1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-19 02:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Στυλ παραπομπών"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
86 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
87 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Στυλ Natbib:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgstr "Επεξεργα&στής:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Πλοήγηση..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:352
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Το στυλ BibTeX"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgstr "Περιε&χόμενο:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
217 msgid "all references"
218 msgstr "όλες οι αναφορές"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "Προσ&θήκη..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Διακόσμηση:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Τιμή πλάτους"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3619
497 #: src/Buffer.cpp:3630
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgstr "&Μετονομασία..."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1005
531 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Buffer.cpp:3603 src/Buffer.cpp:3649
532 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
586 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgstr "Μικροσκοπικό"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgstr "&Οικογένεια:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgstr "Χρώμα φόντου"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
780 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "Κείμενο &πριν:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 msgstr "Κείμενο &μετά:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
914 msgstr "Όλα τα πεδία"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Κανονική παράσταση"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
940 msgstr "Χρώμα φόντου"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
945 msgstr "Απλό κείμενο"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
950 msgid "Click to change the color"
951 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
956 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
970 msgid "Greyed-out notes:"
971 msgstr "Γκριζαρισμένο"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
979 msgid "Background colors"
980 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
989 msgid "Shaded boxes:"
990 msgstr "σκιασμένο κουτί"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
993 msgid "&New Document:"
994 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
997 msgid "&Old Document:"
998 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1002 msgstr "&Πλοήγηση..."
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1005 msgid "Copy Document Settings from:"
1006 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1009 msgid "N&ew Document"
1010 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1013 msgid "Ol&d Document"
1014 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1018 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1019 "resulting document"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1023 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1028 msgid "Compare Revisions"
1029 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1032 msgid "&Revisions back"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1037 msgid "&Between revisions"
1038 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1056 msgstr "Κώδικας TeX:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1089 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1092 msgid "Save as Document Defaults"
1093 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1100 msgid "Show ERT button only"
1101 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1105 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1108 msgid "Show ERT contents"
1109 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1124 msgid "Description:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1128 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1129 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1132 msgid "View Complete &Log..."
1133 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1143 msgstr "Όνομα αρχείου"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1152 msgid "Select a file"
1153 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1164 msgid "Available templates"
1165 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1169 msgid "LaTe&X and LyX options"
1170 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1173 msgid "LaTeX Options"
1174 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1185 msgid "&Show in LyX"
1186 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1192 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1193 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1197 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1198 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1201 msgid "Si&ze and Rotation"
1202 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1212 msgid "Angle to rotate image by"
1213 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1219 msgid "The origin of the rotation"
1220 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1236 msgid "Height of image in output"
1237 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1241 msgid "Width of image in output"
1242 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1245 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1246 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1250 msgid "&Maintain aspect ratio"
1251 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1259 msgid "Clip to bounding box values"
1260 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1264 msgid "Clip to &bounding box"
1265 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1269 msgid "&Left bottom:"
1270 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1279 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1283 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1284 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1288 msgid "&Get from File"
1289 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1298 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1312 msgid "Replace &with:"
1313 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1316 msgid "Perform a case-sensitive search"
1317 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1321 msgid "Case &sensitive"
1322 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1325 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1331 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1334 msgid "Restrict search to whole words only"
1335 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1339 msgid "W&hole words"
1340 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1343 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1351 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1355 msgid "Search &backwards"
1356 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1359 msgid "Replace all occurences at once"
1360 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1371 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1374 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1375 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1382 msgid "Current paragraph"
1383 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1386 msgid "Current ¶graph"
1387 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1398 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1402 msgid "&Master document"
1403 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1410 msgid "&Open documents"
1411 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1414 msgid "All ma&nuals"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1419 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1420 "and paragraph style"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1438 msgid "&Expand macros"
1439 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1448 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1451 msgid "Use &default placement"
1452 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1455 msgid "Advanced Placement Options"
1456 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1459 msgid "&Top of page"
1460 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1463 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1464 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1467 msgid "Here de&finitely"
1468 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1471 msgid "&Here if possible"
1472 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1475 msgid "&Page of floats"
1476 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1479 msgid "&Bottom of page"
1480 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1483 msgid "&Span columns"
1484 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1487 msgid "&Rotate sideways"
1488 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1495 msgid "&Default Family:"
1496 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1499 msgid "Select the default family for the document"
1500 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1504 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1512 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1523 msgid "&Sans Serif:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1532 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1537 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1538 "της βασικής γραμματοσειράς"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1541 msgid "&Typewriter:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1550 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1555 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1556 "της βασικής γραμματοσειράς"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1560 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1565 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1569 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1571 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1603 msgid "Set &height:"
1604 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1607 msgid "&Scale Graphics (%):"
1608 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1611 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1616 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1619 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1621 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1624 msgid "Rotate Graphics"
1625 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1628 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1629 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1632 msgid "Ro&tate after scaling"
1633 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1637 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1640 msgid "A&ngle (Degrees):"
1641 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1645 msgid "File name of image"
1646 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1672 msgid "Additional LaTeX options"
1673 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1676 msgid "LaTeX &options:"
1677 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1684 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1685 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1688 msgid "Sho&w in LyX"
1689 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1692 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1694 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1718 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1722 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1766 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1767 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1770 msgid "&Fill Pattern:"
1771 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1775 msgstr "&Προστασία:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1786 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1792 msgstr "&Προορισμός:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1796 msgid "Name associated with the URL"
1797 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1805 msgid "Specify the link target"
1806 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1810 msgstr "Τύπος δεσμού"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1813 msgid "Link to the web or to every other target"
1814 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1821 msgid "Link to an email address"
1822 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1829 msgid "Link to a file"
1830 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1844 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1848 msgid "&Bypass validation"
1849 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1860 msgid "Mo&re parameters"
1861 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1864 msgid "Underline spaces in generated output"
1865 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1868 msgid "&Mark spaces in output"
1869 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1872 msgid "Show LaTeX preview"
1873 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1876 msgid "&Show preview"
1877 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1880 msgid "File name to include"
1881 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1884 msgid "&Include Type:"
1885 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1889 msgstr "Συμπερίληψη"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1901 msgid "Program Listing"
1902 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1905 msgid "Edit the file"
1906 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1910 msgstr "&Επεξεργασία"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1913 msgid "A&vailable indices:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1917 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1924 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1925 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1929 msgid "Index generation"
1930 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1941 msgid "&Use multiple indexes"
1942 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1946 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1954 msgid "A&vailable Indexes:"
1955 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1963 msgid "Remove the selected index"
1964 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1967 msgid "Rename the selected index"
1968 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1972 msgstr "&Μετονομασία..."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1975 msgid "Define or change button color"
1976 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1979 msgid "Information Type:"
1980 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1983 msgid "Information Name:"
1984 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1988 msgid "Inset Parameter Configuration"
1989 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1999 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2002 msgid "Document &class"
2003 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2006 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "P&redefined:"
2024 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2036 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2052 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "Suppress default date on front page"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2068 msgstr "Κωδικοποίηση"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2085 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2089 msgid "Value of the vertical line offset."
2090 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2099 msgid "Value of the line width."
2100 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2108 msgid "Value of the line thickness."
2109 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2112 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2114 msgstr "Καταλογοποίηση"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2117 msgid "&Main Settings"
2118 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2125 msgid "Check for inline listings"
2126 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2129 msgid "&Inline listing"
2130 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2133 msgid "Check for floating listings"
2134 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2138 msgstr "&Αιωρούμενο"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2142 msgstr "&Τοποθέτηση"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2145 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2147 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2148 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2151 msgid "Line numbering"
2152 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2159 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2160 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2167 msgid "Difference between two numbered lines"
2168 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2172 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2175 msgid "Choose the font size for line numbers"
2176 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2185 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2188 msgid "The content's base font size"
2189 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2192 msgid "Font Famil&y:"
2193 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2196 msgid "The content's base font style"
2197 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2200 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2201 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2204 msgid "&Break long lines"
2205 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2208 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2209 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2212 msgid "S&pace as symbol"
2213 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2216 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2217 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2220 msgid "Space i&n string as symbol"
2221 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2224 msgid "Tab&ulator size:"
2225 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2228 msgid "Use extended character table"
2229 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2232 msgid "&Extended character table"
2233 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2240 msgid "Select the programming language"
2241 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2245 msgstr "&Διάλεκτος:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2248 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2249 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2256 msgid "Fi&rst line:"
2257 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2260 msgid "The first line to be printed"
2261 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2265 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2268 msgid "The last line to be printed"
2269 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2272 msgid "More Parameters"
2273 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2277 msgid "Feedback window"
2278 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2281 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2282 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2285 msgid "Input here the listings parameters"
2286 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2290 msgid "Document-specific layout information"
2291 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2295 msgid "Errors reported in terminal."
2296 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2300 msgid "Press button to check validity..."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2306 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2309 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2310 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2317 msgid "Update the display"
2318 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2326 msgid "Copy to Clip&board"
2327 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2334 msgid "Jump to the next warning message."
2335 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2338 msgid "Next &Warning"
2339 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2342 msgid "Jump to the next error message."
2343 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2347 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2350 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2351 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2354 msgid "&Default Margins"
2355 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2367 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2371 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2375 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2378 msgid "Head &height:"
2379 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2383 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2386 msgid "&Column Sep:"
2387 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2390 msgid "Master Document Output"
2391 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2394 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2398 msgid "Include only &selected children"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2403 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2408 msgid "&Maintain counters and references"
2409 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2412 msgid "Include all subdocuments in the output"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2416 msgid "&Include all children"
2417 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2423 msgid "Number of rows"
2424 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2435 msgid "Number of columns"
2436 msgstr "Αριθμός στηλών"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2445 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2453 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2461 msgstr "&Οριζόντια:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2472 msgid "decoration type / matrix border"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2497 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2498 "are inserted into formulas"
2500 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2501 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2504 msgid "&Use AMS math package automatically"
2505 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2508 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2509 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2512 msgid "Use AMS &math package"
2513 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2517 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2518 "inserted into formulas"
2520 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2521 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2524 msgid "Use esint package &automatically"
2525 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2528 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2529 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2532 msgid "Use &esint package"
2533 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2538 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2541 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2542 "εντολή \\ce ή \\cf"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2546 msgid "Use math&dots package automatically"
2547 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2551 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2552 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2556 msgid "Use math&dots package"
2557 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2561 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2562 "inserted into formulas"
2564 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2565 "εντολή \\ce ή \\cf"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2568 msgid "Use mhchem &package automatically"
2569 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2572 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2573 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2576 msgid "Use mh&chem package"
2577 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2581 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2595 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2599 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2602 msgid "&Description:"
2603 msgstr "Π&εριγραφή:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2614 msgid "LyX internal only"
2615 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2619 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2622 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2623 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2630 msgid "Print as grey text"
2631 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2635 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2638 msgid "&List in Table of Contents"
2639 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2646 msgid "Output Format"
2647 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2650 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2651 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2655 msgid "De&fault Output Format:"
2656 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2659 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2667 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2677 msgid "C&ustom Macro:"
2678 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2687 msgid "XHTML Output Options"
2688 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2691 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2695 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2700 msgid "&Math Output:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2704 msgid "Format to use for math output."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2710 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2722 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2730 msgid "Math &Image Scaling:"
2731 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2734 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2738 msgid "Paper Format"
2739 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2748 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2750 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2754 msgid "&Orientation:"
2755 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2759 msgstr "&Κατακόρυφος"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2763 msgstr "&Οριζόντιος"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2768 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2771 msgid "Headings &style:"
2772 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2775 msgid "Style used for the page header and footer"
2776 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2779 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2780 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2783 msgid "&Two-sided document"
2784 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2788 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2792 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2793 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2796 msgid "Lo&ngest label"
2797 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2800 msgid "Line &spacing"
2801 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2821 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2832 msgid "&Indent Paragraph"
2833 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2837 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2852 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2854 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2857 msgid "Paragraph's &Default"
2858 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2861 msgid "&Use hyperref support"
2862 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2870 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2872 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2876 msgid "Automatically fi&ll header"
2877 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2880 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2881 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2884 msgid "Load in &fullscreen mode"
2885 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2888 msgid "Header Information"
2889 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2897 msgstr "&Συγγραφέας:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2905 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2909 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2912 msgid "Allows link text to break across lines."
2913 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2916 msgid "B&reak links over lines"
2917 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2920 msgid "No &frames around links"
2921 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2924 msgid "C&olor links"
2925 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2928 msgid "Bibliographical backreferences"
2929 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2932 msgid "B&ackreferences:"
2933 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2937 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2940 msgid "G&enerate Bookmarks"
2941 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2944 msgid "&Numbered bookmarks"
2945 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2948 msgid "Number of levels"
2949 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2952 msgid "&Open bookmarks"
2953 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2956 msgid "Additional o&ptions"
2957 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2960 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2961 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2964 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2972 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2976 msgid "&Horiz. Phantom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2980 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2984 msgid "&Vert. Phantom"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2989 msgstr "&Τροποποίηση..."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2993 msgid "Use system colors"
2994 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2998 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3002 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3005 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3006 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3009 msgid "Automatic in&line completion"
3010 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3013 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3014 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3017 msgid "Automatic p&opup"
3018 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3021 msgid "Autoco&rrection"
3022 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3026 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3033 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3034 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3037 msgid "Automatic &inline completion"
3038 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3041 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3043 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3047 msgid "Automatic &popup"
3048 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3052 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3055 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3056 "στην κατάσταση κειμένου."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3059 msgid "Cursor i&ndicator"
3060 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3063 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3069 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3070 "if it is available."
3072 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3073 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3076 msgid "s inline completion dela&y"
3077 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3081 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3082 "if it is available."
3084 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3085 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3088 msgid "s popup d&elay"
3089 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3093 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3094 "It will be shown right away."
3096 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3097 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3100 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3101 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3104 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3105 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3108 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3109 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3113 msgstr "&Μετατροπέας:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3116 msgid "E&xtra flag:"
3117 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3120 msgid "&From format:"
3121 msgstr "&Από μορφή:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3130 msgstr "&Τροποποίηση"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3139 msgid "Converter Defi&nitions"
3140 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3143 msgid "Converter File Cache"
3144 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3148 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3151 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3152 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3155 msgid "Display &Graphics"
3156 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3159 msgid "Instant &Preview:"
3160 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3165 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3169 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3176 msgid "Preview Si&ze:"
3177 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3180 msgid "Factor for the preview size"
3181 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3184 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3193 msgstr "Επεξεργασία"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3196 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3197 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3200 msgid "Scroll &below end of document"
3201 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3204 msgid "Sort &environments alphabetically"
3205 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3208 msgid "&Group environments by their category"
3209 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3212 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3213 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3216 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3222 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3224 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3228 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3231 msgid "&Hide toolbars"
3232 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3235 msgid "Hide scr&ollbar"
3236 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3239 msgid "Hide &tabbar"
3240 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3243 msgid "Hide &menubar"
3244 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3247 msgid "&Limit text width"
3248 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3251 msgid "Screen used (&pixels):"
3252 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3263 msgid "&Document format"
3264 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3267 msgid "Vector &graphics format"
3268 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3271 msgid "S&hort Name:"
3272 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3280 msgstr "&Συντόμευση:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3284 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3288 msgstr "Προ&βολή με:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3292 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3295 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3296 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3299 msgid "Default Format"
3300 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3308 msgstr "Το όνομά σας"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3311 msgid "Your E-mail address"
3312 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3316 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3319 msgid "Use &keyboard map"
3320 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3329 msgstr "Π&λοήγηση..."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3337 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3338 "time LyX is launched."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3342 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3350 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3351 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3355 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3356 "speed it up, low values slow it down."
3358 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3359 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3362 msgid "Scroll wheel zoom"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3368 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3385 msgid "User &interface language:"
3386 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3389 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3390 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3393 msgid "Language pac&kage:"
3394 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3397 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3399 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3402 msgid "Command s&tart:"
3403 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3406 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3407 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3410 msgid "Command e&nd:"
3411 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3414 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3415 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3419 msgid "Default Decimal &Point:"
3420 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3428 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3429 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3433 msgstr "Χρήσ&η babel"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3437 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3438 "the language package)"
3440 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3441 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3449 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3452 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3457 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3461 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3464 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3469 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3472 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3473 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3476 msgid "Mark &foreign languages"
3477 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3480 msgid "Right-to-left language support"
3481 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3485 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3487 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3488 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3491 msgid "Enable RTL su&pport"
3492 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3495 msgid "Cursor movement:"
3496 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3508 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3512 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3513 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3516 msgid "Default paper si&ze:"
3517 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3522 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3527 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3531 msgid "US executive"
3532 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3555 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3556 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3559 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3561 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3564 msgid "BibTeX command and options"
3565 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3569 msgid "Processor for &Japanese:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3573 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3574 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3586 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3587 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3590 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3591 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3594 msgid "&Nomenclature command:"
3595 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3598 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3599 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3602 msgid "Chec&kTeX command:"
3603 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3606 msgid "CheckTeX start options and flags"
3607 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3611 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3612 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3613 "rather than the Cygwin teTeX."
3615 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3616 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3620 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3621 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3624 msgid "Set class options to default on class change"
3625 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3628 msgid "R&eset class options when document class changes"
3629 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3632 msgid "Output &line length:"
3633 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3637 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3638 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3639 "paragraphs are separated by a blank line."
3641 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3642 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3643 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3646 msgid "&Date format:"
3647 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3650 msgid "Date format for strftime output"
3651 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3655 msgid "&Overwrite on export:"
3656 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3659 msgid "Ask permission"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3663 msgid "Main file only"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3669 msgstr "Όλα τα πεδία"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3672 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3676 msgid "Forward search"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3681 msgid "DV&I command:"
3682 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3686 msgid "&PDF command:"
3687 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3690 msgid "&PATH prefix:"
3691 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3702 msgstr "Πλοήγηση..."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3705 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3706 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3709 msgid "&Temporary directory:"
3710 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3713 msgid "Ly&XServer pipe:"
3714 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3717 msgid "&Backup directory:"
3718 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3721 msgid "&Example files:"
3722 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3725 msgid "&Document templates:"
3726 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3729 msgid "&Working directory:"
3730 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3733 msgid "Hunspell dictionaries:"
3734 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3737 msgid "Printer Command Options"
3738 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3741 msgid "Extension to be used when printing to file."
3742 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3745 msgid "File ex&tension:"
3746 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3749 msgid "Option used to print to a file."
3750 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3753 msgid "Print to &file:"
3754 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3757 msgid "Option used to print to non-default printer."
3758 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3761 msgid "Set &printer:"
3762 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3765 msgid "Option used with spool command to set printer."
3767 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3771 msgid "Spool &printer:"
3772 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3776 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3779 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3780 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3796 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3812 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3824 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3856 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3857 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3861 msgid "Adapt &output to printer"
3862 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3865 msgid "Name of the default printer"
3866 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3869 msgid "Default &printer:"
3870 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3873 msgid "Printer co&mmand:"
3874 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3877 msgid "Sans Seri&f:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3881 msgid "T&ypewriter:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3890 msgstr "&Κλίμακα %:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3894 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3902 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3914 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3922 msgstr "Μι&κρότερο:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3934 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3938 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3941 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3942 "γραμμάτων στην οθόνη."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3945 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3947 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3955 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3958 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3959 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3962 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3966 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3970 msgid "&Spellchecker engine:"
3971 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3974 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3975 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3978 msgid "Accept compound &words"
3979 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3982 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3986 msgid "S&pellcheck continuously"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3990 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3991 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3994 msgid "&Escape characters:"
3995 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3998 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3999 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4002 msgid "Al&ternative language:"
4003 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4006 msgid "&User interface file:"
4007 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4010 msgid "Automatic help"
4011 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4015 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4016 "the main work area of an edited document"
4018 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4019 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4022 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4023 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4030 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4031 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4034 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4035 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4038 msgid "Restore cursor &positions"
4039 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4042 msgid "&Load opened files from last session"
4043 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4046 msgid "Clear all session &information"
4047 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4054 msgid "Backup original documents when saving"
4056 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4059 msgid "&Backup documents, every"
4060 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4068 msgid "&Save documents compressed by default"
4069 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4072 msgid "&Maximum last files:"
4073 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4076 msgid "&Open documents in tabs"
4077 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4080 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4082 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4086 msgid "&Single close-tab button"
4087 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
4090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
4092 msgstr "Α&ποθήκευση"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4099 msgid "Page number to print from"
4100 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4103 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4104 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4107 msgid "Page number to print to"
4108 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4111 msgid "Print all pages"
4112 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4124 msgid "Print &odd-numbered pages"
4125 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4128 msgid "Print &even-numbered pages"
4129 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4132 msgid "Print in reverse order"
4133 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4136 msgid "Re&verse order"
4137 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4144 msgid "Number of copies"
4145 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4148 msgid "Collate copies"
4149 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4153 msgstr "&Ταξινόμηση"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4160 msgid "Print Destination"
4161 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4164 msgid "Send output to the printer"
4165 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4169 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4172 msgid "Send output to the given printer"
4173 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4176 msgid "Send output to a file"
4177 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4180 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4185 msgstr "&Υποευρετήριο"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4188 msgid "A&vailable indexes:"
4189 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4192 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4193 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4197 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4202 msgid "&List Indentation:"
4203 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4206 msgid "Custom &Width:"
4207 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4211 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4225 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4229 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4233 msgid "&Clear automatically"
4234 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4237 msgid "Debug messages"
4238 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4241 msgid "Display no debug messages"
4242 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4249 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4254 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4257 msgid "Display all debug messages"
4258 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4261 msgid "Display statusbar messages?"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4265 msgid "&Statusbar messages"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4273 msgid "Enter string to filter the label list"
4274 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4277 msgid "Filter case-sensitively"
4278 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4281 msgid "Case-sensiti&ve"
4282 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4285 msgid "Update the label list"
4286 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4290 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4291 "sensitive option is checked)"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4296 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4299 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4300 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4303 msgid "Cas&e-sensitive"
4304 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4307 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4312 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4315 msgid "&Go to Label"
4316 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4320 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4323 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4324 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4328 msgstr "<παραπομπή>"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4331 msgid "(<reference>)"
4332 msgstr "(<παραπομπή>)"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4339 msgid "on page <page>"
4340 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4343 msgid "<reference> on page <page>"
4344 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4347 msgid "Formatted reference"
4348 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4352 msgid "Textual reference"
4353 msgstr "όλες οι αναφορές"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4357 msgid "Match w&hole words only"
4358 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4363 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4367 msgid "&Export formats:"
4368 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4375 msgid "Edit shortcut"
4376 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4379 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4380 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4383 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4384 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4388 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4391 msgid "Clear current shortcut"
4392 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4397 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4401 msgstr "&Συντόμευση:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4405 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4409 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4410 "the 'Clear' button"
4412 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4413 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4421 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4425 msgid "Unknown word:"
4426 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4429 msgid "Current word"
4430 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4435 msgid "Replace word with current choice"
4436 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4440 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4443 msgid "Re&placement:"
4444 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4447 msgid "Replace with selected word"
4448 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4451 msgid "S&uggestions:"
4452 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4455 msgid "Ignore this word"
4456 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4460 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4463 msgid "Ignore this word throughout this session"
4464 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4468 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4471 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4472 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4476 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4479 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4480 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4484 msgstr "&Κατηγορία:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4487 msgid "Select this to display all available characters at once"
4488 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4491 msgid "&Display all"
4492 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4495 msgid "&Table Settings"
4496 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4499 msgid "Column settings"
4500 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4503 msgid "&Horizontal alignment:"
4504 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4507 msgid "Horizontal alignment in column"
4508 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4513 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4517 msgid "At Decimal Separator"
4518 msgstr "Διαχωριστής"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4522 msgid "&Decimal separator:"
4523 msgstr "Διαχωριστής"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4526 msgid "Fixed width of the column"
4527 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4530 msgid "&Vertical alignment in row:"
4531 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4535 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4538 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4542 msgid "Merge cells of different columns"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4546 msgid "&Multicolumn"
4547 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4552 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4555 msgid "Merge cells of different rows"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4563 msgid "Cell setting"
4564 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4567 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4568 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4571 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4572 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4575 msgid "Table-wide settings"
4576 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4579 msgid "Verti&cal alignment:"
4580 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4583 msgid "Vertical alignment of the table"
4584 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4587 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4588 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4591 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4592 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4595 msgid "LaTe&X argument:"
4596 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4599 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4600 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4604 msgstr "Περι&γράμματα"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4608 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4611 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4616 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4619 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4621 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4628 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4630 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4633 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4634 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4641 msgid "Use default (grid-like) border style"
4642 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4646 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4649 msgid "Additional Space"
4650 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4653 msgid "T&op of row:"
4654 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4657 msgid "Botto&m of row:"
4658 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4661 msgid "Bet&ween rows:"
4662 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4666 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4669 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4670 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4673 msgid "&Use long table"
4674 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4677 msgid "Row settings"
4678 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4685 msgid "Border above"
4686 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4689 msgid "Border below"
4690 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4694 msgstr "Περιεχόμενα"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4701 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4702 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4725 msgid "First header:"
4726 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4729 msgid "This row is the header of the first page"
4730 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4733 msgid "Don't output the first header"
4734 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4746 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4748 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4751 msgid "Last footer:"
4752 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4755 msgid "This row is the footer of the last page"
4756 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4759 msgid "Don't output the last footer"
4760 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4767 msgid "Set a page break on the current row"
4768 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4771 msgid "Page &break on current row"
4772 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4775 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4776 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4779 msgid "Longtable alignment"
4780 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4783 msgid "Current cell:"
4784 msgstr "Τρέχον κελί:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4787 msgid "Current row position"
4788 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4791 msgid "Current column position"
4792 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4795 msgid "Close this dialog"
4796 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4799 msgid "Rebuild the file lists"
4800 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4804 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4806 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4807 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4814 msgid "Selected classes or styles"
4815 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4818 msgid "LaTeX classes"
4819 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4822 msgid "LaTeX styles"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4826 msgid "BibTeX styles"
4827 msgstr "Στυλ BibTeX"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4830 msgid "Toggles view of the file list"
4831 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4835 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4838 msgid "Separate paragraphs with"
4839 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4843 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4846 msgid "&Indentation"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4850 msgid "Size of the indentation"
4851 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4854 msgid "&Vertical space"
4855 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4858 msgid "Size of the vertical space"
4859 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4866 msgid "&Line spacing:"
4867 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4870 msgid "Spacing type"
4871 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4874 msgid "Number of lines"
4875 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4878 msgid "Format text into two columns"
4879 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4882 msgid "Two-&column document"
4883 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4886 msgid "Language of the thesaurus"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4891 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4895 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4898 msgid "Word to look up"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4907 msgid "The selected entry"
4908 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4915 msgid "Replace the entry with the selection"
4916 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4919 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4921 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4930 msgid "Enter string to filter contents"
4931 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4935 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4936 "tables, and others)"
4938 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4939 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4942 msgid "Update navigation tree"
4943 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4952 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4953 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4956 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4957 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4960 msgid "Move selected item down by one"
4961 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4964 msgid "Move selected item up by one"
4965 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4972 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4973 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4980 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4981 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4984 msgid "LyX: Enter text"
4985 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4988 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4990 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4994 msgid "&Do not show this warning again!"
4995 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4998 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4999 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5003 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5011 msgstr "Μεσαίο κενό"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5015 msgstr "Μεγάλο κενό"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5019 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5022 msgid "Complete source"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5026 msgid "Automatic update"
5027 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5030 msgid "Unit of width value"
5031 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5034 msgid "number of needed lines"
5035 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5038 msgid "use number of lines"
5039 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5043 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5046 msgid "Outer (default)"
5047 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5054 msgid "use overhang"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5062 msgid "Overhang value"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5066 msgid "Unit of overhang value"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5070 msgid "Check this to allow flexible placement"
5071 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5074 msgid "Allow &floating"
5075 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5077 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5080 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5081 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5084 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5086 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5087 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5089 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5091 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5092 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5093 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5096 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5098 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5099 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5102 msgstr "Απλό Κείμενο"
5104 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5105 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5107 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5108 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5113 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5115 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5116 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5117 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5118 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5119 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5120 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5124 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5125 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5126 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5127 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5132 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5133 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5135 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5136 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5137 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5141 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5142 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5143 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5144 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5147 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5152 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5153 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5155 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5156 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5158 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5160 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5161 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5164 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5166 msgid "Subsubsection"
5167 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5169 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5172 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5173 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5174 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5176 msgstr "Διακριτοποίηση"
5178 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5181 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5182 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5186 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5188 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5189 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5191 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5192 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5196 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5199 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5201 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5202 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5203 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5207 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5210 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5213 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5214 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5216 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5217 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5219 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5222 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5223 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5226 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5234 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5236 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5238 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5243 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5246 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5248 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5249 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5251 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5252 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5255 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5257 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5258 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5262 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5263 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5267 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5269 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5271 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5273 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5274 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5275 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5277 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5278 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5282 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5283 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5287 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5290 msgstr "Ταχυδρομείο"
5292 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5296 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5297 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5299 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5300 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5301 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5305 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:370
5307 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5308 #: lib/external_templates:306
5312 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5313 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5316 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5318 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5320 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5321 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5324 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5327 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5328 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5330 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5331 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5333 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5335 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5336 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5338 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5339 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5340 #: src/output_plaintext.cpp:133
5344 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5346 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5347 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5354 msgid "Acknowledgement"
5357 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5359 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5361 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5362 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5363 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5365 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5366 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5367 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5368 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5369 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5370 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5371 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5372 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5373 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5374 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5376 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5379 msgid "Bibliography"
5380 msgstr "Βιβλιογραφία"
5382 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5383 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5384 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5387 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5390 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5391 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5393 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5397 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5408 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5410 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5412 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5414 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5415 msgid "Offprint Requests to:"
5418 #: lib/layouts/aa.layout:187
5419 msgid "Correspondence to:"
5420 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5422 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5424 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5425 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5429 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5434 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5436 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5438 msgid "Acknowledgements."
5441 #: lib/layouts/aa.layout:295
5442 msgid "institutemark"
5443 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5445 #: lib/layouts/aa.layout:299
5446 msgid "institute mark"
5447 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5449 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5453 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5454 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5457 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5461 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5463 #: lib/layouts/aa.layout:363
5465 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5467 #: lib/layouts/aa.layout:385
5469 msgid "Flex:Institute"
5472 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5474 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5478 #: lib/layouts/aa.layout:395
5481 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5483 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5487 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5489 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5490 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5491 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5493 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5499 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5509 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5510 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5512 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5515 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5516 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5522 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5523 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5533 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5535 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5536 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5537 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5538 msgid "Acknowledgements"
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5545 #: src/rowpainter.cpp:485
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5551 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5552 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5564 msgstr "Θέση Εικόνας"
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5568 msgstr "Θέση Πίνακα"
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5571 msgid "TableComments"
5572 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5576 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5580 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5583 msgid "NoteToEditor"
5584 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5592 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5596 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5599 msgid "Altaffilation"
5600 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5603 msgid "Alternative affiliation:"
5604 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5607 msgid "altaffilmark"
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5611 msgid "altaffiliation mark"
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5615 msgid "Subject headings:"
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5619 msgid "[Acknowledgements]"
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5630 msgid "Place Figure here:"
5631 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5634 msgid "Place Table here:"
5635 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5639 msgstr "[Παράρτημα]"
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5642 msgid "Note to Editor:"
5643 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5646 msgid "References. ---"
5647 msgstr "Αναφορές.---"
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5651 msgstr "Σημείωση.---"
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5655 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5659 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5662 msgid "tablenotemark"
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5666 msgid "tablenote mark"
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5671 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5679 msgstr "Συγκρότημα:"
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5687 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5694 msgid "List of Schemes"
5695 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5701 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5703 msgstr "Γραφική Παράσταση"
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5706 msgid "List of Charts"
5707 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
5709 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5711 msgstr "γραφική παράσταση"
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5717 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5718 msgid "List of Graphs"
5719 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
5721 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5746 msgid "Teaser image:"
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5758 msgid "CR categories"
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5762 msgid "Computing Review Categories"
5765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5766 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5770 msgid "Acknowledgments"
5771 msgstr "Ευχαριστίες"
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5775 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5779 msgid "Publication Month"
5780 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5784 msgid "Publication Month:"
5785 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5789 msgid "Publication Year"
5790 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5794 msgid "Publication Year:"
5795 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5799 msgid "Publication Volume"
5800 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5804 msgid "Publication Volume:"
5805 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5809 msgid "Publication Issue"
5810 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5814 msgid "Publication Issue:"
5815 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5820 msgid "Acknowledgement."
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5825 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5831 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5845 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5850 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5851 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5871 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5881 msgid "Case \\thecase."
5882 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5885 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5888 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5921 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5934 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5938 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5961 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5980 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6006 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6022 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6030 msgstr "Σημειογραφία"
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6035 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6047 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6080 msgid "Remark \\theremark."
6081 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6084 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6090 msgid "Solution \\thesolution."
6091 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6104 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6109 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6113 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6114 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6116 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6117 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6120 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6129 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6132 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6133 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6134 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6139 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6146 msgid "Affiliation Mark"
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6151 msgid "Author affiliation"
6152 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6156 msgid "Author affiliation:"
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6162 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6167 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6169 msgid "Acknowledgments."
6172 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6175 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6176 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6181 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6182 msgid "SpecialSection"
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6186 msgid "SpecialSection*"
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6191 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6192 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6197 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6199 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6201 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6202 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6206 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6207 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6209 msgid "Subsubsection*"
6210 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6212 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6213 msgid "Chapter Exercises"
6214 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6216 #: lib/layouts/apa.layout:51
6218 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6220 #: lib/layouts/apa.layout:60
6221 msgid "Right header:"
6222 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6224 #: lib/layouts/apa.layout:83
6228 #: lib/layouts/apa.layout:100
6229 msgid "Short title:"
6230 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6232 #: lib/layouts/apa.layout:129
6234 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6236 #: lib/layouts/apa.layout:136
6237 msgid "ThreeAuthors"
6238 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6240 #: lib/layouts/apa.layout:143
6242 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6244 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6246 msgid "Affiliation:"
6249 #: lib/layouts/apa.layout:171
6250 msgid "TwoAffiliations"
6251 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6253 #: lib/layouts/apa.layout:178
6254 msgid "ThreeAffiliations"
6255 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6257 #: lib/layouts/apa.layout:185
6258 msgid "FourAffiliations"
6259 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6261 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6265 #: lib/layouts/apa.layout:206
6269 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6271 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6272 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6281 #: lib/layouts/apa.layout:234
6282 msgid "Acknowledgements:"
6285 #: lib/layouts/apa.layout:248
6289 #: lib/layouts/apa.layout:258
6290 msgid "CenteredCaption"
6291 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6293 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6294 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6296 msgstr "Απερισκεψία!"
6298 #: lib/layouts/apa.layout:278
6302 #: lib/layouts/apa.layout:284
6306 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6307 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6308 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6310 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6311 msgid "Subparagraph"
6312 msgstr "Υποπαράγραφος"
6314 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6315 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6316 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6320 #: lib/layouts/apa.layout:397
6324 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6326 msgid "(\\alph{enumii})"
6329 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6331 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6335 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6337 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6339 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6343 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6345 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6347 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6348 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6349 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6351 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6352 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6356 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6357 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6358 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6363 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6364 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6369 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6374 msgid "Section \\arabic{section}"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6378 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6379 msgid "\\Alph{section}"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6383 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6387 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6401 msgid "BeginPlainFrame"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6405 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6413 msgid "Again frame with label"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6421 msgid "________________________________"
6422 msgstr "________________________________"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6425 msgid "FrameSubtitle"
6426 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6439 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6440 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6443 msgid "ColumnsCenterAligned"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6447 msgid "Columns (center aligned)"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6451 msgid "ColumnsTopAligned"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6455 msgid "Columns (top aligned)"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6466 msgstr "Επικαλύψεις"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6469 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6470 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6489 msgid "Uncovered on slides"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6497 msgid "Only on slides"
6498 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6515 msgid "ExampleBlock"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6520 msgid "Example Block:"
6521 msgstr "Παράδειγμα #:"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6528 msgid "Alert Block:"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6538 msgid "Title (Plain Frame)"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6542 msgid "InstituteMark"
6543 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6546 msgid "Institute mark"
6547 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6566 msgid "TitleGraphic"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6588 msgid "Definitions."
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6593 msgstr "Παράδειγμα."
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6597 msgstr "Παραδείγματα"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6601 msgstr "Παραδείγματα."
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6622 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6633 msgstr "Διαχωριστής"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6640 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6642 msgstr "Κώδικας-LyX"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6661 msgid "Flex:Structure"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6665 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6666 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6672 msgid "Flex:ArticleMode"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6686 msgid "Flex:PresentationMode"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6691 msgid "PresentationMode"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6695 msgid "Presentation"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6699 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6700 #: src/insets/Inset.cpp:97
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6707 msgid "List of Tables"
6708 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6717 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6718 msgid "List of Figures"
6719 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6727 msgstr "Αφηγηματικό"
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6734 msgid "ACT \\arabic{act}"
6735 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6742 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6743 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6751 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6758 msgid "Parenthetical"
6759 msgstr "Παρενθετικό"
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6774 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6776 msgid "Right Address"
6777 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:35
6781 msgstr "Βασική γραμμή"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:42
6785 msgstr "Βασική γραμμή:"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:60
6791 #: lib/layouts/chess.layout:64
6795 #: lib/layouts/chess.layout:70
6796 msgid "SubVariation"
6797 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6799 #: lib/layouts/chess.layout:73
6800 msgid "Subvariation:"
6801 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:79
6804 msgid "SubVariation2"
6805 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:82
6808 msgid "Subvariation(2):"
6809 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:88
6812 msgid "SubVariation3"
6813 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:91
6816 msgid "Subvariation(3):"
6817 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:97
6820 msgid "SubVariation4"
6821 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:100
6824 msgid "Subvariation(4):"
6825 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:106
6828 msgid "SubVariation5"
6829 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6831 #: lib/layouts/chess.layout:109
6832 msgid "Subvariation(5):"
6833 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:116
6839 #: lib/layouts/chess.layout:121
6843 #: lib/layouts/chess.layout:126
6847 #: lib/layouts/chess.layout:130
6848 msgid "[chessboard]"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:139
6852 msgid "BoardCentered"
6853 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6855 #: lib/layouts/chess.layout:144
6856 msgid "[centered board]"
6857 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:154
6863 #: lib/layouts/chess.layout:159
6867 #: lib/layouts/chess.layout:174
6871 #: lib/layouts/chess.layout:179
6875 #: lib/layouts/chess.layout:185
6877 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:190
6881 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6884 msgid "Custom Header/Footerlines"
6887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6889 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
6890 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6895 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6897 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6900 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6901 msgid "Left Header:"
6902 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
6904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6906 msgid "Center Header"
6907 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6911 msgid "Center Header:"
6912 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
6914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6915 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6916 msgid "Right Header"
6917 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6920 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6921 msgid "Right Header:"
6922 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
6924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6931 msgid "Left Footer:"
6932 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
6934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6936 msgid "Center Footer"
6937 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6941 msgid "Center Footer:"
6944 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6945 msgid "Right Footer"
6946 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6949 msgid "Right Footer:"
6950 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6957 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6959 msgid "Send To Address"
6960 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6972 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6975 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6978 msgid "Sender Address:"
6979 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6982 msgid "Return address"
6983 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6987 msgid "Backaddress:"
6988 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6991 msgid "Postal comment"
6992 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6995 msgid "Postal Remark:"
6996 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7037 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7056 msgid "Bottom text:"
7057 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7061 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7065 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7074 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7091 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7095 msgstr "Ημερομηνία:"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7109 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7123 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7143 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7166 msgid "Post Scriptum:"
7167 msgstr "Υστερόγραφο:"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7170 msgid "SenderAddress"
7171 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7179 msgid "RetourAdresse"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7204 msgid "IhrSchreiben"
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7212 msgid "Unterschrift"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7301 msgid "Running Title:"
7302 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7311 msgid "Running Author:"
7312 msgstr "Συγγραφέας:"
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7325 msgid "Web address:"
7326 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7330 msgid "Authors Block"
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7335 msgid "Authors Block:"
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7342 msgstr "Λέξη κλειδί"
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7346 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7347 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7351 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7356 msgstr "Ευχαριστίες"
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7359 msgid "Thanks \\theThanks:"
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7365 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7369 msgid "Thanks Reference"
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7375 msgstr "Ευχαριστίες"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7379 msgid "Internet Address Reference"
7380 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7383 msgid "Internet Addess Ref"
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7388 msgid "Corresponding Author"
7389 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7393 msgid "Name (First Name)"
7394 msgstr "Κύριο Όνομα"
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7399 msgstr "Κύριο Όνομα"
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7403 msgid "Name (Surname)"
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7413 msgid "By Same Author (bib)"
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7421 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7425 #: lib/layouts/egs.layout:274
7427 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7429 #: lib/layouts/egs.layout:308
7431 msgstr "Συγγραφέας:"
7433 #: lib/layouts/egs.layout:317
7437 #: lib/layouts/egs.layout:330
7441 #: lib/layouts/egs.layout:352
7445 #: lib/layouts/egs.layout:361
7449 #: lib/layouts/egs.layout:375
7453 #: lib/layouts/egs.layout:385
7455 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7457 #: lib/layouts/egs.layout:398
7458 msgid "1st_author_surname:"
7459 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7461 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7466 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7471 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7476 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7481 #: lib/layouts/egs.layout:451
7485 #: lib/layouts/egs.layout:464
7486 msgid "reprint_reqs_to:"
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7490 msgid "Author Address"
7491 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7494 msgid "Author Email"
7495 msgstr "Email Συγγραφέα"
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7500 msgstr "Email Συγγραφέα"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7504 msgstr "URL Συγγραφέα"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7514 msgstr "Ευχαριστίες"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7517 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7525 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7529 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7533 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7537 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7541 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7545 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7549 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7553 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7557 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7561 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7565 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7569 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7573 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7574 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7577 msgid "Case \\arabic{case}"
7578 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7581 msgid "Titlenotemark"
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7585 msgid "Titlenote mark"
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7589 msgid "Title footnote"
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7593 msgid "Title footnote:"
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7605 msgid "Author footnote"
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7609 msgid "Author footnote:"
7612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7613 msgid "CorAuthormark"
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7617 msgid "CorAuthor mark"
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7621 msgid "Corresponding author"
7624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7625 msgid "Corresponding author text:"
7628 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7629 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7631 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7642 msgid "BulletedItem"
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7646 msgid "Bulleted Item:"
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7655 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7658 msgid "PersonalInfo"
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7662 msgid "Personal Info"
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7666 msgid "MotherTongue"
7667 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7669 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7670 msgid "Mother Tongue:"
7671 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:42
7677 #: lib/layouts/foils.layout:61
7678 msgid "ShortFoilhead"
7681 #: lib/layouts/foils.layout:67
7682 msgid "Rotatefoilhead"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:73
7686 msgid "ShortRotatefoilhead"
7689 #: lib/layouts/foils.layout:82
7693 #: lib/layouts/foils.layout:97
7697 #: lib/layouts/foils.layout:101
7701 #: lib/layouts/foils.layout:116
7705 #: lib/layouts/foils.layout:160
7707 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7709 #: lib/layouts/foils.layout:168
7711 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7713 #: lib/layouts/foils.layout:177
7715 msgstr "Περιορισμός"
7717 #: lib/layouts/foils.layout:181
7718 msgid "Restriction:"
7719 msgstr "Περιορισμός:"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7726 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7731 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7733 msgid "Corollary #."
7736 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7737 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7738 msgid "Proposition #."
7741 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7743 msgid "Definition #."
7746 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7751 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7756 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7760 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7765 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7767 msgid "Proposition*"
7770 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7771 msgid "Proposition."
7774 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7826 msgid "ReturnAddress"
7827 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7830 msgid "ReturnAddress:"
7831 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7834 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7839 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7893 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7897 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7904 msgid "BankAccount:"
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7908 msgid "PostalComment"
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7912 msgid "PostalComment:"
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7984 msgid "AddressRowA:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7992 msgid "AddressRowB:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8000 msgid "AddressRowC:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8008 msgid "AddressRowD:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8016 msgid "AddressRowE:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8024 msgid "AddressRowF:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8028 msgid "TelephoneRowA"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8032 msgid "TelephoneRowA:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8036 msgid "TelephoneRowB"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8040 msgid "TelephoneRowB:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8044 msgid "TelephoneRowC"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8048 msgid "TelephoneRowC:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8052 msgid "TelephoneRowD"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8056 msgid "TelephoneRowD:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8060 msgid "TelephoneRowE"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8064 msgid "TelephoneRowE:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8068 msgid "TelephoneRowF"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8072 msgid "TelephoneRowF:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8076 msgid "InternetRowA"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8080 msgid "InternetRowA:"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8084 msgid "InternetRowB"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8088 msgid "InternetRowB:"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8092 msgid "InternetRowC"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8096 msgid "InternetRowC:"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8100 msgid "InternetRowD"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8104 msgid "InternetRowD:"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8108 msgid "InternetRowE"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8112 msgid "InternetRowE:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8116 msgid "InternetRowF"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8120 msgid "InternetRowF:"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8177 msgstr "Παρατηρήσεις"
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8181 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8189 msgstr "Περισσότερα"
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8193 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8209 msgstr "Συνεχίζεται"
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8212 msgid "(continuing)"
8213 msgstr "(συνεχίζεται)"
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8221 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8228 msgid "INTERCUT WITH:"
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8240 msgid "IEEE membership"
8243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8246 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
8248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8251 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
8253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8255 msgid "Special Paper Notice"
8256 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
8258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8259 msgid "After Title Text"
8262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8264 msgid "Page headings"
8265 msgstr "επικεφαλίδες"
8267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8273 msgid "Publication ID"
8274 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8281 msgid "Index Terms---"
8282 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
8284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8286 msgstr "Παραρτήματα"
8288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8294 msgid "Biography without photo"
8295 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
8297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8298 msgid "BiographyNoPhoto"
8299 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8302 msgid "Classification Codes"
8303 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8307 msgid "Definition \\thedefinition."
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8315 msgid "Step \\thestep."
8316 msgstr "Βήμα \\thestep."
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8320 msgid "Example \\theexample."
8321 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8325 msgid "Notation \\thenotation."
8326 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8329 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8331 msgid "Theorem \\thetheorem."
8332 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8336 msgid "Corollary \\thecorollary."
8337 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8341 msgid "Lemma \\thelemma."
8342 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8346 msgid "Proposition \\theproposition."
8347 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8354 msgid "Prop \\theprop."
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8368 msgid "Question \\thequestion."
8369 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8373 msgid "Claim \\theclaim."
8374 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8378 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8379 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8382 msgid "Appendices Section"
8383 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8386 msgid "--- Appendices ---"
8387 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8390 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8391 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8423 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8424 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8431 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8432 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8439 msgid "submit to paper:"
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8443 msgid "Bibliography (plain)"
8444 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8447 msgid "Bibliography heading"
8450 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8454 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8456 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8458 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8462 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8463 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8464 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8466 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8467 msgid "AddressForOffprints"
8470 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8471 msgid "Address for Offprints:"
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8475 msgid "RunningTitle"
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8480 msgid "Running title:"
8483 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8484 msgid "RunningAuthor"
8487 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8488 msgid "Running author:"
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8520 msgid "Post Scriptum"
8521 msgstr "Υστερόγραφο:"
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8524 msgid "EndOfMessage"
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8540 msgstr "επικεφαλίδες"
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8549 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8572 msgid "EndOfMessage."
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8585 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8594 msgid "Running LaTeX Title"
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8599 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8603 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8606 msgid "Author Running"
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8610 msgid "Author Running:"
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8626 msgstr "Περίπτωση #."
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8631 msgstr "Ισχυρισμός."
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8634 msgid "Conjecture #."
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8639 msgstr "Παράδειγμα #."
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8647 msgstr "Σημείωση #."
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8650 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8652 msgstr "Πρόβλημα #."
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8660 msgstr "Ιδιότητα #."
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8668 msgstr "Παρατήρηση #."
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8671 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8682 msgid "Chapterprecis"
8685 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8689 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8692 msgstr "Απλό κείμενο"
8694 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8698 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8702 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8706 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8710 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8714 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8722 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8727 msgid "Double Item:"
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8734 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8738 #: lib/layouts/paper.layout:146
8742 #: lib/layouts/paper.layout:158
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8747 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8772 msgid "Empty slide:"
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8776 msgid "\\arabic{section}"
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8780 msgid "ItemizeType1"
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8784 msgid "EnumerateType1"
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8788 msgid "List of Algorithms"
8789 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8791 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8792 msgid "\\thechapter"
8795 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8799 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8803 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8807 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8808 msgid "Ingredients:"
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8815 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8816 msgid "AltAffiliation"
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8821 msgstr "Ευχαριστίες:"
8823 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8824 msgid "Electronic Address:"
8825 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8827 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8828 msgid "acknowledgments"
8831 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8832 msgid "PACS number:"
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8836 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8838 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8861 msgid "Specialmail:"
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8877 msgid "Your letter of:"
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8889 msgid "Customer no.:"
8890 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8897 msgid "Invoice no.:"
8898 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8902 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8905 msgid "Next Address:"
8906 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8909 msgid "Sender Name:"
8910 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8913 msgid "Sender Phone:"
8914 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8918 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8921 msgid "Sender E-Mail:"
8922 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8926 msgstr "URL Αποστολέα:"
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8941 msgid "End of letter"
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8945 msgid "LandscapeSlide"
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8949 msgid "Landscape Slide:"
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8953 msgid "PortraitSlide"
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8957 msgid "Portrait Slide:"
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8969 msgid "SlideHeading"
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8973 msgid "SlideSubHeading"
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8977 msgid "ListOfSlides"
8978 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8981 msgid "[List Of Slides]"
8982 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8985 msgid "SlideContents"
8986 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8989 msgid "[Slide Contents]"
8990 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8993 msgid "ProgressContents"
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8997 msgid "[Progress Contents]"
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9005 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9008 msgstr "Αλγόριθμος*"
9010 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9014 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9015 msgid "Subjectclass"
9016 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9018 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9019 msgid "AMS subject classifications:"
9022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9031 msgid "CopyrightYear"
9034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9035 msgid "Copyright year:"
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9039 msgid "Copyrightdata"
9042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9043 msgid "Copyright data:"
9046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9054 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9058 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9062 #: lib/layouts/slides.layout:105
9064 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9066 #: lib/layouts/slides.layout:127
9070 #: lib/layouts/slides.layout:142
9071 msgid "New Overlay:"
9072 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9074 #: lib/layouts/slides.layout:182
9076 msgstr "Νέα σημείωση:"
9078 #: lib/layouts/slides.layout:207
9079 msgid "InvisibleText"
9080 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9082 #: lib/layouts/slides.layout:214
9083 msgid "<Invisible Text Follows>"
9084 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9086 #: lib/layouts/slides.layout:231
9088 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9090 #: lib/layouts/slides.layout:238
9091 msgid "<Visible Text Follows>"
9092 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9094 #: lib/layouts/spie.layout:54
9096 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9098 #: lib/layouts/spie.layout:66
9100 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9102 #: lib/layouts/spie.layout:79
9106 #: lib/layouts/spie.layout:94
9107 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9108 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9119 msgid "Front Matter"
9120 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9123 msgid "--- Front Matter ---"
9124 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9128 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9130 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9131 msgid "--- Main Matter ---"
9132 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9134 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9136 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9138 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9139 msgid "--- Back Matter ---"
9140 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9142 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9143 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9144 msgid "Part \\thepart"
9145 msgstr "Μέρος \\thepart"
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9148 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9149 msgid "Chapter \\thechapter"
9150 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9153 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9154 msgid "Appendix \\thechapter"
9155 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9161 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9167 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9169 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9170 msgid "Proof(smartQED)"
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9174 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9182 msgid "Institute and e-mail: "
9183 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9187 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9190 msgid "TOC depth (provide a number):"
9191 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9194 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9195 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9197 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9201 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9203 msgstr "Για τους εκδότες"
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9206 msgid "List of Contributors"
9207 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9219 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9223 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9227 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
9229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9231 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9243 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
9245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9247 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9251 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
9253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9255 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9259 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9266 msgid "MarginFigure"
9269 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9273 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9274 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9275 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9279 msgid "Flex:Firstname"
9280 msgstr "Κύριο Όνομα"
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9285 msgstr "Κύριο Όνομα"
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9290 msgstr "Όνομα αρχείου"
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9298 msgid "Flex:Surname"
9299 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9303 msgid "Flex:Filename"
9304 msgstr "Όνομα αρχείου"
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9307 msgid "Flex:Literal"
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9336 msgid "Flex:Citation-number"
9337 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9341 msgid "Citation-number"
9342 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9347 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9356 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9365 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9374 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9382 msgid "Flex:Issue-number"
9383 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9386 msgid "Issue-number"
9387 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9391 msgid "Flex:Issue-day"
9392 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9396 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9400 msgid "Flex:Issue-months"
9401 msgstr "Μήνες τεύχους"
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9404 msgid "Issue-months"
9405 msgstr "Μήνες τεύχους"
9407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9408 msgid "Subsubparagraph"
9409 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9413 msgstr "Επικεφαλίδα"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9416 msgid "-- Header --"
9417 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9420 msgid "Special-section"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9424 msgid "Special-section:"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9432 msgid "AGU-journal:"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9436 msgid "Citation-number:"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9457 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9464 msgid "Index-terms..."
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9484 msgid "Supplementary"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9488 msgid "Supplementary..."
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9496 msgid "Sup-mat-note:"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9532 msgid "Published-online:"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9544 msgid "Posting-order"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9548 msgid "Posting-order:"
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9585 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9589 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9608 msgid "Flex:SS-Code"
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9616 msgid "Flex:SS-Title"
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9624 msgid "Flex:CCC-Code"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9637 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9651 msgid "Flex:Keyword"
9652 msgstr "Λέξη κλειδί"
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9664 msgid "Flex:Orgname"
9665 msgstr "Όνομα αρχείου"
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9690 msgid "Flex:Postcode"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9698 msgid "Flex:Country"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9705 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9708 msgstr "Παράγραφος*"
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9718 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9722 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9726 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9730 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9731 msgid "Author Address:"
9734 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9738 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9739 msgid "Slug Comment:"
9742 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9746 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9750 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9751 msgid "Table Caption"
9752 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9754 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9755 msgid "TableCaption"
9758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9759 msgid "Current Address"
9760 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9763 msgid "Current address:"
9764 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9767 msgid "E-mail address:"
9770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9771 msgid "Key words and phrases:"
9772 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9776 msgstr "Αναθηματικό"
9778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9784 msgstr "Μεταφραστής"
9786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9788 msgstr "Μεταφραστής:"
9790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9791 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9792 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9796 msgid "Flex:Directory"
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9806 msgstr "Στοιχείο: Email"
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9810 msgid "Flex:KeyCombo"
9811 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9815 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9826 msgid "Flex:GuiMenu"
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9834 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9842 msgid "Flex:GuiButton"
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9850 msgid "Flex:MenuChoice"
9853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9857 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9861 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9862 msgid "Subparagraph*"
9863 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9870 msgid "RevisionHistory"
9873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9874 msgid "Revision History"
9877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9882 msgid "RevisionRemark"
9885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9889 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9890 #: lib/layouts/sweave.module:43
9894 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9895 msgid "\\arabic{chapter}"
9898 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9899 msgid "\\Alph{chapter}"
9902 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9903 msgid "\\arabic{footnote}"
9906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9907 msgid "\\Roman{section}."
9910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9911 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9915 msgid "\\Alph{subsection}."
9918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9919 msgid "\\arabic{subsection}."
9922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9923 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9927 msgid "\\alph{subsubsection}."
9930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9931 msgid "\\alph{paragraph}."
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9971 msgid "Uppertitleback"
9974 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9975 msgid "Lowertitleback"
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9983 msgid "Captionabove"
9986 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9987 msgid "Captionbelow"
9990 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9994 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9999 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10007 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10012 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10016 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10021 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10027 msgid "\\Roman{part}"
10030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10031 msgid "Part \\Roman{part}"
10032 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
10034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10036 msgstr "Κεφάλαιο ##"
10038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10044 msgid "Paragraph ##"
10045 msgstr "Παράγραφος ##"
10047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10048 msgid "\\arabic{enumi}."
10051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10052 msgid "\\roman{enumiii}."
10055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10056 msgid "\\Alph{enumiv}."
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10060 msgid "Equation ##"
10061 msgstr "Εξίσωση ##"
10063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10064 msgid "Footnote ##"
10065 msgstr "Υποσημείωση ##"
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10084 msgid "Note:Comment"
10085 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10093 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10100 msgid "Note:Greyedout"
10101 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10108 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:469
10114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10129 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10140 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10150 msgstr "Αιωρούμενο"
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10154 msgstr "Αναδίπλωση"
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10174 msgid "Info:shortcut"
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10178 msgid "Info:shortcuts"
10181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10184 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
10186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10187 msgid "--Separator--"
10188 msgstr "--Διαχωριστικό--"
10190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10191 msgid "--- Separate Environment ---"
10192 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
10194 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10198 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10199 msgid "Headnote (optional):"
10202 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10203 msgid "Corr Author:"
10206 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10210 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10214 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10215 msgid "Corollary \\thetheorem."
10218 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10219 msgid "Lemma \\thetheorem."
10222 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10223 msgid "Proposition \\thetheorem."
10226 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10227 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10230 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10231 msgid "Fact \\thetheorem."
10234 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10235 msgid "Definition \\thetheorem."
10238 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10239 msgid "Example \\thetheorem."
10242 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10243 msgid "Problem \\thetheorem."
10246 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10247 msgid "Exercise \\thetheorem."
10250 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10251 msgid "Remark \\thetheorem."
10254 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10255 msgid "Claim \\thetheorem."
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10259 msgid "Fact \\thefact."
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10263 msgid "Problem \\theproblem."
10264 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10267 msgid "Exercise \\theexercise."
10268 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
10270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10272 msgstr "Παράδειγμα*"
10274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10284 msgstr "Παρατήρηση*"
10286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10288 msgstr "Ισχυρισμός*"
10290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10291 msgid "Conjecture."
10294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10308 msgstr "Παρατήρηση."
10310 #: lib/layouts/braille.module:2
10314 #: lib/layouts/braille.module:6
10316 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10320 #: lib/layouts/braille.module:22
10321 msgid "Braille (default)"
10324 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10328 #: lib/layouts/braille.module:45
10329 msgid "Braille (textsize)"
10332 #: lib/layouts/braille.module:68
10333 msgid "Braille (dots on)"
10336 #: lib/layouts/braille.module:83
10337 msgid "Braille_dots_on"
10340 #: lib/layouts/braille.module:92
10341 msgid "Braille (dots off)"
10344 #: lib/layouts/braille.module:107
10345 msgid "Braille_dots_off"
10348 #: lib/layouts/braille.module:116
10349 msgid "Braille (mirror on)"
10352 #: lib/layouts/braille.module:131
10353 msgid "Braille_mirror_on"
10356 #: lib/layouts/braille.module:140
10357 msgid "Braille (mirror off)"
10360 #: lib/layouts/braille.module:155
10361 msgid "Braille_mirror_off"
10364 #: lib/layouts/braille.module:163
10368 #: lib/layouts/braille.module:167
10369 msgid "Braille box"
10372 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10374 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10376 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10379 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10380 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10382 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10383 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10385 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10387 msgid "Flex:Endnote"
10388 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10390 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10392 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10394 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10395 msgid "Number Equations by Section"
10396 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10398 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10400 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10401 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10403 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10404 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10406 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10407 msgid "Number Figures by Section"
10408 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10410 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10412 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10413 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10415 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10416 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10418 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10419 msgid "Foot to End"
10422 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10425 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10426 "code where you want the endnotes to appear."
10427 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10429 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10431 msgstr "Επικρεμάμενη"
10433 #: lib/layouts/hanging.module:6
10435 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10436 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10439 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10440 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10442 #: lib/layouts/initials.module:2
10446 #: lib/layouts/initials.module:6
10448 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10449 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10452 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10456 #: lib/layouts/initials.module:10
10458 msgid "Flex:Initial"
10461 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10465 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10466 msgid "LilyPond Book"
10469 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10471 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10472 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10475 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10476 #: lib/external_templates:212
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10481 msgid "Linguistics"
10482 msgstr "Γλωσσολογία"
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10486 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10487 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10490 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10491 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10495 msgid "Numbered Example (multiline)"
10496 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10500 msgstr "Παράδειγμα:"
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10503 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10504 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10508 msgstr "Παραδείγματα:"
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10512 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10515 msgid "Subexample:"
10516 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10518 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10519 msgid "Flex:Glosse"
10522 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10527 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10536 msgid "Flex:Expression"
10537 msgstr "&Κανονική παράσταση"
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10550 msgid "Flex:Concepts"
10551 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10556 msgstr "Περιεχόμενα"
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10562 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10564 msgid "Flex:Meaning"
10565 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10581 msgid "List of Tableaux"
10582 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10585 msgid "Logical Markup"
10586 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10590 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10593 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10594 "δυνατό, και κώδικας."
10596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10599 msgstr "Ουσιαστικό"
10601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10603 msgstr "Ουσιαστικό"
10605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10607 msgstr "ουσιαστικό"
10609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10615 msgid "Flex:Strong"
10616 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
10618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10631 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10632 msgid "Minimalistic"
10633 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10635 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10636 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10637 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10639 #: lib/layouts/noweb.module:2
10640 msgid "Noweb literate programming"
10643 #: lib/layouts/noweb.module:5
10644 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10647 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10651 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10652 #: lib/configure.py:506
10656 #: lib/layouts/sweave.module:5
10658 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10661 #: lib/layouts/sweave.module:20
10665 #: lib/layouts/sweave.module:47
10666 msgid "Sweave Options"
10669 #: lib/layouts/sweave.module:48
10670 msgid "Sweave opts"
10673 #: lib/layouts/sweave.module:67
10674 msgid "S/R expression"
10677 #: lib/layouts/sweave.module:68
10681 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10682 msgid "Sweave Input File"
10685 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10686 msgid "Number Tables by Section"
10687 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10689 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10691 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10692 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10694 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10695 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10698 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10699 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10703 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10704 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10705 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10706 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10707 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10708 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10709 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10710 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10714 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10715 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10719 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10720 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10721 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10722 "in both numbered and non-numbered forms."
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10726 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10727 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10728 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10733 msgid "Criterion \\thetheorem."
10734 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10747 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10748 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10753 msgstr "Αλγόριθμος."
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10756 msgid "Axiom \\thetheorem."
10757 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10770 msgid "Condition \\thetheorem."
10771 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10784 msgid "Note \\thetheorem."
10785 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10798 msgid "Notation \\thetheorem."
10799 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10804 msgstr "Σημειογραφία*"
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10809 msgstr "Σημειογραφία."
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10812 msgid "Summary \\thetheorem."
10813 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10826 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10827 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10831 msgid "Acknowledgement*"
10832 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10835 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10836 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10840 msgid "Conclusion*"
10841 msgstr "Συμπέρασμα*"
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10845 msgid "Conclusion."
10846 msgstr "Συμπέρασμα."
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10858 msgid "Assumption \\thetheorem."
10859 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10863 msgid "Assumption*"
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10868 msgid "Assumption."
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10872 msgid "Question \\thetheorem."
10873 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10884 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10885 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10889 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10890 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10891 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10892 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10893 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10894 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10895 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10899 msgid "Criterion \\thecriterion."
10900 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10903 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10904 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10907 msgid "Axiom \\theaxiom."
10908 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10911 msgid "Condition \\thecondition."
10912 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10915 msgid "Note \\thenote."
10916 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10919 msgid "Summary \\thesummary."
10920 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10923 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10924 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10927 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10928 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10931 msgid "Assumption \\theassumption."
10932 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10934 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10935 msgid "Theorems (AMS)"
10936 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10938 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10940 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10941 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10942 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10943 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10947 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10948 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10950 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10952 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10953 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10954 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10955 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10956 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10957 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10958 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10962 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10963 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10967 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10968 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10969 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10970 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10971 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10975 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10976 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10980 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10981 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10982 "chapter environment."
10985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10986 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10987 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10991 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10992 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10993 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10994 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10995 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10999 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11000 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
11002 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11004 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11007 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
11008 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
11010 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11011 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11012 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
11014 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11016 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11017 "using the extended AMS machinery."
11020 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11022 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11023 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11024 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11027 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11028 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11041 msgid "English (USA)"
11042 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
11044 #: lib/languages:10
11045 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11046 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
11048 #: lib/languages:11
11049 msgid "Arabic (Arabi)"
11050 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
11052 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11056 #: lib/languages:13
11057 msgid "German (Austria, old spelling)"
11058 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
11060 #: lib/languages:14
11061 msgid "German (Austria)"
11062 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
11064 #: lib/languages:15
11066 msgstr "Ινδονησιακά"
11068 #: lib/languages:16
11070 msgstr "Μαλαισιανά"
11072 #: lib/languages:17
11076 #: lib/languages:18
11078 msgstr "Λευκορωσικά"
11080 #: lib/languages:19
11081 msgid "Portuguese (Brazil)"
11082 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
11084 #: lib/languages:20
11088 #: lib/languages:21
11089 msgid "English (UK)"
11090 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
11092 #: lib/languages:22
11094 msgstr "Βουλγαρικά"
11096 #: lib/languages:23
11097 msgid "English (Canada)"
11098 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
11100 #: lib/languages:24
11101 msgid "French (Canada)"
11102 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
11104 #: lib/languages:25
11106 msgstr "Καταλανικά"
11108 #: lib/languages:26
11109 msgid "Chinese (simplified)"
11110 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
11112 #: lib/languages:27
11113 msgid "Chinese (traditional)"
11114 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
11116 #: lib/languages:28
11120 #: lib/languages:29
11124 #: lib/languages:30
11128 #: lib/languages:31
11132 #: lib/languages:32
11136 #: lib/languages:34
11140 #: lib/languages:35
11144 #: lib/languages:37
11148 #: lib/languages:38
11150 msgstr "Φινλανδικά"
11152 #: lib/languages:40
11156 #: lib/languages:41
11160 #: lib/languages:42
11161 msgid "German (old spelling)"
11162 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
11164 #: lib/languages:43
11168 #: lib/languages:44
11169 msgid "German (Switzerland)"
11170 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
11172 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11177 #: lib/languages:46
11178 msgid "Greek (polytonic)"
11179 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
11181 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11185 #: lib/languages:51
11189 #: lib/languages:53
11190 msgid "Interlingua"
11193 #: lib/languages:54
11197 #: lib/languages:55
11201 #: lib/languages:56
11205 #: lib/languages:57
11206 msgid "Japanese (CJK)"
11207 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
11209 #: lib/languages:58
11213 #: lib/languages:60
11217 #: lib/languages:62
11221 #: lib/languages:63
11225 #: lib/languages:64
11227 msgstr "Λιθουανικά"
11229 #: lib/languages:65
11230 msgid "Lower Sorbian"
11231 msgstr "Κάτω Σορβικά"
11233 #: lib/languages:66
11237 #: lib/languages:67
11241 #: lib/languages:68
11245 #: lib/languages:69
11247 msgstr "Νεονορβηγικά"
11249 #: lib/languages:70
11253 #: lib/languages:71
11255 msgstr "Πορτογαλικά"
11257 #: lib/languages:72
11261 #: lib/languages:73
11265 #: lib/languages:74
11267 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
11269 #: lib/languages:75
11271 msgstr "Σκωτσέζικα"
11273 #: lib/languages:76
11277 #: lib/languages:77
11278 msgid "Serbian (Latin)"
11279 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11281 #: lib/languages:78
11285 #: lib/languages:79
11289 #: lib/languages:80
11293 #: lib/languages:81
11294 msgid "Spanish (Mexico)"
11295 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11297 #: lib/languages:82
11301 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11303 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11305 #: lib/languages:84
11309 #: lib/languages:85
11313 #: lib/languages:86
11317 #: lib/languages:87
11318 msgid "Upper Sorbian"
11319 msgstr "Άνω Σορβικά"
11321 #: lib/languages:88
11323 msgstr "Βιετναμέζικα"
11325 #: lib/languages:89
11329 #: lib/encodings:14
11330 msgid "Unicode (utf8)"
11333 #: lib/encodings:19
11334 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11337 #: lib/encodings:23
11338 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11339 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11341 #: lib/encodings:26
11342 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11343 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11345 #: lib/encodings:29
11346 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11347 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11349 #: lib/encodings:32
11350 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11351 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11353 #: lib/encodings:35
11354 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11355 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11357 #: lib/encodings:38
11358 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11359 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11361 #: lib/encodings:42
11362 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11363 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11365 #: lib/encodings:45
11366 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11367 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11369 #: lib/encodings:48
11370 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11371 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11373 #: lib/encodings:51
11374 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11375 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11377 #: lib/encodings:55
11378 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11379 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11381 #: lib/encodings:58
11382 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11383 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11385 #: lib/encodings:61
11386 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11387 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11389 #: lib/encodings:64
11390 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11391 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11393 #: lib/encodings:67
11394 msgid "DOS (CP 437)"
11397 #: lib/encodings:71
11398 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11401 #: lib/encodings:74
11402 msgid "Western European (CP 850)"
11403 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11405 #: lib/encodings:77
11406 msgid "Central European (CP 852)"
11407 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11409 #: lib/encodings:80
11410 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11411 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11413 #: lib/encodings:83
11414 msgid "Western European (CP 858)"
11415 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11417 #: lib/encodings:86
11418 msgid "Hebrew (CP 862)"
11419 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11421 #: lib/encodings:89
11422 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11423 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11425 #: lib/encodings:92
11426 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11427 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11429 #: lib/encodings:95
11430 msgid "Central European (CP 1250)"
11431 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11433 #: lib/encodings:98
11434 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11435 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11437 #: lib/encodings:102
11438 msgid "Western European (CP 1252)"
11439 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11441 #: lib/encodings:105
11442 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11443 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11445 #: lib/encodings:109
11446 msgid "Arabic (CP 1256)"
11447 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11449 #: lib/encodings:112
11450 msgid "Baltic (CP 1257)"
11451 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11453 #: lib/encodings:115
11454 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11455 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11457 #: lib/encodings:118
11458 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11459 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11461 #: lib/encodings:121
11462 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11463 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11465 #: lib/encodings:124
11466 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11467 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11469 #: lib/encodings:149
11470 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11471 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11473 #: lib/encodings:153
11474 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11475 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11477 #: lib/encodings:157
11478 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11479 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11481 #: lib/encodings:161
11482 msgid "Korean (EUC-KR)"
11483 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11485 #: lib/encodings:165
11486 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11489 #: lib/encodings:169
11490 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11491 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11493 #: lib/encodings:173
11494 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11495 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11497 #: lib/encodings:180
11498 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11499 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11501 #: lib/encodings:182
11502 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11503 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11505 #: lib/encodings:184
11506 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11507 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11509 #: lib/encodings:191
11510 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11511 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11513 #: lib/encodings:196
11514 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11517 #: lib/encodings:200
11521 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11525 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11527 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11529 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11531 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11533 #: lib/ui/classic.ui:35
11537 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11541 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11543 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11545 #: lib/ui/classic.ui:38
11546 msgid "Documents|D"
11549 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11553 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11557 #: lib/ui/classic.ui:48
11558 msgid "New from Template...|T"
11559 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11561 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11565 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11567 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11569 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11571 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11573 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11574 msgid "Save As...|A"
11575 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11577 #: lib/ui/classic.ui:54
11579 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11581 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11582 msgid "Version Control|V"
11583 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11585 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11587 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11589 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11593 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11595 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11597 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11601 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11605 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11606 msgid "Register...|R"
11607 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11609 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11610 msgid "Check In Changes...|I"
11611 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11613 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11614 msgid "Check Out for Edit|O"
11615 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11617 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11618 msgid "Revert to Repository Version|v"
11619 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11621 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11622 msgid "Undo Last Check In|U"
11623 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11625 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11626 msgid "Show History...|H"
11627 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11629 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11630 msgid "Custom...|C"
11631 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11633 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11635 msgstr "Αναίρεση|Α"
11637 #: lib/ui/classic.ui:91
11639 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11641 #: lib/ui/classic.ui:93
11645 #: lib/ui/classic.ui:94
11647 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11649 #: lib/ui/classic.ui:95
11651 msgstr "Επικόλληση|λ"
11653 #: lib/ui/classic.ui:96
11654 msgid "Paste External Selection|x"
11655 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11657 #: lib/ui/classic.ui:98
11658 msgid "Find & Replace...|F"
11659 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11661 #: lib/ui/classic.ui:100
11663 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11665 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:558
11667 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11669 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:535
11670 msgid "Spellchecker...|S"
11671 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11673 #: lib/ui/classic.ui:105
11674 msgid "Thesaurus..."
11675 msgstr "Θησαυρός..."
11677 #: lib/ui/classic.ui:106
11678 msgid "Statistics...|i"
11679 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11681 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:538
11682 msgid "Check TeX|h"
11683 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11685 #: lib/ui/classic.ui:108
11686 msgid "Change Tracking|g"
11687 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11689 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
11690 msgid "Preferences...|P"
11691 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11693 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
11694 msgid "Reconfigure|R"
11695 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11697 #: lib/ui/classic.ui:115
11698 msgid "Selection as Lines|L"
11699 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11701 #: lib/ui/classic.ui:116
11702 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11703 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11705 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11706 msgid "Multicolumn|M"
11707 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11709 #: lib/ui/classic.ui:122
11711 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11713 #: lib/ui/classic.ui:123
11714 msgid "Line Bottom|B"
11715 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11717 #: lib/ui/classic.ui:124
11718 msgid "Line Left|L"
11719 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11721 #: lib/ui/classic.ui:125
11722 msgid "Line Right|R"
11723 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11725 #: lib/ui/classic.ui:127
11726 msgid "Alignment|i"
11727 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11729 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11731 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11733 #: lib/ui/classic.ui:130
11734 msgid "Delete Row|w"
11735 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11737 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11739 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11741 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11743 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11745 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11746 msgid "Add Column|u"
11747 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11749 #: lib/ui/classic.ui:135
11750 msgid "Delete Column|D"
11751 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11753 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11754 msgid "Copy Column"
11755 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11757 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11758 msgid "Swap Columns"
11759 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11761 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11763 msgstr "Αριστερά|Α"
11765 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11769 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11773 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11777 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11781 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11785 #: lib/ui/classic.ui:159
11786 msgid "Toggle Numbering|N"
11787 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11789 #: lib/ui/classic.ui:160
11790 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11791 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11793 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11794 msgid "Change Limits Type|L"
11795 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11797 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11798 msgid "Change Formula Type|F"
11799 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11801 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11802 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11803 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11805 #: lib/ui/classic.ui:168
11806 msgid "Alignment|A"
11807 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11809 #: lib/ui/classic.ui:170
11811 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11813 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11814 msgid "Delete Row|D"
11815 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11817 #: lib/ui/classic.ui:175
11818 msgid "Add Column|C"
11819 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11821 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11822 msgid "Delete Column|e"
11823 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11825 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11827 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11829 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11833 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11835 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11837 #: lib/ui/classic.ui:188
11841 #: lib/ui/classic.ui:189
11845 #: lib/ui/classic.ui:190
11846 msgid "Mathematica"
11849 #: lib/ui/classic.ui:192
11850 msgid "Maple, simplify"
11853 #: lib/ui/classic.ui:193
11854 msgid "Maple, factor"
11857 #: lib/ui/classic.ui:194
11858 msgid "Maple, evalm"
11861 #: lib/ui/classic.ui:195
11862 msgid "Maple, evalf"
11865 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:410
11867 msgid "Inline Formula|I"
11868 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11870 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11871 msgid "Displayed Formula|D"
11872 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11874 #: lib/ui/classic.ui:201
11875 msgid "Eqnarray Environment|q"
11878 #: lib/ui/classic.ui:202
11879 msgid "Align Environment|A"
11882 #: lib/ui/classic.ui:203
11883 msgid "AlignAt Environment"
11886 #: lib/ui/classic.ui:204
11887 msgid "Flalign Environment|F"
11890 #: lib/ui/classic.ui:207
11891 msgid "Gather Environment"
11894 #: lib/ui/classic.ui:208
11895 msgid "Multline Environment"
11898 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11900 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11902 #: lib/ui/classic.ui:216
11903 msgid "Special Character|S"
11904 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11906 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:354
11907 msgid "Citation...|C"
11908 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11910 #: lib/ui/classic.ui:218
11911 msgid "Cross-reference...|r"
11912 msgstr "Αναφορά...|Α"
11914 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:356
11916 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11918 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:365
11920 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11922 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:366
11923 msgid "Marginal Note|M"
11924 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11926 #: lib/ui/classic.ui:222
11927 msgid "Short Title"
11928 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11930 #: lib/ui/classic.ui:223
11931 msgid "Index Entry|I"
11932 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11934 #: lib/ui/classic.ui:224
11935 msgid "Nomenclature Entry"
11936 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11938 #: lib/ui/classic.ui:225
11942 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11944 msgstr "Σημείωση|η"
11946 #: lib/ui/classic.ui:227
11947 msgid "Lists & TOC|O"
11948 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11950 #: lib/ui/classic.ui:229
11952 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11954 #: lib/ui/classic.ui:230
11958 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:362
11959 msgid "Graphics...|G"
11960 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11962 #: lib/ui/classic.ui:232
11963 msgid "Tabular Material...|b"
11964 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11966 #: lib/ui/classic.ui:233
11968 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11970 #: lib/ui/classic.ui:235
11971 msgid "Include File...|d"
11972 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11974 #: lib/ui/classic.ui:236
11975 msgid "Insert File|e"
11976 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11978 #: lib/ui/classic.ui:237
11979 msgid "External Material...|x"
11980 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11982 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:375
11983 msgid "Symbols...|b"
11984 msgstr "Σύμβολα...|β"
11986 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:387
11987 msgid "Superscript|S"
11990 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:388
11991 msgid "Subscript|u"
11994 #: lib/ui/classic.ui:244
11995 msgid "Hyphenation Point|P"
11996 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11998 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:380
11999 msgid "Protected Hyphen|y"
12000 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
12002 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:399
12003 msgid "Ligature Break|k"
12004 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
12006 #: lib/ui/classic.ui:247
12007 msgid "Protected Space|r"
12008 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
12010 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:391
12011 msgid "Interword Space|w"
12012 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
12014 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12016 msgid "Thin Space|T"
12017 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
12019 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:393
12020 msgid "Horizontal Space...|o"
12021 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
12023 #: lib/ui/classic.ui:251
12024 msgid "Vertical Space..."
12025 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
12027 #: lib/ui/classic.ui:252
12028 msgid "Line Break|L"
12029 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
12031 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:376
12033 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
12035 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:377
12036 msgid "End of Sentence|E"
12037 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
12039 #: lib/ui/classic.ui:255
12040 msgid "Protected Dash|D"
12041 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
12043 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:381
12044 msgid "Breakable Slash|a"
12045 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
12047 #: lib/ui/classic.ui:257
12048 msgid "Single Quote|Q"
12049 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
12051 #: lib/ui/classic.ui:258
12052 msgid "Ordinary Quote|O"
12053 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
12055 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:382
12056 msgid "Menu Separator|M"
12057 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
12059 #: lib/ui/classic.ui:260
12060 msgid "Horizontal Line"
12061 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12063 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12065 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
12067 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:411
12068 msgid "Display Formula|D"
12069 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
12071 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12073 msgid "Eqnarray Environment|E"
12076 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12078 msgid "AMS align Environment|a"
12081 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12083 msgid "AMS alignat Environment|t"
12086 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12088 msgid "AMS flalign Environment|f"
12091 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12093 msgid "AMS gather Environment|g"
12096 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12098 msgid "AMS multline Environment|m"
12101 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:420
12102 msgid "Array Environment|y"
12105 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:421
12106 msgid "Cases Environment|C"
12109 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:425
12110 msgid "Split Environment|S"
12113 #: lib/ui/classic.ui:280
12114 msgid "Font Change|o"
12115 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
12117 #: lib/ui/classic.ui:284
12118 msgid "Math Normal Font"
12119 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
12121 #: lib/ui/classic.ui:286
12122 msgid "Math Calligraphic Family"
12123 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
12125 #: lib/ui/classic.ui:287
12126 msgid "Math Fraktur Family"
12127 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
12129 #: lib/ui/classic.ui:288
12130 msgid "Math Roman Family"
12131 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
12133 #: lib/ui/classic.ui:289
12134 msgid "Math Sans Serif Family"
12135 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
12137 #: lib/ui/classic.ui:291
12138 msgid "Math Bold Series"
12139 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
12141 #: lib/ui/classic.ui:293
12142 msgid "Text Normal Font"
12143 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
12145 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12146 msgid "Text Roman Family"
12147 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
12149 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12150 msgid "Text Sans Serif Family"
12151 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
12153 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12154 msgid "Text Typewriter Family"
12155 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
12157 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12158 msgid "Text Bold Series"
12159 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
12161 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12162 msgid "Text Medium Series"
12163 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
12165 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12166 msgid "Text Italic Shape"
12167 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
12169 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12170 msgid "Text Small Caps Shape"
12171 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
12173 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12174 msgid "Text Slanted Shape"
12175 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
12177 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12178 msgid "Text Upright Shape"
12179 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
12181 #: lib/ui/classic.ui:310
12182 msgid "Floatflt Figure"
12185 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:440
12186 msgid "Table of Contents|C"
12187 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
12189 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12190 msgid "Index List|I"
12191 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
12193 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:443
12194 msgid "Nomenclature|N"
12195 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
12197 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:444
12198 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12199 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
12201 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:448
12202 msgid "LyX Document...|X"
12203 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
12205 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:449
12206 msgid "Plain Text...|T"
12207 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
12209 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:450
12210 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12211 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12213 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
12214 msgid "Track Changes|T"
12215 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
12217 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
12218 msgid "Merge Changes...|M"
12219 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
12221 #: lib/ui/classic.ui:330
12222 msgid "Accept All Changes|A"
12223 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
12225 #: lib/ui/classic.ui:331
12226 msgid "Reject All Changes|R"
12227 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12229 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
12230 msgid "Show Changes in Output|S"
12231 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
12233 #: lib/ui/classic.ui:339
12234 msgid "Character...|C"
12235 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
12237 #: lib/ui/classic.ui:340
12238 msgid "Paragraph...|P"
12239 msgstr "Παράγραφος...|Π"
12241 #: lib/ui/classic.ui:341
12242 msgid "Document...|D"
12243 msgstr "Έγγραφο...|γ"
12245 #: lib/ui/classic.ui:342
12246 msgid "Tabular...|T"
12247 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
12249 #: lib/ui/classic.ui:344
12250 msgid "Emphasize Style|E"
12251 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
12253 #: lib/ui/classic.ui:345
12254 msgid "Noun Style|N"
12255 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
12257 #: lib/ui/classic.ui:346
12258 msgid "Bold Style|B"
12259 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
12261 #: lib/ui/classic.ui:349
12262 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12263 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
12265 #: lib/ui/classic.ui:350
12266 msgid "Increase Environment Depth|i"
12267 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
12269 #: lib/ui/classic.ui:351
12270 msgid "Start Appendix Here|S"
12271 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12273 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
12274 msgid "Build Program|B"
12277 #: lib/ui/classic.ui:361
12279 msgstr "Ενημέρωση|ω"
12281 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
12282 msgid "LaTeX Log|L"
12283 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
12285 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
12287 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
12289 #: lib/ui/classic.ui:365
12290 msgid "TeX Information|X"
12291 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
12293 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
12294 msgid "Next Note|N"
12295 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
12297 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
12298 msgid "Go to Label|L"
12299 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12301 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
12302 msgid "Bookmarks|B"
12303 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
12305 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:519
12306 msgid "Save Bookmark 1|S"
12307 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
12309 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:520
12310 msgid "Save Bookmark 2"
12311 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
12313 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:521
12314 msgid "Save Bookmark 3"
12315 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
12317 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:522
12318 msgid "Save Bookmark 4"
12319 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
12321 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:523
12322 msgid "Save Bookmark 5"
12323 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
12325 #: lib/ui/classic.ui:390
12326 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12327 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
12329 #: lib/ui/classic.ui:391
12330 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12331 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
12333 #: lib/ui/classic.ui:392
12334 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12335 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
12337 #: lib/ui/classic.ui:393
12338 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12339 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
12341 #: lib/ui/classic.ui:394
12342 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12343 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
12345 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
12346 msgid "Introduction|I"
12347 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
12349 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
12351 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12353 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
12354 msgid "User's Guide|U"
12355 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12357 #: lib/ui/classic.ui:412
12358 msgid "Extended Features|E"
12359 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12361 #: lib/ui/classic.ui:413
12362 msgid "Embedded Objects|m"
12363 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12365 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
12366 msgid "Customization|C"
12367 msgstr "Προσαρμογή|α"
12369 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
12370 msgid "LaTeX Configuration|L"
12371 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12373 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
12374 msgid "About LyX|X"
12375 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12377 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12379 msgstr "Περί του LyX"
12381 #: lib/ui/classic.ui:426
12382 msgid "Preferences..."
12383 msgstr "Προτιμήσεις..."
12385 #: lib/ui/classic.ui:427
12387 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:422
12390 msgid "Aligned Environment|l"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:423
12394 msgid "AlignedAt Environment|v"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:424
12398 msgid "Gathered Environment|h"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:427
12402 msgid "Delimiters...|r"
12403 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:428
12406 msgid "Matrix...|x"
12407 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:429
12411 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12414 msgid "AMS Environment|A"
12415 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12418 msgid "Number Whole Formula|N"
12419 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12422 msgid "Number This Line|u"
12423 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12426 msgid "Equation Label|L"
12427 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12430 msgid "Copy as Reference|R"
12431 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12434 msgid "Split Cell|C"
12435 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12439 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12442 msgid "Add Line Above|o"
12443 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12446 msgid "Add Line Below|B"
12447 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12451 msgid "Delete Line Above|v"
12452 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12456 msgid "Delete Line Below|w"
12457 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12460 msgid "Add Line to Left"
12461 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12464 msgid "Add Line to Right"
12465 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12468 msgid "Delete Line to Left"
12469 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12472 msgid "Delete Line to Right"
12473 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12476 msgid "Show Math Toolbar"
12477 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12480 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12481 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12484 msgid "Show Table Toolbar"
12485 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12488 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12489 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12492 msgid "Next Cross-Reference|N"
12493 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12496 msgid "Go to Label|G"
12497 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12500 msgid "<Reference>|R"
12501 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12504 msgid "(<Reference>)|e"
12505 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12509 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12512 msgid "On Page <Page>|O"
12513 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12516 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12517 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12520 msgid "Formatted Reference|t"
12521 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12525 msgid "Textual Reference|x"
12526 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:491
12543 msgid "Settings...|S"
12544 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12551 msgid "Copy as Reference|C"
12552 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12555 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12556 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12562 msgid "Open Inset|O"
12563 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12569 msgid "Close Inset|C"
12570 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12577 msgid "Dissolve Inset|D"
12578 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12581 msgid "Show Label|L"
12582 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12585 msgid "Frameless|l"
12586 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12589 msgid "Simple Frame|F"
12590 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12593 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12594 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12597 msgid "Oval, Thin|a"
12598 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12601 msgid "Oval, Thick|v"
12602 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12605 msgid "Drop Shadow|w"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12609 msgid "Shaded Background|B"
12610 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12613 msgid "Double Frame|u"
12614 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:457
12618 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:459
12625 msgid "Greyed Out|G"
12626 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12629 msgid "Open All Notes|A"
12630 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12633 msgid "Close All Notes|l"
12634 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12637 msgid "Horiz. Phantom"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12641 msgid "Vert. Phantom"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12645 msgid "Protected Space|o"
12646 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12649 msgid "Negative Thin Space|N"
12650 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12653 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12654 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12657 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12658 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12661 msgid "Quad Space|Q"
12662 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12665 msgid "Double Quad Space|u"
12666 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12669 msgid "Horizontal Fill|F"
12670 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12673 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12674 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12677 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12678 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12681 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12682 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12685 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12686 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12689 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12690 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12693 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12694 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12697 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12698 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12701 msgid "Custom Length|C"
12702 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12705 msgid "Medium Space|M"
12706 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12709 msgid "Thick Space|h"
12710 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12713 msgid "Negative Medium Space|u"
12714 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12717 msgid "Negative Thick Space|i"
12718 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12722 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12725 msgid "SmallSkip|S"
12726 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12730 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12734 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12738 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12742 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12745 msgid "Settings...|e"
12746 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12750 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12758 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12761 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12762 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12766 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12769 msgid "Edit Included File...|E"
12770 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:403
12774 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:404
12777 msgid "Page Break|a"
12778 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:405
12781 msgid "Clear Page|C"
12782 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:406
12785 msgid "Clear Double Page|D"
12786 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:400
12789 msgid "Ragged Line Break|R"
12790 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:401
12793 msgid "Justified Line Break|J"
12794 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
12798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
12804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
12810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12812 msgstr "Επικόλληση"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12815 msgid "Paste Recent|e"
12816 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12819 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12820 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:513
12823 msgid "Forward search|F"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12827 msgid "Move Paragraph Up|o"
12828 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12831 msgid "Move Paragraph Down|v"
12832 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12835 msgid "Promote Section|r"
12836 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12839 msgid "Demote Section|m"
12840 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12843 msgid "Move Section Down|D"
12844 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12847 msgid "Move Section Up|U"
12848 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12851 msgid "Insert Short Title|T"
12852 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12855 msgid "Accept Change|c"
12856 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12859 msgid "Reject Change|j"
12860 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12863 msgid "Apply Last Text Style|A"
12864 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12867 msgid "Text Style|S"
12868 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12871 msgid "Paragraph Settings...|P"
12872 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12875 msgid "Fullscreen Mode"
12876 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12881 msgstr "Οτι&δήποτε"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12884 msgid "Anything Non-Empty|o"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12890 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12894 msgid "Any Number|N"
12895 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12899 msgid "User Defined|U"
12900 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12903 msgid "Append Argument"
12904 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12907 msgid "Remove Last Argument"
12908 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12911 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12912 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12915 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12916 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12919 msgid "Insert Optional Argument"
12920 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12923 msgid "Remove Optional Argument"
12924 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12927 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12931 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12935 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12936 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12940 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12944 msgid "Edit Externally...|x"
12945 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12949 msgid "Multicolumn|u"
12950 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12955 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12960 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12964 msgid "Bottom Line|i"
12965 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12968 msgid "Left Line|L"
12969 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12972 msgid "Right Line|R"
12973 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12978 msgstr "Αριστερά|Α"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12987 msgid "Append Row|A"
12988 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12992 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12996 msgid "Append Column|p"
12997 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13001 msgid "Copy Column|y"
13002 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13006 msgid "Settings...|g"
13007 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13017 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13021 msgid "File Revision|R"
13022 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13025 msgid "Tree Revision|T"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13030 msgid "Revision Author|A"
13031 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13034 msgid "Revision Date|D"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13038 msgid "Revision Time|i"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13043 msgid "LyX Version|X"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13048 msgid "Document Info|D"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13053 msgid "Copy Text|o"
13054 msgstr "Αντιγραφή|ν"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13057 msgid "Activate Branch|A"
13058 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13061 msgid "Deactivate Branch|e"
13062 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13065 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13069 msgid "All Indexes|A"
13070 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:498
13077 msgid "Reject Change|R"
13078 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13081 msgid "Promote Section|P"
13082 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13085 msgid "Demote Section|D"
13086 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13089 msgid "Move Section Down|w"
13090 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13093 msgid "Select Section|S"
13094 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13098 msgid "Wrap by Preview|P"
13099 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13103 msgid "Open Target...|O"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13112 msgstr "Εργαλεία|γ"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13115 msgid "New from Template...|m"
13116 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13119 msgid "Open Recent|t"
13120 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13124 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13128 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13131 msgid "Revert to Saved|R"
13132 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13135 msgid "New Window|W"
13136 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13139 msgid "Close Window|d"
13140 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13143 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13147 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13151 msgid "Use Locking Property|L"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13156 msgstr "Επανάληψη|ψ"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13159 msgid "Paste Special"
13160 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13164 msgstr "Επιλογή Όλων"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13167 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13168 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13171 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13172 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13179 msgid "Rows & Columns|C"
13180 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13183 msgid "Increase List Depth|I"
13184 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13187 msgid "Decrease List Depth|D"
13188 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13191 msgid "Dissolve Inset"
13192 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13195 msgid "TeX Code Settings...|C"
13196 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13199 msgid "Float Settings...|a"
13200 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13203 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13204 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13207 msgid "Note Settings...|N"
13208 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13211 msgid "Phantom Settings...|h"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13215 msgid "Branch Settings...|B"
13216 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13219 msgid "Box Settings...|x"
13220 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13223 msgid "Index Entry Settings...|y"
13224 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13227 msgid "Index Settings...|x"
13228 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13232 msgid "Info Settings...|n"
13233 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13236 msgid "Listings Settings...|g"
13237 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13240 msgid "Table Settings...|a"
13241 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13244 msgid "Plain Text|T"
13245 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13248 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13249 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13252 msgid "Selection|S"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13256 msgid "Selection, Join Lines|i"
13257 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13260 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13261 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13264 msgid "Paste as PDF"
13265 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13268 msgid "Paste as PNG"
13269 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13272 msgid "Paste as JPEG"
13273 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13276 msgid "Dissolve Text Style"
13277 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13280 msgid "Customized...|C"
13281 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13284 msgid "Capitalize|a"
13285 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13288 msgid "Uppercase|U"
13289 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13292 msgid "Lowercase|L"
13293 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13297 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13300 msgid "Bottom Line|B"
13301 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13316 msgid "Copy Column|p"
13317 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13320 msgid "Macro Definition"
13321 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13324 msgid "Text Style|T"
13325 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13328 msgid "Add Line Above|A"
13329 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13332 msgid "Delete Line Above|D"
13333 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13336 msgid "Delete Line Below|e"
13337 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13340 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13341 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13344 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13345 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13348 msgid "Math Normal Font|N"
13349 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13352 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13353 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13357 msgid "Math Formal Script Family|o"
13358 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13361 msgid "Math Fraktur Family|F"
13362 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13365 msgid "Math Roman Family|R"
13366 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13369 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13370 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13373 msgid "Math Bold Series|B"
13374 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13377 msgid "Text Normal Font|T"
13378 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13389 msgid "Mathematica|a"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13393 msgid "Maple, Simplify|S"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13397 msgid "Maple, Factor|F"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13401 msgid "Maple, Evalm|E"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13405 msgid "Maple, Evalf|v"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13409 msgid "Open All Insets|O"
13410 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13413 msgid "Close All Insets|C"
13414 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13417 msgid "Unfold Math Macro|n"
13418 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13421 msgid "Fold Math Macro|d"
13422 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13425 msgid "View Source|S"
13426 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13429 msgid "View Messages|g"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13433 msgid "View Master Document|M"
13434 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13437 msgid "Update Master Document|a"
13438 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13441 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13442 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13445 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13446 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13449 msgid "Close Current View|w"
13450 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13453 msgid "Fullscreen|l"
13454 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13458 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13461 msgid "Special Character|p"
13462 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13465 msgid "Formatting|o"
13466 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13469 msgid "List / TOC|i"
13470 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13474 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13481 msgid "Custom Insets"
13482 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13489 msgid "Box[[Menu]]"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13493 msgid "Cross-Reference...|R"
13494 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13497 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13498 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13502 msgstr "Πίνακας...|κ"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13509 msgid "Hyperlink...|k"
13510 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13513 msgid "Short Title|S"
13514 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13518 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13521 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13522 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13527 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13530 msgid "Ordinary Quote|Q"
13531 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13534 msgid "Single Quote|S"
13535 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13538 msgid "Phonetic Symbols|P"
13539 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13542 msgid "Protected Space|P"
13543 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13547 msgid "Horizontal Line...|L"
13548 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13551 msgid "Vertical Space...|V"
13552 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13555 msgid "Hyphenation Point|H"
13556 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13559 msgid "Numbered Formula|N"
13560 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13563 msgid "Figure Wrap Float|F"
13564 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13567 msgid "Table Wrap Float|T"
13568 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13571 msgid "External Material...|M"
13572 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13575 msgid "Child Document...|d"
13576 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13583 msgid "Insert New Branch...|I"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13587 msgid "Horizontal Phantom"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13591 msgid "Vertical Phantom"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13595 msgid "Change Tracking|C"
13596 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13599 msgid "Start Appendix Here|A"
13600 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13603 msgid "Save in Bundled Format|F"
13604 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13607 msgid "Compressed|m"
13608 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13611 msgid "Accept Change|A"
13612 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13615 msgid "Accept All Changes|c"
13616 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13619 msgid "Reject All Changes|e"
13620 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13623 msgid "Next Change|C"
13624 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13627 msgid "Next Cross-Reference|R"
13628 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13631 msgid "Clear Bookmarks|C"
13632 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13635 msgid "Navigate Back|B"
13636 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13639 msgid "Thesaurus...|T"
13640 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13643 msgid "Statistics...|a"
13644 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13647 msgid "TeX Information|I"
13648 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13651 msgid "Compare...|C"
13652 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13655 msgid "Additional Features|F"
13656 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13659 msgid "Embedded Objects|O"
13660 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13663 msgid "Shortcuts|S"
13664 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13667 msgid "LyX Functions|y"
13668 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13671 msgid "Specific Manuals|p"
13672 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13675 msgid "Linguistics Manual|L"
13676 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13679 msgid "Braille Manual|B"
13680 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13683 msgid "XY-pic Manual|X"
13684 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13687 msgid "Multicolumn Manual|M"
13688 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13691 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13695 msgid "New document"
13696 msgstr "Νέο έγγραφο"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13699 msgid "Open document"
13700 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13703 msgid "Save document"
13704 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13707 msgid "Print document"
13708 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13711 msgid "Check spelling"
13712 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13723 msgid "Find and replace"
13724 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13727 msgid "Find and replace (advanced)"
13728 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13731 msgid "Navigate back"
13732 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13735 msgid "Toggle emphasis"
13736 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13739 msgid "Toggle noun"
13740 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13744 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13747 msgid "Insert math"
13748 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13751 msgid "Insert graphics"
13752 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13755 msgid "Insert table"
13756 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13759 msgid "Toggle outline"
13760 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13763 msgid "Toggle math toolbar"
13764 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13767 msgid "Toggle table toolbar"
13768 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13771 msgid "View/Update"
13772 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13783 msgid "View master document"
13784 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13787 msgid "Update master document"
13788 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13791 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13795 msgid "View other formats"
13796 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13799 msgid "Update other formats"
13800 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13807 msgid "Numbered list"
13808 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13811 msgid "Itemized list"
13812 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13815 msgid "Increase depth"
13816 msgstr "Αύξηση βάθους"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13819 msgid "Decrease depth"
13820 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13823 msgid "Insert figure float"
13824 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13827 msgid "Insert table float"
13828 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13831 msgid "Insert label"
13832 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13835 msgid "Insert cross-reference"
13836 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13839 msgid "Insert citation"
13840 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13843 msgid "Insert index entry"
13844 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13847 msgid "Insert nomenclature entry"
13848 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13851 msgid "Insert footnote"
13852 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13855 msgid "Insert margin note"
13856 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13859 msgid "Insert note"
13860 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13864 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13867 msgid "Insert hyperlink"
13868 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13871 msgid "Insert TeX code"
13872 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13875 msgid "Insert math macro"
13876 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13879 msgid "Include file"
13880 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13884 msgstr "Στυλ κειμένου"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13887 msgid "Paragraph settings"
13888 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13892 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13896 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13900 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13903 msgid "Delete column"
13904 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13907 msgid "Set top line"
13908 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13911 msgid "Set bottom line"
13912 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13915 msgid "Set left line"
13916 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13919 msgid "Set right line"
13920 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13923 msgid "Set border lines"
13924 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13927 msgid "Set all lines"
13928 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13931 msgid "Unset all lines"
13932 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13936 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13939 msgid "Align center"
13940 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13943 msgid "Align right"
13944 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13947 msgid "Align on decimal"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13952 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13955 msgid "Align middle"
13956 msgstr "Στοίχιση μέση"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13959 msgid "Align bottom"
13960 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13963 msgid "Rotate cell"
13964 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13967 msgid "Rotate table"
13968 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13971 msgid "Set multi-column"
13972 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13976 msgid "Set multi-row"
13977 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13981 msgstr "Μαθηματικά"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13984 msgid "Set display mode"
13985 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13992 msgid "Superscript"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13996 msgid "Insert square root"
13997 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14000 msgid "Insert root"
14001 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14004 msgid "Insert standard fraction"
14005 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14009 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14012 msgid "Insert integral"
14013 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14016 msgid "Insert product"
14017 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14021 msgstr "Εισαγωγή ( )"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14025 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14029 msgstr "Εισαγωγή { }"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14032 msgid "Insert delimiters"
14033 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14036 msgid "Insert matrix"
14037 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14040 msgid "Insert cases environment"
14041 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14044 msgid "Toggle math panels"
14045 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14048 msgid "Math Macros"
14049 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14052 msgid "Remove last argument"
14053 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14056 msgid "Append argument"
14057 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14060 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14061 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14064 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14065 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14068 msgid "Remove optional argument"
14069 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14072 msgid "Insert optional argument"
14073 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14076 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14077 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14080 msgid "Append argument eating from the right"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14084 msgid "Append optional argument eating from the right"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14088 msgid "Command Buffer"
14089 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14092 msgid "Review[[Toolbar]]"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14096 msgid "Track changes"
14097 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14100 msgid "Show changes in output"
14101 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14104 msgid "Next change"
14105 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14108 msgid "Accept change inside selection"
14109 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14112 msgid "Reject change inside selection"
14113 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14116 msgid "Merge changes"
14117 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14120 msgid "Accept all changes"
14121 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14124 msgid "Reject all changes"
14125 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14129 msgstr "Επόμενη σημείωση"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14132 msgid "View Other Formats"
14133 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14136 msgid "Update Other Formats"
14137 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14140 msgid "Version Control"
14141 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14145 msgstr "Καταχώρηση"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14148 msgid "Check-out for edit"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14152 msgid "Check-in changes"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14156 msgid "View revision log"
14157 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14160 msgid "Revert changes"
14161 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14164 msgid "Compare with older revision"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14168 msgid "Compare with last revision"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14173 msgid "Insert Version Info"
14174 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14177 msgid "Use SVN file locking property"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14181 msgid "Update local directory from repository"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14185 msgid "Math Panels"
14186 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14189 msgid "Math spacings"
14190 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14203 msgstr "Γραμματοσειρές"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14207 msgstr "Συναρτήσεις"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14210 msgid "Frame decorations"
14211 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14214 msgid "Big operators"
14215 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14218 msgid "Miscellaneous"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14239 msgid "AMS relations"
14240 msgstr "Σχέσεις AMS"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14243 msgid "AMS negative relations"
14244 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14251 msgid "AMS operators"
14252 msgstr "Τελεστές AMS"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14255 msgid "AMS miscellaneous"
14256 msgstr "Διάφορα AMS"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14392 msgstr "Διαστήματα"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14395 msgid "Thin space\t\\,"
14396 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14399 msgid "Medium space\t\\:"
14400 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14403 msgid "Thick space\t\\;"
14404 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14407 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14408 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14411 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14412 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14415 msgid "Negative space\t\\!"
14416 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14419 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14420 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14423 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14424 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14427 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14428 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14435 msgid "Square root\t\\sqrt"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14439 msgid "Other root\t\\root"
14440 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14443 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14447 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14451 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14455 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14459 msgid "Standard\t\\frac"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14463 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14467 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14471 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14475 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14479 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14483 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14487 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14488 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14491 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14495 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14499 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14503 msgid "Binomial\t\\binom"
14504 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14507 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14508 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14511 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14512 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14515 msgid "Roman\t\\mathrm"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14519 msgid "Bold\t\\mathbf"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14523 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14527 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14531 msgid "Italic\t\\mathit"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14535 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14539 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14543 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14547 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14551 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14555 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14575 msgid "Frame Decorations"
14576 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14643 msgid "overleftarrow"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14647 msgid "overrightarrow"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14651 msgid "overleftrightarrow"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14667 msgid "underleftarrow"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14671 msgid "underrightarrow"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14675 msgid "underleftrightarrow"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14699 msgid "updownarrow"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14703 msgid "leftrightarrow"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14723 msgid "Updownarrow"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14727 msgid "Leftrightarrow"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14731 msgid "Longleftrightarrow"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14735 msgid "Longleftarrow"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14739 msgid "Longrightarrow"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14743 msgid "longleftrightarrow"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14747 msgid "longleftarrow"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14751 msgid "longrightarrow"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14755 msgid "leftharpoondown"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14759 msgid "rightharpoondown"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14779 msgid "leftharpoonup"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14783 msgid "rightharpoonup"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14787 msgid "hookleftarrow"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14791 msgid "hookrightarrow"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14803 msgid "rightleftharpoons"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14831 msgid "bigtriangleup"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14847 msgid "bigtriangledown"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14863 msgid "triangleright"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14879 msgid "triangleleft"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15327 msgid "diamondsuit"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15343 msgid "textrm \\AA"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15351 msgid "mathcircumflex"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15403 msgid "Big Operators"
15404 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15463 msgid "ointctrclockwiseop"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15467 msgid "ointctrclockwise"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15471 msgid "ointclockwiseop"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15475 msgid "ointclockwise"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15507 msgid "landupintop"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15511 msgid "landdownint"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15515 msgid "landdownintop"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15567 msgid "AMS Miscellaneous"
15568 msgstr "Διάφορα AMS"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15611 msgid "vartriangle"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15615 msgid "triangledown"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15631 msgid "measuredangle"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15667 msgid "blacktriangle"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15671 msgid "blacktriangledown"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15675 msgid "blacksquare"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15679 msgid "blacklozenge"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15687 msgid "sphericalangle"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15711 msgid "dashleftarrow"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15715 msgid "dashrightarrow"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15719 msgid "leftleftarrows"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15723 msgid "leftrightarrows"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15727 msgid "rightrightarrows"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15731 msgid "rightleftarrows"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15739 msgid "Rrightarrow"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15743 msgid "twoheadleftarrow"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15747 msgid "twoheadrightarrow"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15751 msgid "leftarrowtail"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15755 msgid "rightarrowtail"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15759 msgid "looparrowleft"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15763 msgid "looparrowright"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15767 msgid "curvearrowleft"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15771 msgid "curvearrowright"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15775 msgid "circlearrowleft"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15779 msgid "circlearrowright"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15795 msgid "downdownarrows"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15799 msgid "upharpoonleft"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15803 msgid "upharpoonright"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15807 msgid "downharpoonleft"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15811 msgid "downharpoonright"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15815 msgid "leftrightharpoons"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15819 msgid "rightsquigarrow"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15823 msgid "leftrightsquigarrow"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15831 msgid "nrightarrow"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15835 msgid "nleftrightarrow"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15843 msgid "nRightarrow"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15847 msgid "nLeftrightarrow"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15855 msgid "AMS Relations"
15856 msgstr "Σχέσεις AMS"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15875 msgid "eqslantless"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15959 msgid "thickapprox"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15995 msgid "preccurlyeq"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15999 msgid "succcurlyeq"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16003 msgid "curlyeqprec"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16007 msgid "curlyeqsucc"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16027 msgid "vartriangleleft"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16031 msgid "vartriangleright"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16035 msgid "trianglelefteq"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16039 msgid "trianglerighteq"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16055 msgid "risingdotseq"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16059 msgid "fallingdotseq"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16079 msgid "shortparallel"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16091 msgid "blacktriangleleft"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16095 msgid "blacktriangleright"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16107 msgid "backepsilon"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16123 msgid "AMS Negative Relations"
16124 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16223 msgid "precnapprox"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16227 msgid "succnapprox"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16271 msgid "varsubsetneq"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16275 msgid "varsupsetneq"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16279 msgid "varsubsetneqq"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16283 msgid "varsupsetneqq"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16287 msgid "ntriangleleft"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16291 msgid "ntriangleright"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16295 msgid "ntrianglelefteq"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16299 msgid "ntrianglerighteq"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16323 msgid "nshortparallel"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16327 msgid "AMS Operators"
16328 msgstr "Τελεστές AMS"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16335 msgid "smallsetminus"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16355 msgid "doublebarwedge"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16375 msgid "divideontimes"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16387 msgid "leftthreetimes"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16391 msgid "rightthreetimes"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16403 msgid "circleddash"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16411 msgid "circledcirc"
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16422 #: lib/external_templates:37
16423 msgid "RasterImage"
16426 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16427 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16430 #: lib/external_templates:45
16431 msgid "A bitmap file.\n"
16432 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16434 #: lib/external_templates:109
16438 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16439 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16442 #: lib/external_templates:112
16443 msgid "An Xfig figure.\n"
16444 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16446 #: lib/external_templates:162
16447 msgid "ChessDiagram"
16450 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16451 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16454 #: lib/external_templates:165
16456 "A chess position diagram.\n"
16457 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16458 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16459 "the position that you want to display.\n"
16460 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16461 "and remember to type in a relative path\n"
16462 "to the LyX document location.\n"
16463 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16464 "to enable general editing of the board.\n"
16465 "You might also check out the\n"
16466 "'Options->Test legality' option, and\n"
16467 "remember to middle and right click to\n"
16468 "insert new material in the board.\n"
16469 "In order for this to work, you have to\n"
16470 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16471 "that TeX will find it, and you will need\n"
16472 "to install the skak package from CTAN.\n"
16475 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16476 msgid "Lilypond typeset music"
16479 #: lib/external_templates:215
16481 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16482 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16483 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16484 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16487 #: lib/external_templates:261
16491 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16492 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16495 #: lib/external_templates:264
16497 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16498 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16499 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16501 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16502 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16503 "* pages=- (to include all pages)\n"
16504 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16505 "for further options and details.\n"
16508 #: lib/external_templates:304
16511 "Read 'info date' for more information.\n"
16513 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16514 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16516 #: lib/external_templates:333
16520 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16521 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16524 #: lib/external_templates:336
16525 msgid "Dia diagram.\n"
16528 #: lib/configure.py:444
16532 #: lib/configure.py:447
16536 #: lib/configure.py:450
16540 #: lib/configure.py:453
16544 #: lib/configure.py:456
16548 #: lib/configure.py:459
16552 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16556 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16560 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16565 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16569 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16573 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16578 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16582 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16586 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16590 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16594 #: lib/configure.py:497
16595 msgid "Plain text (chess output)"
16596 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16598 #: lib/configure.py:498
16599 msgid "Plain text (image)"
16600 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16602 #: lib/configure.py:499
16603 msgid "Plain text (Xfig output)"
16604 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16606 #: lib/configure.py:500
16607 msgid "date (output)"
16608 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16610 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16614 #: lib/configure.py:501
16618 #: lib/configure.py:502
16619 msgid "Docbook (XML)"
16622 #: lib/configure.py:503
16623 msgid "Graphviz Dot"
16626 #: lib/configure.py:504
16627 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16630 #: lib/configure.py:505
16634 #: lib/configure.py:505
16638 #: lib/configure.py:506
16642 #: lib/configure.py:507
16643 msgid "LilyPond music"
16646 #: lib/configure.py:508
16647 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16650 #: lib/configure.py:509
16651 msgid "LaTeX (plain)"
16654 #: lib/configure.py:509
16655 msgid "LaTeX (plain)|L"
16658 #: lib/configure.py:510
16659 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16662 #: lib/configure.py:511
16663 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16666 #: lib/configure.py:512
16668 msgstr "Απλό κείμενο"
16670 #: lib/configure.py:512
16671 msgid "Plain text|a"
16672 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16674 #: lib/configure.py:513
16675 msgid "Plain text (pstotext)"
16676 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16678 #: lib/configure.py:514
16679 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16680 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16682 #: lib/configure.py:515
16683 msgid "Plain text (catdvi)"
16684 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16686 #: lib/configure.py:516
16687 msgid "Plain Text, Join Lines"
16688 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16690 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16694 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16698 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16702 #: lib/configure.py:533
16706 #: lib/configure.py:534
16710 #: lib/configure.py:534
16711 msgid "Postscript|t"
16714 #: lib/configure.py:538
16715 msgid "PDF (ps2pdf)"
16718 #: lib/configure.py:538
16719 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16722 #: lib/configure.py:539
16723 msgid "PDF (pdflatex)"
16726 #: lib/configure.py:539
16727 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16730 #: lib/configure.py:540
16731 msgid "PDF (dvipdfm)"
16734 #: lib/configure.py:540
16735 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16738 #: lib/configure.py:541
16739 msgid "PDF (XeTeX)"
16742 #: lib/configure.py:541
16743 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16746 #: lib/configure.py:544
16750 #: lib/configure.py:544
16754 #: lib/configure.py:547
16758 #: lib/configure.py:550
16762 #: lib/configure.py:553
16766 #: lib/configure.py:556
16767 msgid "OpenDocument"
16770 #: lib/configure.py:557
16771 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16774 #: lib/configure.py:560
16775 msgid "Rich Text Format"
16778 #: lib/configure.py:561
16782 #: lib/configure.py:561
16786 #: lib/configure.py:564
16787 msgid "date command"
16788 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16790 #: lib/configure.py:565
16791 msgid "Table (CSV)"
16792 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16794 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1023
16795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16799 #: lib/configure.py:568
16803 #: lib/configure.py:569
16807 #: lib/configure.py:570
16811 #: lib/configure.py:571
16815 #: lib/configure.py:572
16816 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16819 #: lib/configure.py:573
16820 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16823 #: lib/configure.py:574
16824 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16827 #: lib/configure.py:575
16828 msgid "LyX Preview"
16829 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16831 #: lib/configure.py:576
16833 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16834 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16836 #: lib/configure.py:577
16837 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16838 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16840 #: lib/configure.py:578
16844 #: lib/configure.py:579
16848 #: lib/configure.py:580
16852 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16853 msgid "Windows Metafile"
16856 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16857 msgid "Enhanced Metafile"
16860 #: lib/configure.py:583
16861 msgid "HTML (MS Word)"
16864 #: lib/configure.py:655
16868 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
16870 msgid "%1$s and %2$s"
16871 msgstr "%1$s και %2$s"
16873 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16875 msgid "%1$s et al."
16876 msgstr "%1$s και άλλοι"
16878 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16879 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16883 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16885 msgstr "Χωρίς έτος"
16887 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16888 msgid "Add to bibliography only."
16889 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16891 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16895 #: src/Buffer.cpp:137
16898 "Could not print the document %1$s.\n"
16899 "Check that your printer is set up correctly."
16901 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16902 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16904 #: src/Buffer.cpp:140
16905 msgid "Print document failed"
16906 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16908 #: src/Buffer.cpp:318
16909 msgid "Disk Error: "
16910 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16912 #: src/Buffer.cpp:319
16915 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16917 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16920 #: src/Buffer.cpp:401
16921 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16923 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16925 #: src/Buffer.cpp:403
16926 msgid "Attempting to close changed document!"
16927 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16929 #: src/Buffer.cpp:411
16930 msgid "Could not remove temporary directory"
16931 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16933 #: src/Buffer.cpp:412
16935 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16936 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16938 #: src/Buffer.cpp:722
16939 msgid "Unknown document class"
16940 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16942 #: src/Buffer.cpp:723
16944 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16946 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16948 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16950 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16951 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16953 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:758
16954 msgid "Document header error"
16955 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16957 #: src/Buffer.cpp:737
16958 msgid "\\begin_header is missing"
16959 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16961 #: src/Buffer.cpp:757
16962 msgid "\\begin_document is missing"
16963 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16965 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1409
16966 #: src/BufferView.cpp:1415
16967 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16968 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16970 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1410
16972 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16973 "xcolor/ulem are installed.\n"
16974 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16977 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16978 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16979 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16980 "στο προοίμιο LaTeX."
16982 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1416
16984 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16985 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16986 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16989 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16990 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16991 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16992 "στο προοίμιο LaTeX."
16994 #: src/Buffer.cpp:894 src/Buffer.cpp:984
16995 msgid "Document format failure"
16996 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16998 #: src/Buffer.cpp:895
17000 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17001 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
17003 #: src/Buffer.cpp:932
17004 msgid "Conversion failed"
17005 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
17007 #: src/Buffer.cpp:933
17010 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17011 "it could not be created."
17013 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
17014 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
17016 #: src/Buffer.cpp:942
17017 msgid "Conversion script not found"
17018 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
17020 #: src/Buffer.cpp:943
17023 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17024 "could not be found."
17026 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
17027 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
17029 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969
17030 msgid "Conversion script failed"
17031 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
17033 #: src/Buffer.cpp:964
17036 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17039 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
17040 "να το μετατρέψει."
17042 #: src/Buffer.cpp:970
17045 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17048 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί να "
17051 #: src/Buffer.cpp:985
17053 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17055 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
17057 #: src/Buffer.cpp:1002
17060 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17061 "overwrite this file?"
17063 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
17066 #: src/Buffer.cpp:1004
17067 msgid "Overwrite modified file?"
17068 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
17070 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:50
17071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
17072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
17074 msgstr "&Αντικατάσταση"
17076 #: src/Buffer.cpp:1029
17077 msgid "Backup failure"
17078 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
17080 #: src/Buffer.cpp:1030
17083 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17084 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17086 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
17087 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
17089 #: src/Buffer.cpp:1056
17091 msgid "Saving document %1$s..."
17092 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
17094 #: src/Buffer.cpp:1071
17095 msgid " could not write file!"
17096 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
17098 #: src/Buffer.cpp:1079
17102 #: src/Buffer.cpp:1094
17104 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17105 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
17107 #: src/Buffer.cpp:1104 src/Buffer.cpp:1117 src/Buffer.cpp:1131
17109 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17110 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
17112 #: src/Buffer.cpp:1107
17113 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17114 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17116 #: src/Buffer.cpp:1121
17117 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17118 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17120 #: src/Buffer.cpp:1135
17121 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17122 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
17124 #: src/Buffer.cpp:1219
17125 msgid "Iconv software exception Detected"
17126 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
17128 #: src/Buffer.cpp:1219
17131 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17134 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
17135 "σωστά εγκατεστημένο."
17137 #: src/Buffer.cpp:1241
17139 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17140 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
17142 #: src/Buffer.cpp:1244
17144 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17145 "chosen encoding.\n"
17146 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17148 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
17149 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
17150 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
17152 #: src/Buffer.cpp:1251
17153 msgid "iconv conversion failed"
17154 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
17156 #: src/Buffer.cpp:1256
17157 msgid "conversion failed"
17158 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
17160 #: src/Buffer.cpp:1353
17162 msgid "Uncodable character in file path"
17163 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17165 #: src/Buffer.cpp:1354
17168 "The path of your document\n"
17170 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17171 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17172 "This will likely result in incomplete output.\n"
17174 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17175 "or change the file path name."
17178 #: src/Buffer.cpp:1638
17179 msgid "Running chktex..."
17180 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
17182 #: src/Buffer.cpp:1652
17183 msgid "chktex failure"
17184 msgstr "αποτυχία chktex"
17186 #: src/Buffer.cpp:1653
17187 msgid "Could not run chktex successfully."
17188 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
17190 #: src/Buffer.cpp:1886
17192 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17193 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
17195 #: src/Buffer.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
17197 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17198 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
17200 #: src/Buffer.cpp:2040
17202 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17203 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
17205 #: src/Buffer.cpp:2070
17207 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17208 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
17210 #: src/Buffer.cpp:2130
17212 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17213 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
17215 #: src/Buffer.cpp:2137
17217 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17218 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
17220 #: src/Buffer.cpp:2147
17221 msgid "Error exporting to DVI."
17222 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
17224 #: src/Buffer.cpp:2209 src/Exporter.cpp:45
17227 "The file %1$s already exists.\n"
17229 "Do you want to overwrite that file?"
17231 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
17233 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
17235 #: src/Buffer.cpp:2212 src/Exporter.cpp:48
17236 msgid "Overwrite file?"
17237 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
17239 #: src/Buffer.cpp:2229
17240 msgid "Error running external commands."
17241 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
17243 #: src/Buffer.cpp:3016
17244 msgid "Preview source code"
17245 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
17247 #: src/Buffer.cpp:3030
17249 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17250 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17252 #: src/Buffer.cpp:3034
17254 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17255 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17257 #: src/Buffer.cpp:3142
17259 msgid "Auto-saving %1$s"
17260 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17262 #: src/Buffer.cpp:3196
17263 msgid "Autosave failed!"
17264 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17266 #: src/Buffer.cpp:3254
17267 msgid "Autosaving current document..."
17268 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17270 #: src/Buffer.cpp:3353
17271 msgid "Couldn't export file"
17272 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17274 #: src/Buffer.cpp:3354
17276 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17277 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17279 #: src/Buffer.cpp:3414
17280 msgid "File name error"
17281 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17283 #: src/Buffer.cpp:3415
17284 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17285 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17287 #: src/Buffer.cpp:3491
17288 msgid "Document export cancelled."
17289 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17291 #: src/Buffer.cpp:3501
17293 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17294 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17296 #: src/Buffer.cpp:3507
17298 msgid "Document exported as %1$s"
17299 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17301 #: src/Buffer.cpp:3586
17304 "The specified document\n"
17306 "could not be read."
17308 "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
17310 "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
17312 #: src/Buffer.cpp:3588
17313 msgid "Could not read document"
17314 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
17316 #: src/Buffer.cpp:3598
17319 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17321 "Recover emergency save?"
17323 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17325 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17327 #: src/Buffer.cpp:3601
17328 msgid "Load emergency save?"
17329 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17331 #: src/Buffer.cpp:3602
17333 msgstr "&Επαναφορά"
17335 #: src/Buffer.cpp:3602
17336 msgid "&Load Original"
17337 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17339 #: src/Buffer.cpp:3612
17340 msgid "Document was successfully recovered."
17341 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17343 #: src/Buffer.cpp:3614
17344 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17345 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17347 #: src/Buffer.cpp:3615
17350 "Remove emergency file now?\n"
17353 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17356 #: src/Buffer.cpp:3618 src/Buffer.cpp:3628
17357 msgid "Delete emergency file?"
17358 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17360 #: src/Buffer.cpp:3619 src/Buffer.cpp:3630
17362 msgstr "&Διατήρησέ το"
17364 #: src/Buffer.cpp:3622
17365 msgid "Emergency file deleted"
17366 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17368 #: src/Buffer.cpp:3623
17369 msgid "Do not forget to save your file now!"
17370 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17372 #: src/Buffer.cpp:3629
17373 msgid "Remove emergency file now?"
17374 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17376 #: src/Buffer.cpp:3644
17379 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17381 "Load the backup instead?"
17383 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17385 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17387 #: src/Buffer.cpp:3647
17388 msgid "Load backup?"
17389 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17391 #: src/Buffer.cpp:3648
17392 msgid "&Load backup"
17393 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17395 #: src/Buffer.cpp:3648
17396 msgid "Load &original"
17397 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17399 #: src/Buffer.cpp:3943 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17400 msgid "Senseless!!! "
17401 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17403 #: src/Buffer.cpp:4066
17405 msgid "Document %1$s reloaded."
17406 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17408 #: src/Buffer.cpp:4068
17410 msgid "Could not reload document %1$s."
17411 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17413 #: src/Buffer.cpp:4103
17415 msgid "Included File Invalid"
17416 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17418 #: src/Buffer.cpp:4104
17421 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17423 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17426 #: src/BufferParams.cpp:564
17429 "The selected document class\n"
17431 "requires external files that are not available.\n"
17432 "The document class can still be used, but the\n"
17433 "document cannot be compiled until the following\n"
17434 "prerequisites are installed:\n"
17436 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17437 "more information."
17440 #: src/BufferParams.cpp:573
17441 msgid "Document class not available"
17442 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17444 #: src/BufferParams.cpp:1968
17447 "The layout file:\n"
17449 "could not be found. A default textclass with default\n"
17450 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17453 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17454 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17455 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17456 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17458 #: src/BufferParams.cpp:1974
17459 msgid "Document class not found"
17460 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17462 #: src/BufferParams.cpp:1981
17465 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17467 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17468 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17471 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17472 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17473 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17474 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17476 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17477 msgid "Could not load class"
17478 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17480 #: src/BufferParams.cpp:2021
17481 msgid "Error reading internal layout information"
17482 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17484 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17486 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17488 #: src/BufferView.cpp:182
17489 msgid "No more insets"
17490 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17492 #: src/BufferView.cpp:720
17493 msgid "Save bookmark"
17494 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17496 #: src/BufferView.cpp:929
17497 msgid "Converting document to new document class..."
17498 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17500 #: src/BufferView.cpp:972
17501 msgid "Document is read-only"
17502 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17504 #: src/BufferView.cpp:981
17505 msgid "This portion of the document is deleted."
17506 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17508 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17510 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17511 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17513 #: src/BufferView.cpp:1307
17514 msgid "No further undo information"
17515 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17517 #: src/BufferView.cpp:1317
17518 msgid "No further redo information"
17519 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17521 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17522 msgid "String not found!"
17523 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17525 #: src/BufferView.cpp:1541
17527 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17529 #: src/BufferView.cpp:1547
17531 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17533 #: src/BufferView.cpp:1554
17534 msgid "Mark removed"
17535 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17537 #: src/BufferView.cpp:1557
17539 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17541 #: src/BufferView.cpp:1612
17542 msgid "Statistics for the selection:"
17543 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17545 #: src/BufferView.cpp:1614
17546 msgid "Statistics for the document:"
17547 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17549 #: src/BufferView.cpp:1617
17552 msgstr "%1$d λέξεις"
17554 #: src/BufferView.cpp:1619
17558 #: src/BufferView.cpp:1622
17560 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17561 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17563 #: src/BufferView.cpp:1625
17564 msgid "One character (including blanks)"
17565 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17567 #: src/BufferView.cpp:1628
17569 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17570 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17572 #: src/BufferView.cpp:1631
17573 msgid "One character (excluding blanks)"
17574 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17576 #: src/BufferView.cpp:1633
17578 msgstr "Στατιστικά"
17580 #: src/BufferView.cpp:1763
17583 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17586 #: src/BufferView.cpp:1765
17588 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17589 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17591 #: src/BufferView.cpp:1773
17592 msgid "Branch name"
17593 msgstr "Όνομα κλάδου"
17595 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17596 msgid "Branch already exists"
17597 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17599 #: src/BufferView.cpp:2499
17601 msgid "Inserting document %1$s..."
17602 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17604 #: src/BufferView.cpp:2510
17606 msgid "Document %1$s inserted."
17607 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17609 #: src/BufferView.cpp:2512
17611 msgid "Could not insert document %1$s"
17612 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17614 #: src/BufferView.cpp:2778
17617 "Could not read the specified document\n"
17619 "due to the error: %2$s"
17621 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17623 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17625 #: src/BufferView.cpp:2780
17626 msgid "Could not read file"
17627 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17629 #: src/BufferView.cpp:2787
17633 " is not readable."
17636 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17638 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17639 msgid "Could not open file"
17640 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17642 #: src/BufferView.cpp:2795
17643 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17644 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17646 #: src/BufferView.cpp:2796
17648 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17649 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17650 "If this does not give the correct result\n"
17651 "then please change the encoding of the file\n"
17652 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17654 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17655 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17656 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17657 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17658 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17660 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17661 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
17662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17663 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17664 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17665 msgid "LyX Warning: "
17666 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17668 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17670 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17671 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17672 msgid "uncodable character"
17673 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17675 #: src/Changes.cpp:379
17676 msgid "Uncodable character in author name"
17677 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17679 #: src/Changes.cpp:380
17682 "The author name '%1$s',\n"
17683 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17684 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17685 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17687 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17688 "or change the spelling of the author name."
17691 #: src/Chktex.cpp:63
17693 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17694 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17696 #: src/Chktex.cpp:65
17697 msgid "ChkTeX warning id # "
17698 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17700 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17705 #: src/Color.cpp:160
17709 #: src/Color.cpp:161
17713 #: src/Color.cpp:162
17717 #: src/Color.cpp:163
17721 #: src/Color.cpp:164
17725 #: src/Color.cpp:165
17729 #: src/Color.cpp:166
17733 #: src/Color.cpp:167
17737 #: src/Color.cpp:168
17741 #: src/Color.cpp:169
17745 #: src/Color.cpp:170
17749 #: src/Color.cpp:171
17753 #: src/Color.cpp:172
17754 msgid "selected text"
17755 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17757 #: src/Color.cpp:174
17759 msgstr "κείμενο LaTeX"
17761 #: src/Color.cpp:175
17762 msgid "inline completion"
17763 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17765 #: src/Color.cpp:177
17766 msgid "non-unique inline completion"
17767 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17769 #: src/Color.cpp:179
17770 msgid "previewed snippet"
17771 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17773 #: src/Color.cpp:180
17775 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17777 #: src/Color.cpp:181
17778 msgid "note background"
17779 msgstr "φόντο σημείωσης"
17781 #: src/Color.cpp:182
17782 msgid "comment label"
17783 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17785 #: src/Color.cpp:183
17786 msgid "comment background"
17787 msgstr "φόντο σχολίου"
17789 #: src/Color.cpp:184
17790 msgid "greyedout inset label"
17791 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17793 #: src/Color.cpp:185
17795 msgid "greyedout inset text"
17796 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17798 #: src/Color.cpp:186
17799 msgid "greyedout inset background"
17800 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17802 #: src/Color.cpp:187
17803 msgid "phantom inset text"
17806 #: src/Color.cpp:188
17808 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17810 #: src/Color.cpp:189
17811 msgid "listings background"
17812 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17814 #: src/Color.cpp:190
17815 msgid "branch label"
17816 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17818 #: src/Color.cpp:191
17819 msgid "footnote label"
17820 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17822 #: src/Color.cpp:192
17823 msgid "index label"
17824 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17826 #: src/Color.cpp:193
17827 msgid "margin note label"
17828 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17830 #: src/Color.cpp:194
17832 msgstr "ετικέτα URL"
17834 #: src/Color.cpp:195
17836 msgstr "κείμενο URL"
17838 #: src/Color.cpp:196
17840 msgstr "μπάρα βάθους"
17842 #: src/Color.cpp:197
17846 #: src/Color.cpp:198
17847 msgid "command inset"
17848 msgstr "ένθεμα εντολής"
17850 #: src/Color.cpp:199
17851 msgid "command inset background"
17852 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17854 #: src/Color.cpp:200
17855 msgid "command inset frame"
17856 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17858 #: src/Color.cpp:201
17859 msgid "special character"
17860 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17862 #: src/Color.cpp:202
17864 msgstr "μαθηματικά"
17866 #: src/Color.cpp:203
17867 msgid "math background"
17868 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17870 #: src/Color.cpp:204
17871 msgid "graphics background"
17872 msgstr "φόντο γραφικών"
17874 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17875 msgid "math macro background"
17876 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17878 #: src/Color.cpp:206
17880 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17882 #: src/Color.cpp:207
17883 msgid "math corners"
17884 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17886 #: src/Color.cpp:208
17888 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17890 #: src/Color.cpp:210
17891 msgid "math macro hovered background"
17894 #: src/Color.cpp:211
17895 msgid "math macro label"
17898 #: src/Color.cpp:212
17899 msgid "math macro frame"
17900 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17902 #: src/Color.cpp:213
17903 msgid "math macro blended out"
17906 #: src/Color.cpp:214
17907 msgid "math macro old parameter"
17910 #: src/Color.cpp:215
17911 msgid "math macro new parameter"
17914 #: src/Color.cpp:216
17915 msgid "collapsable inset text"
17916 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17918 #: src/Color.cpp:217
17919 msgid "collapsable inset frame"
17920 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17922 #: src/Color.cpp:218
17923 msgid "inset background"
17924 msgstr "φόντο ενθέματος"
17926 #: src/Color.cpp:219
17927 msgid "inset frame"
17928 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17930 #: src/Color.cpp:220
17931 msgid "LaTeX error"
17932 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17934 #: src/Color.cpp:221
17935 msgid "end-of-line marker"
17936 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17938 #: src/Color.cpp:222
17939 msgid "appendix marker"
17940 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17942 #: src/Color.cpp:223
17944 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17946 #: src/Color.cpp:224
17947 msgid "deleted text"
17948 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17950 #: src/Color.cpp:225
17952 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17954 #: src/Color.cpp:226
17955 msgid "changed text 1st author"
17956 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17958 #: src/Color.cpp:227
17959 msgid "changed text 2nd author"
17960 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17962 #: src/Color.cpp:228
17963 msgid "changed text 3rd author"
17964 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17966 #: src/Color.cpp:229
17967 msgid "changed text 4th author"
17968 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17970 #: src/Color.cpp:230
17971 msgid "changed text 5th author"
17972 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17974 #: src/Color.cpp:231
17975 msgid "deleted text modifier"
17976 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17978 #: src/Color.cpp:232
17979 msgid "added space markers"
17980 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17982 #: src/Color.cpp:233
17984 msgstr "γραμμή πίνακα"
17986 #: src/Color.cpp:234
17987 msgid "table on/off line"
17990 #: src/Color.cpp:236
17991 msgid "bottom area"
17992 msgstr "κάτω περιοχή"
17994 #: src/Color.cpp:237
17996 msgstr "νέα σελίδα"
17998 #: src/Color.cpp:238
17999 msgid "page break / line break"
18000 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
18002 #: src/Color.cpp:239
18003 msgid "frame of button"
18004 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
18006 #: src/Color.cpp:240
18007 msgid "button background"
18008 msgstr "φόντο κουμπιού"
18010 #: src/Color.cpp:241
18011 msgid "button background under focus"
18012 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
18014 #: src/Color.cpp:242
18015 msgid "paragraph marker"
18016 msgstr "δείκτης παραγράφου"
18018 #: src/Color.cpp:243
18020 msgid "preview frame"
18021 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
18023 #: src/Color.cpp:244
18025 msgstr "κληροδότηση"
18027 #: src/Color.cpp:245
18028 msgid "regexp frame"
18031 #: src/Color.cpp:246
18035 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18036 #: src/Converter.cpp:536
18037 msgid "Cannot convert file"
18038 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
18040 #: src/Converter.cpp:317
18043 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18044 "Define a converter in the preferences."
18046 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
18047 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
18049 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18050 msgid "Executing command: "
18051 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
18053 #: src/Converter.cpp:465
18054 msgid "Build errors"
18055 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
18057 #: src/Converter.cpp:466
18058 msgid "There were errors during the build process."
18059 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
18061 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18062 #: src/Format.cpp:419
18064 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18065 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
18067 #: src/Converter.cpp:494
18069 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18071 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
18073 #: src/Converter.cpp:538
18075 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18077 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18079 #: src/Converter.cpp:539
18081 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18083 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18085 #: src/Converter.cpp:595
18086 msgid "Running LaTeX..."
18087 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
18089 #: src/Converter.cpp:613
18092 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18095 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
18096 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
18098 #: src/Converter.cpp:616
18099 msgid "LaTeX failed"
18100 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
18102 #: src/Converter.cpp:618
18103 msgid "Output is empty"
18104 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
18106 #: src/Converter.cpp:619
18107 msgid "An empty output file was generated."
18108 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
18110 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18113 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18114 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18116 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
18117 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
18119 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18120 msgid "Unknown branch"
18121 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
18123 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18125 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
18127 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18130 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18133 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
18136 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18137 msgid "Undefined flex inset"
18138 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
18140 #: src/Exporter.cpp:50
18143 msgstr "&Διατήρησέ το"
18145 #: src/Exporter.cpp:51
18146 msgid "Overwrite &all"
18147 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
18149 #: src/Exporter.cpp:51
18150 msgid "&Cancel export"
18151 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
18153 #: src/Exporter.cpp:96
18154 msgid "Couldn't copy file"
18155 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
18157 #: src/Exporter.cpp:97
18159 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18160 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
18162 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18168 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18174 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18184 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18187 msgstr "Κληροδότηση"
18189 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18193 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18197 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18201 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18205 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18211 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
18213 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18217 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18225 #: src/Font.cpp:160
18227 msgid "Emphasis %1$s, "
18228 msgstr "Έμφαση %1$s,"
18230 #: src/Font.cpp:163
18232 msgid "Underline %1$s, "
18233 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
18235 #: src/Font.cpp:166
18237 msgid "Strikeout %1$s, "
18238 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
18240 #: src/Font.cpp:169
18242 msgid "Double underline %1$s, "
18243 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
18245 #: src/Font.cpp:172
18247 msgid "Wavy underline %1$s, "
18248 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
18250 #: src/Font.cpp:175
18252 msgid "Noun %1$s, "
18253 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18255 #: src/Font.cpp:189
18257 msgid "Language: %1$s, "
18258 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18260 #: src/Font.cpp:192
18262 msgid " Number %1$s"
18263 msgstr " Αριθμός %1$s"
18265 #: src/Format.cpp:276
18267 msgid "Cannot view URL"
18268 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18270 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18271 msgid "Cannot view file"
18272 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18274 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
18276 msgid "File does not exist: %1$s"
18277 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18279 #: src/Format.cpp:302
18281 msgid "No information for viewing %1$s"
18282 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18284 #: src/Format.cpp:312
18286 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18287 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18289 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18290 #: src/Format.cpp:418
18291 msgid "Cannot edit file"
18292 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18294 #: src/Format.cpp:372
18295 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18297 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18299 #: src/Format.cpp:385
18301 msgid "No information for editing %1$s"
18302 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18304 #: src/Format.cpp:396
18306 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18307 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18309 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18310 msgid "Could not find bind file"
18311 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18313 #: src/KeyMap.cpp:222
18316 "Unable to find the bind file\n"
18318 "Please check your installation."
18320 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18322 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18324 #: src/KeyMap.cpp:229
18325 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18326 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18328 #: src/KeyMap.cpp:230
18330 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18331 "Please check your installation."
18333 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18334 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18336 #: src/KeyMap.cpp:237
18339 "Unable to find the bind file\n"
18341 "Falling back to default."
18344 #: src/KeySequence.cpp:166
18346 msgstr " επιλογές:"
18348 #: src/LaTeX.cpp:57
18350 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18351 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18353 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18354 msgid "Running Index Processor."
18355 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18357 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18358 msgid "Running BibTeX."
18359 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18361 #: src/LaTeX.cpp:440
18362 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18363 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18366 msgid "Could not read configuration file"
18367 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18372 "Error while reading the configuration file\n"
18374 "Please check your installation."
18376 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18378 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18381 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18382 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18390 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18391 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18394 msgid "Cannot remove temporary directory"
18395 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18399 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18400 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18403 msgid "Unable to remove temporary directory"
18404 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18408 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18409 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18412 msgid "No textclass is found"
18413 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18418 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18419 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18420 "using only the defaults, or continue."
18422 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18423 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18424 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18427 msgid "&Reconfigure"
18428 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18432 msgid "&Use Defaults"
18433 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
18438 msgstr "Συνεχίζεται"
18442 "SIGHUP signal caught!\n"
18448 "SIGFPE signal caught!\n"
18454 "SIGSEGV signal caught!\n"
18455 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18456 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18457 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18462 msgid "LyX crashed!"
18465 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:862
18470 msgid "Could not create temporary directory"
18471 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18476 "Could not create a temporary directory in\n"
18478 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18480 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18482 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18483 "προσπαθήστε ξανά."
18486 msgid "Missing user LyX directory"
18487 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18492 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18493 "It is needed to keep your own configuration."
18495 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18496 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18499 msgid "&Create directory"
18500 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18504 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18507 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18508 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18512 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18513 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18516 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18517 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18519 #: src/LyX.cpp:1004
18520 msgid "List of supported debug flags:"
18521 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18523 #: src/LyX.cpp:1008
18525 msgid "Setting debug level to %1$s"
18526 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18528 #: src/LyX.cpp:1019
18531 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18532 "Command line switches (case sensitive):\n"
18533 "\t-help summarize LyX usage\n"
18534 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18535 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18536 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18537 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18538 " select the features to debug.\n"
18539 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18540 "\t-x [--execute] command\n"
18541 " where command is a lyx command.\n"
18542 "\t-e [--export] fmt\n"
18543 " where fmt is the export format of choice.\n"
18544 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18545 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18546 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18547 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18548 " where fmt is the import format of choice\n"
18549 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18550 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18551 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18552 " specifying whether all files, main file only, or no "
18554 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18556 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18558 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18559 "\t-version summarize version and build info\n"
18560 "Check the LyX man page for more details."
18562 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18563 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18564 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18565 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18566 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18567 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18568 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18569 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18570 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18571 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18572 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18573 "\t-e [--export] fmt\n"
18574 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18575 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18576 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18578 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18579 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18580 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18581 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18582 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18583 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18584 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18586 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18587 msgid "No system directory"
18588 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18590 #: src/LyX.cpp:1067
18591 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18592 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18594 #: src/LyX.cpp:1078
18595 msgid "No user directory"
18596 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18598 #: src/LyX.cpp:1079
18599 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18600 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18602 #: src/LyX.cpp:1090
18603 msgid "Incomplete command"
18604 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18606 #: src/LyX.cpp:1091
18607 msgid "Missing command string after --execute switch"
18608 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18610 #: src/LyX.cpp:1102
18611 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18612 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18614 #: src/LyX.cpp:1115
18615 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18616 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18618 #: src/LyX.cpp:1120
18619 msgid "Missing filename for --import"
18620 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18622 #: src/LyXRC.cpp:2999
18624 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18627 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18630 #: src/LyXRC.cpp:3004
18632 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18635 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18638 #: src/LyXRC.cpp:3008
18640 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18641 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18642 "specified, an internal routine is used."
18644 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18645 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18646 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3016
18650 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18651 "automatically by what you type."
18653 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18654 "αυτό που γράφετε."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3020
18658 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18661 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18662 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3024
18666 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18668 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18669 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3031
18673 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18674 "the backup file in the same directory as the original file."
18676 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18677 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3035
18681 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18682 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18684 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18685 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3039
18688 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18690 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3043
18694 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18695 "its global and local bind/ directories."
18697 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18698 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3047
18701 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18702 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3051
18706 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18707 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18709 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18710 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3061
18714 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18715 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18717 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18718 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3065
18722 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18723 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18724 "the top of the screen"
18727 #: src/LyXRC.cpp:3069
18728 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3073
18732 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18734 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18737 #: src/LyXRC.cpp:3077
18739 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18742 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18743 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3082
18748 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18749 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18751 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18752 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3086
18756 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18757 "look in its global and local commands/ directories."
18759 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18760 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3090
18763 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3094
18767 msgid "New documents will be assigned this language."
18768 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3098
18771 msgid "Specify the default paper size."
18772 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3102
18776 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18777 "shown after the change has been made.)"
18779 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18780 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18782 #: src/LyXRC.cpp:3106
18783 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18784 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3110
18788 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18789 "LyX was started from."
18791 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18792 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3115
18795 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18796 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3119
18800 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18801 "value selects the directory LyX was started from."
18803 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18804 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3123
18808 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18809 "recommended for non-English languages."
18811 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18812 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3130
18816 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18817 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18818 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18820 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18821 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18822 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3134
18825 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18827 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3138
18831 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18832 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18834 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18835 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18838 #: src/LyXRC.cpp:3147
18840 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18841 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18843 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18844 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18845 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3151
18849 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18852 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3155
18856 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18858 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3159
18862 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18863 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18864 "name of the second language."
18866 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18867 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3163
18870 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18871 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3167
18874 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18875 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3171
18879 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18882 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18885 #: src/LyXRC.cpp:3175
18887 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18888 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18890 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18891 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3179
18895 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18896 "document is the default language."
18898 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18899 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3183
18902 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18904 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18907 #: src/LyXRC.cpp:3187
18908 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18910 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18913 #: src/LyXRC.cpp:3191
18914 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18916 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3195
18920 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18923 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18926 #: src/LyXRC.cpp:3199
18927 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18928 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3204
18931 msgid "The completion popup delay."
18932 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3208
18935 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18937 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18940 #: src/LyXRC.cpp:3212
18941 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18943 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18946 #: src/LyXRC.cpp:3216
18948 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18950 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18953 #: src/LyXRC.cpp:3220
18955 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18958 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18959 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3224
18962 msgid "The inline completion delay."
18963 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3228
18966 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18968 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18969 "κατάσταση μαθηματικών."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3232
18972 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18974 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18975 "κατάσταση κειμένου."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3236
18978 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18979 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3240
18982 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3244
18987 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18989 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18992 #: src/LyXRC.cpp:3249
18994 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18995 "variable. Use the OS native format."
18997 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18998 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3255
19001 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19002 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3259
19005 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19007 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
19009 #: src/LyXRC.cpp:3263
19010 msgid "Scale the preview size to suit."
19011 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3267
19014 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19015 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3271
19018 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19019 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3275
19023 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19024 "environment variable PRINTER."
19026 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
19027 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3279
19030 msgid "The option to print only even pages."
19031 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3283
19035 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19036 "the filename of the DVI file to be printed."
19038 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
19039 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3287
19042 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19044 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3291
19047 msgid "The option to print out in landscape."
19048 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3295
19051 msgid "The option to print only odd pages."
19052 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3299
19055 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19056 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3303
19059 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19060 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3307
19063 msgid "The option to specify paper type."
19064 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3311
19067 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19068 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3315
19072 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19073 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19076 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
19077 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
19080 #: src/LyXRC.cpp:3319
19082 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19083 "prepended along with the printer name after the spool command."
19085 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
19086 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3323
19089 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19090 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3327
19093 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19095 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3331
19099 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19102 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
19105 #: src/LyXRC.cpp:3335
19106 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19107 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3343
19111 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19113 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
19116 #: src/LyXRC.cpp:3347
19118 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19119 "wrong, override the setting here."
19121 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
19122 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3353
19125 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19127 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
19130 #: src/LyXRC.cpp:3362
19132 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19133 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19134 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19136 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
19137 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
19138 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
19139 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3366
19142 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19144 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
19145 "γραμματοσειρών οθόνης."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3371
19150 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19151 "roughly the same size as on paper."
19153 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
19154 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3375
19157 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19159 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
19160 "γεωμετρίας παραθύρων."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3379
19164 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19165 "\".out\". Only for advanced users."
19167 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
19168 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3386
19171 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19172 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3390
19176 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19177 "when you quit LyX."
19179 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
19180 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3394
19183 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3398
19188 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19189 "value selects the directory LyX was started from."
19191 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
19192 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3408
19196 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19197 "will look in its global and local ui/ directories."
19199 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
19200 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3421
19204 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19208 #: src/LyXRC.cpp:3425
19209 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19210 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3429
19214 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19216 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
19219 #: src/LyXRC.cpp:3436
19220 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19222 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
19225 #: src/LyXVC.cpp:85
19227 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19228 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
19230 #: src/LyXVC.cpp:87
19231 msgid "Retrieve from version control?"
19232 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
19234 #: src/LyXVC.cpp:88
19238 #: src/LyXVC.cpp:114
19239 msgid "Document not saved"
19240 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
19242 #: src/LyXVC.cpp:115
19243 msgid "You must save the document before it can be registered."
19244 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
19246 #: src/LyXVC.cpp:147
19247 msgid "LyX VC: Initial description"
19248 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19250 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19251 msgid "(no initial description)"
19252 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19254 #: src/LyXVC.cpp:163
19255 msgid "(no log message)"
19256 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19258 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
19259 msgid "LyX VC: Log Message"
19260 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19262 #: src/LyXVC.cpp:212
19265 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19268 "Do you want to revert to the older version?"
19270 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19273 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19275 #: src/LyXVC.cpp:215
19276 msgid "Revert to stored version of document?"
19277 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19279 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
19281 msgstr "&Επαναφορά"
19283 #: src/Paragraph.cpp:1906
19284 msgid "Senseless with this layout!"
19285 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19287 #: src/Paragraph.cpp:1968
19288 msgid "Alignment not permitted"
19289 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19291 #: src/Paragraph.cpp:1969
19293 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19294 "Setting to default."
19296 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19297 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19299 #: src/Paragraph.cpp:3000
19300 msgid "Memory problem"
19301 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19303 #: src/Paragraph.cpp:3000
19304 msgid "Paragraph not properly initialized"
19305 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19307 #: src/Text.cpp:383
19308 msgid "Unknown Inset"
19309 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19311 #: src/Text.cpp:464
19312 msgid "Change tracking error"
19313 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19315 #: src/Text.cpp:465
19317 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19318 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19320 #: src/Text.cpp:476
19321 msgid "Unknown token"
19322 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19324 #: src/Text.cpp:940
19326 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19329 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19330 "Διδακτική Παρουσίαση."
19332 #: src/Text.cpp:948
19333 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19335 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19338 #: src/Text.cpp:1768
19339 msgid "[Change Tracking] "
19340 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19342 #: src/Text.cpp:1774
19346 #: src/Text.cpp:1778
19350 #: src/Text.cpp:1788
19353 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19355 #: src/Text.cpp:1793
19357 msgid ", Depth: %1$d"
19358 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19360 #: src/Text.cpp:1799
19361 msgid ", Spacing: "
19362 msgstr ", Διάστημα:"
19364 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19368 #: src/Text.cpp:1811
19372 #: src/Text.cpp:1820
19376 #: src/Text.cpp:1821
19377 msgid ", Paragraph: "
19378 msgstr ", Παράγραφος:"
19380 #: src/Text.cpp:1822
19382 msgstr ", Ταυτότητα:"
19384 #: src/Text.cpp:1823
19385 msgid ", Position: "
19388 #: src/Text.cpp:1829
19390 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19392 #: src/Text.cpp:1831
19393 msgid ", Boundary: "
19396 #: src/Text2.cpp:386
19397 msgid "No font change defined."
19398 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19400 #: src/Text2.cpp:426
19401 msgid "Nothing to index!"
19402 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19404 #: src/Text2.cpp:428
19405 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19406 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19408 #: src/Text3.cpp:193
19409 msgid "Math editor mode"
19410 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19412 #: src/Text3.cpp:195
19413 msgid "No valid math formula"
19414 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19416 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19417 msgid "Already in regular expression mode"
19418 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19420 #: src/Text3.cpp:216
19421 msgid "Regexp editor mode"
19424 #: src/Text3.cpp:1242
19428 #: src/Text3.cpp:1243
19432 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19433 msgid "Missing argument"
19434 msgstr "Λείπει όρισμα"
19436 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19437 msgid "Character set"
19438 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19440 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19441 msgid "Paragraph layout set"
19442 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19444 #: src/TextClass.cpp:155
19445 msgid "Plain Layout"
19446 msgstr "Απλή Διάταξη"
19448 #: src/TextClass.cpp:731
19449 msgid "Missing File"
19450 msgstr "Λείπει αρχείο"
19452 #: src/TextClass.cpp:732
19453 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19454 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19456 #: src/TextClass.cpp:735
19457 msgid "Corrupt File"
19458 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19460 #: src/TextClass.cpp:736
19461 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19462 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19464 #: src/TextClass.cpp:1293
19467 "The module %1$s has been requested by\n"
19468 "this document but has not been found in the list of\n"
19469 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19470 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19472 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19473 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19474 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19475 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19477 #: src/TextClass.cpp:1297
19478 msgid "Module not available"
19479 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19481 #: src/TextClass.cpp:1302
19484 "The module %1$s requires a package that is\n"
19485 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19486 "may not be possible.\n"
19488 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19489 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19490 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19492 #: src/TextClass.cpp:1305
19493 msgid "Package not available"
19494 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19496 #: src/TextClass.cpp:1310
19498 msgid "Error reading module %1$s\n"
19499 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19501 #: src/TextClass.cpp:1380
19503 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19504 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19505 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19508 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19509 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
19511 msgid "Revision control error."
19512 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19514 #: src/VCBackend.cpp:61
19517 "Some problem occured while running the command:\n"
19520 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19523 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19524 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19525 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19526 msgid "Error: Could not generate logfile."
19527 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19529 #: src/VCBackend.cpp:687
19531 "Error when committing to repository.\n"
19532 "You have to manually resolve the problem.\n"
19533 "LyX will reopen the document after you press OK."
19536 #: src/VCBackend.cpp:756
19538 "Error while acquiring write lock.\n"
19539 "Another user is most probably editing\n"
19540 "the current document now!\n"
19541 "Also check the access to the repository."
19544 #: src/VCBackend.cpp:762
19546 "Error while releasing write lock.\n"
19547 "Check the access to the repository."
19550 #: src/VCBackend.cpp:783
19553 "Error when updating from repository.\n"
19554 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19557 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19560 #: src/VCBackend.cpp:819
19563 "There were detected changes in the working directory:\n"
19566 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19572 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19573 msgid "Changes detected"
19574 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19576 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19581 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19586 #: src/VCBackend.cpp:825
19587 msgid "View &Log ..."
19588 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19590 #: src/VCBackend.cpp:891
19591 msgid "VCN File Locking"
19592 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19594 #: src/VCBackend.cpp:892
19595 msgid "Locking property unset."
19596 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19598 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
19599 msgid "Locking property set."
19600 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19602 #: src/VCBackend.cpp:893
19603 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19605 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19607 #: src/VSpace.cpp:468
19608 msgid "Default skip"
19609 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19611 #: src/VSpace.cpp:471
19613 msgstr "Μικρό κενό"
19615 #: src/VSpace.cpp:474
19616 msgid "Medium skip"
19617 msgstr "Μεσαίο κενό"
19619 #: src/VSpace.cpp:477
19621 msgstr "Μεγάλο κενό"
19623 #: src/VSpace.cpp:480
19624 msgid "Vertical fill"
19625 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19627 #: src/VSpace.cpp:487
19629 msgstr "προστατευμένο"
19631 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19634 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19635 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19637 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19638 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19641 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19642 msgid "Reload saved document?"
19643 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19645 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
19647 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19650 msgid "&Keep Changes"
19651 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19653 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19655 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19657 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19659 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19660 msgid "File not readable!"
19661 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19663 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19666 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19668 "Do you want to create a new document?"
19670 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19672 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19674 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19675 msgid "Create new document?"
19676 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19678 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19680 msgstr "&Δημιουργία"
19682 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19685 "The specified document template\n"
19687 "could not be read."
19689 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19691 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19693 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19694 msgid "Could not read template"
19695 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19698 msgid "Standard[[Bullets]]"
19699 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19703 msgstr "Μαθηματικά"
19705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19721 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19722 msgid "Directories"
19725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19726 msgid "file[[scope]]"
19729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19730 msgid "master document[[scope]]"
19731 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
19733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19734 msgid "open files[[scope]]"
19737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19738 msgid "manuals[[scope]]"
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19744 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19745 "Continue searching from the beginning?"
19748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19751 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19752 "Continue searching from the end?"
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19756 msgid "Wrap search?"
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19760 msgid "Nothing to search"
19761 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19764 msgid "No open document(s) in which to search"
19765 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19768 msgid "Advanced Find and Replace"
19769 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19772 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19773 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19776 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19777 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19780 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19781 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19786 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19787 "1995--%1$s LyX Team"
19789 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19790 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19794 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19795 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19796 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19797 "any later version."
19799 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19800 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19801 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19802 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19806 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19807 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19808 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19809 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19810 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19811 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19812 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19814 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19815 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19816 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19817 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19818 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19819 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19820 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19823 msgid "not released yet"
19824 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19829 "LyX Version %1$s\n"
19832 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19836 msgid "Library directory: "
19837 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19840 msgid "User directory: "
19841 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
19856 msgid "Preferences"
19857 msgstr "Προτιμήσεις"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19860 msgid "Reconfigure"
19861 msgstr "Επαναρύθμιση"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19868 msgid "Nothing to do"
19869 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19872 msgid "Unknown action"
19873 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19877 msgid "Command not handled"
19878 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19881 msgid "Command disabled"
19882 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
19885 msgid "Running configure..."
19886 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19889 msgid "Reloading configuration..."
19890 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19893 msgid "System reconfiguration failed"
19894 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
19898 "The system reconfiguration has failed.\n"
19899 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19900 "Please reconfigure again if needed."
19902 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19903 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19904 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19905 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19908 msgid "System reconfigured"
19909 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
19913 "The system has been reconfigured.\n"
19914 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19915 "updated document class specifications."
19917 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19918 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19919 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
19927 msgid "Opening help file %1$s..."
19928 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
19931 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19932 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19936 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19938 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
19943 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19944 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
19947 msgid "Unable to save document defaults"
19948 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
19951 msgid "Unknown function."
19952 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
19955 msgid "The current document was closed."
19956 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
19960 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19961 "documents and exit.\n"
19965 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19966 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
19972 msgid "Software exception Detected"
19973 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19977 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19978 "unsaved documents and exit."
19980 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19981 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
19985 msgid "Could not find UI definition file"
19986 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19991 "Error while reading the included file\n"
19993 "Please check your installation."
19995 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19997 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20000 msgid "Could not find default UI file"
20001 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20005 "LyX could not find the default UI file!\n"
20006 "Please check your installation."
20008 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
20010 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20015 "Error while reading the configuration file\n"
20017 "Falling back to default.\n"
20018 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20019 "check which User Interface file you are using."
20021 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
20023 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
20024 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
20025 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20028 msgid "BibTeX Bibliography"
20029 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20035 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
20036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20038 msgid "Documents|#o#O"
20039 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20042 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20043 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20046 msgid "Select a BibTeX database to add"
20047 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20050 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20051 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20054 msgid "Select a BibTeX style"
20055 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20059 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20062 msgid "Simple rectangular frame"
20063 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20066 msgid "Oval frame, thin"
20067 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20070 msgid "Oval frame, thick"
20071 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20074 msgid "Drop shadow"
20075 msgstr "Ρίψη σκιάς"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20078 msgid "Shaded background"
20079 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20082 msgid "Double rectangular frame"
20083 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20094 msgid "Total Height"
20095 msgstr "Συνολικό Ύψος"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20102 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20108 msgstr "Ενεργοποιημένος"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20115 msgid "Filename Suffix"
20116 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20132 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20137 msgid "Enter new branch name"
20138 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20143 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20144 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20146 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
20147 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20154 msgid "Renaming failed"
20155 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20158 msgid "The branch could not be renamed."
20159 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20161 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20162 msgid "Merge Changes"
20163 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20174 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20176 msgid "Change made at %1$s\n"
20177 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20185 msgstr "Καμία αλλαγή"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20189 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20205 msgid "Double underbar"
20206 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20209 msgid "Wavy underbar"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20214 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20218 msgstr "Κανένα χρώμα"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20254 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20261 msgid "LinkBack PDF"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20270 msgstr "επικολλημένο"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20275 msgstr "%1$s Αρχεία"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20278 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20279 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
20282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
20283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
20284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20286 msgstr "Ακυρώθηκε."
20288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20289 msgid "Overwrite external file?"
20290 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20294 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20295 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20298 msgid "List of previous commands"
20299 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20302 msgid "Next command"
20303 msgstr "Επόμενη εντολή"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20306 msgid "Compare LyX files"
20307 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20310 msgid "Select document"
20311 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
20316 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20317 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20326 msgid "Error while comparing documents."
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20331 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20335 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20338 msgid "Aborting process..."
20339 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20342 msgid "differences"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20346 msgid "Compare different revisions"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20350 msgid "big[[delimiter size]]"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20354 msgid "Big[[delimiter size]]"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20358 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20362 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20366 msgid "Math Delimiter"
20367 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20379 msgid "Computer Modern Roman"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20383 msgid "Latin Modern Roman"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20387 msgid "AE (Almost European)"
20388 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20391 msgid "Times Roman"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20399 msgid "Bitstream Charter"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20403 msgid "New Century Schoolbook"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20419 msgid "Concrete Roman"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20423 msgid "Zapf Chancery"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20427 msgid "Computer Modern Sans"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20431 msgid "Latin Modern Sans"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20439 msgid "Avant Garde"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20451 msgid "Computer Modern Typewriter"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20455 msgid "Latin Modern Typewriter"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20471 msgid "CM Typewriter Light"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20479 msgid "Module not found!"
20480 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20484 msgid "Layout is valid!"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20488 msgid "Layout is invalid!"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20492 msgid "Document Settings"
20493 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20497 msgid "Child Document"
20498 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20501 msgid "Include to Output"
20502 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20517 msgid "None (no fontenc)"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20530 msgstr "επικεφαλίδες"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20534 msgstr "εντυπωσιακό"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20636 msgid "Language Default (no inputenc)"
20637 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20641 msgstr "``κείμενο\""
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20645 msgstr "\"κείμενο\""
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20649 msgstr ",,κείμενο``"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20653 msgstr ",,κείμενο\""
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20657 msgstr "<<κείμενο>>"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20661 msgstr ">>κείμενο<<"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20665 msgstr "Αριθμημένο"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20668 msgid "Appears in TOC"
20669 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20672 msgid "Author-year"
20673 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20677 msgstr "Αριθμητικό"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20681 msgid "Unavailable: %1$s"
20682 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20686 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20688 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20694 msgid "Document Class"
20695 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20701 msgid "Child Documents"
20702 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20710 msgid "Local Layout"
20711 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20714 msgid "Text Layout"
20715 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20718 msgid "Page Margins"
20719 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20726 msgid "Numbering & TOC"
20727 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20734 msgid "PDF Properties"
20735 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20738 msgid "Math Options"
20739 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20742 msgid "Float Placement"
20743 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20754 msgid "LaTeX Preamble"
20755 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20760 msgid " (not installed)"
20761 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20764 msgid "Layouts|#o#O"
20765 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20768 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20769 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20773 msgid "Local layout file"
20774 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20778 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20779 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20780 "document may not work with this layout if you do not\n"
20781 "keep the layout file in the document directory."
20783 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20784 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20785 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20786 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20789 msgid "&Set Layout"
20790 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20793 msgid "Unable to read local layout file."
20794 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20797 msgid "Select master document"
20798 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20801 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20802 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20806 msgid "Unapplied changes"
20807 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20812 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20813 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20815 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20816 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20825 msgid "Unable to set document class."
20826 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20835 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20836 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20840 msgid "%1$s (unavailable)"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20844 msgid "Module provided by document class."
20845 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
20849 msgid "Package(s) required: %1$s."
20850 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
20858 msgid "Module required: %1$s."
20859 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
20863 msgid "Modules excluded: %1$s."
20864 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20867 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20868 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20871 msgid "[No options predefined]"
20872 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20875 msgid "Can't set layout!"
20876 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
20880 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20881 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
20885 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20888 msgid "Assigned master does not include this file"
20889 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20894 "You must include this file in the document\n"
20895 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20898 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20899 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20903 msgid "Could not load master"
20904 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
20909 "The master document '%1$s'\n"
20910 "could not be loaded."
20912 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20913 ".δεν ήταν δυνατή."
20915 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20919 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20922 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20926 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20930 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20931 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20935 msgstr "Πάνω αριστερά"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20938 msgid "Bottom left"
20939 msgstr "Κάτω αριστερά"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20942 msgid "Baseline left"
20943 msgstr "Βάση αριστερά"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20947 msgstr "Πάνω κέντρο"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20950 msgid "Bottom center"
20951 msgstr "Κάτω κέντρο"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20954 msgid "Baseline center"
20955 msgstr "Βάση κέντρο"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20959 msgstr "Πάνω δεξιά"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20962 msgid "Bottom right"
20963 msgstr "Κάτω δεξιά"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20966 msgid "Baseline right"
20967 msgstr "Βάση δεξιά"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20970 msgid "External Material"
20971 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20978 msgid "Select external file"
20979 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20982 msgid "automatically"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20990 msgid "Dissolve previous group?"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20996 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20997 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20998 "because this graphic was its only member.\n"
20999 "How do you want to proceed?"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21004 msgid "Stick with group '%1$s'"
21005 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21009 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21010 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21015 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21016 "the group will be dissolved,\n"
21017 "because this graphic was its only member.\n"
21018 "How do you want to proceed?"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21023 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21024 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21027 msgid "Enter unique group name:"
21028 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21031 msgid "Group already defined!"
21032 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21036 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21037 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21052 msgid "Select graphics file"
21053 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21056 msgid "Clipart|#C#c"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21062 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21065 msgid "Medium Space"
21066 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21069 msgid "Thick Space"
21070 msgstr "Παχύ Διάστημα"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21074 msgid "Negative Thin Space"
21075 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21078 msgid "Negative Medium Space"
21079 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21082 msgid "Negative Thick Space"
21083 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21086 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21087 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21090 msgid "Quad (1 em)"
21091 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21094 msgid "Double Quad (2 em)"
21095 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21098 msgid "Interword Space"
21099 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21102 msgid "Horizontal Fill"
21103 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21107 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21108 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21109 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21114 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21120 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21124 msgid "Select document to include"
21125 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21128 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21129 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21132 msgid "Index Entry Settings"
21133 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21136 msgid "Label Color"
21137 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21140 msgid "Cannot remove standard index"
21141 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21144 msgid "The default index cannot be removed."
21145 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
21147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21148 msgid "Enter new index name"
21149 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21152 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21161 msgstr "συντόμευση"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21165 msgstr "συντομεύσεις"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21189 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21195 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21199 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21203 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21207 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21211 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21216 msgid "No language"
21217 msgstr "Καμία γλώσσα"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21220 msgid "Program Listing Settings"
21221 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21225 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21229 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21236 msgid "Literate Programming Build Log"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21240 msgid "lyx2lyx Error Log"
21241 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21244 msgid "Version Control Log"
21245 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21248 msgid "Log file not found."
21249 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21252 msgid "No literate programming build log file found."
21255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21256 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21257 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21260 msgid "No version control log file found."
21261 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21263 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21264 msgid "Math Matrix"
21265 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21268 msgid "Nomenclature"
21269 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21272 msgid "Note Settings"
21273 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21276 msgid "Paragraph Settings"
21277 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21281 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21282 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21284 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21285 "the items is used."
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21289 msgid "Phantom Settings"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21293 msgid "System files|#S#s"
21294 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21297 msgid "User files|#U#u"
21298 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21301 msgid "Look & Feel"
21302 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21305 msgid "Language Settings"
21306 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21309 msgid "File Handling"
21310 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21313 msgid "Keyboard/Mouse"
21314 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21317 msgid "Input Completion"
21318 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21327 msgid "Screen Fonts"
21328 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21335 msgid "Select directory for example files"
21336 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21339 msgid "Select a document templates directory"
21340 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21343 msgid "Select a temporary directory"
21344 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21347 msgid "Select a backups directory"
21348 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21351 msgid "Select a document directory"
21352 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21355 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21359 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21360 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21363 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21364 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21368 msgid "Spellchecker"
21369 msgstr "Ορθογράφος"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21384 msgstr "γραφική παράσταση"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21392 msgstr "Μετατροπείς"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21396 msgid "File Formats"
21397 msgstr "Μορφές αρχείων"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21400 msgid "Format in use"
21401 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21406 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21407 "converter. Please remove the converter first."
21409 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21410 "πρώτα τον μετατροπέα."
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21413 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21415 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21416 "πρώτα τον μετατροπέα."
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21419 msgid "LyX needs to be restarted!"
21420 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21424 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21427 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21436 msgid "User Interface"
21437 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21445 msgstr "Συντομεύσεις"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21449 msgstr "Λειτουργία"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21453 msgstr "Συντόμευση"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21457 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21458 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21461 msgid "Mathematical Symbols"
21462 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21465 msgid "Document and Window"
21466 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21469 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21470 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21473 msgid "System and Miscellaneous"
21474 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21478 msgstr "Επανα&φορά"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21482 msgid "Failed to create shortcut"
21483 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21486 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21487 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21490 msgid "Invalid or empty key sequence"
21491 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21496 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21498 "You need to remove that binding before creating a new one."
21500 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21502 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21505 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21506 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21513 msgid "Choose bind file"
21514 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21517 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21518 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21521 msgid "Choose UI file"
21522 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21525 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21526 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21529 msgid "Choose keyboard map"
21530 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21533 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21537 msgid "Print Document"
21538 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21541 msgid "Print to file"
21542 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21545 msgid "PostScript files (*.ps)"
21546 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21549 msgid "Nomenclature settings"
21550 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21553 msgid "Longest label width"
21554 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21557 msgid "Index Settings"
21558 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21561 msgid "<All indexes>"
21562 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21565 msgid "Progress/Debug Messages"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21569 msgid "Debug Level"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21577 msgid "Cross-reference"
21578 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21582 msgstr "Επιστ&ροφή"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21586 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21589 msgid "Jump to label"
21590 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21593 msgid "<No prefix>"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21597 msgid "Find and Replace"
21598 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21601 msgid "Send Document to Command"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21606 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21609 msgid "Error -> Cannot load file!"
21610 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21614 msgid "%1$d words checked."
21615 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21618 msgid "One word checked."
21619 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21622 msgid "Spelling check completed"
21623 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21626 msgid "Basic Latin"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21630 msgid "Latin-1 Supplement"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21634 msgid "Latin Extended-A"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21638 msgid "Latin Extended-B"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21642 msgid "IPA Extensions"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21646 msgid "Spacing Modifier Letters"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21650 msgid "Combining Diacritical Marks"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21710 msgid "Hangul Jamo"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21714 msgid "Phonetic Extensions"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21718 msgid "Latin Extended Additional"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21722 msgid "Greek Extended"
21723 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21726 msgid "General Punctuation"
21727 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21730 msgid "Superscripts and Subscripts"
21731 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21734 msgid "Currency Symbols"
21735 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21738 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21739 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21742 msgid "Letterlike Symbols"
21743 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21746 msgid "Number Forms"
21747 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21750 msgid "Mathematical Operators"
21751 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21754 msgid "Miscellaneous Technical"
21755 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21758 msgid "Control Pictures"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21762 msgid "Optical Character Recognition"
21763 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21766 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21770 msgid "Box Drawing"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21774 msgid "Block Elements"
21775 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21778 msgid "Geometric Shapes"
21779 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21782 msgid "Miscellaneous Symbols"
21783 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21790 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21791 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21794 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21795 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21810 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21818 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21822 msgid "CJK Compatibility"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21826 msgid "CJK Unified Ideographs"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21830 msgid "Hangul Syllables"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21834 msgid "High Surrogates"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21838 msgid "Private Use High Surrogates"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21842 msgid "Low Surrogates"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21846 msgid "Private Use Area"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21850 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21854 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21858 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21862 msgid "Combining Half Marks"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21866 msgid "CJK Compatibility Forms"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21870 msgid "Small Form Variants"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21874 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21878 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21886 msgid "Linear B Syllabary"
21887 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21890 msgid "Linear B Ideograms"
21891 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21894 msgid "Aegean Numbers"
21895 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21898 msgid "Ancient Greek Numbers"
21899 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21914 msgid "Old Persian"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21930 msgid "Cypriot Syllabary"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21938 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21939 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21942 msgid "Musical Symbols"
21943 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21946 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21947 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21950 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21954 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21955 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21958 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21962 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21970 msgid "Variation Selectors Supplement"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21974 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21978 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21982 msgid "Character: "
21983 msgstr "Χαρακτήρας:"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21986 msgid "Code Point: "
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21993 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21994 msgid "Insert Table"
21995 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21998 msgid "TeX Information"
21999 msgstr "Πληροφορίες TeX"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22002 msgid "No thesaurus available for this language!"
22003 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22007 msgstr "Περίγραμμα"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22013 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22019 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22020 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22027 msgid "unknown version"
22028 msgstr "άγνωστη έκδοση"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22031 msgid "Small-sized icons"
22032 msgstr "Μικρά εικονίδια"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22035 msgid "Normal-sized icons"
22036 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22039 msgid "Big-sized icons"
22040 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
22045 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
22048 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:943
22052 msgid "Welcome to LyX!"
22053 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
22056 msgid "Automatic save failed!"
22057 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22060 msgid "Automatic save done."
22061 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
22064 msgid "Command not allowed without any document open"
22065 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
22069 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22070 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
22073 msgid "Select template file"
22074 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22077 msgid "Templates|#T#t"
22078 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22081 msgid "Document not loaded."
22082 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22085 msgid "Select document to open"
22086 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
22090 msgid "Examples|#E#e"
22091 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
22094 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22095 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22098 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22099 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
22102 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22103 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22106 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22107 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22112 msgid "Invalid filename"
22113 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
22118 "The directory in the given path\n"
22122 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22128 msgid "Opening document %1$s..."
22129 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
22133 msgid "Document %1$s opened."
22134 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822
22137 msgid "Version control detected."
22138 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22142 msgid "Could not open document %1$s"
22143 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
22146 msgid "Couldn't import file"
22147 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22151 msgid "No information for importing the format %1$s."
22152 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22156 msgid "Select %1$s file to import"
22157 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
22162 "The document %1$s already exists.\n"
22164 "Do you want to overwrite that document?"
22166 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22168 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22171 msgid "Overwrite document?"
22172 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
22176 msgid "Importing %1$s..."
22177 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972
22184 msgid "file not imported!"
22185 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
22192 msgid "Select LyX document to insert"
22193 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22196 msgid "Absolute filename expected."
22197 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22200 msgid "Select file to insert"
22201 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22204 msgid "All Files (*)"
22205 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22208 msgid "Choose a filename to save document as"
22209 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22213 msgstr "&Μετονομασία"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
22218 "The document %1$s could not be saved.\n"
22220 "Do you want to rename the document and try again?"
22222 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22224 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22227 msgid "Rename and save?"
22228 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22232 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22236 msgid "Close document "
22237 msgstr "Νέο έγγραφο"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22240 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
22246 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22248 "Do you want to save the document?"
22250 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22252 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22255 msgid "Save new document?"
22256 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
22261 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22263 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22265 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22267 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
22270 msgid "Save changed document?"
22271 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22280 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22282 "Do you want to save the document?"
22284 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22286 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
22293 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22297 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
22300 msgid "Reload externally changed document?"
22301 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
22304 msgid "Error when setting the locking property."
22305 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22308 msgid "Directory is not accessible."
22309 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
22313 msgid "Opening child document %1$s..."
22314 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22318 msgid "Successful export to format: %1$s"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
22323 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22324 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22328 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22333 msgid "Error previewing format: %1$s"
22334 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
22337 msgid "Exporting ..."
22338 msgstr "Εξαγωγή..."
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22341 msgid "Previewing ..."
22342 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
22345 msgid "Document not loaded"
22346 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
22351 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22352 "version of the document %1$s?"
22354 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22355 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
22358 msgid "Revert to saved document?"
22359 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
22362 msgid "Saving all documents..."
22363 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
22366 msgid "All documents saved."
22367 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
22371 msgid "%1$s unknown command!"
22372 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22376 msgid "Please, preview the document first."
22377 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22381 msgid "Couldn't proceed."
22382 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22385 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22386 msgid "LaTeX Source"
22387 msgstr "Πηγή LaTeX"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22390 msgid "DocBook Source"
22391 msgstr "Πηγή DocBook"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22394 msgid "Literate Source"
22395 msgstr "Πηγή Literate"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22398 msgid " (version control, locking)"
22399 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22402 msgid " (version control)"
22403 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22407 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22410 msgid " (read only)"
22411 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22415 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22419 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22423 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22426 msgid "Wrap Float Settings"
22427 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22429 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22430 msgid "Click to detach"
22431 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22433 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22435 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22437 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22439 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22440 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22441 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22443 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22445 msgstr " (άγνωστο)"
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22449 msgstr "Καμία Ομάδα"
22451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22452 msgid "More Spelling Suggestions"
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22457 msgid "Add to personal dictionary|n"
22458 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22461 msgid "Ignore all|I"
22462 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22466 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22467 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22475 msgid "More Languages ...|M"
22476 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22483 msgid "<No Documents Open>"
22484 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22487 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22491 msgid "View (Other Formats)|F"
22492 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22495 msgid "Update (Other Formats)|p"
22496 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22500 msgid "View [%1$s]|V"
22501 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22505 msgid "Update [%1$s]|U"
22506 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22509 msgid "No Custom Insets Defined!"
22510 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22513 msgid "<No Document Open>"
22514 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22517 msgid "Master Document"
22518 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22521 msgid "Open Navigator..."
22522 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22525 msgid "Other Lists"
22526 msgstr "Άλλες Λίστες"
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22529 msgid "<Empty Table of Contents>"
22530 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22533 msgid "Other Toolbars"
22534 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22537 msgid "No Branches Set for Document!"
22538 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22541 msgid "Index Entry|d"
22542 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
22545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22546 msgid "Index Entry"
22547 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22550 msgid "No Citation in Scope!"
22551 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22554 msgid "No Action Defined!"
22555 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22557 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22559 msgid "Export %1$s"
22560 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22562 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22564 msgid "Import %1$s"
22565 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22567 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22569 msgid "Update %1$s"
22570 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22572 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22575 msgstr "Προβολή %1$s"
22577 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22581 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22583 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22586 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22587 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22590 msgid "Could not update TeX information"
22591 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22595 msgid "The script `%1$s' failed."
22596 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22600 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22603 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22604 msgid "Table of Contents"
22605 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22608 msgid "List of Graphics"
22609 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22612 msgid "List of Equations"
22613 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22616 msgid "List of Footnotes"
22617 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22620 msgid "List of Listings"
22621 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22624 msgid "List of Indexes"
22625 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22628 msgid "List of Marginal notes"
22629 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22632 msgid "List of Notes"
22633 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22636 msgid "List of Citations"
22637 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22640 msgid "Labels and References"
22641 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22644 msgid "List of Branches"
22645 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22648 msgid "List of Changes"
22649 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22651 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
22652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22655 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22658 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22659 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22661 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
22662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22663 msgid "Problematic filename for DVI"
22666 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22670 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22671 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22673 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22674 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22676 #: src/insets/Inset.cpp:88
22678 msgid "Bibliography Entry"
22679 msgstr "Βιβλιογραφία"
22681 #: src/insets/Inset.cpp:91
22684 msgstr "Κώδικας TeX:"
22686 #: src/insets/Inset.cpp:111
22688 msgid "Horizontal Space"
22689 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22691 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22692 msgid "Vertical Space"
22693 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22695 #: src/insets/Inset.cpp:157
22697 msgid "Horizontal Math Space"
22698 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22700 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22701 msgid "Keys must be unique!"
22702 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22704 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22707 "The key %1$s already exists,\n"
22708 "it will be changed to %2$s."
22710 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22711 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22716 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22717 "If you proceed, all of them will be opened."
22719 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22720 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22723 msgid "Open Databases?"
22724 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
22730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
22731 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22732 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
22736 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
22739 msgid "Style File:"
22740 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
22746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
22747 msgid "included in TOC"
22748 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22751 msgid "Export Warning!"
22752 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
22756 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22757 "BibTeX will be unable to find them."
22759 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22760 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
22764 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22765 "BibTeX will be unable to find it."
22767 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22768 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22770 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22771 msgid "simple frame"
22772 msgstr "απλό πλαίσιο"
22774 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22776 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22778 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22779 msgid "simple frame, page breaks"
22780 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22782 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22784 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22786 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22787 msgid "oval, thick"
22788 msgstr "οβάλ, παχύ"
22790 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22791 msgid "drop shadow"
22794 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22795 msgid "shaded background"
22796 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22798 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22799 msgid "double frame"
22800 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22804 msgid "%1$s (%2$s)"
22807 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22809 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22822 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22823 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22830 msgid "Branch (child only): "
22831 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22834 msgid "Branch (undefined): "
22835 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22845 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22850 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22851 msgid "No bibliography defined!"
22852 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22854 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22855 msgid "No citations selected!"
22856 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22858 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22860 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22862 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22863 msgid "LaTeX Command: "
22864 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22867 msgid "InsetCommand Error: "
22870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22871 msgid "Incompatible command name."
22874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22875 msgid "InsetCommandParams Error: "
22878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22879 msgid "InsetCommandParams: "
22882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22883 msgid "Unknown parameter name: "
22884 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22887 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22888 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22892 msgid "Uncodable characters"
22893 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22898 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22899 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22903 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22905 msgid "External template %1$s is not installed"
22906 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22910 msgstr "αιωρούμενο:"
22912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22914 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22915 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22917 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22919 msgstr "αιωρούμενο"
22921 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22923 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22925 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22926 msgid " (sideways)"
22929 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22930 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22931 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22933 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22935 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22938 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22940 msgid "List of %1$s"
22941 msgstr "Λίστα %1$s"
22943 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22945 msgstr "υποσημείωση"
22947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
22950 "Could not copy the file\n"
22952 "into the temporary directory."
22954 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22956 "στον προσωρινό φάκελο."
22958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22960 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22961 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22965 msgid "Graphics file: %1$s"
22966 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22968 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22972 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22977 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22979 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22980 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22983 msgid "Verbatim Input"
22984 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22987 msgid "Verbatim Input*"
22988 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22991 msgid "Include (excluded)"
22992 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
22995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
22996 msgid "Recursive input"
22997 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23002 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23008 "Included file `%1$s'\n"
23009 "has textclass `%2$s'\n"
23010 "while parent file has textclass `%3$s'."
23013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23014 msgid "Different textclasses"
23017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23020 "Included file `%1$s'\n"
23021 "uses module `%2$s'\n"
23022 "which is not used in parent file."
23025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23026 msgid "Module not found"
23027 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23030 msgid "Unsupported Inclusion"
23033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23036 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23037 "Offending file:\n"
23041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23042 msgid "Index sorting failed"
23043 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
23045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23048 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23049 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23050 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23051 "explained in the User Guide."
23053 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
23054 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
23055 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
23056 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
23058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23059 msgid "unknown type!"
23060 msgstr "άγνωστος τύπος!"
23062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23063 msgid "Unknown index type!"
23064 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
23066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23067 msgid "All indices"
23070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23076 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23077 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
23079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23080 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23081 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
23083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23086 msgstr "μη ορισμένο"
23088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23098 msgid "No version control"
23099 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
23101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23103 msgid "[[%1$s unknown]]"
23104 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23107 msgid "Label names must be unique!"
23108 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
23110 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23113 "The label %1$s already exists,\n"
23114 "it will be changed to %2$s."
23116 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
23117 "θα μετατραπεί σε %2$s"
23119 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23120 msgid "DUPLICATE: "
23121 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
23123 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23125 msgid "Horizontal line"
23126 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23128 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23129 msgid "no more lstline delimiters available"
23132 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23133 msgid "Running out of delimiters"
23136 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23138 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23139 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23140 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23141 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23142 "must investigate!"
23145 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23146 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23147 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
23149 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23152 "The following characters in one of the program listings are\n"
23153 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23158 msgid "A value is expected."
23159 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23167 msgid "Unbalanced braces!"
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23171 msgid "Please specify true or false."
23172 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23175 msgid "Only true or false is allowed."
23176 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23179 msgid "Please specify an integer value."
23180 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23183 msgid "An integer is expected."
23184 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23187 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23188 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23191 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23192 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23196 msgid "Please specify one of %1$s."
23197 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23201 msgid "Try one of %1$s."
23202 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23206 msgid "I guess you mean %1$s."
23207 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23211 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23212 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23216 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23217 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23221 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23223 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23227 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23233 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23234 "right, bottom left and top left corner."
23236 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23237 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23240 msgid "Enter something like \\color{white}"
23241 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23244 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23245 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23248 msgid "auto, last or a number"
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23253 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23254 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23255 "defining a listing inset)"
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23260 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23261 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23266 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23267 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23271 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23272 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23276 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23277 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23281 msgid "Parameter %1$s: "
23282 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23286 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23287 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23291 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23292 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23294 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23296 msgstr "Νέα Σελίδα"
23298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23300 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23303 msgid "Clear Double Page"
23304 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23306 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23310 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23311 msgid "Nomenclature Symbol: "
23312 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23315 msgid "Description: "
23316 msgstr "Περιγραφή:"
23318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23320 msgstr "Ταξινόμηση:"
23322 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23323 msgid "Note[[InsetNote]]"
23324 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23326 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23328 msgstr "Γκριζαρισμένο"
23330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23362 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23366 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23370 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23371 msgid "Page Number"
23372 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23374 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23378 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23379 msgid "Textual Page Number"
23380 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23382 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23386 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23387 msgid "Standard+Textual Page"
23390 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23392 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23394 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23397 msgstr "Μορφοποίηση"
23399 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23404 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23406 msgid "Reference to Name"
23409 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23415 msgid "Protected Space"
23416 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23424 msgid "Double Quad Space"
23425 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23436 msgid "Protected Horizontal Fill"
23437 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23440 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23441 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23444 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23445 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23448 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23449 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23452 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23453 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23456 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23457 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23460 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23461 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23465 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23466 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23470 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23471 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23473 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23474 msgid "Unknown TOC type"
23475 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23477 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23478 msgid "Selection size should match clipboard content."
23480 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23482 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23484 msgstr "αναδίπλωση:"
23486 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23488 msgstr "αναδίπλωση"
23490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23492 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23496 msgstr "Φόρτωση..."
23498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23499 msgid "Converting to loadable format..."
23500 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23503 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23504 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23507 msgid "Scaling etc..."
23508 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23511 msgid "Ready to display"
23512 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23515 msgid "No file found!"
23516 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23519 msgid "Error converting to loadable format"
23520 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23523 msgid "Error loading file into memory"
23524 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23527 msgid "Error generating the pixmap"
23528 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23532 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23534 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23535 msgid "Preview loading"
23536 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23538 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23539 msgid "Preview ready"
23540 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23542 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23543 msgid "Preview failed"
23544 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23546 #: src/lengthcommon.cpp:37
23547 msgid "cc[[unit of measure]]"
23550 #: src/lengthcommon.cpp:37
23554 #: src/lengthcommon.cpp:37
23558 #: src/lengthcommon.cpp:38
23562 #: src/lengthcommon.cpp:38
23563 msgid "mu[[unit of measure]]"
23566 #: src/lengthcommon.cpp:38
23570 #: src/lengthcommon.cpp:39
23574 #: src/lengthcommon.cpp:39
23578 #: src/lengthcommon.cpp:39
23579 msgid "Text Width %"
23580 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23582 #: src/lengthcommon.cpp:40
23583 msgid "Column Width %"
23584 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23586 #: src/lengthcommon.cpp:40
23587 msgid "Page Width %"
23588 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23590 #: src/lengthcommon.cpp:40
23591 msgid "Line Width %"
23592 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23594 #: src/lengthcommon.cpp:41
23595 msgid "Text Height %"
23596 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23598 #: src/lengthcommon.cpp:41
23599 msgid "Page Height %"
23600 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23602 #: src/lyxfind.cpp:138
23603 msgid "Search error"
23604 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23606 #: src/lyxfind.cpp:138
23607 msgid "Search string is empty"
23608 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23610 #: src/lyxfind.cpp:366
23612 msgid "String found."
23613 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23615 #: src/lyxfind.cpp:368
23616 msgid "String has been replaced."
23617 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23619 #: src/lyxfind.cpp:371
23621 msgid "%1$d strings have been replaced."
23622 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23624 #: src/lyxfind.cpp:1233
23625 msgid "Search text is empty!"
23626 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23628 #: src/lyxfind.cpp:1247
23629 msgid "Invalid regular expression!"
23630 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23632 #: src/lyxfind.cpp:1252
23633 msgid "Match not found!"
23634 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23636 #: src/lyxfind.cpp:1256
23637 msgid "Match found!"
23638 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23640 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23641 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23643 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23644 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23646 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23648 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23651 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23653 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23658 msgid "Cursor not in table"
23659 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23662 msgid "Only one row"
23663 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23666 msgid "Only one column"
23667 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23670 msgid "No hline to delete"
23671 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23674 msgid "No vline to delete"
23675 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23679 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23684 msgstr "Κανένας αριθμός"
23686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23692 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23693 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23697 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23698 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23702 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23703 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23706 msgid "create new math text environment ($...$)"
23709 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23710 msgid "entered math text mode (textrm)"
23713 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23714 msgid "Regular expression editor mode"
23715 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23718 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23722 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23725 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23726 msgid "Standard[[mathref]]"
23729 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23733 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23734 msgid "FormatRef: "
23737 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23739 msgstr "προαιρετικό"
23741 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23745 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23747 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23749 #: src/output.cpp:37
23752 "Could not open the specified document\n"
23755 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23758 #: src/output_plaintext.cpp:136
23762 #: src/output_plaintext.cpp:148
23763 msgid "References: "
23766 #: src/support/Package.cpp:419
23768 msgid "LyX binary not found"
23769 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23771 #: src/support/Package.cpp:420
23774 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23777 #: src/support/Package.cpp:539
23780 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23782 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23783 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23786 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23788 msgid "File not found"
23789 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23791 #: src/support/Package.cpp:621
23794 "Invalid %1$s switch.\n"
23795 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23798 #: src/support/Package.cpp:648
23801 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23802 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23805 #: src/support/Package.cpp:672
23808 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23809 "%2$s is not a directory."
23812 #: src/support/Package.cpp:674
23814 msgid "Directory not found"
23815 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23817 #: src/support/debug.cpp:40
23818 msgid "No debugging messages"
23819 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23821 #: src/support/debug.cpp:41
23822 msgid "General information"
23823 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23825 #: src/support/debug.cpp:42
23826 msgid "Program initialisation"
23827 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23829 #: src/support/debug.cpp:43
23830 msgid "Keyboard events handling"
23831 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23833 #: src/support/debug.cpp:44
23834 msgid "GUI handling"
23835 msgstr "Χειρισμός GUI"
23837 #: src/support/debug.cpp:45
23838 msgid "Lyxlex grammar parser"
23841 #: src/support/debug.cpp:46
23842 msgid "Configuration files reading"
23845 #: src/support/debug.cpp:47
23846 msgid "Custom keyboard definition"
23849 #: src/support/debug.cpp:48
23850 msgid "LaTeX generation/execution"
23853 #: src/support/debug.cpp:49
23854 msgid "Math editor"
23855 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23857 #: src/support/debug.cpp:50
23858 msgid "Font handling"
23859 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23861 #: src/support/debug.cpp:51
23862 msgid "Textclass files reading"
23865 #: src/support/debug.cpp:52
23866 msgid "Version control"
23867 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23869 #: src/support/debug.cpp:53
23870 msgid "External control interface"
23871 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23873 #: src/support/debug.cpp:54
23874 msgid "Undo/Redo mechanism"
23875 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23877 #: src/support/debug.cpp:55
23878 msgid "User commands"
23879 msgstr "Εντολές χρήστη"
23881 #: src/support/debug.cpp:56
23882 msgid "The LyX Lexer"
23885 #: src/support/debug.cpp:57
23886 msgid "Dependency information"
23887 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23889 #: src/support/debug.cpp:58
23891 msgstr "Ενθέματα LyX"
23893 #: src/support/debug.cpp:59
23894 msgid "Files used by LyX"
23895 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23897 #: src/support/debug.cpp:60
23898 msgid "Workarea events"
23899 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23901 #: src/support/debug.cpp:61
23902 msgid "Insettext/tabular messages"
23905 #: src/support/debug.cpp:62
23906 msgid "Graphics conversion and loading"
23907 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23909 #: src/support/debug.cpp:63
23910 msgid "Change tracking"
23911 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23913 #: src/support/debug.cpp:64
23914 msgid "External template/inset messages"
23915 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23917 #: src/support/debug.cpp:65
23918 msgid "RowPainter profiling"
23921 #: src/support/debug.cpp:66
23922 msgid "Scrolling debugging"
23925 #: src/support/debug.cpp:67
23926 msgid "Math macros"
23927 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23929 #: src/support/debug.cpp:68
23933 #: src/support/debug.cpp:69
23934 msgid "Locale/Internationalisation"
23935 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23937 #: src/support/debug.cpp:70
23938 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23939 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23941 #: src/support/debug.cpp:71
23942 msgid "Find and replace mechanism"
23943 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23945 #: src/support/debug.cpp:72
23946 msgid "Developers' general debug messages"
23949 #: src/support/debug.cpp:73
23950 msgid "All debugging messages"
23951 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23953 #: src/support/debug.cpp:152
23955 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23956 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23958 #: src/support/filetools.cpp:271
23959 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23960 msgstr "[[Αντικατάσταση με τον κωδικό της γλώσσας σας]]"
23962 #: src/support/os_win32.cpp:444
23963 msgid "System file not found"
23964 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23966 #: src/support/os_win32.cpp:445
23968 "Unable to load shfolder.dll\n"
23972 #: src/support/os_win32.cpp:450
23973 msgid "System function not found"
23974 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23976 #: src/support/os_win32.cpp:451
23978 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23979 "Don't know how to proceed. Sorry."
23982 #: src/support/userinfo.cpp:45
23983 msgid "Unknown user"
23984 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23990 #~ msgid "CharStyle:Institute"
23991 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
23993 #~ msgid "Element:Firstname"
23994 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
23996 #~ msgid "Element:Fname"
23997 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
23999 #~ msgid "Element:Filename"
24000 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24002 #~ msgid "Element:Issue-number"
24003 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24005 #~ msgid "Element:Issue-day"
24006 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24008 #~ msgid "Element:Issue-months"
24009 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24011 #~ msgid "Element:Directory"
24012 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24014 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24015 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24017 #~ msgid "Custom:Endnote"
24018 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
24020 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24021 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24023 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24024 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24026 #~ msgid "CharStyle:Code"
24027 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24030 #~ msgid "FrmtRef: "
24033 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24034 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
24037 #~ msgid "Middle|d"
24040 #~ msgid "caption frame"
24041 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24043 #~ msgid "top/bottom line"
24044 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24048 #~ msgstr "Ιδιαίτερα"
24051 #~ msgid "Decimal point:"
24052 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24054 #~ msgid "Screen &DPI:"
24055 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24058 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24059 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24066 #~ msgstr "Επιλογές"
24068 #~ msgid "Find LyX Text"
24069 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24071 #~ msgid "&Replace with..."
24072 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24075 #~ msgstr "Επό&μενο"
24077 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24078 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24080 #~ msgid "Pre&vious"
24081 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24083 #~ msgid "&Keep case"
24084 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24086 #~ msgid "&Find..."
24087 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24089 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24090 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24093 #~ msgstr "Επό&μενο"
24095 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24096 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24098 #~ msgid "&Previous"
24099 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24101 #~ msgid "&Advanced"
24102 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24104 #~ msgid "Merge cells"
24105 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24107 #~ msgid "TheoremTemplate"
24108 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24110 #~ msgid "Theorem #:"
24111 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24113 #~ msgid "Lemma #:"
24114 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24116 #~ msgid "Corollary #:"
24117 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24119 #~ msgid "Proposition #:"
24120 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24122 #~ msgid "Conjecture #:"
24123 #~ msgstr "Εικασία #:"
24125 #~ msgid "Criterion #:"
24126 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24129 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24131 #~ msgid "Axiom #:"
24132 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24134 #~ msgid "Definition #:"
24135 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24137 #~ msgid "Condition #:"
24138 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24140 #~ msgid "Problem #:"
24141 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24143 #~ msgid "Exercise #:"
24144 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24146 #~ msgid "Remark #:"
24147 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24149 #~ msgid "Claim #:"
24150 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24153 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24155 #~ msgid "Notation #:"
24156 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24159 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24161 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24162 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24164 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24165 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24168 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24169 #~ "%1$s.layout,\n"
24170 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24171 #~ "class or style file required by it is not\n"
24172 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24173 #~ "for more information.\n"
24175 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24176 #~ "%1$s.layout,\n"
24177 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24178 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24179 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24181 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24182 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24184 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24186 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24188 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24189 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24191 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24192 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24194 #~ msgid "Branch Settings"
24195 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24197 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24198 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24200 #~ msgid "Thin space"
24201 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24203 #~ msgid "Medium space"
24204 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24206 #~ msgid "Thick space"
24207 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24209 #~ msgid "Negative thin space"
24210 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24212 #~ msgid "Negative medium space"
24213 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24215 #~ msgid "Negative thick space"
24216 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24218 #~ msgid "Inter-word space"
24219 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24221 #~ msgid "Date format"
24222 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24225 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24228 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24231 #~ msgid "Table Settings"
24232 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24234 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24235 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24237 #~ msgid "Language ...|L"
24238 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24240 #~ msgid "Unknown buffer info"
24241 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24244 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24247 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24249 #~ msgid "The Enter key works, too"
24250 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24252 #~ msgid "The delete key works, too"
24253 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24256 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24258 #~ msgid "&Default language:"
24259 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24261 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24262 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24264 #~ msgid "&BibTeX command:"
24265 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24267 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24268 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24270 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24271 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24273 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24274 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24276 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24277 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24279 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24280 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24282 #~ msgid "Use input encod&ing"
24283 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24285 #~ msgid "Jump to the label"
24286 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24288 #~ msgid "Listing settings"
24289 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24291 #~ msgid "Language:"
24292 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24297 #~ msgid "End of CV"
24298 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24300 #~ msgid "Computer"
24301 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24303 #~ msgid "Computer:"
24304 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24306 #~ msgid "Insert|n"
24307 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24309 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24310 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24312 #~ msgid "View DVI"
24313 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24315 #~ msgid "Update DVI"
24316 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24318 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24319 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24321 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24322 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24324 #~ msgid "View PostScript"
24325 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24327 #~ msgid "Update PostScript"
24328 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24330 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24331 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24333 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24334 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24337 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24338 #~ "You may not have the right languages installed."
24340 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24341 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24344 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24345 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24347 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24348 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24351 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24354 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24355 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24357 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24358 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24361 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24362 #~ "encoding `%2$s'."
24364 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24365 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24368 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24369 #~ "encoding `%2$s'."
24371 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24372 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24375 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24377 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24379 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24380 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24383 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24384 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24385 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24387 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24388 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24389 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24391 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24392 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24394 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24395 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24398 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24402 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24407 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24409 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24415 #~ msgid "TeX Code Settings"
24416 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24418 #~ msgid "Float Settings"
24419 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24421 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24422 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24424 #~ msgid "Spellchecker error"
24425 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24428 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24429 #~ "Maybe it has been killed."
24431 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24432 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24434 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24435 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24437 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24438 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24440 #~ msgid "No Table of contents"
24441 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24443 #~ msgid "Opened inset"
24444 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24446 #~ msgid "Opened Box Inset"
24447 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24449 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24450 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24452 #~ msgid "Opened Float Inset"
24453 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24455 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24456 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24458 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24459 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24461 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24462 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24464 #~ msgid "Opened Note Inset"
24465 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24467 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24468 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24470 #~ msgid "Opened table"
24471 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24473 #~ msgid "Opened Text Inset"
24474 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24476 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24477 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24479 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24480 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24482 #~ msgid "No file open!"
24483 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"