
35445 #~ msgid "Update DVI"
35446 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
35447
35448 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35449 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
35450
35451 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35452 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
35453
35454 #~ msgid "View PostScript"
35455 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
35456
35457 #~ msgid "Update PostScript"
35458 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
35459
35460 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35461 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
35462
35463 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35464 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
35465
35466 #~ msgid ""
35467 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35468 #~ "You may not have the right languages installed."
35469 #~ msgstr ""
35470 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
35471 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
35472
35473 #~ msgid ""
35474 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35475 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35476 #~ msgstr ""
35477 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
35478 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
35479
35480 #~ msgid ""
35481 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35482 #~ "`%2$s'."
35483 #~ msgstr ""
35484 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35485 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35486
35487 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35488 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
35489
35490 #~ msgid ""
35491 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35492 #~ "encoding `%2$s'."
35493 #~ msgstr ""
35494 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35495 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35496
35497 #~ msgid ""
35498 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35499 #~ "encoding `%2$s'."
35500 #~ msgstr ""
35501 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
35502 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35503
35504 #~ msgid ""
35505 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35506 #~ msgstr ""
35507 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
35508
35509 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35510 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
35511
35512 #~ msgid ""
35513 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35514 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35515 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35516 #~ msgstr ""
35517 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
35518 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
35519 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
35520
35521 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35522 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
35523
35524 #~ msgid ""
35525 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35526 #~ "\n"
35527 #~ "%1$s."
35528 #~ msgstr ""
35529 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
35530 #~ "\n"
35531 #~ "%1$s."
35532
35533 #~ msgid ""
35534 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35535 #~ msgstr ""
35536 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
35537 #~ "παραμέτρων."
35538
35539 #~ msgid "Length"
35540 #~ msgstr "Μήκος"
35541
35542 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35543 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
35544
35545 #~ msgid "Spellchecker error"
35546 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
35547
35548 #~ msgid ""
35549 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35550 #~ "Maybe it has been killed."
35551 #~ msgstr ""
35552 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35553 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35554
35555 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35556 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35557
35558 #~ msgid "No Table of contents"
35559 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35560
35561 #~ msgid "Opened inset"
35562 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35563
35564 #~ msgid "Opened Box Inset"
35565 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35566
35567 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35568 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35569
35570 #~ msgid "Opened Float Inset"
35571 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35572
35573 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35574 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35575
35576 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35577 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35578
35579 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35580 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35581
35582 #~ msgid "Opened Note Inset"
35583 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35584
35585 #~ msgid "Opened table"
35586 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35587
35588 #~ msgid "Opened Text Inset"
35589 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35590
35591 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35592 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35593
35594 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35595 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35596
35597 #~ msgid "No file open!"
35598 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35599
35600 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35601 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35602
35603 #~ msgid ""
35604 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35605 #~ msgstr ""
35606 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35607 #~ "postscript."
35608
35609 #~ msgid ""
35610 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35611 #~ "sensitive option is checked)"
35612 #~ msgstr ""
35613 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35614 #~ "επιλογή)"
35615
35616 #~ msgid "Blue"
35617 #~ msgstr "Μπλε"
35618
35619 #, fuzzy
35620 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35621 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."