]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/el.po
f4a3cc5dcaa75d5614078f06c8f530a8819a10aa
[features.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-19 02:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Έκδοση"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Μνεία"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Κλείσιμο"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Ετικέτα:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Κλειδί:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Στυλ παραπομπών"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 msgid ""
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
85 msgstr ""
86 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
87 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Στυλ Natbib:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
118 "BibTeX."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "Επεξεργα&στής:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Επιλογές:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "&Νέα σάρωση"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Πλοήγηση..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:352
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Προσθήκη"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Ακύρωση"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Το στυλ BibTeX"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Στυ&λ"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "Περιε&χόμενο:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
217 msgid "all references"
218 msgstr "όλες οι αναφορές"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr ""
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Κάτω"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Πάν&ω"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Προσ&θήκη..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Διαγραφή"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Στοίχιση"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
314 msgid "Left"
315 msgstr "Αριστερά"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
321 msgid "Center"
322 msgstr "Κέντρο"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
328 msgid "Right"
329 msgstr "Δεξιά"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Τέντωμα"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
342 msgid "Top"
343 msgstr "Πάνω"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Μέση"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Κάτω"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "Κουτ&ί:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Κατακόρυφος"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Οριζόντιος"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Ύψος:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Διακόσμηση:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Πλάτος:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Τιμή ύψους"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Τιμή πλάτους"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
417 msgid "None"
418 msgstr "Κανένα"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr ""
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr ""
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "Νέ&ος:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
452 "είναι ενεργός."
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3619
497 #: src/Buffer.cpp:3630
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Αφαίρεση"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgid "Re&name..."
507 msgstr "&Μετονομασία..."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgid "Add A&ll"
523 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1005
531 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Buffer.cpp:3603 src/Buffer.cpp:3649
532 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
541 msgid "&Cancel"
542 msgstr "&Ακύρωση"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 msgid "Si&ze:"
560 msgstr "Μέγε&θος:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
585 msgid "Default"
586 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Μικροσκοπικό"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Ελάχιστο"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Μικρότερο"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Μικρό"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Κανονικό"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Μεγάλο"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Μεγαλύτερο"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Μέγιστο"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Τεράστιο"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Γιγαντιαίο"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "&Επίπεδο:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Αλλαγή:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "Αποδο&χή"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "Απόρρι&ψη"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Οικογένεια:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "Σ&χήμα:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
711 msgid "Language"
712 msgstr "Γλώσσα"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Χρώμα φόντου"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Γλώσσα:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Σειρά:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Χ&ρώμα:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Διάφορα:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
780 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Ε&φαρμογή"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Κλείσιμο"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr ""
807 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
808 "λίστα"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr ""
813 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
814 "τη λίστα"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 msgid "&Down"
826 msgstr "&Κάτω"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 msgid "&Restore"
835 msgstr "Επα&ναφορά"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 msgid "App&ly"
839 msgstr "Ε&φαρμογή"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 msgid "Formatting"
843 msgstr "Μορφοποίηση"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "Κείμενο &πριν:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgid "Text a&fter:"
863 msgstr "Κείμενο &μετά:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 msgid "Searc&h:"
891 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 msgid ""
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 msgstr ""
897 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 msgid "&Search"
905 msgstr "Ανα&ζήτηση"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Όλα τα πεδία"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Κανονική παράσταση"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
938 #, fuzzy
939 msgid "Font colors"
940 msgstr "Χρώμα φόντου"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
943 #, fuzzy
944 msgid "Main text:"
945 msgstr "Απλό κείμενο"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
949 #, fuzzy
950 msgid "Click to change the color"
951 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
954 #, fuzzy
955 msgid "Default..."
956 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
965 msgid "R&eset"
966 msgstr "&Επαναφορά"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
969 #, fuzzy
970 msgid "Greyed-out notes:"
971 msgstr "Γκριζαρισμένο"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
974 msgid "&Change..."
975 msgstr "Α&λλαγή..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
978 #, fuzzy
979 msgid "Background colors"
980 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
983 #, fuzzy
984 msgid "Page:"
985 msgstr "Σελίδα:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
988 #, fuzzy
989 msgid "Shaded boxes:"
990 msgstr "σκιασμένο κουτί"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
993 msgid "&New Document:"
994 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
997 msgid "&Old Document:"
998 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1001 msgid "Bro&wse..."
1002 msgstr "&Πλοήγηση..."
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1005 msgid "Copy Document Settings from:"
1006 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1009 msgid "N&ew Document"
1010 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1013 msgid "Ol&d Document"
1014 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1017 msgid ""
1018 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1019 "resulting document"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1023 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Compare Revisions"
1029 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1032 msgid "&Revisions back"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Between revisions"
1038 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1041 msgid "Old:"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1045 #, fuzzy
1046 msgid "New:"
1047 msgstr "Νέ&ος:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1050 msgid "&Ok"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1055 msgid "TeX Code: "
1056 msgstr "Κώδικας TeX:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1067 msgid "&Size:"
1068 msgstr "&Μέγεθος:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1076 msgid "&Insert"
1077 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1089 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1092 msgid "Save as Document Defaults"
1093 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1096 msgid "Display"
1097 msgstr "Εμφάνιση"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1100 msgid "Show ERT button only"
1101 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1104 msgid "&Collapsed"
1105 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1108 msgid "Show ERT contents"
1109 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1112 msgid "O&pen"
1113 msgstr "Α&νοιχτό"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1120 msgid "&Errors:"
1121 msgstr "Σ&φάλματα:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1124 msgid "Description:"
1125 msgstr "Περιγραφή:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1128 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1129 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1132 msgid "View Complete &Log..."
1133 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1136 msgid "F&ile"
1137 msgstr "&Αρχείο"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1142 msgid "Filename"
1143 msgstr "Όνομα αρχείου"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1148 msgid "&File:"
1149 msgstr "Α&ρχείο:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1152 msgid "Select a file"
1153 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1156 msgid "&Draft"
1157 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1160 msgid "&Template"
1161 msgstr "Πρ&ότυπο"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1164 msgid "Available templates"
1165 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1169 msgid "LaTe&X and LyX options"
1170 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1173 msgid "LaTeX Options"
1174 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1177 msgid "O&ption:"
1178 msgstr "&Επιλογή:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1181 msgid "Forma&t:"
1182 msgstr "&Μορφή:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1185 msgid "&Show in LyX"
1186 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1192 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1193 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1197 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1198 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1201 msgid "Si&ze and Rotation"
1202 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1205 msgid "Rotate"
1206 msgstr "Περιστροφή"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1212 msgid "Angle to rotate image by"
1213 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1219 msgid "The origin of the rotation"
1220 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1223 msgid "Ori&gin:"
1224 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1227 msgid "A&ngle:"
1228 msgstr "&Γωνία:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1231 msgid "Scale"
1232 msgstr "Κλίμακα"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1236 msgid "Height of image in output"
1237 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1241 msgid "Width of image in output"
1242 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1245 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1246 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1250 msgid "&Maintain aspect ratio"
1251 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1254 msgid "Crop"
1255 msgstr "Ξάκρισμα"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1259 msgid "Clip to bounding box values"
1260 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1264 msgid "Clip to &bounding box"
1265 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1269 msgid "&Left bottom:"
1270 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1273 msgid "x"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1278 msgid "Right &top:"
1279 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1283 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1284 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1288 msgid "&Get from File"
1289 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1292 msgid "y"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1296 #, fuzzy
1297 msgid "TabWidget"
1298 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Basi&c"
1303 msgstr "&Βασικό"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1307 msgid "&Find:"
1308 msgstr "Εύ&ρεση:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1312 msgid "Replace &with:"
1313 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1316 msgid "Perform a case-sensitive search"
1317 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1321 msgid "Case &sensitive"
1322 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1325 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1330 msgid "Find &Next"
1331 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1334 msgid "Restrict search to whole words only"
1335 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1338 #, fuzzy
1339 msgid "W&hole words"
1340 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1343 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1350 msgid "&Replace"
1351 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1355 msgid "Search &backwards"
1356 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1359 msgid "Replace all occurences at once"
1360 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1370 msgid "Ad&vanced"
1371 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1374 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1375 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1378 msgid "Sco&pe"
1379 msgstr "Εμ&βέλεια"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1382 msgid "Current paragraph"
1383 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1386 msgid "Current &paragraph"
1387 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1394 msgid ""
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1396 "document"
1397 msgstr ""
1398 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1399 "έγγραφο"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1402 msgid "&Master document"
1403 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1410 msgid "&Open documents"
1411 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1414 msgid "All ma&nuals"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1418 msgid ""
1419 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1420 "and paragraph style"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1428 msgid ""
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1430 "first letter"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1438 msgid "&Expand macros"
1439 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 msgid "Form"
1444 msgstr "Φόρμα"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 msgid "Float Type:"
1448 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1451 msgid "Use &default placement"
1452 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1455 msgid "Advanced Placement Options"
1456 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1459 msgid "&Top of page"
1460 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1463 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1464 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1467 msgid "Here de&finitely"
1468 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1471 msgid "&Here if possible"
1472 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1475 msgid "&Page of floats"
1476 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1479 msgid "&Bottom of page"
1480 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1483 msgid "&Span columns"
1484 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1487 msgid "&Rotate sideways"
1488 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1491 msgid "FontUi"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1495 msgid "&Default Family:"
1496 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1499 msgid "Select the default family for the document"
1500 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1503 msgid "&Base Size:"
1504 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1512 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1515 msgid "&Roman:"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1523 msgid "&Sans Serif:"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1531 msgid "S&cale (%):"
1532 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1538 "της βασικής γραμματοσειράς"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1549 msgid "Sc&ale (%):"
1550 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr ""
1555 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1556 "της βασικής γραμματοσειράς"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1559 msgid "C&JK:"
1560 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 msgstr ""
1565 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1566 "σενάριο"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1569 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1570 msgstr ""
1571 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1572 "γραμματοσειρά"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Γραφικά"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1603 msgid "Set &height:"
1604 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1607 msgid "&Scale Graphics (%):"
1608 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1611 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1615 msgid "Set &width:"
1616 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1619 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1620 msgstr ""
1621 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1624 msgid "Rotate Graphics"
1625 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1628 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1629 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1632 msgid "Ro&tate after scaling"
1633 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1636 msgid "Or&igin:"
1637 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1640 msgid "A&ngle (Degrees):"
1641 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1645 msgid "File name of image"
1646 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1649 msgid "&Clipping"
1650 msgstr "Περι&κοπή"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1654 msgid "y:"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1672 msgid "Additional LaTeX options"
1673 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1676 msgid "LaTeX &options:"
1677 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 msgid ""
1681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 msgstr ""
1684 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1685 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1688 msgid "Sho&w in LyX"
1689 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1692 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 msgstr ""
1694 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgid "Draft mode"
1718 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgid "&Draft mode"
1722 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1733 msgid "________"
1734 msgstr "________"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1753 msgid "&Spacing:"
1754 msgstr "&Διάστημα:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1761 msgid "&Value:"
1762 msgstr "&Τιμή:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1767 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1770 msgid "&Fill Pattern:"
1771 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1774 msgid "&Protect:"
1775 msgstr "&Προστασία:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1786 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1787 msgid "URL"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1791 msgid "&Target:"
1792 msgstr "&Προορισμός:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1796 msgid "Name associated with the URL"
1797 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1801 msgid "&Name:"
1802 msgstr "&Όνομα:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1805 msgid "Specify the link target"
1806 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1809 msgid "Link type"
1810 msgstr "Τύπος δεσμού"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1813 msgid "Link to the web or to every other target"
1814 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1817 msgid "&Web"
1818 msgstr "&Ιστός"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1821 msgid "Link to an email address"
1822 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1825 msgid "&Email"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1829 msgid "Link to a file"
1830 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1833 msgid "&File"
1834 msgstr "&Αρχείο"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1843 msgstr ""
1844 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1848 msgid "&Bypass validation"
1849 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1852 msgid "C&aption:"
1853 msgstr "&Λεζάντα:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1856 msgid "La&bel:"
1857 msgstr "&Ετικέτα:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1860 msgid "Mo&re parameters"
1861 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1864 msgid "Underline spaces in generated output"
1865 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1868 msgid "&Mark spaces in output"
1869 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1872 msgid "Show LaTeX preview"
1873 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1876 msgid "&Show preview"
1877 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1880 msgid "File name to include"
1881 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1884 msgid "&Include Type:"
1885 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1888 msgid "Include"
1889 msgstr "Συμπερίληψη"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1892 msgid "Input"
1893 msgstr "Είσοδος"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1896 msgid "Verbatim"
1897 msgstr "Αυτολεξεί"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1901 msgid "Program Listing"
1902 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1905 msgid "Edit the file"
1906 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1909 msgid "&Edit"
1910 msgstr "&Επεξεργασία"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1913 msgid "A&vailable indices:"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1917 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1921 msgid ""
1922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1923 msgstr ""
1924 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1925 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1929 msgid "Index generation"
1930 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1941 msgid "&Use multiple indexes"
1942 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 msgid ""
1946 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1954 msgid "A&vailable Indexes:"
1955 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1959 msgid "1"
1960 msgstr "1"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1963 msgid "Remove the selected index"
1964 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1967 msgid "Rename the selected index"
1968 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1971 msgid "R&ename..."
1972 msgstr "&Μετονομασία..."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1975 msgid "Define or change button color"
1976 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1979 msgid "Information Type:"
1980 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1983 msgid "Information Name:"
1984 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Inset Parameter Configuration"
1989 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1997 #, fuzzy
1998 msgid "New Inset"
1999 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2002 msgid "Document &class"
2003 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2006 msgid "Click to select a local document class definition file"
2007 msgstr ""
2008 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "P&redefined:"
2024 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2027 msgid ""
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 "select/deselect."
2030 msgstr ""
2031 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2032 "(από)επιλογή."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2035 msgid "Cust&om:"
2036 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2051 msgid "&Master:"
2052 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "Suppress default date on front page"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2067 msgid "Encoding"
2068 msgstr "Κωδικοποίηση"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2075 msgid "&Other:"
2076 msgstr "&Άλλη:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Offset:"
2085 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Value of the vertical line offset."
2090 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Width:"
2095 msgstr "&Πλάτος:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Value of the line width."
2100 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2103 msgid "Thickness:"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Value of the line thickness."
2109 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2112 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2113 msgid "Listing"
2114 msgstr "Καταλογοποίηση"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2117 msgid "&Main Settings"
2118 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2121 msgid "Placement"
2122 msgstr "Τοποθέτηση"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2125 msgid "Check for inline listings"
2126 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2129 msgid "&Inline listing"
2130 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2133 msgid "Check for floating listings"
2134 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2137 msgid "&Float"
2138 msgstr "&Αιωρούμενο"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2141 msgid "&Placement:"
2142 msgstr "&Τοποθέτηση"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2145 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2146 msgstr ""
2147 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2148 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2151 msgid "Line numbering"
2152 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2155 msgid "&Side:"
2156 msgstr "&Πλευρά:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2159 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2160 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2163 msgid "S&tep:"
2164 msgstr "&Βήμα:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2167 msgid "Difference between two numbered lines"
2168 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2171 msgid "Font si&ze:"
2172 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2175 msgid "Choose the font size for line numbers"
2176 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2180 msgid "Style"
2181 msgstr "Στυλ"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2184 msgid "F&ont size:"
2185 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2188 msgid "The content's base font size"
2189 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2192 msgid "Font Famil&y:"
2193 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2196 msgid "The content's base font style"
2197 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2200 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2201 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2204 msgid "&Break long lines"
2205 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2208 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2209 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2212 msgid "S&pace as symbol"
2213 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2216 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2217 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2220 msgid "Space i&n string as symbol"
2221 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2224 msgid "Tab&ulator size:"
2225 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2228 msgid "Use extended character table"
2229 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2232 msgid "&Extended character table"
2233 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2236 msgid "Lan&guage:"
2237 msgstr "&Γλώσσα:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2240 msgid "Select the programming language"
2241 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2244 msgid "&Dialect:"
2245 msgstr "&Διάλεκτος:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2248 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2249 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2252 msgid "Range"
2253 msgstr "Εύρος"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2256 msgid "Fi&rst line:"
2257 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2260 msgid "The first line to be printed"
2261 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2264 msgid "&Last line:"
2265 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2268 msgid "The last line to be printed"
2269 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2272 msgid "More Parameters"
2273 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2277 msgid "Feedback window"
2278 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2281 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2282 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2285 msgid "Input here the listings parameters"
2286 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Document-specific layout information"
2291 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Errors reported in terminal."
2296 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2300 msgid "Press button to check validity..."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2304 #, fuzzy
2305 msgid "&Validate"
2306 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2309 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2310 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2313 msgid "Log &Type:"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2317 msgid "Update the display"
2318 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2322 msgid "&Update"
2323 msgstr "Α&νανέωση"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2326 msgid "Copy to Clip&board"
2327 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2330 msgid "&Go!"
2331 msgstr "Μετά&βαση!"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2334 msgid "Jump to the next warning message."
2335 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2338 msgid "Next &Warning"
2339 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2342 msgid "Jump to the next error message."
2343 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2346 msgid "Next &Error"
2347 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2350 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2351 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2354 msgid "&Default Margins"
2355 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2358 msgid "&Top:"
2359 msgstr "&Πάνω:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2362 msgid "&Bottom:"
2363 msgstr "&Κάτω:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2366 msgid "&Inner:"
2367 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2370 msgid "O&uter:"
2371 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2374 msgid "Head &sep:"
2375 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2378 msgid "Head &height:"
2379 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2382 msgid "&Foot skip:"
2383 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2386 msgid "&Column Sep:"
2387 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2390 msgid "Master Document Output"
2391 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2394 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2398 msgid "Include only &selected children"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2402 msgid ""
2403 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2404 "compilation)"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2408 msgid "&Maintain counters and references"
2409 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2412 msgid "Include all subdocuments in the output"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2416 msgid "&Include all children"
2417 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2423 msgid "Number of rows"
2424 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2428 msgid "&Rows:"
2429 msgstr "&Γραμμές:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2435 msgid "Number of columns"
2436 msgstr "Αριθμός στηλών"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2440 msgid "&Columns:"
2441 msgstr "&Στήλες:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2445 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2452 msgid "&Vertical:"
2453 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2461 msgstr "&Οριζόντια:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2464 msgid "Decoration"
2465 msgstr "Διακόσμηση"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2468 msgid "&Type:"
2469 msgstr "&Τύπος:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2472 msgid "decoration type / matrix border"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2476 msgid "[x]"
2477 msgstr "[x]"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2480 msgid "(x)"
2481 msgstr "(x)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2484 msgid "{x}"
2485 msgstr "{x}"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2488 msgid "|x|"
2489 msgstr "|x|"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2492 msgid "||x||"
2493 msgstr "||x||"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2496 msgid ""
2497 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2498 "are inserted into formulas"
2499 msgstr ""
2500 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2501 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2504 msgid "&Use AMS math package automatically"
2505 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2508 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2509 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2512 msgid "Use AMS &math package"
2513 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2516 msgid ""
2517 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2518 "inserted into formulas"
2519 msgstr ""
2520 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2521 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2524 msgid "Use esint package &automatically"
2525 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2528 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2529 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2532 msgid "Use &esint package"
2533 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2536 #, fuzzy
2537 msgid ""
2538 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2539 "into formulas"
2540 msgstr ""
2541 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2542 "εντολή \\ce ή \\cf"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Use math&dots package automatically"
2547 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2550 #, fuzzy
2551 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2552 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Use math&dots package"
2557 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2560 msgid ""
2561 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2562 "inserted into formulas"
2563 msgstr ""
2564 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2565 "εντολή \\ce ή \\cf"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2568 msgid "Use mhchem &package automatically"
2569 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2572 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2573 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2576 msgid "Use mh&chem package"
2577 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2580 msgid "A&vailable:"
2581 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2586 msgid "A&dd"
2587 msgstr "&Προσθήκη"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2590 msgid "De&lete"
2591 msgstr "&Διαγραφή"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2594 msgid "S&elected:"
2595 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2598 msgid "Sort &as:"
2599 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2602 msgid "&Description:"
2603 msgstr "Π&εριγραφή:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2606 msgid "&Symbol:"
2607 msgstr "&Σύμβολο:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2610 msgid "Type"
2611 msgstr "Τύπος"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2614 msgid "LyX internal only"
2615 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2618 msgid "LyX &Note"
2619 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2622 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2623 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2626 msgid "&Comment"
2627 msgstr "Σ&χόλιο"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2630 msgid "Print as grey text"
2631 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2634 msgid "&Greyed out"
2635 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2638 msgid "&List in Table of Contents"
2639 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2642 msgid "&Numbering"
2643 msgstr "&Αρίθμηση"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2646 msgid "Output Format"
2647 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2650 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2651 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2655 msgid "De&fault Output Format:"
2656 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2659 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2663 msgid "Use &XeTeX"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2667 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2671 #, fuzzy
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2676 #, fuzzy
2677 msgid "C&ustom Macro:"
2678 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2686 #, fuzzy
2687 msgid "XHTML Output Options"
2688 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2691 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2695 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2699 #, fuzzy
2700 msgid "&Math Output:"
2701 msgstr "Έξοδος"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2704 msgid "Format to use for math output."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2708 #, fuzzy
2709 msgid "MathML"
2710 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2713 msgid "HTML"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Images"
2719 msgstr "Σελίδες"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2722 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2725 msgid "LaTeX"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Math &Image Scaling:"
2731 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2734 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2738 msgid "Paper Format"
2739 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2744 msgid "&Format:"
2745 msgstr "&Μορφή:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2748 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2749 msgstr ""
2750 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2751 "Custom&quot;"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2754 msgid "&Orientation:"
2755 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2758 msgid "&Portrait"
2759 msgstr "&Κατακόρυφος"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2762 msgid "&Landscape"
2763 msgstr "&Οριζόντιος"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2767 msgid "Page Layout"
2768 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2771 msgid "Headings &style:"
2772 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2775 msgid "Style used for the page header and footer"
2776 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2779 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2780 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2783 msgid "&Two-sided document"
2784 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2787 msgid "Label Width"
2788 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2792 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2793 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2796 msgid "Lo&ngest label"
2797 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2800 msgid "Line &spacing"
2801 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2805 msgid "Single"
2806 msgstr "Απλή"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2809 msgid "1.5"
2810 msgstr "1.5"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2814 msgid "Double"
2815 msgstr "Διπλή"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2821 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2828 msgid "Custom"
2829 msgstr "Προσαρμογή"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2832 msgid "&Indent Paragraph"
2833 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2836 msgid "&Justified"
2837 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2840 msgid "&Left"
2841 msgstr "Α&ριστερά"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2844 msgid "C&enter"
2845 msgstr "&Κέντρο"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2848 msgid "Ri&ght"
2849 msgstr "&Δεξιά"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2852 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2853 msgstr ""
2854 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2857 msgid "Paragraph's &Default"
2858 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2861 msgid "&Use hyperref support"
2862 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2865 msgid "&General"
2866 msgstr "&Γενικά"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2869 msgid ""
2870 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2871 msgstr ""
2872 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2873 "περιβάλλοντα"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2876 msgid "Automatically fi&ll header"
2877 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2880 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2881 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2884 msgid "Load in &fullscreen mode"
2885 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2888 msgid "Header Information"
2889 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2892 msgid "&Title:"
2893 msgstr "&Τίτλος:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2896 msgid "&Author:"
2897 msgstr "&Συγγραφέας:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2900 msgid "&Subject:"
2901 msgstr "&Θέμα:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2904 msgid "&Keywords:"
2905 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2908 msgid "H&yperlinks"
2909 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2912 msgid "Allows link text to break across lines."
2913 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2916 msgid "B&reak links over lines"
2917 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2920 msgid "No &frames around links"
2921 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2924 msgid "C&olor links"
2925 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2928 msgid "Bibliographical backreferences"
2929 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2932 msgid "B&ackreferences:"
2933 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2936 msgid "&Bookmarks"
2937 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2940 msgid "G&enerate Bookmarks"
2941 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2944 msgid "&Numbered bookmarks"
2945 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2948 msgid "Number of levels"
2949 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2952 msgid "&Open bookmarks"
2953 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2956 msgid "Additional o&ptions"
2957 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2960 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2961 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2964 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2968 msgid "&Phantom"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2972 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2976 msgid "&Horiz. Phantom"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2980 msgid "Vertical space of the phantom content"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2984 msgid "&Vert. Phantom"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2988 msgid "A&lter..."
2989 msgstr "&Τροποποίηση..."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Use system colors"
2994 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2997 msgid "In Math"
2998 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3001 msgid ""
3002 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3003 "delay."
3004 msgstr ""
3005 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3006 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3009 msgid "Automatic in&line completion"
3010 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3013 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3014 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3017 msgid "Automatic p&opup"
3018 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3021 msgid "Autoco&rrection"
3022 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3025 msgid "In Text"
3026 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3029 msgid ""
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3031 "delay."
3032 msgstr ""
3033 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3034 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3037 msgid "Automatic &inline completion"
3038 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3041 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3042 msgstr ""
3043 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3044 "κειμένου."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3047 msgid "Automatic &popup"
3048 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3051 msgid ""
3052 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3053 "mode."
3054 msgstr ""
3055 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3056 "στην κατάσταση κειμένου."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3059 msgid "Cursor i&ndicator"
3060 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3063 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3064 msgid "General"
3065 msgstr "Γενικά"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3068 msgid ""
3069 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr ""
3072 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3073 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3076 msgid "s inline completion dela&y"
3077 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3080 msgid ""
3081 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3082 "if it is available."
3083 msgstr ""
3084 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3085 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3088 msgid "s popup d&elay"
3089 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3092 msgid ""
3093 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3094 "It will be shown right away."
3095 msgstr ""
3096 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3097 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3100 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3101 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3104 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3105 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3108 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3109 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3112 msgid "C&onverter:"
3113 msgstr "&Μετατροπέας:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3116 msgid "E&xtra flag:"
3117 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3120 msgid "&From format:"
3121 msgstr "&Από μορφή:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3124 msgid "&To format:"
3125 msgstr "&Σε μορφή:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3129 msgid "&Modify"
3130 msgstr "&Τροποποίηση"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3135 msgid "Remo&ve"
3136 msgstr "Αφαί&ρεση"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3139 msgid "Converter Defi&nitions"
3140 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3143 msgid "Converter File Cache"
3144 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3147 msgid "&Enabled"
3148 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3151 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3152 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3155 msgid "Display &Graphics"
3156 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3159 msgid "Instant &Preview:"
3160 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3164 msgid "Off"
3165 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3168 msgid "No math"
3169 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3172 msgid "On"
3173 msgstr "Ανοικτό"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3176 msgid "Preview Si&ze:"
3177 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3180 msgid "Factor for the preview size"
3181 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3184 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3192 msgid "Editing"
3193 msgstr "Επεξεργασία"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3196 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3197 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3200 msgid "Scroll &below end of document"
3201 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3204 msgid "Sort &environments alphabetically"
3205 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3208 msgid "&Group environments by their category"
3209 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3212 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3213 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3216 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3217 msgstr ""
3218 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3219 "κατάστασης"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3222 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3223 msgstr ""
3224 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3227 msgid "Fullscreen"
3228 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3231 msgid "&Hide toolbars"
3232 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3235 msgid "Hide scr&ollbar"
3236 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3239 msgid "Hide &tabbar"
3240 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3243 msgid "Hide &menubar"
3244 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3247 msgid "&Limit text width"
3248 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3251 msgid "Screen used (&pixels):"
3252 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3255 msgid "&New..."
3256 msgstr "&Νέο..."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3259 msgid "Re&move"
3260 msgstr "&Αφαίρεση"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3263 msgid "&Document format"
3264 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3267 msgid "Vector &graphics format"
3268 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3271 msgid "S&hort Name:"
3272 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3275 msgid "E&xtension:"
3276 msgstr "Επέκ&ταση:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3279 msgid "Shortc&ut:"
3280 msgstr "&Συντόμευση:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3283 msgid "Ed&itor:"
3284 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3287 msgid "&Viewer:"
3288 msgstr "Προ&βολή με:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3291 msgid "Co&pier:"
3292 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3295 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3296 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3299 msgid "Default Format"
3300 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3303 msgid "&E-mail:"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3307 msgid "Your name"
3308 msgstr "Το όνομά σας"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3311 msgid "Your E-mail address"
3312 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3315 msgid "Keyboard"
3316 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3319 msgid "Use &keyboard map"
3320 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3323 msgid "&First:"
3324 msgstr "Π&ρώτο:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3328 msgid "Br&owse..."
3329 msgstr "Π&λοήγηση..."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3332 msgid "S&econd:"
3333 msgstr "&Δεύτερο:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3336 msgid ""
3337 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3338 "time LyX is launched."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3342 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3346 msgid "Mouse"
3347 msgstr "Ποντίκι"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3350 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3351 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3354 msgid ""
3355 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3356 "speed it up, low values slow it down."
3357 msgstr ""
3358 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3359 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3362 msgid "Scroll wheel zoom"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Enable"
3368 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Ctrl"
3373 msgstr "Έλεγχος"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Shift"
3378 msgstr "άσπρο"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3381 msgid "Alt"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3385 msgid "User &interface language:"
3386 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3389 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3390 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3393 msgid "Language pac&kage:"
3394 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3397 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3398 msgstr ""
3399 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3402 msgid "Command s&tart:"
3403 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3406 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3407 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3410 msgid "Command e&nd:"
3411 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3414 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3415 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Default Decimal &Point:"
3420 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3424 msgid "X; "
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3428 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3429 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3432 msgid "&Use babel"
3433 msgstr "Χρήσ&η babel"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3436 msgid ""
3437 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3438 "the language package)"
3439 msgstr ""
3440 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3441 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3444 msgid "&Global"
3445 msgstr "Κα&θολική"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3448 msgid ""
3449 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3450 "command"
3451 msgstr ""
3452 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3453 "γλώσσας"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3456 msgid "Auto &begin"
3457 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3460 msgid ""
3461 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3462 "switch command"
3463 msgstr ""
3464 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3465 "γλώσσας"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3468 msgid "Auto &end"
3469 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3472 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3473 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3476 msgid "Mark &foreign languages"
3477 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3480 msgid "Right-to-left language support"
3481 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3484 msgid ""
3485 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3486 msgstr ""
3487 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3488 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3491 msgid "Enable RTL su&pport"
3492 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3495 msgid "Cursor movement:"
3496 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3499 msgid "&Logical"
3500 msgstr "&Λογική"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3503 msgid "&Visual"
3504 msgstr "&Οπτική"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3507 msgid ""
3508 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3512 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3513 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3516 msgid "Default paper si&ze:"
3517 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3521 msgid "US letter"
3522 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3526 msgid "US legal"
3527 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3531 msgid "US executive"
3532 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3536 msgid "A3"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3541 msgid "A4"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3546 msgid "A5"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3551 msgid "B5"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3555 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3556 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3559 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3560 msgstr ""
3561 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3564 msgid "BibTeX command and options"
3565 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3569 msgid "Processor for &Japanese:"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3573 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3574 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3577 msgid "Pr&ocessor:"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3582 msgid "Op&tions:"
3583 msgstr "&Επιλογές:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3586 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3587 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3590 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3591 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3594 msgid "&Nomenclature command:"
3595 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3598 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3599 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3602 msgid "Chec&kTeX command:"
3603 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3606 msgid "CheckTeX start options and flags"
3607 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3610 msgid ""
3611 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3612 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3613 "rather than the Cygwin teTeX."
3614 msgstr ""
3615 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3616 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3617 "του Cygwin teTeX."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3620 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3621 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3624 msgid "Set class options to default on class change"
3625 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3628 msgid "R&eset class options when document class changes"
3629 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3632 msgid "Output &line length:"
3633 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3636 msgid ""
3637 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3638 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3639 "paragraphs are separated by a blank line."
3640 msgstr ""
3641 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3642 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3643 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3646 msgid "&Date format:"
3647 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3650 msgid "Date format for strftime output"
3651 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3654 #, fuzzy
3655 msgid "&Overwrite on export:"
3656 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3659 msgid "Ask permission"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3663 msgid "Main file only"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3667 #, fuzzy
3668 msgid "All files"
3669 msgstr "Όλα τα πεδία"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3672 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3676 msgid "Forward search"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3680 #, fuzzy
3681 msgid "DV&I command:"
3682 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3685 #, fuzzy
3686 msgid "&PDF command:"
3687 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3690 msgid "&PATH prefix:"
3691 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3701 msgid "Browse..."
3702 msgstr "Πλοήγηση..."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3705 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3706 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3709 msgid "&Temporary directory:"
3710 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3713 msgid "Ly&XServer pipe:"
3714 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3717 msgid "&Backup directory:"
3718 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3721 msgid "&Example files:"
3722 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3725 msgid "&Document templates:"
3726 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3729 msgid "&Working directory:"
3730 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3733 msgid "Hunspell dictionaries:"
3734 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3737 msgid "Printer Command Options"
3738 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3741 msgid "Extension to be used when printing to file."
3742 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3745 msgid "File ex&tension:"
3746 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3749 msgid "Option used to print to a file."
3750 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3753 msgid "Print to &file:"
3754 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3757 msgid "Option used to print to non-default printer."
3758 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3761 msgid "Set &printer:"
3762 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3765 msgid "Option used with spool command to set printer."
3766 msgstr ""
3767 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3768 "εκτυπωτή."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3771 msgid "Spool &printer:"
3772 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3775 msgid ""
3776 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3777 "to print."
3778 msgstr ""
3779 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3780 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3795 msgid "Lan&dscape:"
3796 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 msgid "Co&llated:"
3812 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 msgid "&Odd pages:"
3824 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3851 msgid ""
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3854 "printers."
3855 msgstr ""
3856 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3857 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3858 "τους εκτυπωτές."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3861 msgid "Adapt &output to printer"
3862 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3865 msgid "Name of the default printer"
3866 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3869 msgid "Default &printer:"
3870 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3873 msgid "Printer co&mmand:"
3874 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3877 msgid "Sans Seri&f:"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3881 msgid "T&ypewriter:"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3885 msgid "R&oman:"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3889 msgid "&Zoom %:"
3890 msgstr "&Κλίμακα %:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3893 msgid "Font Sizes"
3894 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3897 msgid "&Large:"
3898 msgstr "Μ&εγάλο:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3901 msgid "&Larger:"
3902 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3905 msgid "&Largest:"
3906 msgstr "Μέγι&στο:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3909 msgid "&Huge:"
3910 msgstr "&Τεράστιο:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3913 msgid "&Hugest:"
3914 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3917 msgid "S&mallest:"
3918 msgstr "Ελά&χιστο:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3921 msgid "S&maller:"
3922 msgstr "Μι&κρότερο:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3925 msgid "S&mall:"
3926 msgstr "Μικ&ρό:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3929 msgid "&Normal:"
3930 msgstr "Καν&ονικό:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3933 msgid "&Tiny:"
3934 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3937 msgid ""
3938 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3939 "of fonts"
3940 msgstr ""
3941 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3942 "γραμμάτων στην οθόνη."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3945 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3946 msgstr ""
3947 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3950 msgid "&New"
3951 msgstr "&Νέο"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3954 msgid "&Bind file:"
3955 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3958 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3959 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3962 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3966 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3970 msgid "&Spellchecker engine:"
3971 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3974 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3975 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3978 msgid "Accept compound &words"
3979 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3982 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3986 msgid "S&pellcheck continuously"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3990 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3991 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3994 msgid "&Escape characters:"
3995 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3998 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3999 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4002 msgid "Al&ternative language:"
4003 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4006 msgid "&User interface file:"
4007 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4010 msgid "Automatic help"
4011 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4014 msgid ""
4015 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4016 "the main work area of an edited document"
4017 msgstr ""
4018 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4019 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4022 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4023 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4026 msgid "Session"
4027 msgstr "Σύνοδος"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4030 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4031 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4034 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4035 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4038 msgid "Restore cursor &positions"
4039 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4042 msgid "&Load opened files from last session"
4043 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4046 msgid "Clear all session &information"
4047 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4050 msgid "Documents"
4051 msgstr "Έγγραφα"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4054 msgid "Backup original documents when saving"
4055 msgstr ""
4056 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4059 msgid "&Backup documents, every"
4060 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4063 msgid "minutes"
4064 msgstr "λεπτά"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4067 #, fuzzy
4068 msgid "&Save documents compressed by default"
4069 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4072 msgid "&Maximum last files:"
4073 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4076 msgid "&Open documents in tabs"
4077 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4080 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4081 msgstr ""
4082 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4083 "αριστερή."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4086 msgid "&Single close-tab button"
4087 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
4090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
4091 msgid "&Save"
4092 msgstr "Α&ποθήκευση"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4095 msgid "Pages"
4096 msgstr "Σελίδες"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4099 msgid "Page number to print from"
4100 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4103 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4104 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4107 msgid "Page number to print to"
4108 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4111 msgid "Print all pages"
4112 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4115 msgid "Fro&m"
4116 msgstr "&Από"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4120 msgid "&All"
4121 msgstr "Ό&λες"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4124 msgid "Print &odd-numbered pages"
4125 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4128 msgid "Print &even-numbered pages"
4129 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4132 msgid "Print in reverse order"
4133 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4136 msgid "Re&verse order"
4137 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4140 msgid "Copie&s"
4141 msgstr "Αντί&γραφα"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4144 msgid "Number of copies"
4145 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4148 msgid "Collate copies"
4149 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4152 msgid "&Collate"
4153 msgstr "&Ταξινόμηση"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4156 msgid "&Print"
4157 msgstr "&Εκτύπωση"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4160 msgid "Print Destination"
4161 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4164 msgid "Send output to the printer"
4165 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4168 msgid "P&rinter:"
4169 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4172 msgid "Send output to the given printer"
4173 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4176 msgid "Send output to a file"
4177 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4180 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4184 msgid "&Subindex"
4185 msgstr "&Υποευρετήριο"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4188 msgid "A&vailable indexes:"
4189 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4192 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4193 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4197 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4201 #, fuzzy
4202 msgid "&List Indentation:"
4203 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4206 msgid "Custom &Width:"
4207 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4210 msgid ""
4211 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4212 "Custom&quot;."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4217 msgid "Output"
4218 msgstr "Έξοδος"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4221 msgid "Settings"
4222 msgstr "Ρυθμίσεις"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4225 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4229 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4233 msgid "&Clear automatically"
4234 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4237 msgid "Debug messages"
4238 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4241 msgid "Display no debug messages"
4242 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4245 msgid "&None"
4246 msgstr "&Κανένα"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4249 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4253 msgid "S&elected"
4254 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4257 msgid "Display all debug messages"
4258 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4261 msgid "Display statusbar messages?"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4265 msgid "&Statusbar messages"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4269 msgid "Fil&ter:"
4270 msgstr "&Φίλτρο:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4273 msgid "Enter string to filter the label list"
4274 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4277 msgid "Filter case-sensitively"
4278 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4281 msgid "Case-sensiti&ve"
4282 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4285 msgid "Update the label list"
4286 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4289 msgid ""
4290 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4291 "sensitive option is checked)"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4295 msgid "&Sort"
4296 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4299 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4300 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4303 msgid "Cas&e-sensitive"
4304 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4307 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4311 msgid "Grou&p"
4312 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4315 msgid "&Go to Label"
4316 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4319 msgid "La&bels in:"
4320 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4323 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4324 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4327 msgid "<reference>"
4328 msgstr "<παραπομπή>"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4331 msgid "(<reference>)"
4332 msgstr "(<παραπομπή>)"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4335 msgid "<page>"
4336 msgstr "<σελίδα>"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4339 msgid "on page <page>"
4340 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4343 msgid "<reference> on page <page>"
4344 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4347 msgid "Formatted reference"
4348 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Textual reference"
4353 msgstr "όλες οι αναφορές"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Match w&hole words only"
4358 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4362 msgstr ""
4363 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4364 "αρχείου)"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4367 msgid "&Export formats:"
4368 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4371 msgid "&Command:"
4372 msgstr "Εντο&λή:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4375 msgid "Edit shortcut"
4376 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4379 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4380 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4383 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4384 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4387 msgid "&Delete Key"
4388 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4391 msgid "Clear current shortcut"
4392 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4396 msgid "C&lear"
4397 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4400 msgid "&Shortcut:"
4401 msgstr "&Συντόμευση:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4404 msgid "&Function:"
4405 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4408 msgid ""
4409 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4410 "the 'Clear' button"
4411 msgstr ""
4412 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4413 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4416 msgid "DockWidget"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4420 msgid ""
4421 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4425 msgid "Unknown word:"
4426 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4429 msgid "Current word"
4430 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4435 msgid "Replace word with current choice"
4436 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4439 msgid "&Find Next"
4440 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4443 msgid "Re&placement:"
4444 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4447 msgid "Replace with selected word"
4448 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4451 msgid "S&uggestions:"
4452 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4455 msgid "Ignore this word"
4456 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4459 msgid "&Ignore"
4460 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4463 msgid "Ignore this word throughout this session"
4464 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4467 msgid "I&gnore All"
4468 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4471 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4472 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4475 msgid ""
4476 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4477 "full range."
4478 msgstr ""
4479 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4480 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4483 msgid "Ca&tegory:"
4484 msgstr "&Κατηγορία:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4487 msgid "Select this to display all available characters at once"
4488 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4491 msgid "&Display all"
4492 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4495 msgid "&Table Settings"
4496 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4499 msgid "Column settings"
4500 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4503 msgid "&Horizontal alignment:"
4504 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4507 msgid "Horizontal alignment in column"
4508 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4512 msgid "Justified"
4513 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4516 #, fuzzy
4517 msgid "At Decimal Separator"
4518 msgstr "Διαχωριστής"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4521 #, fuzzy
4522 msgid "&Decimal separator:"
4523 msgstr "Διαχωριστής"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4526 msgid "Fixed width of the column"
4527 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4530 msgid "&Vertical alignment in row:"
4531 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4534 msgid ""
4535 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4536 "the row."
4537 msgstr ""
4538 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4539 "γραμμής."
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4542 msgid "Merge cells of different columns"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4546 msgid "&Multicolumn"
4547 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Row setting"
4552 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4555 msgid "Merge cells of different rows"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4559 msgid "M&ultirow"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4563 msgid "Cell setting"
4564 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4567 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4568 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4571 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4572 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4575 msgid "Table-wide settings"
4576 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4579 msgid "Verti&cal alignment:"
4580 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4583 msgid "Vertical alignment of the table"
4584 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4587 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4588 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4591 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4592 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4595 msgid "LaTe&X argument:"
4596 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4599 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4600 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4603 msgid "&Borders"
4604 msgstr "Περι&γράμματα"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4607 msgid "Set Borders"
4608 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4611 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4615 msgid "All Borders"
4616 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4619 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr ""
4621 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4624 msgid "&Set"
4625 msgstr "Ο&ρισμός"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4628 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4629 msgstr ""
4630 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4633 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4634 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4637 msgid "Fo&rmal"
4638 msgstr "&Επίσημο"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4641 msgid "Use default (grid-like) border style"
4642 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4645 msgid "De&fault"
4646 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4649 msgid "Additional Space"
4650 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4653 msgid "T&op of row:"
4654 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4657 msgid "Botto&m of row:"
4658 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4661 msgid "Bet&ween rows:"
4662 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4665 msgid "&Longtable"
4666 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4669 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4670 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4673 msgid "&Use long table"
4674 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4677 msgid "Row settings"
4678 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4681 msgid "Status"
4682 msgstr "Κατάσταση"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4685 msgid "Border above"
4686 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4689 msgid "Border below"
4690 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4693 msgid "Contents"
4694 msgstr "Περιεχόμενα"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4697 msgid "Header:"
4698 msgstr "Κεφαλίδα:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4701 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4702 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4710 msgid "on"
4711 msgstr "επί"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4721 msgid "double"
4722 msgstr "διπλό"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4725 msgid "First header:"
4726 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4729 msgid "This row is the header of the first page"
4730 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4733 msgid "Don't output the first header"
4734 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4738 msgid "is empty"
4739 msgstr "είναι κενό"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4742 msgid "Footer:"
4743 msgstr "Υποσέλιδο:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4746 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4747 msgstr ""
4748 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4751 msgid "Last footer:"
4752 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4755 msgid "This row is the footer of the last page"
4756 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4759 msgid "Don't output the last footer"
4760 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4763 msgid "Caption:"
4764 msgstr "Λεζάντα:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4767 msgid "Set a page break on the current row"
4768 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4771 msgid "Page &break on current row"
4772 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4775 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4776 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4779 msgid "Longtable alignment"
4780 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4783 msgid "Current cell:"
4784 msgstr "Τρέχον κελί:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4787 msgid "Current row position"
4788 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4791 msgid "Current column position"
4792 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4795 msgid "Close this dialog"
4796 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4799 msgid "Rebuild the file lists"
4800 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4803 msgid ""
4804 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4805 msgstr ""
4806 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4807 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4810 msgid "&View"
4811 msgstr "&Προβολή"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4814 msgid "Selected classes or styles"
4815 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4818 msgid "LaTeX classes"
4819 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4822 msgid "LaTeX styles"
4823 msgstr "Στυλ LaTeX"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4826 msgid "BibTeX styles"
4827 msgstr "Στυλ BibTeX"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4830 msgid "Toggles view of the file list"
4831 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4834 msgid "Show &path"
4835 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4838 msgid "Separate paragraphs with"
4839 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4843 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4846 msgid "&Indentation"
4847 msgstr "&Εσοχές"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4850 msgid "Size of the indentation"
4851 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4854 msgid "&Vertical space"
4855 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4858 msgid "Size of the vertical space"
4859 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4862 msgid "Spacing"
4863 msgstr "Διάστημα"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4866 msgid "&Line spacing:"
4867 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4870 msgid "Spacing type"
4871 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4874 msgid "Number of lines"
4875 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4878 msgid "Format text into two columns"
4879 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4882 msgid "Two-&column document"
4883 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4886 msgid "Language of the thesaurus"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4890 msgid "Index entry"
4891 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4894 msgid "&Keyword:"
4895 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4898 msgid "Word to look up"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4902 msgid "L&ookup"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4907 msgid "The selected entry"
4908 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4911 msgid "&Selection:"
4912 msgstr "Ε&πιλογή:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4915 msgid "Replace the entry with the selection"
4916 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4919 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4920 msgstr ""
4921 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Filter:"
4926 msgstr "&Φίλτρο:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Enter string to filter contents"
4931 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4934 msgid ""
4935 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4936 "tables, and others)"
4937 msgstr ""
4938 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4939 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4942 msgid "Update navigation tree"
4943 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4948 msgid "..."
4949 msgstr "..."
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4952 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4953 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4956 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4957 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4960 msgid "Move selected item down by one"
4961 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4964 msgid "Move selected item up by one"
4965 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4968 msgid "Sort"
4969 msgstr "Ταξινόμηση"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4972 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4973 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4976 msgid "Keep"
4977 msgstr "Διατήρηση"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4980 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4981 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4984 msgid "LyX: Enter text"
4985 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4988 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4989 msgstr ""
4990 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
4991 "περίπτωση."
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4994 msgid "&Do not show this warning again!"
4995 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4998 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4999 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5002 msgid "DefSkip"
5003 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5006 msgid "SmallSkip"
5007 msgstr "Μικρό κενό"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5010 msgid "MedSkip"
5011 msgstr "Μεσαίο κενό"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5014 msgid "BigSkip"
5015 msgstr "Μεγάλο κενό"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5018 msgid "VFill"
5019 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5022 msgid "Complete source"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5026 msgid "Automatic update"
5027 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5030 msgid "Unit of width value"
5031 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5034 msgid "number of needed lines"
5035 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5038 msgid "use number of lines"
5039 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5042 msgid "&Line span:"
5043 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5046 msgid "Outer (default)"
5047 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5050 msgid "Inner"
5051 msgstr "Εσωτερικό"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5054 msgid "use overhang"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5058 msgid "Over&hang:"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5062 msgid "Overhang value"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5066 msgid "Unit of overhang value"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5070 msgid "Check this to allow flexible placement"
5071 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5074 msgid "Allow &floating"
5075 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5076
5077 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5080 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5081 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5084 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5086 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5087 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5089 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5091 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5092 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5093 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5096 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5098 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5099 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5101 msgid "Standard"
5102 msgstr "Απλό Κείμενο"
5103
5104 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5105 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5107 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5108 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5113 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5115 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5116 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5117 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5118 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5119 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5120 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5124 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5125 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5126 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5127 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5129 msgid "Section"
5130 msgstr "Τμήμα"
5131
5132 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5133 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5135 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5136 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5137 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5141 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5142 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5143 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5144 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5147 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5149 msgid "Subsection"
5150 msgstr "Υποτμήμα"
5151
5152 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5153 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5155 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5156 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5158 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5160 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5161 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5164 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5166 msgid "Subsubsection"
5167 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5168
5169 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5172 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5173 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5174 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5175 msgid "Itemize"
5176 msgstr "Διακριτοποίηση"
5177
5178 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5181 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5182 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5183 msgid "Enumerate"
5184 msgstr "Απαρίθμηση"
5185
5186 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5188 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5189 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5191 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5192 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5193 msgid "Description"
5194 msgstr "Περιγραφή"
5195
5196 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5199 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5201 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5202 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5203 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5204 msgid "List"
5205 msgstr "Λίστα"
5206
5207 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5210 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5213 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5214 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5216 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5217 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5219 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5222 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5223 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5226 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5231 msgid "Title"
5232 msgstr "Τίτλος"
5233
5234 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5236 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5238 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5240 msgid "Subtitle"
5241 msgstr "Υπότιτλος"
5242
5243 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5246 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5248 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5249 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5251 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5252 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5255 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5257 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5258 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5262 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5263 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5264 msgid "Author"
5265 msgstr "Συγγραφέας"
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5269 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5271 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5273 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5274 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5275 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5277 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5278 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5279 msgid "Address"
5280 msgstr "Διεύθυνση"
5281
5282 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5283 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5284 msgid "Offprint"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5289 msgid "Mail"
5290 msgstr "Ταχυδρομείο"
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5296 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5297 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5299 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5300 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5301 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5305 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:370
5307 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5308 #: lib/external_templates:306
5309 msgid "Date"
5310 msgstr "Ημερομηνία"
5311
5312 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5313 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5316 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5318 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5320 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5321 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5324 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5327 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5328 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5330 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5331 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5333 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5335 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5336 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5338 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5339 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5340 #: src/output_plaintext.cpp:133
5341 msgid "Abstract"
5342 msgstr "Περίληψη"
5343
5344 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5346 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5347 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5354 msgid "Acknowledgement"
5355 msgstr "Μνεία"
5356
5357 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5359 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5361 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5362 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5363 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5365 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5366 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5367 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5368 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5369 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5370 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5371 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5372 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5373 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5374 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5376 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5379 msgid "Bibliography"
5380 msgstr "Βιβλιογραφία"
5381
5382 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5383 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5384 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5387 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5390 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5391 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5393 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5397 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5408 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5410 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5411 msgid "FrontMatter"
5412 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5413
5414 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5415 msgid "Offprint Requests to:"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/layouts/aa.layout:187
5419 msgid "Correspondence to:"
5420 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5421
5422 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5424 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5425 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5429 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5433 msgid "BackMatter"
5434 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5438 msgid "Acknowledgements."
5439 msgstr "Μνεία."
5440
5441 #: lib/layouts/aa.layout:295
5442 msgid "institutemark"
5443 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:299
5446 msgid "institute mark"
5447 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5448
5449 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5453 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5454 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5457 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5460 msgid "Keywords"
5461 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5462
5463 #: lib/layouts/aa.layout:363
5464 msgid "Key words."
5465 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:385
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Flex:Institute"
5470 msgstr "Ίδρυμα"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5474 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5475 msgid "Institute"
5476 msgstr "Ίδρυμα"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:395
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Flex:E-Mail"
5481 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5484 msgid "E-Mail"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5489 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5490 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5491 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5493 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5496 msgid "Email"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5500 msgid "email"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5505 msgid "Thesaurus"
5506 msgstr "Θησαυρός"
5507
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5509 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5510 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5512 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5515 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5516 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5518 msgid "Paragraph"
5519 msgstr "Παράγραφος"
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5522 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5523 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5525 msgid "Affiliation"
5526 msgstr "Προέλευση"
5527
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5529 msgid "And"
5530 msgstr "Και"
5531
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5533 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5535 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5536 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5537 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5538 msgid "Acknowledgements"
5539 msgstr "Μνεία"
5540
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5545 #: src/rowpainter.cpp:485
5546 msgid "Appendix"
5547 msgstr "Παράρτημα"
5548
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5551 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5552 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5559 msgid "References"
5560 msgstr "Αναφορές"
5561
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5563 msgid "PlaceFigure"
5564 msgstr "Θέση Εικόνας"
5565
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5567 msgid "PlaceTable"
5568 msgstr "Θέση Πίνακα"
5569
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5571 msgid "TableComments"
5572 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5575 msgid "TableRefs"
5576 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5577
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5579 msgid "MathLetters"
5580 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5581
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5583 msgid "NoteToEditor"
5584 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5585
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5587 msgid "Facility"
5588 msgstr "Συγκρότημα"
5589
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5591 msgid "Objectname"
5592 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5595 msgid "Dataset"
5596 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5597
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5599 msgid "Altaffilation"
5600 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5603 msgid "Alternative affiliation:"
5604 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5605
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5607 msgid "altaffilmark"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5611 msgid "altaffiliation mark"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5615 msgid "Subject headings:"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5619 msgid "[Acknowledgements]"
5620 msgstr "[Μνεία]"
5621
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5626 msgid "and"
5627 msgstr "και"
5628
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5630 msgid "Place Figure here:"
5631 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5632
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5634 msgid "Place Table here:"
5635 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5636
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5638 msgid "[Appendix]"
5639 msgstr "[Παράρτημα]"
5640
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5642 msgid "Note to Editor:"
5643 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5644
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5646 msgid "References. ---"
5647 msgstr "Αναφορές.---"
5648
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5650 msgid "Note. ---"
5651 msgstr "Σημείωση.---"
5652
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5654 msgid "Table note"
5655 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5656
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5658 msgid "Table note:"
5659 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5660
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5662 msgid "tablenotemark"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5666 msgid "tablenote mark"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5670 msgid "FigCaption"
5671 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5672
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5674 msgid "Fig. ---"
5675 msgstr "Εικόνα.---"
5676
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5678 msgid "Facility:"
5679 msgstr "Συγκρότημα:"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5682 msgid "Obj:"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5686 msgid "Dataset:"
5687 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
5688
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5690 msgid "Scheme"
5691 msgstr "Σχέδιο"
5692
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5694 msgid "List of Schemes"
5695 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
5696
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5698 msgid "scheme"
5699 msgstr "σχέδιο"
5700
5701 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5702 msgid "Chart"
5703 msgstr "Γραφική Παράσταση"
5704
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5706 msgid "List of Charts"
5707 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
5708
5709 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5710 msgid "chart"
5711 msgstr "γραφική παράσταση"
5712
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5714 msgid "Graph"
5715 msgstr "Γράφημα"
5716
5717 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5718 msgid "List of Graphs"
5719 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
5720
5721 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5722 msgid "graph"
5723 msgstr "γράφημα"
5724
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5726 msgid "Bibnote"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5730 msgid "bibnote"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5734 msgid "Chemistry"
5735 msgstr "Χημεία"
5736
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5738 msgid "chemistry"
5739 msgstr "χημεία"
5740
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5742 msgid "Teaser"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5746 msgid "Teaser image:"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5750 msgid "CRcat"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5754 msgid "CR category"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5758 msgid "CR categories"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5762 msgid "Computing Review Categories"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5766 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5770 msgid "Acknowledgments"
5771 msgstr "Ευχαριστίες"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5774 msgid "ShortTitle"
5775 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Publication Month"
5780 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Publication Month:"
5785 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Publication Year"
5790 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Publication Year:"
5795 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Publication Volume"
5800 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Publication Volume:"
5805 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Publication Issue"
5810 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Publication Issue:"
5815 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5820 msgid "Acknowledgement."
5821 msgstr "Μνεία."
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5825 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5831 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5845 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5846 msgid "Theorem"
5847 msgstr "Θεώρημα"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5850 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5851 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5857 msgid "Algorithm"
5858 msgstr "Αλγόριθμος"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5866 msgid "Axiom"
5867 msgstr "Αξίωμα"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5871 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5876 msgid "Case"
5877 msgstr "Περίπτωση"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Case \\thecase."
5882 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5885 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5888 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5896 msgid "Claim"
5897 msgstr "Ισχυρισμός"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5905 msgid "Conclusion"
5906 msgstr "Συμπέρασμα"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5914 msgid "Condition"
5915 msgstr "Συνθήκη"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5921 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5929 msgid "Conjecture"
5930 msgstr "Εικασία"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5934 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5938 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5946 msgid "Corollary"
5947 msgstr "Πόρισμα"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5956 msgid "Criterion"
5957 msgstr "Κριτήριο"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5961 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5973 msgid "Definition"
5974 msgstr "Ορισμός"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5980 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5989 msgid "Example"
5990 msgstr "Παράδειγμα"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6002 msgid "Exercise"
6003 msgstr "Άσκηση"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6006 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6018 msgid "Lemma"
6019 msgstr "Λήμμα"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6022 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6029 msgid "Notation"
6030 msgstr "Σημειογραφία"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6035 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6043 msgid "Problem"
6044 msgstr "Πρόβλημα"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6047 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6059 msgid "Proposition"
6060 msgstr "Πρόταση"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6074 msgid "Remark"
6075 msgstr "Παρατήρηση"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6080 msgid "Remark \\theremark."
6081 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6082
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6084 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6085 msgid "Solution"
6086 msgstr "Λύση"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Solution \\thesolution."
6091 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6100 msgid "Summary"
6101 msgstr "Σύνοψη"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6104 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
6105 msgid "Caption"
6106 msgstr "Λεζάντα"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6109 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6113 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6114 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6116 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6117 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6119 msgid "MainText"
6120 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6121
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Caption: "
6125 msgstr "Λεζάντα:"
6126
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6129 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6132 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6133 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6134 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6136 msgid "Proof"
6137 msgstr "Απόδειξη"
6138
6139 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Authors"
6142 msgstr "Συγγραφέας"
6143
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Affiliation Mark"
6147 msgstr "Προέλευση"
6148
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Author affiliation"
6152 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6153
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Author affiliation:"
6157 msgstr "Προέλευση:"
6158
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6162 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6164 msgid "Abstract."
6165 msgstr "Περίληψη."
6166
6167 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Acknowledgments."
6170 msgstr "Μνεία."
6171
6172 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6175 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6176 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6178 msgid "Section*"
6179 msgstr "Τμήμα*"
6180
6181 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6182 msgid "SpecialSection"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6186 msgid "SpecialSection*"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6191 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6192 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6196 msgid "Unnumbered"
6197 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6198
6199 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6201 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6202 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6203 msgid "Subsection*"
6204 msgstr "Υποτμήμα*"
6205
6206 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6207 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6209 msgid "Subsubsection*"
6210 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6211
6212 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6213 msgid "Chapter Exercises"
6214 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:51
6217 msgid "RightHeader"
6218 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:60
6221 msgid "Right header:"
6222 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:83
6225 msgid "Abstract:"
6226 msgstr "Περίληψη:"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:100
6229 msgid "Short title:"
6230 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:129
6233 msgid "TwoAuthors"
6234 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:136
6237 msgid "ThreeAuthors"
6238 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:143
6241 msgid "FourAuthors"
6242 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6246 msgid "Affiliation:"
6247 msgstr "Προέλευση:"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:171
6250 msgid "TwoAffiliations"
6251 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:178
6254 msgid "ThreeAffiliations"
6255 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:185
6258 msgid "FourAffiliations"
6259 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6262 msgid "Journal"
6263 msgstr "Περιοδικό"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:206
6266 msgid "CopNum"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6271 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6272 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6278 msgid "Note"
6279 msgstr "Σημείωση"
6280
6281 #: lib/layouts/apa.layout:234
6282 msgid "Acknowledgements:"
6283 msgstr "Μνεία:"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:248
6286 msgid "ThickLine"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:258
6290 msgid "CenteredCaption"
6291 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6294 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6295 msgid "Senseless!"
6296 msgstr "Απερισκεψία!"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:278
6299 msgid "FitFigure"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:284
6303 msgid "FitBitmap"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6307 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6308 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6310 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6311 msgid "Subparagraph"
6312 msgstr "Υποπαράγραφος"
6313
6314 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6315 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6316 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6317 msgid "*"
6318 msgstr "*"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:397
6321 msgid "Seriate"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6326 msgid "(\\alph{enumii})"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6330 msgid "LatinOn"
6331 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6332
6333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6334 msgid "Latin on"
6335 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6336
6337 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6338 msgid "LatinOff"
6339 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6340
6341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6342 msgid "Latin off"
6343 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6344
6345 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6347 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6348 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6349 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6351 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6352 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6353 msgid "Part"
6354 msgstr "Μέρος"
6355
6356 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6357 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6358 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6360 msgid "Part*"
6361 msgstr "Μέρος*"
6362
6363 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6364 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6365 msgid "BeginFrame"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6369 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6370 msgid "MM"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6374 msgid "Section \\arabic{section}"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6378 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6379 msgid "\\Alph{section}"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6383 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6387 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6393 msgid "Frames"
6394 msgstr "Πλαίσια"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6397 msgid "Frame"
6398 msgstr "Πλαίσιο"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6401 msgid "BeginPlainFrame"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6405 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6409 msgid "AgainFrame"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6413 msgid "Again frame with label"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6417 msgid "EndFrame"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6421 msgid "________________________________"
6422 msgstr "________________________________"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6425 msgid "FrameSubtitle"
6426 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6429 msgid "Column"
6430 msgstr "Στήλη"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6435 msgid "Columns"
6436 msgstr "Στήλες"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6439 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6440 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6443 msgid "ColumnsCenterAligned"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6447 msgid "Columns (center aligned)"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6451 msgid "ColumnsTopAligned"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6455 msgid "Columns (top aligned)"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6459 msgid "Pause"
6460 msgstr "Παύση"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6465 msgid "Overlays"
6466 msgstr "Επικαλύψεις"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6469 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6470 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6473 msgid "Overprint"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6477 msgid "OverlayArea"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6481 msgid "Overlayarea"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6485 msgid "Uncover"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6489 msgid "Uncovered on slides"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6493 msgid "Only"
6494 msgstr "Μόνο"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6497 msgid "Only on slides"
6498 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6501 msgid "Block"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6506 msgid "Blocks"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Block:"
6512 msgstr "Μαύρο"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6515 msgid "ExampleBlock"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Example Block:"
6521 msgstr "Παράδειγμα #:"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6524 msgid "AlertBlock"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6528 msgid "Alert Block:"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6534 msgid "Titling"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6538 msgid "Title (Plain Frame)"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6542 msgid "InstituteMark"
6543 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6546 msgid "Institute mark"
6547 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6552 msgid "Quotation"
6553 msgstr "Απόσπασμα"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6557 msgid "Quote"
6558 msgstr "Παράθεση"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6562 msgid "Verse"
6563 msgstr "Εδάφιο"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6566 msgid "TitleGraphic"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6570 msgid "Theorems"
6571 msgstr "Θεωρήματα"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6575 msgid "Corollary."
6576 msgstr "Πόρισμα."
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6580 msgid "Definition."
6581 msgstr "Ορισμός."
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6584 msgid "Definitions"
6585 msgstr "Ορισμοί"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6588 msgid "Definitions."
6589 msgstr "Ορισμοί."
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6592 msgid "Example."
6593 msgstr "Παράδειγμα."
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6596 msgid "Examples"
6597 msgstr "Παραδείγματα"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6600 msgid "Examples."
6601 msgstr "Παραδείγματα."
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6611 msgid "Fact"
6612 msgstr "Δεδομένο"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6615 msgid "Fact."
6616 msgstr "Δεδομένο."
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6622 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6623 msgid "Proof."
6624 msgstr "Απόδειξη."
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6628 msgid "Theorem."
6629 msgstr "Θεώρημα."
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6632 msgid "Separator"
6633 msgstr "Διαχωριστής"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6636 msgid "___"
6637 msgstr "___"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6640 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6641 msgid "LyX-Code"
6642 msgstr "Κώδικας-LyX"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6645 msgid "NoteItem"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6649 msgid "Note:"
6650 msgstr "Σημείωση:"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6653 msgid "Flex:Alert"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6657 msgid "Alert"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6661 msgid "Flex:Structure"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6665 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6666 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6667 msgid "Structure"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Flex:ArticleMode"
6673 msgstr "Άρθρο"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6676 #, fuzzy
6677 msgid "ArticleMode"
6678 msgstr "Άρθρο"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6681 msgid "Article"
6682 msgstr "Άρθρο"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Flex:PresentationMode"
6687 msgstr "Παρουσίαση"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6690 #, fuzzy
6691 msgid "PresentationMode"
6692 msgstr "Παρουσίαση"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6695 msgid "Presentation"
6696 msgstr "Παρουσίαση"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6699 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6700 #: src/insets/Inset.cpp:97
6701 msgid "Table"
6702 msgstr "Πίνακας"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6707 msgid "List of Tables"
6708 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6712 msgid "Figure"
6713 msgstr "Εικόνα"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6717 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6718 msgid "List of Figures"
6719 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6722 msgid "Dialogue"
6723 msgstr "Διάλογος"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6726 msgid "Narrative"
6727 msgstr "Αφηγηματικό"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6730 msgid "ACT"
6731 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6734 msgid "ACT \\arabic{act}"
6735 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6738 msgid "SCENE"
6739 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6742 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6743 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6746 msgid "SCENE*"
6747 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6750 msgid "AT RISE:"
6751 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6754 msgid "Speaker"
6755 msgstr "Ομιλητής"
6756
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6758 msgid "Parenthetical"
6759 msgstr "Παρενθετικό"
6760
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6762 msgid "("
6763 msgstr "("
6764
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6766 msgid ")"
6767 msgstr ")"
6768
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6770 msgid "CURTAIN"
6771 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
6772
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6774 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6776 msgid "Right Address"
6777 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:35
6780 msgid "Mainline"
6781 msgstr "Βασική γραμμή"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:42
6784 msgid "Mainline:"
6785 msgstr "Βασική γραμμή:"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:60
6788 msgid "Variation"
6789 msgstr "Παραλλαγή"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:64
6792 msgid "Variation:"
6793 msgstr "Παραλλαγή:"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:70
6796 msgid "SubVariation"
6797 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:73
6800 msgid "Subvariation:"
6801 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:79
6804 msgid "SubVariation2"
6805 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:82
6808 msgid "Subvariation(2):"
6809 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:88
6812 msgid "SubVariation3"
6813 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:91
6816 msgid "Subvariation(3):"
6817 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:97
6820 msgid "SubVariation4"
6821 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:100
6824 msgid "Subvariation(4):"
6825 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:106
6828 msgid "SubVariation5"
6829 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:109
6832 msgid "Subvariation(5):"
6833 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:116
6836 msgid "HideMoves"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:121
6840 msgid "HideMoves:"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:126
6844 msgid "ChessBoard"
6845 msgstr "Σκακιέρα"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:130
6848 msgid "[chessboard]"
6849 msgstr "[σκακιέρα]"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:139
6852 msgid "BoardCentered"
6853 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:144
6856 msgid "[centered board]"
6857 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:154
6860 msgid "HighLight"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:159
6864 msgid "Highlights:"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:174
6868 msgid "Arrow"
6869 msgstr "Βέλος"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:179
6872 msgid "Arrow:"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:185
6876 msgid "KnightMove"
6877 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:190
6880 msgid "KnightMove:"
6881 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6882
6883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6884 msgid "Custom Header/Footerlines"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6888 msgid ""
6889 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
6890 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6891 "to fancy!"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6895 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6896 msgid "Left Header"
6897 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6898
6899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6900 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6901 msgid "Left Header:"
6902 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
6903
6904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Center Header"
6907 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6908
6909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Center Header:"
6912 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
6913
6914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6915 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6916 msgid "Right Header"
6917 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6918
6919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6920 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6921 msgid "Right Header:"
6922 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
6923
6924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Left Footer"
6927 msgstr "Επιστολή"
6928
6929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Left Footer:"
6932 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
6933
6934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Center Footer"
6937 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6938
6939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Center Footer:"
6942 msgstr "Υποσέλιδο:"
6943
6944 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6945 msgid "Right Footer"
6946 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6947
6948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6949 msgid "Right Footer:"
6950 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6953 msgid "DinBrief"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6957 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6959 msgid "Send To Address"
6960 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6968 msgid "Address:"
6969 msgstr "Διεύθυνση:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6972 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6974 msgid "My Address"
6975 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6978 msgid "Sender Address:"
6979 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6982 msgid "Return address"
6983 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6987 msgid "Backaddress:"
6988 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6991 msgid "Postal comment"
6992 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6995 msgid "Postal Remark:"
6996 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6999 msgid "Handling"
7000 msgstr "Χειρισμός"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7003 msgid "Handling:"
7004 msgstr "Χειρισμός:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7009 msgid "YourRef"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7014 msgid "Your ref.:"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7020 msgid "MyRef"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7025 msgid "Our ref.:"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7029 msgid "Writer"
7030 msgstr "Συντάκτης"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7033 msgid "Writer:"
7034 msgstr "Συντάκτης:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7037 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7041 msgid "Signature"
7042 msgstr "Υπογραφή"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7048 msgid "Signature:"
7049 msgstr "Υπογραφή:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7052 msgid "Bottomtext"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7056 msgid "Bottom text:"
7057 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7060 msgid "Area code"
7061 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7064 msgid "Area Code:"
7065 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7070 msgid "Telephone"
7071 msgstr "Τηλέφωνο"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7074 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7075 msgid "Telephone:"
7076 msgstr "Τηλέφωνο:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7081 msgid "Location"
7082 msgstr "Τοποθεσία"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7086 msgid "Location:"
7087 msgstr "Τοποθεσία:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7091 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7094 msgid "Date:"
7095 msgstr "Ημερομηνία:"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7100 msgid "Subject"
7101 msgstr "Θέμα"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7105 msgid "Subject:"
7106 msgstr "Θέμα:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7109 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7113 msgid "Opening"
7114 msgstr "Άνοιγμα"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7119 msgid "Opening:"
7120 msgstr "Άνοιγμα:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7123 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7127 msgid "Closing"
7128 msgstr "Κλείσιμο"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7133 msgid "Closing:"
7134 msgstr "Κλείσιμο:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7138 msgid "encl"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7143 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7144 msgid "encl:"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7150 msgid "cc"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7157 msgid "cc:"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7162 msgid "PS"
7163 msgstr "ΥΓ"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7166 msgid "Post Scriptum:"
7167 msgstr "Υστερόγραφο:"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7170 msgid "SenderAddress"
7171 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7175 msgid "Backaddress"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7179 msgid "RetourAdresse"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7183 msgid "Adresse"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7187 msgid "Postvermerk"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7191 msgid "Zusatz"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7195 msgid "IhrZeichen"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7200 msgid "YourMail"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7204 msgid "IhrSchreiben"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7208 msgid "MeinZeichen"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7212 msgid "Unterschrift"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7216 msgid "Phone"
7217 msgstr "Τηλέφωνο"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7220 msgid "Telefon"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7226 msgid "Place"
7227 msgstr "Τόπος"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7230 msgid "Stadt"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7234 msgid "Town"
7235 msgstr "Πόλη"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7238 msgid "Ort"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7242 msgid "Datum"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7247 msgid "Reference"
7248 msgstr "Παραπομπή"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7251 msgid "Betreff"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7255 msgid "Anrede"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7261 msgid "Letter"
7262 msgstr "Επιστολή"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7265 msgid "Brieftext"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7269 msgid "Gruss"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7273 msgid "ps"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7278 msgid "Encl."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7282 msgid "Anlagen"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7287 msgid "CC"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7291 msgid "Verteiler"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7295 #, fuzzy
7296 msgid "RunTitle"
7297 msgstr "Τίτλος"
7298
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Running Title:"
7302 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7303
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7305 #, fuzzy
7306 msgid "RunAuthor"
7307 msgstr "Συγγραφέας"
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Running Author:"
7312 msgstr "Συγγραφέας:"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7315 msgid "E-mail:"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Web Address"
7321 msgstr "Διεύθυνση"
7322
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Web address:"
7326 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Authors Block"
7331 msgstr "Συγγραφέας"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Authors Block:"
7336 msgstr "Συγγραφέας"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7341 msgid "Keyword"
7342 msgstr "Λέξη κλειδί"
7343
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7346 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7347 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7350 msgid "Keywords:"
7351 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Thanks Text"
7356 msgstr "Ευχαριστίες"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7359 msgid "Thanks \\theThanks:"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Emphasize"
7365 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Thanks Reference"
7370 msgstr "Παραπομπή"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Thanks Ref"
7375 msgstr "Ευχαριστίες"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Internet Address Reference"
7380 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7383 msgid "Internet Addess Ref"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Corresponding Author"
7389 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Name (First Name)"
7394 msgstr "Κύριο Όνομα"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7397 #, fuzzy
7398 msgid "First Name"
7399 msgstr "Κύριο Όνομα"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Name (Surname)"
7404 msgstr "Επώνυμο"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7409 msgid "Surname"
7410 msgstr "Επώνυμο"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7413 msgid "By Same Author (bib)"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7417 #, fuzzy
7418 msgid "bysame"
7419 msgstr "Όνομα"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7422 msgid "00.00.0000"
7423 msgstr "00.00.0000"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:274
7426 msgid "LaTeX Title"
7427 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:308
7430 msgid "Author:"
7431 msgstr "Συγγραφέας:"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:317
7434 msgid "Affil"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:330
7438 msgid "Affilation:"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:352
7442 msgid "Journal:"
7443 msgstr "Περιοδικό:"
7444
7445 #: lib/layouts/egs.layout:361
7446 msgid "msnumber"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:375
7450 msgid "MS_number:"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/egs.layout:385
7454 msgid "FirstAuthor"
7455 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:398
7458 msgid "1st_author_surname:"
7459 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7463 msgid "Received"
7464 msgstr "Παρελήφθη"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7468 msgid "Received:"
7469 msgstr "Παρελήφθη:"
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7473 msgid "Accepted"
7474 msgstr "Αποδεκτό"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7478 msgid "Accepted:"
7479 msgstr "Αποδεκτό:"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:451
7482 msgid "Offsets"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:464
7486 msgid "reprint_reqs_to:"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7490 msgid "Author Address"
7491 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7492
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7494 msgid "Author Email"
7495 msgstr "Email Συγγραφέα"
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7499 msgid "Email:"
7500 msgstr "Email Συγγραφέα"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7503 msgid "Author URL"
7504 msgstr "URL Συγγραφέα"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7508 msgid "URL:"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7513 msgid "Thanks"
7514 msgstr "Ευχαριστίες"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7517 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7521 msgid "PROOF."
7522 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7525 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7529 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7533 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7537 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7541 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7545 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7549 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7553 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7557 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7561 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7565 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7569 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7573 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7574 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7577 msgid "Case \\arabic{case}"
7578 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7581 msgid "Titlenotemark"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7585 msgid "Titlenote mark"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7589 msgid "Title footnote"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7593 msgid "Title footnote:"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7597 msgid "Authormark"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7601 msgid "Author mark"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7605 msgid "Author footnote"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7609 msgid "Author footnote:"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7613 msgid "CorAuthormark"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7617 msgid "CorAuthor mark"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7621 msgid "Corresponding author"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7625 msgid "Corresponding author text:"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7629 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7630 msgid "Key words:"
7631 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7634 msgid "Item"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7638 msgid "Item:"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7642 msgid "BulletedItem"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7646 msgid "Bulleted Item:"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7650 msgid "Begin"
7651 msgstr "Αρχή"
7652
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7654 msgid "Begin of CV"
7655 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7656
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7658 msgid "PersonalInfo"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7662 msgid "Personal Info"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7666 msgid "MotherTongue"
7667 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7668
7669 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7670 msgid "Mother Tongue:"
7671 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:42
7674 msgid "Foilhead"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:61
7678 msgid "ShortFoilhead"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:67
7682 msgid "Rotatefoilhead"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:73
7686 msgid "ShortRotatefoilhead"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:82
7690 msgid "TickList"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:97
7694 msgid "_/"
7695 msgstr "_/"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:101
7698 msgid "CrossList"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:116
7702 msgid "><"
7703 msgstr "><"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:160
7706 msgid "My Logo"
7707 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:168
7710 msgid "My Logo:"
7711 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:177
7714 msgid "Restriction"
7715 msgstr "Περιορισμός"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:181
7718 msgid "Restriction:"
7719 msgstr "Περιορισμός:"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7723 msgid "Theorem #."
7724 msgstr "Θεώρημα #."
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7728 msgid "Lemma #."
7729 msgstr "Λήμμα #."
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7733 msgid "Corollary #."
7734 msgstr "Πόρισμα #."
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7737 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7738 msgid "Proposition #."
7739 msgstr "Πρόταση #."
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7743 msgid "Definition #."
7744 msgstr "Ορισμός #."
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7748 msgid "Theorem*"
7749 msgstr "Θεώρημα*"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7753 msgid "Lemma*"
7754 msgstr "Λήμμα*"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7757 msgid "Lemma."
7758 msgstr "Λήμμα."
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7762 msgid "Corollary*"
7763 msgstr "Πόρισμα*"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7767 msgid "Proposition*"
7768 msgstr "Πρόταση*"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7771 msgid "Proposition."
7772 msgstr "Πρόταση."
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7776 msgid "Definition*"
7777 msgstr "Ορισμός*"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7780 msgid "Letter:"
7781 msgstr "Επιστολή:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7787 msgid "Name"
7788 msgstr "Όνομα"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7792 msgid "Name:"
7793 msgstr "Όνομα:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7797 msgid "Street"
7798 msgstr "Οδός"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7801 msgid "Street:"
7802 msgstr "Οδός:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7805 msgid "Addition"
7806 msgstr "Προσθήκη"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7809 msgid "Addition:"
7810 msgstr "Προσθήκη:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7813 msgid "Town:"
7814 msgstr "Πόλη:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7818 msgid "State"
7819 msgstr "Πολιτεία"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7822 msgid "State:"
7823 msgstr "Πολιτεία:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7826 msgid "ReturnAddress"
7827 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7830 msgid "ReturnAddress:"
7831 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7834 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7835 msgid "MyRef:"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7839 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7840 msgid "YourRef:"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7844 msgid "YourMail:"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7848 msgid "Phone:"
7849 msgstr "Τηλέφωνο:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7852 msgid "Telefax"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7856 msgid "Telefax:"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7860 msgid "Telex"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7864 msgid "Telex:"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7868 msgid "EMail"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7872 msgid "EMail:"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7876 msgid "HTTP"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7880 msgid "HTTP:"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7884 msgid "Bank"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7888 msgid "Bank:"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7892 msgid "BankCode"
7893 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7896 msgid "BankCode:"
7897 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7900 msgid "BankAccount"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7904 msgid "BankAccount:"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7908 msgid "PostalComment"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7912 msgid "PostalComment:"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7916 msgid "Reference:"
7917 msgstr "Αναφορά:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7920 msgid "Encl.:"
7921 msgstr "Εσωκλ.:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7924 msgid "NameRowA"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7928 msgid "NameRowA:"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7932 msgid "NameRowB"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7936 msgid "NameRowB:"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7940 msgid "NameRowC"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7944 msgid "NameRowC:"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7948 msgid "NameRowD"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7952 msgid "NameRowD:"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7956 msgid "NameRowE"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7960 msgid "NameRowE:"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7964 msgid "NameRowF"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7968 msgid "NameRowF:"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7972 msgid "NameRowG"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7976 msgid "NameRowG:"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7980 msgid "AddressRowA"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7984 msgid "AddressRowA:"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7988 msgid "AddressRowB"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7992 msgid "AddressRowB:"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7996 msgid "AddressRowC"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8000 msgid "AddressRowC:"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8004 msgid "AddressRowD"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8008 msgid "AddressRowD:"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8012 msgid "AddressRowE"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8016 msgid "AddressRowE:"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8020 msgid "AddressRowF"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8024 msgid "AddressRowF:"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8028 msgid "TelephoneRowA"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8032 msgid "TelephoneRowA:"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8036 msgid "TelephoneRowB"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8040 msgid "TelephoneRowB:"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8044 msgid "TelephoneRowC"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8048 msgid "TelephoneRowC:"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8052 msgid "TelephoneRowD"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8056 msgid "TelephoneRowD:"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8060 msgid "TelephoneRowE"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8064 msgid "TelephoneRowE:"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8068 msgid "TelephoneRowF"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8072 msgid "TelephoneRowF:"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8076 msgid "InternetRowA"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8080 msgid "InternetRowA:"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8084 msgid "InternetRowB"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8088 msgid "InternetRowB:"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8092 msgid "InternetRowC"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8096 msgid "InternetRowC:"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8100 msgid "InternetRowD"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8104 msgid "InternetRowD:"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8108 msgid "InternetRowE"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8112 msgid "InternetRowE:"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8116 msgid "InternetRowF"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8120 msgid "InternetRowF:"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8124 msgid "BankRowA"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8128 msgid "BankRowA:"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8132 msgid "BankRowB"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8136 msgid "BankRowB:"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8140 msgid "BankRowC"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8144 msgid "BankRowC:"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8148 msgid "BankRowD"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8152 msgid "BankRowD:"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8156 msgid "BankRowE"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8160 msgid "BankRowE:"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8164 msgid "BankRowF"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8168 msgid "BankRowF:"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8172 msgid "Claim #."
8173 msgstr "Ισχυρισμός"
8174
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8176 msgid "Remarks"
8177 msgstr "Παρατηρήσεις"
8178
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8180 msgid "Remarks #."
8181 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8182
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8184 msgid "Proof:"
8185 msgstr "Απόδειξη:"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8188 msgid "More"
8189 msgstr "Περισσότερα"
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8192 msgid "(MORE)"
8193 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8196 msgid "FADE IN:"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8200 msgid "INT."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8204 msgid "EXT."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8208 msgid "Continuing"
8209 msgstr "Συνεχίζεται"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8212 msgid "(continuing)"
8213 msgstr "(συνεχίζεται)"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8216 msgid "Transition"
8217 msgstr "Μετάβαση"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8220 msgid "TITLE OVER:"
8221 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8224 msgid "INTERCUT"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8228 msgid "INTERCUT WITH:"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8232 msgid "FADE OUT"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8236 msgid "Scene"
8237 msgstr "Σκηνή"
8238
8239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8240 msgid "IEEE membership"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Lowercase"
8246 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
8247
8248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8249 #, fuzzy
8250 msgid "lowercase"
8251 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
8252
8253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Special Paper Notice"
8256 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
8257
8258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8259 msgid "After Title Text"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Page headings"
8265 msgstr "επικεφαλίδες"
8266
8267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8268 msgid "MarkBoth"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Publication ID"
8274 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8275
8276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8277 msgid "Abstract---"
8278 msgstr "Περίληψη--"
8279
8280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8281 msgid "Index Terms---"
8282 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
8283
8284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8285 msgid "Appendices"
8286 msgstr "Παραρτήματα"
8287
8288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8289 msgid "Biography"
8290 msgstr "Βιογραφία"
8291
8292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Biography without photo"
8295 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
8296
8297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8298 msgid "BiographyNoPhoto"
8299 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8302 msgid "Classification Codes"
8303 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8307 msgid "Definition \\thedefinition."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8311 msgid "Step"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8315 msgid "Step \\thestep."
8316 msgstr "Βήμα \\thestep."
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8320 msgid "Example \\theexample."
8321 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8325 msgid "Notation \\thenotation."
8326 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8327
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8329 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8331 msgid "Theorem \\thetheorem."
8332 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8336 msgid "Corollary \\thecorollary."
8337 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8338
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8341 msgid "Lemma \\thelemma."
8342 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8346 msgid "Proposition \\theproposition."
8347 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8350 msgid "Prop"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8354 msgid "Prop \\theprop."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8364 msgid "Question"
8365 msgstr "Ερώτημα"
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8368 msgid "Question \\thequestion."
8369 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8370
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8373 msgid "Claim \\theclaim."
8374 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8378 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8379 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8382 msgid "Appendices Section"
8383 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8386 msgid "--- Appendices ---"
8387 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8388
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8390 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8391 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8392
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8394 msgid "Review"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8398 msgid "Topical"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8402 msgid "Comment"
8403 msgstr "Σχόλιο"
8404
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8406 msgid "Paper"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8410 msgid "Prelim"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8414 msgid "Rapid"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8419 msgid "PACS"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8423 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8424 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8425
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8427 msgid "MSC"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8431 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8432 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8433
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8435 msgid "submitto"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8439 msgid "submit to paper:"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8443 msgid "Bibliography (plain)"
8444 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8445
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8447 msgid "Bibliography heading"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8451 msgid "ABSTRACT:"
8452 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
8453
8454 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8455 msgid "KEY WORDS:"
8456 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8457
8458 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8459 msgid "Commission"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8463 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8464 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8465
8466 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8467 msgid "AddressForOffprints"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8471 msgid "Address for Offprints:"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8475 msgid "RunningTitle"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8480 msgid "Running title:"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8484 msgid "RunningAuthor"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8488 msgid "Running author:"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8492 #, fuzzy
8493 msgid "NoTelephone"
8494 msgstr "Τηλέφωνο"
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8498 msgid "Fax"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8503 msgid "NoFax"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8508 #, fuzzy
8509 msgid "NoPlace"
8510 msgstr "Τόπος"
8511
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8514 #, fuzzy
8515 msgid "NoDate"
8516 msgstr "Ημερομηνία"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Post Scriptum"
8521 msgstr "Υστερόγραφο:"
8522
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8524 msgid "EndOfMessage"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8528 #, fuzzy
8529 msgid "EndOfFile"
8530 msgstr "&Αρχείο"
8531
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Headings"
8540 msgstr "επικεφαλίδες"
8541
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8543 msgid "City:"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Office:"
8549 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8550
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Tel:"
8554 msgstr "Κείμενο:"
8555
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8557 #, fuzzy
8558 msgid "NoTel"
8559 msgstr "Κανένα"
8560
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8562 msgid "Fax:"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Closings"
8569 msgstr "Κλείσιμο"
8570
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8572 msgid "EndOfMessage."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8576 msgid "EndOfFile."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8580 #, fuzzy
8581 msgid "P.S.:"
8582 msgstr "ΥΓ:"
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8585 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8590 msgid "Chapter"
8591 msgstr "Κεφάλαιο"
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8594 msgid "Running LaTeX Title"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8598 msgid "TOC Title"
8599 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8602 msgid "TOC title:"
8603 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8606 msgid "Author Running"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8610 msgid "Author Running:"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8614 msgid "TOC Author"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8618 msgid "TOC Author:"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8625 msgid "Case #."
8626 msgstr "Περίπτωση #."
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8630 msgid "Claim."
8631 msgstr "Ισχυρισμός."
8632
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8634 msgid "Conjecture #."
8635 msgstr "Εικασία #."
8636
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8638 msgid "Example #."
8639 msgstr "Παράδειγμα #."
8640
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8642 msgid "Exercise #."
8643 msgstr "Άσκηση #."
8644
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8646 msgid "Note #."
8647 msgstr "Σημείωση #."
8648
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8650 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8651 msgid "Problem #."
8652 msgstr "Πρόβλημα #."
8653
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8655 msgid "Property"
8656 msgstr "Ιδιότητα"
8657
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8659 msgid "Property #."
8660 msgstr "Ιδιότητα #."
8661
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8663 msgid "Question #."
8664 msgstr "Ερώτημα #."
8665
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8667 msgid "Remark #."
8668 msgstr "Παρατήρηση #."
8669
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8671 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8672 msgid "Solution #."
8673 msgstr "Λύση #."
8674
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8678 msgid "Chapter*"
8679 msgstr "Κεφάλαιο*"
8680
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8682 msgid "Chapterprecis"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8686 msgid "Epigraph"
8687 msgstr "Επιγραφή"
8688
8689 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Maintext"
8692 msgstr "Απλό κείμενο"
8693
8694 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8695 msgid "Poemtitle"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8699 msgid "Poemtitle*"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8703 msgid "Legend"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8707 msgid "Entry"
8708 msgstr "Καταχώρηση"
8709
8710 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8711 msgid "Entry:"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8715 msgid "ListItem"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8719 msgid "List Item:"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8723 msgid "DoubleItem"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8727 msgid "Double Item:"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8731 msgid "Space"
8732 msgstr "Διάστημα"
8733
8734 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8735 msgid "Space:"
8736 msgstr "Διάστημα:"
8737
8738 #: lib/layouts/paper.layout:146
8739 msgid "SubTitle"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/paper.layout:158
8743 msgid "Institution"
8744 msgstr "Ίδρυμα"
8745
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8747 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8748 msgid "Slide"
8749 msgstr "Διαφάνεια"
8750
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8752 msgid "    "
8753 msgstr "    "
8754
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8756 msgid "EndSlide"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8760 msgid "~=~"
8761 msgstr "~=~"
8762
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8764 msgid "WideSlide"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8768 msgid "EmptySlide"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8772 msgid "Empty slide:"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8776 msgid "\\arabic{section}"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8780 msgid "ItemizeType1"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8784 msgid "EnumerateType1"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8788 msgid "List of Algorithms"
8789 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8790
8791 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8792 msgid "\\thechapter"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8796 msgid "Recipe"
8797 msgstr "Συνταγή"
8798
8799 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8800 msgid "Recipe:"
8801 msgstr "Συνταγή:"
8802
8803 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8804 msgid "Ingredients"
8805 msgstr "Συστατικά"
8806
8807 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8808 msgid "Ingredients:"
8809 msgstr "Συστατικά:"
8810
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8812 msgid "Preprint"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8816 msgid "AltAffiliation"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8820 msgid "Thanks:"
8821 msgstr "Ευχαριστίες:"
8822
8823 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8824 msgid "Electronic Address:"
8825 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8826
8827 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8828 msgid "acknowledgments"
8829 msgstr "μνεία"
8830
8831 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8832 msgid "PACS number:"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8836 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8837 msgid "Labeling"
8838 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8841 msgid "L"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8845 msgid "O"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8849 msgid "Encl"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8853 msgid "Place:"
8854 msgstr "Θέση:"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8857 msgid "Specialmail"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8861 msgid "Specialmail:"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8865 msgid "Title:"
8866 msgstr "Τίτλος:"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8869 msgid "Yourref"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8873 msgid "Yourmail"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8877 msgid "Your letter of:"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8881 msgid "Myref"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8885 msgid "Customer"
8886 msgstr "Πελάτης"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8889 msgid "Customer no.:"
8890 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8893 msgid "Invoice"
8894 msgstr "Τιμολόγιο"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8897 msgid "Invoice no.:"
8898 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8901 msgid "NextAddress"
8902 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8905 msgid "Next Address:"
8906 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8909 msgid "Sender Name:"
8910 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8913 msgid "Sender Phone:"
8914 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8917 msgid "Sender Fax:"
8918 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8921 msgid "Sender E-Mail:"
8922 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8925 msgid "Sender URL:"
8926 msgstr "URL Αποστολέα:"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8929 msgid "Logo"
8930 msgstr "Λογότυπο"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8933 msgid "Logo:"
8934 msgstr "Λογότυπο:"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8937 msgid "EndLetter"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8941 msgid "End of letter"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8945 msgid "LandscapeSlide"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8949 msgid "Landscape Slide:"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8953 msgid "PortraitSlide"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8957 msgid "Portrait Slide:"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8961 msgid "Slide*"
8962 msgstr "Διαφάνεια*"
8963
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8965 msgid "EndOfSlide"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8969 msgid "SlideHeading"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8973 msgid "SlideSubHeading"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8977 msgid "ListOfSlides"
8978 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8979
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8981 msgid "[List Of Slides]"
8982 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8983
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8985 msgid "SlideContents"
8986 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8987
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8989 msgid "[Slide Contents]"
8990 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8991
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8993 msgid "ProgressContents"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8997 msgid "[Progress Contents]"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9002 msgid "Conjecture*"
9003 msgstr "Εικασία*"
9004
9005 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9007 msgid "Algorithm*"
9008 msgstr "Αλγόριθμος*"
9009
9010 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9011 msgid "AMS"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9015 msgid "Subjectclass"
9016 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9017
9018 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9019 msgid "AMS subject classifications:"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9023 msgid "Conference"
9024 msgstr "Συνέδριο"
9025
9026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9027 msgid "Conference:"
9028 msgstr "Συνέδριο:"
9029
9030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9031 msgid "CopyrightYear"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9035 msgid "Copyright year:"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9039 msgid "Copyrightdata"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9043 msgid "Copyright data:"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9047 msgid "Terms"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9051 msgid "Terms:"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9055 msgid "Topic"
9056 msgstr "Θέμα"
9057
9058 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9059 msgid "MMMMM"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/slides.layout:105
9063 msgid "New Slide:"
9064 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9065
9066 #: lib/layouts/slides.layout:127
9067 msgid "Overlay"
9068 msgstr "Επίστρωση"
9069
9070 #: lib/layouts/slides.layout:142
9071 msgid "New Overlay:"
9072 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9073
9074 #: lib/layouts/slides.layout:182
9075 msgid "New Note:"
9076 msgstr "Νέα σημείωση:"
9077
9078 #: lib/layouts/slides.layout:207
9079 msgid "InvisibleText"
9080 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9081
9082 #: lib/layouts/slides.layout:214
9083 msgid "<Invisible Text Follows>"
9084 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9085
9086 #: lib/layouts/slides.layout:231
9087 msgid "VisibleText"
9088 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9089
9090 #: lib/layouts/slides.layout:238
9091 msgid "<Visible Text Follows>"
9092 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9093
9094 #: lib/layouts/spie.layout:54
9095 msgid "Authorinfo"
9096 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9097
9098 #: lib/layouts/spie.layout:66
9099 msgid "Authorinfo:"
9100 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9101
9102 #: lib/layouts/spie.layout:79
9103 msgid "ABSTRACT"
9104 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
9105
9106 #: lib/layouts/spie.layout:94
9107 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9108 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9109
9110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9111 msgid "Subclass"
9112 msgstr "Υποκλάση"
9113
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9115 msgid "Petit"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9119 msgid "Front Matter"
9120 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9121
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9123 msgid "--- Front Matter ---"
9124 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9125
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9127 msgid "Main Matter"
9128 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9129
9130 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9131 msgid "--- Main Matter ---"
9132 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9133
9134 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9135 msgid "Back Matter"
9136 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9137
9138 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9139 msgid "--- Back Matter ---"
9140 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9141
9142 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9143 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9144 msgid "Part \\thepart"
9145 msgstr "Μέρος \\thepart"
9146
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9148 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9149 msgid "Chapter \\thechapter"
9150 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9151
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9153 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9154 msgid "Appendix \\thechapter"
9155 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9156
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9158 msgid "Preface"
9159 msgstr "Πρόλογος"
9160
9161 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9162 msgid "Preface:"
9163 msgstr "Πρόλογος:"
9164
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9166 msgid "Proof(QED)"
9167 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9168
9169 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9170 msgid "Proof(smartQED)"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9174 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9178 msgid "Title*"
9179 msgstr "Τίτλος*"
9180
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9182 msgid "Institute and e-mail: "
9183 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9184
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9186 msgid "MiniTOC"
9187 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9188
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9190 msgid "TOC depth (provide a number):"
9191 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9192
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9194 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9195 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9196
9197 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9201 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9202 msgid "For editors"
9203 msgstr "Για τους εκδότες"
9204
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9206 msgid "List of Contributors"
9207 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9208
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9210 msgid "Inst"
9211 msgstr "Ινστ"
9212
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9214 msgid "Institute #"
9215 msgstr "Ίδρυμα #"
9216
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9218 msgid "Sidenote"
9219 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
9220
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9222 msgid "sidenote"
9223 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9224
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9226 msgid "Marginnote"
9227 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
9228
9229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9230 msgid "marginnote"
9231 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9232
9233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9234 msgid "NewThought"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9238 msgid "new thought"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9242 msgid "AllCaps"
9243 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
9244
9245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9246 msgid "allcaps"
9247 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9248
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9250 msgid "SmallCaps"
9251 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
9252
9253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9254 msgid "smallcaps"
9255 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9256
9257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9258 msgid "Full Width"
9259 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9260
9261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9262 msgid "MarginTable"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9266 msgid "MarginFigure"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9270 msgid "email:"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9274 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9275 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Flex:Firstname"
9280 msgstr "Κύριο Όνομα"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9284 msgid "Firstname"
9285 msgstr "Κύριο Όνομα"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Flex:Fname"
9290 msgstr "Όνομα αρχείου"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9293 msgid "Fname"
9294 msgstr "Κ.όνομα"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Flex:Surname"
9299 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Flex:Filename"
9304 msgstr "Όνομα αρχείου"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9307 msgid "Flex:Literal"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9313 msgid "Literal"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Flex:Emph"
9319 msgstr "έμφαση"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9323 msgid "Emph"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9327 msgid "Flex:Abbrev"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9331 msgid "Abbrev"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Flex:Citation-number"
9337 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9341 msgid "Citation-number"
9342 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Flex:Volume"
9347 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9350 msgid "Volume"
9351 msgstr "Τόμος"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Flex:Day"
9356 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9359 msgid "Day"
9360 msgstr "Ημέρα"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Flex:Month"
9365 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9368 msgid "Month"
9369 msgstr "Μήνας"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Flex:Year"
9374 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9377 msgid "Year"
9378 msgstr "Έτος"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Flex:Issue-number"
9383 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9386 msgid "Issue-number"
9387 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Flex:Issue-day"
9392 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9395 msgid "Issue-day"
9396 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Flex:Issue-months"
9401 msgstr "Μήνες τεύχους"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9404 msgid "Issue-months"
9405 msgstr "Μήνες τεύχους"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9408 msgid "Subsubparagraph"
9409 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9412 msgid "Header"
9413 msgstr "Επικεφαλίδα"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9416 msgid "-- Header --"
9417 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9420 msgid "Special-section"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9424 msgid "Special-section:"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9428 msgid "AGU-journal"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9432 msgid "AGU-journal:"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9436 msgid "Citation-number:"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9440 msgid "AGU-volume"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9444 msgid "AGU-volume:"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9448 msgid "AGU-issue"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9452 msgid "AGU-issue:"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9456 msgid "Copyright:"
9457 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9460 msgid "Index-terms"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9464 msgid "Index-terms..."
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9468 msgid "Index-term"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9472 msgid "Index-term:"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9476 msgid "Cross-term"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9480 msgid "Cross-term:"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9484 msgid "Supplementary"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9488 msgid "Supplementary..."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9492 msgid "Supp-note"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9496 msgid "Sup-mat-note:"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9500 msgid "Cite-other"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9504 msgid "Cite-other:"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9508 msgid "Revised"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9512 msgid "Revised:"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9516 msgid "Ident-line"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9520 msgid "Ident-line:"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9524 msgid "Runhead"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9528 msgid "Runhead:"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9532 msgid "Published-online:"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9536 msgid "Citation"
9537 msgstr "Παραπομπή"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9540 msgid "Citation:"
9541 msgstr "Παραπομπή:"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9544 msgid "Posting-order"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9548 msgid "Posting-order:"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9552 msgid "AGU-pages"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9556 msgid "AGU-pages:"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9560 msgid "Words"
9561 msgstr "Λέξεις"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9564 msgid "Words:"
9565 msgstr "Λέξεις:"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9568 msgid "Figures"
9569 msgstr "Εικόνες"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9572 msgid "Figures:"
9573 msgstr "Εικόνες:"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9576 msgid "Tables"
9577 msgstr "Πίνακες"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9580 msgid "Tables:"
9581 msgstr "Πίνακες:"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9584 msgid "Datasets"
9585 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9588 msgid "Datasets:"
9589 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9592 msgid "Flex:ISSN"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9596 msgid "ISSN"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9600 msgid "Flex:CODEN"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9604 msgid "CODEN"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9608 msgid "Flex:SS-Code"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9612 msgid "SS-Code"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9616 msgid "Flex:SS-Title"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9620 msgid "SS-Title"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9624 msgid "Flex:CCC-Code"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9628 msgid "CCC-Code"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Flex:Code"
9634 msgstr "Κώδικας"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9637 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9638 msgid "Code"
9639 msgstr "Κώδικας"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9642 msgid "Flex:Dscr"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9646 msgid "Dscr"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Flex:Keyword"
9652 msgstr "Λέξη κλειδί"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9655 msgid "Flex:Orgdiv"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9659 msgid "Orgdiv"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Flex:Orgname"
9665 msgstr "Όνομα αρχείου"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9668 msgid "Orgname"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Flex:Street"
9674 msgstr "Οδός"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9677 msgid "Flex:City"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9681 msgid "City"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Flex:State"
9687 msgstr "Πολιτεία"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9690 msgid "Flex:Postcode"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9694 msgid "Postcode"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9698 msgid "Flex:Country"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9702 msgid "Country"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9707 msgid "Paragraph*"
9708 msgstr "Παράγραφος*"
9709
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9711 msgid "CCC"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9715 msgid "CCC code:"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9719 msgid "PaperId"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9723 msgid "Paper Id:"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9727 msgid "AuthorAddr"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9731 msgid "Author Address:"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9735 msgid "SlugComment"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9739 msgid "Slug Comment:"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9743 msgid "Plate"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9747 msgid "Planotable"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9751 msgid "Table Caption"
9752 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9753
9754 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9755 msgid "TableCaption"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9759 msgid "Current Address"
9760 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9761
9762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9763 msgid "Current address:"
9764 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9765
9766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9767 msgid "E-mail address:"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9771 msgid "Key words and phrases:"
9772 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9773
9774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9775 msgid "Dedicatory"
9776 msgstr "Αναθηματικό"
9777
9778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9779 msgid "Dedication:"
9780 msgstr "Αφιέρωση:"
9781
9782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9783 msgid "Translator"
9784 msgstr "Μεταφραστής"
9785
9786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9787 msgid "Translator:"
9788 msgstr "Μεταφραστής:"
9789
9790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9791 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9792 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9793
9794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Flex:Directory"
9797 msgstr "Κατάλογος"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9800 msgid "Directory"
9801 msgstr "Κατάλογος"
9802
9803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Flex:Email"
9806 msgstr "Στοιχείο: Email"
9807
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Flex:KeyCombo"
9811 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9812
9813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9814 msgid "KeyCombo"
9815 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9816
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9818 msgid "Flex:KeyCap"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9822 msgid "KeyCap"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9826 msgid "Flex:GuiMenu"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9830 msgid "GuiMenu"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9834 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9838 msgid "GuiMenuItem"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9842 msgid "Flex:GuiButton"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9846 msgid "GuiButton"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9850 msgid "Flex:MenuChoice"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9854 msgid "MenuChoice"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9858 msgid "SGML"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9862 msgid "Subparagraph*"
9863 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9864
9865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9866 msgid "Authorgroup"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9870 msgid "RevisionHistory"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9874 msgid "Revision History"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9878 msgid "Revision"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9882 msgid "RevisionRemark"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9886 msgid "FirstName"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9890 #: lib/layouts/sweave.module:43
9891 msgid "Scrap"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9895 msgid "\\arabic{chapter}"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9899 msgid "\\Alph{chapter}"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9903 msgid "\\arabic{footnote}"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9907 msgid "\\Roman{section}."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9911 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9915 msgid "\\Alph{subsection}."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9919 msgid "\\arabic{subsection}."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9923 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9927 msgid "\\alph{subsubsection}."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9931 msgid "\\alph{paragraph}."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9935 msgid "Addpart"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9939 msgid "Addchap"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9943 msgid "Addsec"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9947 msgid "Addchap*"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9951 msgid "Addsec*"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9955 msgid "Minisec"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9959 msgid "Publishers"
9960 msgstr "Εκδότες"
9961
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9963 msgid "Dedication"
9964 msgstr "Αφιέρωση"
9965
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9967 msgid "Titlehead"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9971 msgid "Uppertitleback"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9975 msgid "Lowertitleback"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9979 msgid "Extratitle"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9983 msgid "Captionabove"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9987 msgid "Captionbelow"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9991 msgid "Dictum"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Flex"
9997 msgstr "&Αρχείο"
9998
9999 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10000 msgid "UNDEFINED"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10004 msgid "pp."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10008 #, fuzzy
10009 msgid "ed."
10010 msgstr "κόκκινο"
10011
10012 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10013 msgid "vol."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10017 #, fuzzy
10018 msgid "no."
10019 msgstr "όχι"
10020
10021 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10023 msgid "in"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10027 msgid "\\Roman{part}"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10031 msgid "Part \\Roman{part}"
10032 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
10033
10034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10035 msgid "Chapter ##"
10036 msgstr "Κεφάλαιο ##"
10037
10038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10040 msgid "Section ##"
10041 msgstr "Τμήμα ##"
10042
10043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10044 msgid "Paragraph ##"
10045 msgstr "Παράγραφος ##"
10046
10047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10048 msgid "\\arabic{enumi}."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10052 msgid "\\roman{enumiii}."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10056 msgid "\\Alph{enumiv}."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10060 msgid "Equation ##"
10061 msgstr "Εξίσωση ##"
10062
10063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10064 msgid "Footnote ##"
10065 msgstr "Υποσημείωση ##"
10066
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10068 msgid "Marginal"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10072 msgid "margin"
10073 msgstr "περιθώριο"
10074
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10076 msgid "Foot"
10077 msgstr "Υποσ"
10078
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10080 msgid "foot"
10081 msgstr "υποσ"
10082
10083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10084 msgid "Note:Comment"
10085 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
10086
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10088 msgid "comment"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10092 msgid "Note:Note"
10093 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
10094
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10096 msgid "note"
10097 msgstr "σημείωση"
10098
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10100 msgid "Note:Greyedout"
10101 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
10102
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10104 msgid "greyedout"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10108 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10109 msgid "ERT"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:469
10114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10115 msgid "Phantom"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10120 msgid "Listings"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10125 msgid "Branch"
10126 msgstr "Κλάδος"
10127
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10129 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10132 msgid "Index"
10133 msgstr "Ευρετήριο"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10136 msgid "Idx"
10137 msgstr "Ευρ"
10138
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10140 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10141 msgid "Box"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10145 msgid "Box:Shaded"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10149 msgid "Float"
10150 msgstr "Αιωρούμενο"
10151
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10153 msgid "Wrap"
10154 msgstr "Αναδίπλωση"
10155
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Argument"
10159 msgstr "Στοίχιση"
10160
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10162 msgid "opt"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10166 msgid "Info"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10170 msgid "Info:menu"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10174 msgid "Info:shortcut"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10178 msgid "Info:shortcuts"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Preview"
10184 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
10185
10186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10187 msgid "--Separator--"
10188 msgstr "--Διαχωριστικό--"
10189
10190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10191 msgid "--- Separate Environment ---"
10192 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
10193
10194 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10195 msgid "Headnote"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10199 msgid "Headnote (optional):"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10203 msgid "Corr Author:"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10207 msgid "Offprints"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10211 msgid "Offprints:"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10215 msgid "Corollary \\thetheorem."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10219 msgid "Lemma \\thetheorem."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10223 msgid "Proposition \\thetheorem."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10227 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10231 msgid "Fact \\thetheorem."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10235 msgid "Definition \\thetheorem."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10239 msgid "Example \\thetheorem."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10243 msgid "Problem \\thetheorem."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10247 msgid "Exercise \\thetheorem."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10251 msgid "Remark \\thetheorem."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10255 msgid "Claim \\thetheorem."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10259 msgid "Fact \\thefact."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10263 msgid "Problem \\theproblem."
10264 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10267 msgid "Exercise \\theexercise."
10268 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10271 msgid "Example*"
10272 msgstr "Παράδειγμα*"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10275 msgid "Problem*"
10276 msgstr "Πρόβλημα*"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10279 msgid "Exercise*"
10280 msgstr "Άσκηση*"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10283 msgid "Remark*"
10284 msgstr "Παρατήρηση*"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10287 msgid "Claim*"
10288 msgstr "Ισχυρισμός*"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10291 msgid "Conjecture."
10292 msgstr "Εικασία."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10295 msgid "Fact*"
10296 msgstr "Δεδομένο*"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10299 msgid "Problem."
10300 msgstr "Πρόβλημα."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10303 msgid "Exercise."
10304 msgstr "Άσκηση."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10307 msgid "Remark."
10308 msgstr "Παρατήρηση."
10309
10310 #: lib/layouts/braille.module:2
10311 msgid "Braille"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/braille.module:6
10315 msgid ""
10316 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10317 "in examples."
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/braille.module:22
10321 msgid "Braille (default)"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10325 msgid "Braille:"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:45
10329 msgid "Braille (textsize)"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/braille.module:68
10333 msgid "Braille (dots on)"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/braille.module:83
10337 msgid "Braille_dots_on"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/braille.module:92
10341 msgid "Braille (dots off)"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/braille.module:107
10345 msgid "Braille_dots_off"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/braille.module:116
10349 msgid "Braille (mirror on)"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/braille.module:131
10353 msgid "Braille_mirror_on"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/braille.module:140
10357 msgid "Braille (mirror off)"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/braille.module:155
10361 msgid "Braille_mirror_off"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/braille.module:163
10365 msgid "Braillebox"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/braille.module:167
10369 msgid "Braille box"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10373 msgid "Endnote"
10374 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10375
10376 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10377 #, fuzzy
10378 msgid ""
10379 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10380 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10381 msgstr ""
10382 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10383 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10384
10385 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Flex:Endnote"
10388 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10389
10390 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10391 msgid "endnote"
10392 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10393
10394 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10395 msgid "Number Equations by Section"
10396 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10397
10398 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10399 msgid ""
10400 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10401 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10402 msgstr ""
10403 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10404 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10405
10406 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10407 msgid "Number Figures by Section"
10408 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10409
10410 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10411 msgid ""
10412 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10413 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10414 msgstr ""
10415 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10416 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10417
10418 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10419 msgid "Foot to End"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10423 #, fuzzy
10424 msgid ""
10425 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10426 "code where you want the endnotes to appear."
10427 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10428
10429 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10430 msgid "Hanging"
10431 msgstr "Επικρεμάμενη"
10432
10433 #: lib/layouts/hanging.module:6
10434 msgid ""
10435 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10436 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10437 "are indented."
10438 msgstr ""
10439 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10440 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10441
10442 #: lib/layouts/initials.module:2
10443 msgid "Initials"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/initials.module:6
10447 msgid ""
10448 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10449 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10453 msgid "charstyles"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/initials.module:10
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Flex:Initial"
10459 msgstr "Αρχικό"
10460
10461 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10462 msgid "Initial"
10463 msgstr "Αρχικό"
10464
10465 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10466 msgid "LilyPond Book"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10470 msgid ""
10471 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10472 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10476 #: lib/external_templates:212
10477 msgid "LilyPond"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10481 msgid "Linguistics"
10482 msgstr "Γλωσσολογία"
10483
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10485 msgid ""
10486 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10487 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10488 "examples."
10489 msgstr ""
10490 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10491 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10492 "παραδείγματα."
10493
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10495 msgid "Numbered Example (multiline)"
10496 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10497
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10499 msgid "Example:"
10500 msgstr "Παράδειγμα:"
10501
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10503 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10504 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10505
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10507 msgid "Examples:"
10508 msgstr "Παραδείγματα:"
10509
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10511 msgid "Subexample"
10512 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10513
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10515 msgid "Subexample:"
10516 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10517
10518 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10519 msgid "Flex:Glosse"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10523 msgid "Glosse"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10527 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10531 msgid "Tri-Glosse"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Flex:Expression"
10537 msgstr "&Κανονική παράσταση"
10538
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Expression"
10542 msgstr "Σύνοδος"
10543
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10545 msgid "expr."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Flex:Concepts"
10551 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
10552
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Concepts"
10556 msgstr "Περιεχόμενα"
10557
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10559 msgid "concept"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Flex:Meaning"
10565 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
10566
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Meaning"
10570 msgstr "σημασία"
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10573 msgid "meaning"
10574 msgstr "σημασία"
10575
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10577 msgid "Tableau"
10578 msgstr "Ταμπλό"
10579
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10581 msgid "List of Tableaux"
10582 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10583
10584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10585 msgid "Logical Markup"
10586 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10587
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10589 msgid ""
10590 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10591 "code."
10592 msgstr ""
10593 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10594 "δυνατό, και κώδικας."
10595
10596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Flex:Noun"
10599 msgstr "Ουσιαστικό"
10600
10601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10602 msgid "Noun"
10603 msgstr "Ουσιαστικό"
10604
10605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10606 msgid "noun"
10607 msgstr "ουσιαστικό"
10608
10609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10610 msgid "emph"
10611 msgstr "έμφαση"
10612
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Flex:Strong"
10616 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
10617
10618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Strong"
10621 msgstr "δυνατό"
10622
10623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10624 msgid "strong"
10625 msgstr "δυνατό"
10626
10627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10628 msgid "code"
10629 msgstr "κώδικας"
10630
10631 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10632 msgid "Minimalistic"
10633 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10634
10635 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10636 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10637 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10638
10639 #: lib/layouts/noweb.module:2
10640 msgid "Noweb literate programming"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/noweb.module:5
10644 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10648 msgid "literate"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10652 #: lib/configure.py:506
10653 msgid "Sweave"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/sweave.module:5
10657 msgid ""
10658 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/layouts/sweave.module:20
10662 msgid "Chunk"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/layouts/sweave.module:47
10666 msgid "Sweave Options"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/sweave.module:48
10670 msgid "Sweave opts"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/sweave.module:67
10674 msgid "S/R expression"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/sweave.module:68
10678 msgid "S/R expr"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10682 msgid "Sweave Input File"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10686 msgid "Number Tables by Section"
10687 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10688
10689 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10690 msgid ""
10691 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10692 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10693 msgstr ""
10694 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10695 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10698 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10699 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10702 msgid ""
10703 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10704 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10705 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10706 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10707 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10708 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10709 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10710 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10714 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10715 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10718 msgid ""
10719 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10720 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10721 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10722 "in both numbered and non-numbered forms."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10726 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10727 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10728 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10729 msgid "theorems"
10730 msgstr "θεωρήματα"
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10733 msgid "Criterion \\thetheorem."
10734 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10738 msgid "Criterion*"
10739 msgstr "Κριτήριο*"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10743 msgid "Criterion."
10744 msgstr "Κριτήριο."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10747 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10748 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10752 msgid "Algorithm."
10753 msgstr "Αλγόριθμος."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10756 msgid "Axiom \\thetheorem."
10757 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10761 msgid "Axiom*"
10762 msgstr "Αξίωμα*"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10766 msgid "Axiom."
10767 msgstr "Αξίωμα."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10770 msgid "Condition \\thetheorem."
10771 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10775 msgid "Condition*"
10776 msgstr "Συνθήκη*"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10780 msgid "Condition."
10781 msgstr "Συνθήκη."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10784 msgid "Note \\thetheorem."
10785 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10789 msgid "Note*"
10790 msgstr "Σημείωση*"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10794 msgid "Note."
10795 msgstr "Σημείωση."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10798 msgid "Notation \\thetheorem."
10799 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10803 msgid "Notation*"
10804 msgstr "Σημειογραφία*"
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10808 msgid "Notation."
10809 msgstr "Σημειογραφία."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10812 msgid "Summary \\thetheorem."
10813 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10817 msgid "Summary*"
10818 msgstr "Σύνοψη*"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10822 msgid "Summary."
10823 msgstr "Σύνοψη."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10826 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10827 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10831 msgid "Acknowledgement*"
10832 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10835 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10836 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10840 msgid "Conclusion*"
10841 msgstr "Συμπέρασμα*"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10845 msgid "Conclusion."
10846 msgstr "Συμπέρασμα."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10854 msgid "Assumption"
10855 msgstr "Υπόθεση"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10858 msgid "Assumption \\thetheorem."
10859 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10863 msgid "Assumption*"
10864 msgstr "Υπόθεση*"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10868 msgid "Assumption."
10869 msgstr "Υπόθεση."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10872 msgid "Question \\thetheorem."
10873 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10876 msgid "Question*"
10877 msgstr "Ερώτημα*"
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10880 msgid "Question."
10881 msgstr "Ερώτημα."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10884 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10885 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10888 msgid ""
10889 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10890 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10891 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10892 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10893 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10894 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10895 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10899 msgid "Criterion \\thecriterion."
10900 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10903 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10904 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10907 msgid "Axiom \\theaxiom."
10908 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10911 msgid "Condition \\thecondition."
10912 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10915 msgid "Note \\thenote."
10916 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10919 msgid "Summary \\thesummary."
10920 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10923 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10924 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10927 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10928 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10931 msgid "Assumption \\theassumption."
10932 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10935 msgid "Theorems (AMS)"
10936 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10939 msgid ""
10940 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10941 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10942 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10943 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10947 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10948 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10951 msgid ""
10952 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10953 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10954 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10955 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10956 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10957 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10958 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10962 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10963 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10966 msgid ""
10967 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10968 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10969 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10970 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10971 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10975 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10976 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10979 msgid ""
10980 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10981 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10982 "chapter environment."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10986 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10987 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10990 msgid ""
10991 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10992 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10993 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10994 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10995 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10999 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11000 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11003 msgid ""
11004 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11005 "section start)."
11006 msgstr ""
11007 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
11008 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11011 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11012 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11015 msgid ""
11016 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11017 "using the extended AMS machinery."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11021 msgid ""
11022 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11023 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11024 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11028 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11029 msgid "Ignore"
11030 msgstr "Παράβλεψη"
11031
11032 #: lib/languages:6
11033 msgid "Afrikaans"
11034 msgstr "Αφρικάανς"
11035
11036 #: lib/languages:7
11037 msgid "Albanian"
11038 msgstr "Αλβανικά"
11039
11040 #: lib/languages:8
11041 msgid "English (USA)"
11042 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
11043
11044 #: lib/languages:10
11045 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11046 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
11047
11048 #: lib/languages:11
11049 msgid "Arabic (Arabi)"
11050 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
11051
11052 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11053 msgid "Armenian"
11054 msgstr "Αρμένικα"
11055
11056 #: lib/languages:13
11057 msgid "German (Austria, old spelling)"
11058 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
11059
11060 #: lib/languages:14
11061 msgid "German (Austria)"
11062 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
11063
11064 #: lib/languages:15
11065 msgid "Indonesian"
11066 msgstr "Ινδονησιακά"
11067
11068 #: lib/languages:16
11069 msgid "Malay"
11070 msgstr "Μαλαισιανά"
11071
11072 #: lib/languages:17
11073 msgid "Basque"
11074 msgstr "Βασκικά"
11075
11076 #: lib/languages:18
11077 msgid "Belarusian"
11078 msgstr "Λευκορωσικά"
11079
11080 #: lib/languages:19
11081 msgid "Portuguese (Brazil)"
11082 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
11083
11084 #: lib/languages:20
11085 msgid "Breton"
11086 msgstr "Βρετονικά"
11087
11088 #: lib/languages:21
11089 msgid "English (UK)"
11090 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
11091
11092 #: lib/languages:22
11093 msgid "Bulgarian"
11094 msgstr "Βουλγαρικά"
11095
11096 #: lib/languages:23
11097 msgid "English (Canada)"
11098 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
11099
11100 #: lib/languages:24
11101 msgid "French (Canada)"
11102 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
11103
11104 #: lib/languages:25
11105 msgid "Catalan"
11106 msgstr "Καταλανικά"
11107
11108 #: lib/languages:26
11109 msgid "Chinese (simplified)"
11110 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
11111
11112 #: lib/languages:27
11113 msgid "Chinese (traditional)"
11114 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
11115
11116 #: lib/languages:28
11117 msgid "Croatian"
11118 msgstr "Κροατικά"
11119
11120 #: lib/languages:29
11121 msgid "Czech"
11122 msgstr "Τσέχικα"
11123
11124 #: lib/languages:30
11125 msgid "Danish"
11126 msgstr "Δανικά"
11127
11128 #: lib/languages:31
11129 msgid "Dutch"
11130 msgstr "Ολλανδικά"
11131
11132 #: lib/languages:32
11133 msgid "English"
11134 msgstr "Αγγλικά"
11135
11136 #: lib/languages:34
11137 msgid "Esperanto"
11138 msgstr "Εσπεράντο"
11139
11140 #: lib/languages:35
11141 msgid "Estonian"
11142 msgstr "Εσθονικά"
11143
11144 #: lib/languages:37
11145 msgid "Farsi"
11146 msgstr "Φαρσί"
11147
11148 #: lib/languages:38
11149 msgid "Finnish"
11150 msgstr "Φινλανδικά"
11151
11152 #: lib/languages:40
11153 msgid "French"
11154 msgstr "Γαλλικά"
11155
11156 #: lib/languages:41
11157 msgid "Galician"
11158 msgstr "Γαλικιακά"
11159
11160 #: lib/languages:42
11161 msgid "German (old spelling)"
11162 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
11163
11164 #: lib/languages:43
11165 msgid "German"
11166 msgstr "Γερμανικά"
11167
11168 #: lib/languages:44
11169 msgid "German (Switzerland)"
11170 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
11171
11172 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11174 msgid "Greek"
11175 msgstr "Ελληνικά"
11176
11177 #: lib/languages:46
11178 msgid "Greek (polytonic)"
11179 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
11180
11181 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11182 msgid "Hebrew"
11183 msgstr "Εβραϊκά"
11184
11185 #: lib/languages:51
11186 msgid "Icelandic"
11187 msgstr "Ισλανδικά"
11188
11189 #: lib/languages:53
11190 msgid "Interlingua"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/languages:54
11194 msgid "Irish"
11195 msgstr "Ιρλανδικά"
11196
11197 #: lib/languages:55
11198 msgid "Italian"
11199 msgstr "Ιταλικά"
11200
11201 #: lib/languages:56
11202 msgid "Japanese"
11203 msgstr "Ιαπωνικά"
11204
11205 #: lib/languages:57
11206 msgid "Japanese (CJK)"
11207 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
11208
11209 #: lib/languages:58
11210 msgid "Kazakh"
11211 msgstr "Κοζακικά"
11212
11213 #: lib/languages:60
11214 msgid "Korean"
11215 msgstr "Κορεάτικα"
11216
11217 #: lib/languages:62
11218 msgid "Latin"
11219 msgstr "Λατινικά"
11220
11221 #: lib/languages:63
11222 msgid "Latvian"
11223 msgstr "Λεττονικά"
11224
11225 #: lib/languages:64
11226 msgid "Lithuanian"
11227 msgstr "Λιθουανικά"
11228
11229 #: lib/languages:65
11230 msgid "Lower Sorbian"
11231 msgstr "Κάτω Σορβικά"
11232
11233 #: lib/languages:66
11234 msgid "Hungarian"
11235 msgstr "Ουγγρικά"
11236
11237 #: lib/languages:67
11238 msgid "Mongolian"
11239 msgstr "Μογγολικά"
11240
11241 #: lib/languages:68
11242 msgid "Norsk"
11243 msgstr "Νορβηγικά"
11244
11245 #: lib/languages:69
11246 msgid "Nynorsk"
11247 msgstr "Νεονορβηγικά"
11248
11249 #: lib/languages:70
11250 msgid "Polish"
11251 msgstr "Πολωνικά"
11252
11253 #: lib/languages:71
11254 msgid "Portuguese"
11255 msgstr "Πορτογαλικά"
11256
11257 #: lib/languages:72
11258 msgid "Romanian"
11259 msgstr "Ρουμάνικα"
11260
11261 #: lib/languages:73
11262 msgid "Russian"
11263 msgstr "Ρωσικά"
11264
11265 #: lib/languages:74
11266 msgid "North Sami"
11267 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
11268
11269 #: lib/languages:75
11270 msgid "Scottish"
11271 msgstr "Σκωτσέζικα"
11272
11273 #: lib/languages:76
11274 msgid "Serbian"
11275 msgstr "Σέρβικα"
11276
11277 #: lib/languages:77
11278 msgid "Serbian (Latin)"
11279 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11280
11281 #: lib/languages:78
11282 msgid "Slovak"
11283 msgstr "Σλοβάκικα"
11284
11285 #: lib/languages:79
11286 msgid "Slovene"
11287 msgstr "Σλοβένικα"
11288
11289 #: lib/languages:80
11290 msgid "Spanish"
11291 msgstr "Ισπανικά"
11292
11293 #: lib/languages:81
11294 msgid "Spanish (Mexico)"
11295 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11296
11297 #: lib/languages:82
11298 msgid "Swedish"
11299 msgstr "Σουηδικά"
11300
11301 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11302 msgid "Thai"
11303 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11304
11305 #: lib/languages:84
11306 msgid "Turkish"
11307 msgstr "Τουρκικά"
11308
11309 #: lib/languages:85
11310 msgid "Turkmen"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/languages:86
11314 msgid "Ukrainian"
11315 msgstr "Ουκρανικά"
11316
11317 #: lib/languages:87
11318 msgid "Upper Sorbian"
11319 msgstr "Άνω Σορβικά"
11320
11321 #: lib/languages:88
11322 msgid "Vietnamese"
11323 msgstr "Βιετναμέζικα"
11324
11325 #: lib/languages:89
11326 msgid "Welsh"
11327 msgstr "Ουαλικά"
11328
11329 #: lib/encodings:14
11330 msgid "Unicode (utf8)"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/encodings:19
11334 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/encodings:23
11338 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11339 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11340
11341 #: lib/encodings:26
11342 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11343 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11344
11345 #: lib/encodings:29
11346 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11347 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11348
11349 #: lib/encodings:32
11350 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11351 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11352
11353 #: lib/encodings:35
11354 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11355 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11356
11357 #: lib/encodings:38
11358 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11359 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11360
11361 #: lib/encodings:42
11362 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11363 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11364
11365 #: lib/encodings:45
11366 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11367 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11368
11369 #: lib/encodings:48
11370 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11371 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11372
11373 #: lib/encodings:51
11374 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11375 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11376
11377 #: lib/encodings:55
11378 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11379 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11380
11381 #: lib/encodings:58
11382 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11383 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11384
11385 #: lib/encodings:61
11386 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11387 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11388
11389 #: lib/encodings:64
11390 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11391 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11392
11393 #: lib/encodings:67
11394 msgid "DOS (CP 437)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/encodings:71
11398 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/encodings:74
11402 msgid "Western European (CP 850)"
11403 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11404
11405 #: lib/encodings:77
11406 msgid "Central European (CP 852)"
11407 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11408
11409 #: lib/encodings:80
11410 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11411 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11412
11413 #: lib/encodings:83
11414 msgid "Western European (CP 858)"
11415 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11416
11417 #: lib/encodings:86
11418 msgid "Hebrew (CP 862)"
11419 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11420
11421 #: lib/encodings:89
11422 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11423 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11424
11425 #: lib/encodings:92
11426 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11427 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11428
11429 #: lib/encodings:95
11430 msgid "Central European (CP 1250)"
11431 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11432
11433 #: lib/encodings:98
11434 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11435 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11436
11437 #: lib/encodings:102
11438 msgid "Western European (CP 1252)"
11439 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11440
11441 #: lib/encodings:105
11442 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11443 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11444
11445 #: lib/encodings:109
11446 msgid "Arabic (CP 1256)"
11447 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11448
11449 #: lib/encodings:112
11450 msgid "Baltic (CP 1257)"
11451 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11452
11453 #: lib/encodings:115
11454 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11455 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11456
11457 #: lib/encodings:118
11458 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11459 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11460
11461 #: lib/encodings:121
11462 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11463 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11464
11465 #: lib/encodings:124
11466 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11467 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11468
11469 #: lib/encodings:149
11470 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11471 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11472
11473 #: lib/encodings:153
11474 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11475 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11476
11477 #: lib/encodings:157
11478 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11479 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11480
11481 #: lib/encodings:161
11482 msgid "Korean (EUC-KR)"
11483 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11484
11485 #: lib/encodings:165
11486 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/encodings:169
11490 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11491 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11492
11493 #: lib/encodings:173
11494 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11495 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11496
11497 #: lib/encodings:180
11498 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11499 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11500
11501 #: lib/encodings:182
11502 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11503 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11504
11505 #: lib/encodings:184
11506 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11507 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11508
11509 #: lib/encodings:191
11510 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11511 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11512
11513 #: lib/encodings:196
11514 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/encodings:200
11518 msgid "ASCII"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11522 msgid "File|F"
11523 msgstr "Αρχείο|Α"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11526 msgid "Edit|E"
11527 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11530 msgid "Insert|I"
11531 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:35
11534 msgid "Layout|L"
11535 msgstr "Διάταξη|Δ"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11538 msgid "View|V"
11539 msgstr "Προβολή|ρ"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11542 msgid "Navigate|N"
11543 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:38
11546 msgid "Documents|D"
11547 msgstr "Έγγραφα|γ"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11550 msgid "Help|H"
11551 msgstr "Βοήθεια|Β"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11554 msgid "New|N"
11555 msgstr "Νέο|Ν"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:48
11558 msgid "New from Template...|T"
11559 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11562 msgid "Open...|O"
11563 msgstr "Άνοιγμα|μ"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11566 msgid "Close|C"
11567 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11570 msgid "Save|S"
11571 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11574 msgid "Save As...|A"
11575 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:54
11578 msgid "Revert|R"
11579 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11582 msgid "Version Control|V"
11583 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11586 msgid "Import|I"
11587 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11590 msgid "Export|E"
11591 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11594 msgid "Print...|P"
11595 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11598 msgid "Fax...|F"
11599 msgstr "Φαξ...|Φ"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11602 msgid "Exit|x"
11603 msgstr "Έξοδος|δ"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11606 msgid "Register...|R"
11607 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11610 msgid "Check In Changes...|I"
11611 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11614 msgid "Check Out for Edit|O"
11615 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11618 msgid "Revert to Repository Version|v"
11619 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11622 msgid "Undo Last Check In|U"
11623 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11626 msgid "Show History...|H"
11627 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11630 msgid "Custom...|C"
11631 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11634 msgid "Undo|U"
11635 msgstr "Αναίρεση|Α"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:91
11638 msgid "Redo|d"
11639 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:93
11642 msgid "Cut|C"
11643 msgstr "Αποκοπή|κ"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:94
11646 msgid "Copy|o"
11647 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:95
11650 msgid "Paste|a"
11651 msgstr "Επικόλληση|λ"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:96
11654 msgid "Paste External Selection|x"
11655 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:98
11658 msgid "Find & Replace...|F"
11659 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:100
11662 msgid "Tabular|T"
11663 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:558
11666 msgid "Math|M"
11667 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:535
11670 msgid "Spellchecker...|S"
11671 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:105
11674 msgid "Thesaurus..."
11675 msgstr "Θησαυρός..."
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:106
11678 msgid "Statistics...|i"
11679 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:538
11682 msgid "Check TeX|h"
11683 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:108
11686 msgid "Change Tracking|g"
11687 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
11690 msgid "Preferences...|P"
11691 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
11694 msgid "Reconfigure|R"
11695 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:115
11698 msgid "Selection as Lines|L"
11699 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:116
11702 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11703 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11706 msgid "Multicolumn|M"
11707 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:122
11710 msgid "Line Top|T"
11711 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:123
11714 msgid "Line Bottom|B"
11715 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:124
11718 msgid "Line Left|L"
11719 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:125
11722 msgid "Line Right|R"
11723 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:127
11726 msgid "Alignment|i"
11727 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11730 msgid "Add Row|A"
11731 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:130
11734 msgid "Delete Row|w"
11735 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11738 msgid "Copy Row"
11739 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11742 msgid "Swap Rows"
11743 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11746 msgid "Add Column|u"
11747 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:135
11750 msgid "Delete Column|D"
11751 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11754 msgid "Copy Column"
11755 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11758 msgid "Swap Columns"
11759 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11762 msgid "Left|L"
11763 msgstr "Αριστερά|Α"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11766 msgid "Center|C"
11767 msgstr "Κέντρο|Κ"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11770 msgid "Right|R"
11771 msgstr "Δεξιά|Δ"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11774 msgid "Top|T"
11775 msgstr "Πάνω|Π"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11778 msgid "Middle|M"
11779 msgstr "Μέση|Μ"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11782 msgid "Bottom|B"
11783 msgstr "Κάτω|τ"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:159
11786 msgid "Toggle Numbering|N"
11787 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:160
11790 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11791 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11794 msgid "Change Limits Type|L"
11795 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11798 msgid "Change Formula Type|F"
11799 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11802 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11803 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:168
11806 msgid "Alignment|A"
11807 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:170
11810 msgid "Add Row|R"
11811 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11814 msgid "Delete Row|D"
11815 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:175
11818 msgid "Add Column|C"
11819 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11822 msgid "Delete Column|e"
11823 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11826 msgid "Default|t"
11827 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11830 msgid "Display|D"
11831 msgstr "Προβολή|β"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11834 msgid "Inline|I"
11835 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:188
11838 msgid "Octave"
11839 msgstr "Οκτάβα"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:189
11842 msgid "Maxima"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:190
11846 msgid "Mathematica"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:192
11850 msgid "Maple, simplify"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:193
11854 msgid "Maple, factor"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:194
11858 msgid "Maple, evalm"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:195
11862 msgid "Maple, evalf"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:410
11867 msgid "Inline Formula|I"
11868 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11871 msgid "Displayed Formula|D"
11872 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:201
11875 msgid "Eqnarray Environment|q"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:202
11879 msgid "Align Environment|A"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:203
11883 msgid "AlignAt Environment"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:204
11887 msgid "Flalign Environment|F"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:207
11891 msgid "Gather Environment"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:208
11895 msgid "Multline Environment"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11899 msgid "Math|h"
11900 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:216
11903 msgid "Special Character|S"
11904 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:354
11907 msgid "Citation...|C"
11908 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:218
11911 msgid "Cross-reference...|r"
11912 msgstr "Αναφορά...|Α"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:356
11915 msgid "Label...|L"
11916 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:365
11919 msgid "Footnote|F"
11920 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:366
11923 msgid "Marginal Note|M"
11924 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:222
11927 msgid "Short Title"
11928 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:223
11931 msgid "Index Entry|I"
11932 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:224
11935 msgid "Nomenclature Entry"
11936 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:225
11939 msgid "URL...|U"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11943 msgid "Note|N"
11944 msgstr "Σημείωση|η"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:227
11947 msgid "Lists & TOC|O"
11948 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:229
11951 msgid "TeX Code|T"
11952 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:230
11955 msgid "Minipage|p"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:362
11959 msgid "Graphics...|G"
11960 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:232
11963 msgid "Tabular Material...|b"
11964 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:233
11967 msgid "Floats|a"
11968 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:235
11971 msgid "Include File...|d"
11972 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:236
11975 msgid "Insert File|e"
11976 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:237
11979 msgid "External Material...|x"
11980 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:375
11983 msgid "Symbols...|b"
11984 msgstr "Σύμβολα...|β"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:387
11987 msgid "Superscript|S"
11988 msgstr "Εκθέτης|Ε"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:388
11991 msgid "Subscript|u"
11992 msgstr "Δείκτης|Δ"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:244
11995 msgid "Hyphenation Point|P"
11996 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:380
11999 msgid "Protected Hyphen|y"
12000 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:399
12003 msgid "Ligature Break|k"
12004 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:247
12007 msgid "Protected Space|r"
12008 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:391
12011 msgid "Interword Space|w"
12012 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12016 msgid "Thin Space|T"
12017 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:393
12020 msgid "Horizontal Space...|o"
12021 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:251
12024 msgid "Vertical Space..."
12025 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:252
12028 msgid "Line Break|L"
12029 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:376
12032 msgid "Ellipsis|i"
12033 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:377
12036 msgid "End of Sentence|E"
12037 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:255
12040 msgid "Protected Dash|D"
12041 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:381
12044 msgid "Breakable Slash|a"
12045 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:257
12048 msgid "Single Quote|Q"
12049 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:258
12052 msgid "Ordinary Quote|O"
12053 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:382
12056 msgid "Menu Separator|M"
12057 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:260
12060 msgid "Horizontal Line"
12061 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12064 msgid "Page Break"
12065 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:411
12068 msgid "Display Formula|D"
12069 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12073 msgid "Eqnarray Environment|E"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12078 msgid "AMS align Environment|a"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12083 msgid "AMS alignat Environment|t"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12088 msgid "AMS flalign Environment|f"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12093 msgid "AMS gather Environment|g"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12098 msgid "AMS multline Environment|m"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:420
12102 msgid "Array Environment|y"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:421
12106 msgid "Cases Environment|C"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:425
12110 msgid "Split Environment|S"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:280
12114 msgid "Font Change|o"
12115 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:284
12118 msgid "Math Normal Font"
12119 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:286
12122 msgid "Math Calligraphic Family"
12123 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:287
12126 msgid "Math Fraktur Family"
12127 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:288
12130 msgid "Math Roman Family"
12131 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:289
12134 msgid "Math Sans Serif Family"
12135 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:291
12138 msgid "Math Bold Series"
12139 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:293
12142 msgid "Text Normal Font"
12143 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12146 msgid "Text Roman Family"
12147 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12150 msgid "Text Sans Serif Family"
12151 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12154 msgid "Text Typewriter Family"
12155 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12158 msgid "Text Bold Series"
12159 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12162 msgid "Text Medium Series"
12163 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12166 msgid "Text Italic Shape"
12167 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12170 msgid "Text Small Caps Shape"
12171 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12174 msgid "Text Slanted Shape"
12175 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12178 msgid "Text Upright Shape"
12179 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:310
12182 msgid "Floatflt Figure"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:440
12186 msgid "Table of Contents|C"
12187 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12190 msgid "Index List|I"
12191 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:443
12194 msgid "Nomenclature|N"
12195 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:444
12198 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12199 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:448
12202 msgid "LyX Document...|X"
12203 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:449
12206 msgid "Plain Text...|T"
12207 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:450
12210 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12211 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
12214 msgid "Track Changes|T"
12215 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
12218 msgid "Merge Changes...|M"
12219 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:330
12222 msgid "Accept All Changes|A"
12223 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:331
12226 msgid "Reject All Changes|R"
12227 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
12230 msgid "Show Changes in Output|S"
12231 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:339
12234 msgid "Character...|C"
12235 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:340
12238 msgid "Paragraph...|P"
12239 msgstr "Παράγραφος...|Π"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:341
12242 msgid "Document...|D"
12243 msgstr "Έγγραφο...|γ"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:342
12246 msgid "Tabular...|T"
12247 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:344
12250 msgid "Emphasize Style|E"
12251 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:345
12254 msgid "Noun Style|N"
12255 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:346
12258 msgid "Bold Style|B"
12259 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:349
12262 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12263 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:350
12266 msgid "Increase Environment Depth|i"
12267 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:351
12270 msgid "Start Appendix Here|S"
12271 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
12274 msgid "Build Program|B"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:361
12278 msgid "Update|U"
12279 msgstr "Ενημέρωση|ω"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
12282 msgid "LaTeX Log|L"
12283 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
12286 msgid "Outline|O"
12287 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:365
12290 msgid "TeX Information|X"
12291 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
12294 msgid "Next Note|N"
12295 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
12298 msgid "Go to Label|L"
12299 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
12302 msgid "Bookmarks|B"
12303 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:519
12306 msgid "Save Bookmark 1|S"
12307 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:520
12310 msgid "Save Bookmark 2"
12311 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:521
12314 msgid "Save Bookmark 3"
12315 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:522
12318 msgid "Save Bookmark 4"
12319 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:523
12322 msgid "Save Bookmark 5"
12323 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:390
12326 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12327 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:391
12330 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12331 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:392
12334 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12335 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:393
12338 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12339 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:394
12342 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12343 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
12346 msgid "Introduction|I"
12347 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
12350 msgid "Tutorial|T"
12351 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
12354 msgid "User's Guide|U"
12355 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:412
12358 msgid "Extended Features|E"
12359 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:413
12362 msgid "Embedded Objects|m"
12363 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
12366 msgid "Customization|C"
12367 msgstr "Προσαρμογή|α"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
12370 msgid "LaTeX Configuration|L"
12371 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
12374 msgid "About LyX|X"
12375 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12378 msgid "About LyX"
12379 msgstr "Περί του LyX"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:426
12382 msgid "Preferences..."
12383 msgstr "Προτιμήσεις..."
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:427
12386 msgid "Quit LyX"
12387 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:422
12390 msgid "Aligned Environment|l"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:423
12394 msgid "AlignedAt Environment|v"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:424
12398 msgid "Gathered Environment|h"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:427
12402 msgid "Delimiters...|r"
12403 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:428
12406 msgid "Matrix...|x"
12407 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:429
12410 msgid "Macro|o"
12411 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12414 msgid "AMS Environment|A"
12415 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12418 msgid "Number Whole Formula|N"
12419 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12422 msgid "Number This Line|u"
12423 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12426 msgid "Equation Label|L"
12427 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12430 msgid "Copy as Reference|R"
12431 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12434 msgid "Split Cell|C"
12435 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12438 msgid "Insert|s"
12439 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12442 msgid "Add Line Above|o"
12443 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12446 msgid "Add Line Below|B"
12447 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Delete Line Above|v"
12452 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Delete Line Below|w"
12457 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12460 msgid "Add Line to Left"
12461 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12464 msgid "Add Line to Right"
12465 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12468 msgid "Delete Line to Left"
12469 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12472 msgid "Delete Line to Right"
12473 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12476 msgid "Show Math Toolbar"
12477 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12480 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12481 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12484 msgid "Show Table Toolbar"
12485 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12488 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12489 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12492 msgid "Next Cross-Reference|N"
12493 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12496 msgid "Go to Label|G"
12497 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12500 msgid "<Reference>|R"
12501 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12504 msgid "(<Reference>)|e"
12505 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12508 msgid "<Page>|P"
12509 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12512 msgid "On Page <Page>|O"
12513 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12516 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12517 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12520 msgid "Formatted Reference|t"
12521 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Textual Reference|x"
12526 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:491
12543 msgid "Settings...|S"
12544 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12547 msgid "Go Back|G"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12551 msgid "Copy as Reference|C"
12552 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12555 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12556 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12562 msgid "Open Inset|O"
12563 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12569 msgid "Close Inset|C"
12570 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12577 msgid "Dissolve Inset|D"
12578 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12581 msgid "Show Label|L"
12582 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12585 msgid "Frameless|l"
12586 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12589 msgid "Simple Frame|F"
12590 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12593 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12594 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12597 msgid "Oval, Thin|a"
12598 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12601 msgid "Oval, Thick|v"
12602 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12605 msgid "Drop Shadow|w"
12606 msgstr "Με σκιά|Σ"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12609 msgid "Shaded Background|B"
12610 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12613 msgid "Double Frame|u"
12614 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:457
12617 msgid "LyX Note|N"
12618 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12621 msgid "Comment|m"
12622 msgstr "Σχόλιο|χ"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:459
12625 msgid "Greyed Out|G"
12626 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12629 msgid "Open All Notes|A"
12630 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12633 msgid "Close All Notes|l"
12634 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12637 msgid "Horiz. Phantom"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12641 msgid "Vert. Phantom"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12645 msgid "Protected Space|o"
12646 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12649 msgid "Negative Thin Space|N"
12650 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12653 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12654 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12657 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12658 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12661 msgid "Quad Space|Q"
12662 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12665 msgid "Double Quad Space|u"
12666 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12669 msgid "Horizontal Fill|F"
12670 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12673 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12674 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12677 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12678 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12681 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12682 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12685 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12686 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12689 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12690 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12693 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12694 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12697 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12698 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12701 msgid "Custom Length|C"
12702 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12705 msgid "Medium Space|M"
12706 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12709 msgid "Thick Space|h"
12710 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12713 msgid "Negative Medium Space|u"
12714 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12717 msgid "Negative Thick Space|i"
12718 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12721 msgid "DefSkip|D"
12722 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12725 msgid "SmallSkip|S"
12726 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12729 msgid "MedSkip|M"
12730 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12733 msgid "BigSkip|B"
12734 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12737 msgid "VFill|F"
12738 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12741 msgid "Custom|C"
12742 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12745 msgid "Settings...|e"
12746 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12749 msgid "Include|c"
12750 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12753 msgid "Input|p"
12754 msgstr "Είσοδος|δ"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12757 msgid "Verbatim|V"
12758 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12761 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12762 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12765 msgid "Listing|L"
12766 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12769 msgid "Edit Included File...|E"
12770 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:403
12773 msgid "New Page|N"
12774 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:404
12777 msgid "Page Break|a"
12778 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:405
12781 msgid "Clear Page|C"
12782 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:406
12785 msgid "Clear Double Page|D"
12786 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:400
12789 msgid "Ragged Line Break|R"
12790 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:401
12793 msgid "Justified Line Break|J"
12794 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
12798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12799 msgid "Cut"
12800 msgstr "Αποκοπή"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
12804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12805 msgid "Copy"
12806 msgstr "Αντιγραφή"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
12810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12811 msgid "Paste"
12812 msgstr "Επικόλληση"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12815 msgid "Paste Recent|e"
12816 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12819 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12820 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:513
12823 msgid "Forward search|F"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12827 msgid "Move Paragraph Up|o"
12828 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12831 msgid "Move Paragraph Down|v"
12832 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12835 msgid "Promote Section|r"
12836 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12839 msgid "Demote Section|m"
12840 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12843 msgid "Move Section Down|D"
12844 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12847 msgid "Move Section Up|U"
12848 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12851 msgid "Insert Short Title|T"
12852 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12855 msgid "Accept Change|c"
12856 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12859 msgid "Reject Change|j"
12860 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12863 msgid "Apply Last Text Style|A"
12864 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12867 msgid "Text Style|S"
12868 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12871 msgid "Paragraph Settings...|P"
12872 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12875 msgid "Fullscreen Mode"
12876 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Anything|A"
12881 msgstr "Οτι&δήποτε"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12884 msgid "Anything Non-Empty|o"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Any Word|W"
12890 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Any Number|N"
12895 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12898 #, fuzzy
12899 msgid "User Defined|U"
12900 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12903 msgid "Append Argument"
12904 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12907 msgid "Remove Last Argument"
12908 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12911 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12912 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12915 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12916 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12919 msgid "Insert Optional Argument"
12920 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12923 msgid "Remove Optional Argument"
12924 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12927 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12931 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12935 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12936 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12939 msgid "Reload|R"
12940 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12944 msgid "Edit Externally...|x"
12945 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Multicolumn|u"
12950 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Multirow|w"
12955 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Top Line|n"
12960 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Bottom Line|i"
12965 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12968 msgid "Left Line|L"
12969 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12972 msgid "Right Line|R"
12973 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Left|f"
12978 msgstr "Αριστερά|Α"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Right|h"
12983 msgstr "Δεξιά|Δ"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Append Row|A"
12988 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12991 msgid "Copy Row|o"
12992 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Append Column|p"
12997 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Copy Column|y"
13002 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Settings...|g"
13007 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Path|P"
13012 msgstr "Μονοπάτια"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Class|C"
13017 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13020 #, fuzzy
13021 msgid "File Revision|R"
13022 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13025 msgid "Tree Revision|T"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Revision Author|A"
13031 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13034 msgid "Revision Date|D"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13038 msgid "Revision Time|i"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13042 #, fuzzy
13043 msgid "LyX Version|X"
13044 msgstr "Έκδοση"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Document Info|D"
13049 msgstr "Έγγραφο|φ"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Copy Text|o"
13054 msgstr "Αντιγραφή|ν"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13057 msgid "Activate Branch|A"
13058 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13061 msgid "Deactivate Branch|e"
13062 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13065 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13069 msgid "All Indexes|A"
13070 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13073 msgid "Subindex|b"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:498
13077 msgid "Reject Change|R"
13078 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13081 msgid "Promote Section|P"
13082 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13085 msgid "Demote Section|D"
13086 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13089 msgid "Move Section Down|w"
13090 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13093 msgid "Select Section|S"
13094 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Wrap by Preview|P"
13099 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Open Target...|O"
13104 msgstr "Άνοιγμα|μ"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13107 msgid "Document|D"
13108 msgstr "Έγγραφο|φ"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13111 msgid "Tools|T"
13112 msgstr "Εργαλεία|γ"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13115 msgid "New from Template...|m"
13116 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13119 msgid "Open Recent|t"
13120 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13123 msgid "Close All"
13124 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13127 msgid "Save All|l"
13128 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13131 msgid "Revert to Saved|R"
13132 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13135 msgid "New Window|W"
13136 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13139 msgid "Close Window|d"
13140 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13143 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13147 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13151 msgid "Use Locking Property|L"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13155 msgid "Redo|R"
13156 msgstr "Επανάληψη|ψ"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13159 msgid "Paste Special"
13160 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13163 msgid "Select All"
13164 msgstr "Επιλογή Όλων"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13167 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13168 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13171 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13172 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13175 msgid "Table|T"
13176 msgstr "Πίνακας|ν"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13179 msgid "Rows & Columns|C"
13180 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13183 msgid "Increase List Depth|I"
13184 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13187 msgid "Decrease List Depth|D"
13188 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13191 msgid "Dissolve Inset"
13192 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13195 msgid "TeX Code Settings...|C"
13196 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13199 msgid "Float Settings...|a"
13200 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13203 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13204 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13207 msgid "Note Settings...|N"
13208 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13211 msgid "Phantom Settings...|h"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13215 msgid "Branch Settings...|B"
13216 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13219 msgid "Box Settings...|x"
13220 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13223 msgid "Index Entry Settings...|y"
13224 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13227 msgid "Index Settings...|x"
13228 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Info Settings...|n"
13233 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13236 msgid "Listings Settings...|g"
13237 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13240 msgid "Table Settings...|a"
13241 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13244 msgid "Plain Text|T"
13245 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13248 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13249 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13252 msgid "Selection|S"
13253 msgstr "Επιλογή|Ε"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13256 msgid "Selection, Join Lines|i"
13257 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13260 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13261 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13264 msgid "Paste as PDF"
13265 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13268 msgid "Paste as PNG"
13269 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13272 msgid "Paste as JPEG"
13273 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13276 msgid "Dissolve Text Style"
13277 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13280 msgid "Customized...|C"
13281 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13284 msgid "Capitalize|a"
13285 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13288 msgid "Uppercase|U"
13289 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13292 msgid "Lowercase|L"
13293 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13296 msgid "Top Line|T"
13297 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13300 msgid "Bottom Line|B"
13301 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13304 msgid "Top|p"
13305 msgstr "Πάνω|Π"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13308 msgid "Middle|i"
13309 msgstr "Μέση|Μ"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13312 msgid "Bottom|o"
13313 msgstr "Κάτω|τ"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13316 msgid "Copy Column|p"
13317 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13320 msgid "Macro Definition"
13321 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13324 msgid "Text Style|T"
13325 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13328 msgid "Add Line Above|A"
13329 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13332 msgid "Delete Line Above|D"
13333 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13336 msgid "Delete Line Below|e"
13337 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13340 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13341 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13344 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13345 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13348 msgid "Math Normal Font|N"
13349 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13352 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13353 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Math Formal Script Family|o"
13358 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13361 msgid "Math Fraktur Family|F"
13362 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13365 msgid "Math Roman Family|R"
13366 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13369 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13370 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13373 msgid "Math Bold Series|B"
13374 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13377 msgid "Text Normal Font|T"
13378 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13381 msgid "Octave|O"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13385 msgid "Maxima|M"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13389 msgid "Mathematica|a"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13393 msgid "Maple, Simplify|S"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13397 msgid "Maple, Factor|F"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13401 msgid "Maple, Evalm|E"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13405 msgid "Maple, Evalf|v"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13409 msgid "Open All Insets|O"
13410 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13413 msgid "Close All Insets|C"
13414 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13417 msgid "Unfold Math Macro|n"
13418 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13421 msgid "Fold Math Macro|d"
13422 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13425 msgid "View Source|S"
13426 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13429 msgid "View Messages|g"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13433 msgid "View Master Document|M"
13434 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13437 msgid "Update Master Document|a"
13438 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13441 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13442 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13445 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13446 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13449 msgid "Close Current View|w"
13450 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13453 msgid "Fullscreen|l"
13454 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13457 msgid "Toolbars|b"
13458 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13461 msgid "Special Character|p"
13462 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13465 msgid "Formatting|o"
13466 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13469 msgid "List / TOC|i"
13470 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13473 msgid "Float|a"
13474 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13477 msgid "Branch|B"
13478 msgstr "Κλάδος|δ"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13481 msgid "Custom Insets"
13482 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13485 msgid "File|e"
13486 msgstr "Αρχείο|ρ"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13489 msgid "Box[[Menu]]"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13493 msgid "Cross-Reference...|R"
13494 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13497 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13498 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13501 msgid "Table...|T"
13502 msgstr "Πίνακας...|κ"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13505 msgid "URL|U"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13509 msgid "Hyperlink...|k"
13510 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13513 msgid "Short Title|S"
13514 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13517 msgid "TeX Code|X"
13518 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13521 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13522 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Preview|w"
13527 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13530 msgid "Ordinary Quote|Q"
13531 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13534 msgid "Single Quote|S"
13535 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13538 msgid "Phonetic Symbols|P"
13539 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13542 msgid "Protected Space|P"
13543 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Horizontal Line...|L"
13548 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13551 msgid "Vertical Space...|V"
13552 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13555 msgid "Hyphenation Point|H"
13556 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13559 msgid "Numbered Formula|N"
13560 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13563 msgid "Figure Wrap Float|F"
13564 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13567 msgid "Table Wrap Float|T"
13568 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13571 msgid "External Material...|M"
13572 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13575 msgid "Child Document...|d"
13576 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13579 msgid "Comment|C"
13580 msgstr "Σχόλιο|χ"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13583 msgid "Insert New Branch...|I"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13587 msgid "Horizontal Phantom"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13591 msgid "Vertical Phantom"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13595 msgid "Change Tracking|C"
13596 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13599 msgid "Start Appendix Here|A"
13600 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13603 msgid "Save in Bundled Format|F"
13604 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13607 msgid "Compressed|m"
13608 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13611 msgid "Accept Change|A"
13612 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13615 msgid "Accept All Changes|c"
13616 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13619 msgid "Reject All Changes|e"
13620 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13623 msgid "Next Change|C"
13624 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13627 msgid "Next Cross-Reference|R"
13628 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13631 msgid "Clear Bookmarks|C"
13632 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13635 msgid "Navigate Back|B"
13636 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13639 msgid "Thesaurus...|T"
13640 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13643 msgid "Statistics...|a"
13644 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13647 msgid "TeX Information|I"
13648 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13651 msgid "Compare...|C"
13652 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13655 msgid "Additional Features|F"
13656 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13659 msgid "Embedded Objects|O"
13660 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13663 msgid "Shortcuts|S"
13664 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13667 msgid "LyX Functions|y"
13668 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13671 msgid "Specific Manuals|p"
13672 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13675 msgid "Linguistics Manual|L"
13676 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13679 msgid "Braille Manual|B"
13680 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13683 msgid "XY-pic Manual|X"
13684 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13687 msgid "Multicolumn Manual|M"
13688 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13691 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13695 msgid "New document"
13696 msgstr "Νέο έγγραφο"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13699 msgid "Open document"
13700 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13703 msgid "Save document"
13704 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13707 msgid "Print document"
13708 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13711 msgid "Check spelling"
13712 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13715 msgid "Undo"
13716 msgstr "Αναίρεση"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13719 msgid "Redo"
13720 msgstr "Επανάληψη"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13723 msgid "Find and replace"
13724 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13727 msgid "Find and replace (advanced)"
13728 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13731 msgid "Navigate back"
13732 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13735 msgid "Toggle emphasis"
13736 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13739 msgid "Toggle noun"
13740 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13743 msgid "Apply last"
13744 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13747 msgid "Insert math"
13748 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13751 msgid "Insert graphics"
13752 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13755 msgid "Insert table"
13756 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13759 msgid "Toggle outline"
13760 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13763 msgid "Toggle math toolbar"
13764 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13767 msgid "Toggle table toolbar"
13768 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13771 msgid "View/Update"
13772 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13775 msgid "View"
13776 msgstr "Προβολή"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13779 msgid "Update"
13780 msgstr "Ενημέρωση"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13783 msgid "View master document"
13784 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13787 msgid "Update master document"
13788 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13791 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13795 msgid "View other formats"
13796 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13799 msgid "Update other formats"
13800 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13803 msgid "Extra"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13807 msgid "Numbered list"
13808 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13811 msgid "Itemized list"
13812 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13815 msgid "Increase depth"
13816 msgstr "Αύξηση βάθους"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13819 msgid "Decrease depth"
13820 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13823 msgid "Insert figure float"
13824 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13827 msgid "Insert table float"
13828 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13831 msgid "Insert label"
13832 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13835 msgid "Insert cross-reference"
13836 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13839 msgid "Insert citation"
13840 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13843 msgid "Insert index entry"
13844 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13847 msgid "Insert nomenclature entry"
13848 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13851 msgid "Insert footnote"
13852 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13855 msgid "Insert margin note"
13856 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13859 msgid "Insert note"
13860 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13863 msgid "Insert box"
13864 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13867 msgid "Insert hyperlink"
13868 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13871 msgid "Insert TeX code"
13872 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13875 msgid "Insert math macro"
13876 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13879 msgid "Include file"
13880 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13883 msgid "Text style"
13884 msgstr "Στυλ κειμένου"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13887 msgid "Paragraph settings"
13888 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13891 msgid "Add row"
13892 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13895 msgid "Add column"
13896 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13899 msgid "Delete row"
13900 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13903 msgid "Delete column"
13904 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13907 msgid "Set top line"
13908 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13911 msgid "Set bottom line"
13912 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13915 msgid "Set left line"
13916 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13919 msgid "Set right line"
13920 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13923 msgid "Set border lines"
13924 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13927 msgid "Set all lines"
13928 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13931 msgid "Unset all lines"
13932 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13935 msgid "Align left"
13936 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13939 msgid "Align center"
13940 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13943 msgid "Align right"
13944 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13947 msgid "Align on decimal"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13951 msgid "Align top"
13952 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13955 msgid "Align middle"
13956 msgstr "Στοίχιση μέση"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13959 msgid "Align bottom"
13960 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13963 msgid "Rotate cell"
13964 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13967 msgid "Rotate table"
13968 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13971 msgid "Set multi-column"
13972 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Set multi-row"
13977 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13980 msgid "Math"
13981 msgstr "Μαθηματικά"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13984 msgid "Set display mode"
13985 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13988 msgid "Subscript"
13989 msgstr "Δείκτης"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13992 msgid "Superscript"
13993 msgstr "Εκθέτης"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13996 msgid "Insert square root"
13997 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14000 msgid "Insert root"
14001 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14004 msgid "Insert standard fraction"
14005 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14008 msgid "Insert sum"
14009 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14012 msgid "Insert integral"
14013 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14016 msgid "Insert product"
14017 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14020 msgid "Insert ( )"
14021 msgstr "Εισαγωγή ( )"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14024 msgid "Insert [ ]"
14025 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14028 msgid "Insert { }"
14029 msgstr "Εισαγωγή { }"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14032 msgid "Insert delimiters"
14033 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14036 msgid "Insert matrix"
14037 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14040 msgid "Insert cases environment"
14041 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14044 msgid "Toggle math panels"
14045 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14048 msgid "Math Macros"
14049 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14052 msgid "Remove last argument"
14053 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14056 msgid "Append argument"
14057 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14060 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14061 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14064 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14065 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14068 msgid "Remove optional argument"
14069 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14072 msgid "Insert optional argument"
14073 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14076 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14077 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14080 msgid "Append argument eating from the right"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14084 msgid "Append optional argument eating from the right"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14088 msgid "Command Buffer"
14089 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14092 msgid "Review[[Toolbar]]"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14096 msgid "Track changes"
14097 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14100 msgid "Show changes in output"
14101 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14104 msgid "Next change"
14105 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14108 msgid "Accept change inside selection"
14109 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14112 msgid "Reject change inside selection"
14113 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14116 msgid "Merge changes"
14117 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14120 msgid "Accept all changes"
14121 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14124 msgid "Reject all changes"
14125 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14128 msgid "Next note"
14129 msgstr "Επόμενη σημείωση"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14132 msgid "View Other Formats"
14133 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14136 msgid "Update Other Formats"
14137 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14140 msgid "Version Control"
14141 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14144 msgid "Register"
14145 msgstr "Καταχώρηση"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14148 msgid "Check-out for edit"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14152 msgid "Check-in changes"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14156 msgid "View revision log"
14157 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14160 msgid "Revert changes"
14161 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14164 msgid "Compare with older revision"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14168 msgid "Compare with last revision"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Insert Version Info"
14174 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14177 msgid "Use SVN file locking property"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14181 msgid "Update local directory from repository"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14185 msgid "Math Panels"
14186 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14189 msgid "Math spacings"
14190 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14193 msgid "Styles"
14194 msgstr "Στυλ"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14197 msgid "Fractions"
14198 msgstr "Κλάσματα"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14202 msgid "Fonts"
14203 msgstr "Γραμματοσειρές"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14206 msgid "Functions"
14207 msgstr "Συναρτήσεις"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14210 msgid "Frame decorations"
14211 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14214 msgid "Big operators"
14215 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14218 msgid "Miscellaneous"
14219 msgstr "Διάφορα"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14223 msgid "Arrows"
14224 msgstr "Βέλη"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14227 msgid "AMS arrows"
14228 msgstr "Βέλη AMS"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14231 msgid "Operators"
14232 msgstr "Τελεστές"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14235 msgid "Relations"
14236 msgstr "Σχέσεις"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14239 msgid "AMS relations"
14240 msgstr "Σχέσεις AMS"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14243 msgid "AMS negative relations"
14244 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14247 msgid "Dots"
14248 msgstr "Τελείες"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14251 msgid "AMS operators"
14252 msgstr "Τελεστές AMS"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14255 msgid "AMS miscellaneous"
14256 msgstr "Διάφορα AMS"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14259 msgid "arccos"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14263 msgid "arcsin"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14267 msgid "arctan"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14271 msgid "arg"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14275 msgid "bmod"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14279 msgid "cos"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14283 msgid "cosh"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14287 msgid "cot"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14291 msgid "coth"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14295 msgid "csc"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14299 msgid "deg"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14303 msgid "det"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14307 msgid "dim"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14311 msgid "exp"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14315 msgid "gcd"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14319 msgid "hom"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14323 msgid "inf"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14327 msgid "ker"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14331 msgid "lg"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14335 msgid "lim"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14339 msgid "liminf"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14343 msgid "limsup"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14347 msgid "ln"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14351 msgid "log"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14355 msgid "max"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14359 msgid "min"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14363 msgid "sec"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14367 msgid "sin"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14371 msgid "sinh"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14375 msgid "sup"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14379 msgid "tan"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14383 msgid "tanh"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14387 msgid "Pr"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14391 msgid "Spacings"
14392 msgstr "Διαστήματα"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14395 msgid "Thin space\t\\,"
14396 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14399 msgid "Medium space\t\\:"
14400 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14403 msgid "Thick space\t\\;"
14404 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14407 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14408 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14411 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14412 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14415 msgid "Negative space\t\\!"
14416 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14419 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14420 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14423 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14424 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14427 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14428 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14431 msgid "Roots"
14432 msgstr "Ρίζες"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14435 msgid "Square root\t\\sqrt"
14436 msgstr "Τετραγω"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14439 msgid "Other root\t\\root"
14440 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14443 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14447 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14451 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14455 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14459 msgid "Standard\t\\frac"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14463 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14467 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14471 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14475 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14479 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14483 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14487 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14488 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14491 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14495 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14499 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14503 msgid "Binomial\t\\binom"
14504 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14507 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14508 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14511 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14512 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14515 msgid "Roman\t\\mathrm"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14519 msgid "Bold\t\\mathbf"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14523 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14527 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14531 msgid "Italic\t\\mathit"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14535 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14539 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14543 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14547 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14551 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14555 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14559 msgid "ldots"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14563 msgid "cdots"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14567 msgid "vdots"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14571 msgid "ddots"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14575 msgid "Frame Decorations"
14576 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14579 msgid "hat"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14583 msgid "tilde"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14587 msgid "bar"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14591 msgid "grave"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14595 msgid "dot"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14599 msgid "check"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14603 msgid "widehat"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14607 msgid "widetilde"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14611 msgid "vec"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14615 msgid "acute"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14619 msgid "ddot"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14623 msgid "dddot"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14627 msgid "ddddot"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14631 msgid "breve"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14635 msgid "overline"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14639 msgid "overbrace"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14643 msgid "overleftarrow"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14647 msgid "overrightarrow"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14651 msgid "overleftrightarrow"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14655 msgid "overset"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14659 msgid "underline"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14663 msgid "underbrace"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14667 msgid "underleftarrow"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14671 msgid "underrightarrow"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14675 msgid "underleftrightarrow"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14679 msgid "underset"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14683 msgid "leftarrow"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14687 msgid "rightarrow"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14691 msgid "downarrow"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14695 msgid "uparrow"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14699 msgid "updownarrow"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14703 msgid "leftrightarrow"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14707 msgid "Leftarrow"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14711 msgid "Rightarrow"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14715 msgid "Downarrow"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14719 msgid "Uparrow"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14723 msgid "Updownarrow"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14727 msgid "Leftrightarrow"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14731 msgid "Longleftrightarrow"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14735 msgid "Longleftarrow"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14739 msgid "Longrightarrow"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14743 msgid "longleftrightarrow"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14747 msgid "longleftarrow"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14751 msgid "longrightarrow"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14755 msgid "leftharpoondown"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14759 msgid "rightharpoondown"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14763 msgid "mapsto"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14767 msgid "longmapsto"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14771 msgid "nwarrow"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14775 msgid "nearrow"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14779 msgid "leftharpoonup"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14783 msgid "rightharpoonup"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14787 msgid "hookleftarrow"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14791 msgid "hookrightarrow"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14795 msgid "swarrow"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14799 msgid "searrow"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14803 msgid "rightleftharpoons"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14807 msgid "pm"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14811 msgid "cap"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14815 msgid "diamond"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14819 msgid "oplus"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14823 msgid "mp"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14827 msgid "cup"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14831 msgid "bigtriangleup"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14835 msgid "ominus"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14839 msgid "times"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14843 msgid "uplus"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14847 msgid "bigtriangledown"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14851 msgid "otimes"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14855 msgid "div"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14859 msgid "sqcap"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14863 msgid "triangleright"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14867 msgid "oslash"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14871 msgid "cdot"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14875 msgid "sqcup"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14879 msgid "triangleleft"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14883 msgid "odot"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14887 msgid "star"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14891 msgid "vee"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14895 msgid "amalg"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14899 msgid "bigcirc"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14903 msgid "setminus"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14907 msgid "wedge"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14911 msgid "dagger"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14915 msgid "circ"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14919 msgid "bullet"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14923 msgid "wr"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14927 msgid "ddagger"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14931 msgid "leq"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14935 msgid "geq"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14939 msgid "equiv"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14943 msgid "models"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14947 msgid "prec"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14951 msgid "succ"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14955 msgid "sim"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14959 msgid "perp"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14963 msgid "preceq"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14967 msgid "succeq"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14971 msgid "simeq"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14975 msgid "mid"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14979 msgid "ll"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14983 msgid "gg"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14987 msgid "asymp"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14991 msgid "parallel"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14995 msgid "subset"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14999 msgid "supset"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15003 msgid "approx"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15007 msgid "smile"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15011 msgid "subseteq"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15015 msgid "supseteq"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15019 msgid "cong"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15023 msgid "frown"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15027 msgid "sqsubseteq"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15031 msgid "sqsupseteq"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15035 msgid "doteq"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15039 msgid "neq"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15043 msgid "ni"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15047 msgid "propto"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15051 msgid "notin"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15055 msgid "vdash"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15059 msgid "dashv"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15063 msgid "bowtie"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15067 msgid "alpha"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15071 msgid "beta"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15075 msgid "gamma"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15079 msgid "delta"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15083 msgid "epsilon"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15087 msgid "varepsilon"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15091 msgid "zeta"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15095 msgid "eta"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15099 msgid "theta"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15103 msgid "vartheta"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15107 msgid "iota"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15111 msgid "kappa"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15115 msgid "lambda"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15119 msgid "mu"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15123 msgid "nu"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15127 msgid "xi"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15131 msgid "pi"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15135 msgid "varpi"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15139 msgid "rho"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15143 msgid "varrho"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15147 msgid "sigma"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15151 msgid "varsigma"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15155 msgid "tau"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15159 msgid "upsilon"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15163 msgid "phi"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15167 msgid "varphi"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15171 msgid "chi"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15175 msgid "psi"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15179 msgid "omega"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15183 msgid "Gamma"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15187 msgid "Delta"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15191 msgid "Theta"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15195 msgid "Lambda"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15199 msgid "Xi"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15203 msgid "Pi"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15207 msgid "Sigma"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15211 msgid "Upsilon"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15215 msgid "Phi"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15219 msgid "Psi"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15223 msgid "Omega"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15227 msgid "nabla"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15231 msgid "partial"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15235 msgid "infty"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15239 msgid "prime"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15243 msgid "ell"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15247 msgid "emptyset"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15251 msgid "exists"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15255 msgid "forall"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15259 msgid "imath"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15263 msgid "jmath"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15267 msgid "Re"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15271 msgid "Im"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15275 msgid "aleph"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15279 msgid "wp"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15283 msgid "hbar"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15287 msgid "angle"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15291 msgid "top"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15295 msgid "bot"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15299 msgid "Vert"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15303 msgid "neg"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15307 msgid "flat"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15311 msgid "natural"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15315 msgid "sharp"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15319 msgid "surd"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15323 msgid "triangle"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15327 msgid "diamondsuit"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15331 msgid "heartsuit"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15335 msgid "clubsuit"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15339 msgid "spadesuit"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15343 msgid "textrm \\AA"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15347 msgid "textrm \\O"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15351 msgid "mathcircumflex"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15355 msgid "_"
15356 msgstr "_"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15359 msgid "mathrm T"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15363 msgid "mathbb N"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15367 msgid "mathbb Z"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15371 msgid "mathbb Q"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15375 msgid "mathbb R"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15379 msgid "mathbb C"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15383 msgid "mathbb H"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15387 msgid "mathcal F"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15391 msgid "mathcal L"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15395 msgid "mathcal H"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15399 msgid "mathcal O"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15403 msgid "Big Operators"
15404 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15407 msgid "intop"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15411 msgid "int"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15415 msgid "iint"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15419 msgid "iintop"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15423 msgid "iiint"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15427 msgid "iiintop"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15431 msgid "iiiint"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15435 msgid "iiiintop"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15439 msgid "dotsint"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15443 msgid "dotsintop"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15447 msgid "oint"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15451 msgid "ointop"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15455 msgid "oiint"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15459 msgid "oiintop"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15463 msgid "ointctrclockwiseop"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15467 msgid "ointctrclockwise"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15471 msgid "ointclockwiseop"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15475 msgid "ointclockwise"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15479 msgid "sqint"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15483 msgid "sqintop"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15487 msgid "sqiint"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15491 msgid "sqiintop"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15495 msgid "fint"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15499 msgid "fintop"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15503 msgid "landupint"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15507 msgid "landupintop"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15511 msgid "landdownint"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15515 msgid "landdownintop"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15519 msgid "sum"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15523 msgid "prod"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15527 msgid "coprod"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15531 msgid "bigsqcup"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15535 msgid "bigotimes"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15539 msgid "bigodot"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15543 msgid "bigoplus"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15547 msgid "bigcap"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15551 msgid "bigcup"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15555 msgid "biguplus"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15559 msgid "bigvee"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15563 msgid "bigwedge"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15567 msgid "AMS Miscellaneous"
15568 msgstr "Διάφορα AMS"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15571 msgid "digamma"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15575 msgid "varkappa"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15579 msgid "beth"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15583 msgid "daleth"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15587 msgid "gimel"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15591 msgid "ulcorner"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15595 msgid "urcorner"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15599 msgid "llcorner"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15603 msgid "lrcorner"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15607 msgid "hslash"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15611 msgid "vartriangle"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15615 msgid "triangledown"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15619 msgid "square"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15623 msgid "lozenge"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15627 msgid "circledS"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15631 msgid "measuredangle"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15635 msgid "nexists"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15639 msgid "mho"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15643 msgid "Finv"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15647 msgid "Game"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15651 msgid "Bbbk"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15655 msgid "backprime"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15659 msgid "varnothing"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15663 msgid "Diamond"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15667 msgid "blacktriangle"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15671 msgid "blacktriangledown"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15675 msgid "blacksquare"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15679 msgid "blacklozenge"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15683 msgid "bigstar"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15687 msgid "sphericalangle"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15691 msgid "complement"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15695 msgid "eth"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15699 msgid "diagup"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15703 msgid "diagdown"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15707 msgid "AMS Arrows"
15708 msgstr "Βέλη AMS"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15711 msgid "dashleftarrow"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15715 msgid "dashrightarrow"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15719 msgid "leftleftarrows"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15723 msgid "leftrightarrows"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15727 msgid "rightrightarrows"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15731 msgid "rightleftarrows"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15735 msgid "Lleftarrow"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15739 msgid "Rrightarrow"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15743 msgid "twoheadleftarrow"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15747 msgid "twoheadrightarrow"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15751 msgid "leftarrowtail"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15755 msgid "rightarrowtail"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15759 msgid "looparrowleft"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15763 msgid "looparrowright"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15767 msgid "curvearrowleft"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15771 msgid "curvearrowright"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15775 msgid "circlearrowleft"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15779 msgid "circlearrowright"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15783 msgid "Lsh"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15787 msgid "Rsh"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15791 msgid "upuparrows"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15795 msgid "downdownarrows"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15799 msgid "upharpoonleft"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15803 msgid "upharpoonright"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15807 msgid "downharpoonleft"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15811 msgid "downharpoonright"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15815 msgid "leftrightharpoons"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15819 msgid "rightsquigarrow"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15823 msgid "leftrightsquigarrow"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15827 msgid "nleftarrow"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15831 msgid "nrightarrow"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15835 msgid "nleftrightarrow"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15839 msgid "nLeftarrow"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15843 msgid "nRightarrow"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15847 msgid "nLeftrightarrow"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15851 msgid "multimap"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15855 msgid "AMS Relations"
15856 msgstr "Σχέσεις AMS"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15859 msgid "leqq"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15863 msgid "geqq"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15867 msgid "leqslant"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15871 msgid "geqslant"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15875 msgid "eqslantless"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15879 msgid "eqslantgtr"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15883 msgid "lesssim"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15887 msgid "gtrsim"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15891 msgid "lessapprox"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15895 msgid "gtrapprox"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15899 msgid "approxeq"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15903 msgid "triangleq"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15907 msgid "lessdot"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15911 msgid "gtrdot"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15915 msgid "lll"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15919 msgid "ggg"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15923 msgid "lessgtr"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15927 msgid "gtrless"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15931 msgid "lesseqgtr"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15935 msgid "gtreqless"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15939 msgid "lesseqqgtr"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15943 msgid "gtreqqless"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15947 msgid "eqcirc"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15951 msgid "circeq"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15955 msgid "thicksim"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15959 msgid "thickapprox"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15963 msgid "backsim"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15967 msgid "backsimeq"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15971 msgid "subseteqq"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15975 msgid "supseteqq"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15979 msgid "Subset"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15983 msgid "Supset"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15987 msgid "sqsubset"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15991 msgid "sqsupset"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15995 msgid "preccurlyeq"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15999 msgid "succcurlyeq"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16003 msgid "curlyeqprec"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16007 msgid "curlyeqsucc"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16011 msgid "precsim"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16015 msgid "succsim"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16019 msgid "precapprox"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16023 msgid "succapprox"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16027 msgid "vartriangleleft"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16031 msgid "vartriangleright"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16035 msgid "trianglelefteq"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16039 msgid "trianglerighteq"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16043 msgid "bumpeq"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16047 msgid "Bumpeq"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16051 msgid "doteqdot"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16055 msgid "risingdotseq"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16059 msgid "fallingdotseq"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16063 msgid "vDash"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16067 msgid "Vvdash"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16071 msgid "Vdash"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16075 msgid "shortmid"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16079 msgid "shortparallel"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16083 msgid "smallsmile"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16087 msgid "smallfrown"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16091 msgid "blacktriangleleft"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16095 msgid "blacktriangleright"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16099 msgid "because"
16100 msgstr "επειδή"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16103 msgid "therefore"
16104 msgstr "επομένως"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16107 msgid "backepsilon"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16111 msgid "varpropto"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16115 msgid "between"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16119 msgid "pitchfork"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16123 msgid "AMS Negative Relations"
16124 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16127 msgid "nless"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16131 msgid "ngtr"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16135 msgid "nleq"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16139 msgid "ngeq"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16143 msgid "nleqslant"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16147 msgid "ngeqslant"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16151 msgid "nleqq"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16155 msgid "ngeqq"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16159 msgid "lneq"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16163 msgid "gneq"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16167 msgid "lneqq"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16171 msgid "gneqq"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16175 msgid "lvertneqq"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16179 msgid "gvertneqq"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16183 msgid "lnsim"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16187 msgid "gnsim"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16191 msgid "lnapprox"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16195 msgid "gnapprox"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16199 msgid "nprec"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16203 msgid "nsucc"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16207 msgid "npreceq"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16211 msgid "nsucceq"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16215 msgid "precnsim"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16219 msgid "succnsim"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16223 msgid "precnapprox"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16227 msgid "succnapprox"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16231 msgid "subsetneq"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16235 msgid "supsetneq"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16239 msgid "subsetneqq"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16243 msgid "supsetneqq"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16247 msgid "nsubseteq"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16251 msgid "nsupseteq"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16255 msgid "nsupseteqq"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16259 msgid "nvdash"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16263 msgid "nvDash"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16267 msgid "nVDash"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16271 msgid "varsubsetneq"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16275 msgid "varsupsetneq"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16279 msgid "varsubsetneqq"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16283 msgid "varsupsetneqq"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16287 msgid "ntriangleleft"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16291 msgid "ntriangleright"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16295 msgid "ntrianglelefteq"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16299 msgid "ntrianglerighteq"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16303 msgid "ncong"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16307 msgid "nsim"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16311 msgid "nmid"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16315 msgid "nshortmid"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16319 msgid "nparallel"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16323 msgid "nshortparallel"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16327 msgid "AMS Operators"
16328 msgstr "Τελεστές AMS"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16331 msgid "dotplus"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16335 msgid "smallsetminus"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16339 msgid "Cap"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16343 msgid "Cup"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16347 msgid "barwedge"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16351 msgid "veebar"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16355 msgid "doublebarwedge"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16359 msgid "boxminus"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16363 msgid "boxtimes"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16367 msgid "boxdot"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16371 msgid "boxplus"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16375 msgid "divideontimes"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16379 msgid "ltimes"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16383 msgid "rtimes"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16387 msgid "leftthreetimes"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16391 msgid "rightthreetimes"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16395 msgid "curlywedge"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16399 msgid "curlyvee"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16403 msgid "circleddash"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16407 msgid "circledast"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16411 msgid "circledcirc"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16415 msgid "centerdot"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16419 msgid "intercal"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/external_templates:37
16423 msgid "RasterImage"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16427 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/external_templates:45
16431 msgid "A bitmap file.\n"
16432 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16433
16434 #: lib/external_templates:109
16435 msgid "XFig"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16439 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: lib/external_templates:112
16443 msgid "An Xfig figure.\n"
16444 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16445
16446 #: lib/external_templates:162
16447 msgid "ChessDiagram"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16451 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/external_templates:165
16455 msgid ""
16456 "A chess position diagram.\n"
16457 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16458 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16459 "the position that you want to display.\n"
16460 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16461 "and remember to type in a relative path\n"
16462 "to the LyX document location.\n"
16463 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16464 "to enable general editing of the board.\n"
16465 "You might also check out the\n"
16466 "'Options->Test legality' option, and\n"
16467 "remember to middle and right click to\n"
16468 "insert new material in the board.\n"
16469 "In order for this to work, you have to\n"
16470 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16471 "that TeX will find it, and you will need\n"
16472 "to install the skak package from CTAN.\n"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16476 msgid "Lilypond typeset music"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/external_templates:215
16480 msgid ""
16481 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16482 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16483 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16484 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/external_templates:261
16488 msgid "PDFPages"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16492 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/external_templates:264
16496 msgid ""
16497 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16498 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16499 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16500 "Examples:\n"
16501 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16502 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16503 "* pages=- (to include all pages)\n"
16504 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16505 "for further options and details.\n"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: lib/external_templates:304
16509 msgid ""
16510 "Today's date.\n"
16511 "Read 'info date' for more information.\n"
16512 msgstr ""
16513 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16514 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16515
16516 #: lib/external_templates:333
16517 msgid "Dia"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16521 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/external_templates:336
16525 msgid "Dia diagram.\n"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/configure.py:444
16529 msgid "Tgif"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/configure.py:447
16533 msgid "FIG"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: lib/configure.py:450
16537 msgid "DIA"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/configure.py:453
16541 msgid "Grace"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/configure.py:456
16545 msgid "FEN"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/configure.py:459
16549 msgid "SVG"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16553 msgid "BMP"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16557 msgid "GIF"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16562 msgid "JPEG"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16566 msgid "PBM"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16570 msgid "PGM"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16575 msgid "PNG"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16579 msgid "PPM"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16583 msgid "TIFF"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16587 msgid "XBM"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16591 msgid "XPM"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: lib/configure.py:497
16595 msgid "Plain text (chess output)"
16596 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16597
16598 #: lib/configure.py:498
16599 msgid "Plain text (image)"
16600 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16601
16602 #: lib/configure.py:499
16603 msgid "Plain text (Xfig output)"
16604 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16605
16606 #: lib/configure.py:500
16607 msgid "date (output)"
16608 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16609
16610 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16611 msgid "DocBook"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: lib/configure.py:501
16615 msgid "DocBook|B"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/configure.py:502
16619 msgid "Docbook (XML)"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: lib/configure.py:503
16623 msgid "Graphviz Dot"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/configure.py:504
16627 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: lib/configure.py:505
16631 msgid "NoWeb"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: lib/configure.py:505
16635 msgid "NoWeb|N"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: lib/configure.py:506
16639 msgid "Sweave|S"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: lib/configure.py:507
16643 msgid "LilyPond music"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/configure.py:508
16647 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: lib/configure.py:509
16651 msgid "LaTeX (plain)"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: lib/configure.py:509
16655 msgid "LaTeX (plain)|L"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/configure.py:510
16659 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: lib/configure.py:511
16663 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/configure.py:512
16667 msgid "Plain text"
16668 msgstr "Απλό κείμενο"
16669
16670 #: lib/configure.py:512
16671 msgid "Plain text|a"
16672 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16673
16674 #: lib/configure.py:513
16675 msgid "Plain text (pstotext)"
16676 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16677
16678 #: lib/configure.py:514
16679 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16680 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16681
16682 #: lib/configure.py:515
16683 msgid "Plain text (catdvi)"
16684 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16685
16686 #: lib/configure.py:516
16687 msgid "Plain Text, Join Lines"
16688 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16689
16690 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16691 msgid "LyXHTML"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16695 msgid "LyXHTML|X"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16699 msgid "BibTeX"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: lib/configure.py:533
16703 msgid "EPS"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: lib/configure.py:534
16707 msgid "Postscript"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: lib/configure.py:534
16711 msgid "Postscript|t"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: lib/configure.py:538
16715 msgid "PDF (ps2pdf)"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: lib/configure.py:538
16719 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/configure.py:539
16723 msgid "PDF (pdflatex)"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/configure.py:539
16727 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/configure.py:540
16731 msgid "PDF (dvipdfm)"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/configure.py:540
16735 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/configure.py:541
16739 msgid "PDF (XeTeX)"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/configure.py:541
16743 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/configure.py:544
16747 msgid "DVI"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: lib/configure.py:544
16751 msgid "DVI|D"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: lib/configure.py:547
16755 msgid "DraftDVI"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: lib/configure.py:550
16759 msgid "HTML|H"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: lib/configure.py:553
16763 msgid "Noteedit"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: lib/configure.py:556
16767 msgid "OpenDocument"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/configure.py:557
16771 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/configure.py:560
16775 msgid "Rich Text Format"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: lib/configure.py:561
16779 msgid "MS Word"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: lib/configure.py:561
16783 msgid "MS Word|W"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: lib/configure.py:564
16787 msgid "date command"
16788 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16789
16790 #: lib/configure.py:565
16791 msgid "Table (CSV)"
16792 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16793
16794 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1023
16795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16796 msgid "LyX"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: lib/configure.py:568
16800 msgid "LyX 1.3.x"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: lib/configure.py:569
16804 msgid "LyX 1.4.x"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: lib/configure.py:570
16808 msgid "LyX 1.5.x"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: lib/configure.py:571
16812 msgid "LyX 1.6.x"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/configure.py:572
16816 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: lib/configure.py:573
16820 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: lib/configure.py:574
16824 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: lib/configure.py:575
16828 msgid "LyX Preview"
16829 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16830
16831 #: lib/configure.py:576
16832 #, fuzzy
16833 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16834 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16835
16836 #: lib/configure.py:577
16837 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16838 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16839
16840 #: lib/configure.py:578
16841 msgid "PDFTEX"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: lib/configure.py:579
16845 msgid "Program"
16846 msgstr "Πρόγραμμα"
16847
16848 #: lib/configure.py:580
16849 msgid "PSTEX"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16853 msgid "Windows Metafile"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16857 msgid "Enhanced Metafile"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: lib/configure.py:583
16861 msgid "HTML (MS Word)"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: lib/configure.py:655
16865 msgid "LyxBlogger"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
16869 #, c-format
16870 msgid "%1$s and %2$s"
16871 msgstr "%1$s και %2$s"
16872
16873 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16874 #, c-format
16875 msgid "%1$s et al."
16876 msgstr "%1$s και άλλοι"
16877
16878 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16879 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16880 msgid "ERROR!"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16884 msgid "No year"
16885 msgstr "Χωρίς έτος"
16886
16887 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16888 msgid "Add to bibliography only."
16889 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16890
16891 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16892 msgid "before"
16893 msgstr "πριν"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:137
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "Could not print the document %1$s.\n"
16899 "Check that your printer is set up correctly."
16900 msgstr ""
16901 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16902 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:140
16905 msgid "Print document failed"
16906 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:318
16909 msgid "Disk Error: "
16910 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:319
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16916 msgstr ""
16917 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16918 "γεμάτος;)"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:401
16921 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16922 msgstr ""
16923 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:403
16926 msgid "Attempting to close changed document!"
16927 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:411
16930 msgid "Could not remove temporary directory"
16931 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:412
16934 #, c-format
16935 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16936 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:722
16939 msgid "Unknown document class"
16940 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:723
16943 #, c-format
16944 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16945 msgstr ""
16946 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16949 #, c-format
16950 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16951 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:758
16954 msgid "Document header error"
16955 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:737
16958 msgid "\\begin_header is missing"
16959 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:757
16962 msgid "\\begin_document is missing"
16963 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1409
16966 #: src/BufferView.cpp:1415
16967 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16968 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1410
16971 msgid ""
16972 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16973 "xcolor/ulem are installed.\n"
16974 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16975 "LaTeX preamble."
16976 msgstr ""
16977 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16978 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16979 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16980 "στο προοίμιο LaTeX."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1416
16983 msgid ""
16984 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16985 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16986 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16987 "LaTeX preamble."
16988 msgstr ""
16989 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16990 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16991 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16992 "στο προοίμιο LaTeX."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:894 src/Buffer.cpp:984
16995 msgid "Document format failure"
16996 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:895
16999 #, c-format
17000 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17001 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:932
17004 msgid "Conversion failed"
17005 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:933
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17011 "it could not be created."
17012 msgstr ""
17013 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
17014 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:942
17017 msgid "Conversion script not found"
17018 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:943
17021 #, c-format
17022 msgid ""
17023 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17024 "could not be found."
17025 msgstr ""
17026 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
17027 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969
17030 msgid "Conversion script failed"
17031 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:964
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17037 "convert it."
17038 msgstr ""
17039 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
17040 "να το μετατρέψει."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:970
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17046 "script."
17047 msgstr ""
17048 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί να "
17049 "το μετατρέψει."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:985
17052 #, c-format
17053 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17054 msgstr ""
17055 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1002
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17061 "overwrite this file?"
17062 msgstr ""
17063 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
17064 "αντικαταστήσετε;"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:1004
17067 msgid "Overwrite modified file?"
17068 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:50
17071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
17072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
17073 msgid "&Overwrite"
17074 msgstr "&Αντικατάσταση"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:1029
17077 msgid "Backup failure"
17078 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:1030
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17084 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17085 msgstr ""
17086 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
17087 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:1056
17090 #, c-format
17091 msgid "Saving document %1$s..."
17092 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:1071
17095 msgid " could not write file!"
17096 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:1079
17099 msgid " done."
17100 msgstr " έγινε."
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:1094
17103 #, c-format
17104 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17105 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:1104 src/Buffer.cpp:1117 src/Buffer.cpp:1131
17108 #, c-format
17109 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17110 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:1107
17113 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17114 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:1121
17117 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17118 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:1135
17121 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17122 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:1219
17125 msgid "Iconv software exception Detected"
17126 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1219
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17132 "installed"
17133 msgstr ""
17134 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
17135 "σωστά εγκατεστημένο."
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1241
17138 #, c-format
17139 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17140 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:1244
17143 msgid ""
17144 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17145 "chosen encoding.\n"
17146 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17147 msgstr ""
17148 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
17149 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
17150 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:1251
17153 msgid "iconv conversion failed"
17154 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:1256
17157 msgid "conversion failed"
17158 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:1353
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Uncodable character in file path"
17163 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:1354
17166 #, c-format
17167 msgid ""
17168 "The path of your document\n"
17169 "(%1$s)\n"
17170 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17171 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17172 "This will likely result in incomplete output.\n"
17173 "\n"
17174 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17175 "or change the file path name."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1638
17179 msgid "Running chktex..."
17180 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:1652
17183 msgid "chktex failure"
17184 msgstr "αποτυχία chktex"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:1653
17187 msgid "Could not run chktex successfully."
17188 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:1886
17191 #, c-format
17192 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17193 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
17196 #, c-format
17197 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17198 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:2040
17201 #, c-format
17202 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17203 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:2070
17206 #, c-format
17207 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17208 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:2130
17211 #, c-format
17212 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17213 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:2137
17216 #, c-format
17217 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17218 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:2147
17221 msgid "Error exporting to DVI."
17222 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:2209 src/Exporter.cpp:45
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "The file %1$s already exists.\n"
17228 "\n"
17229 "Do you want to overwrite that file?"
17230 msgstr ""
17231 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
17232 "\n"
17233 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:2212 src/Exporter.cpp:48
17236 msgid "Overwrite file?"
17237 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:2229
17240 msgid "Error running external commands."
17241 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3016
17244 msgid "Preview source code"
17245 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3030
17248 #, c-format
17249 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17250 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3034
17253 #, c-format
17254 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17255 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3142
17258 #, c-format
17259 msgid "Auto-saving %1$s"
17260 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3196
17263 msgid "Autosave failed!"
17264 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3254
17267 msgid "Autosaving current document..."
17268 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3353
17271 msgid "Couldn't export file"
17272 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3354
17275 #, c-format
17276 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17277 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:3414
17280 msgid "File name error"
17281 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:3415
17284 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17285 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3491
17288 msgid "Document export cancelled."
17289 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3501
17292 #, c-format
17293 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17294 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3507
17297 #, c-format
17298 msgid "Document exported as %1$s"
17299 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3586
17302 #, c-format
17303 msgid ""
17304 "The specified document\n"
17305 "%1$s\n"
17306 "could not be read."
17307 msgstr ""
17308 "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
17309 "%1$s\n"
17310 "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3588
17313 msgid "Could not read document"
17314 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3598
17317 #, c-format
17318 msgid ""
17319 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17320 "\n"
17321 "Recover emergency save?"
17322 msgstr ""
17323 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17324 "\n"
17325 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3601
17328 msgid "Load emergency save?"
17329 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:3602
17332 msgid "&Recover"
17333 msgstr "&Επαναφορά"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:3602
17336 msgid "&Load Original"
17337 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3612
17340 msgid "Document was successfully recovered."
17341 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3614
17344 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17345 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:3615
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "Remove emergency file now?\n"
17351 "(%1$s)"
17352 msgstr ""
17353 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17354 "(%1$s)"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3618 src/Buffer.cpp:3628
17357 msgid "Delete emergency file?"
17358 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:3619 src/Buffer.cpp:3630
17361 msgid "&Keep it"
17362 msgstr "&Διατήρησέ το"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:3622
17365 msgid "Emergency file deleted"
17366 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3623
17369 msgid "Do not forget to save your file now!"
17370 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:3629
17373 msgid "Remove emergency file now?"
17374 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3644
17377 #, c-format
17378 msgid ""
17379 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17380 "\n"
17381 "Load the backup instead?"
17382 msgstr ""
17383 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17384 "\n"
17385 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:3647
17388 msgid "Load backup?"
17389 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:3648
17392 msgid "&Load backup"
17393 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:3648
17396 msgid "Load &original"
17397 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3943 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17400 msgid "Senseless!!! "
17401 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:4066
17404 #, c-format
17405 msgid "Document %1$s reloaded."
17406 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:4068
17409 #, c-format
17410 msgid "Could not reload document %1$s."
17411 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:4103
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Included File Invalid"
17416 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:4104
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17422 "  %1$s\n"
17423 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: src/BufferParams.cpp:564
17427 #, c-format
17428 msgid ""
17429 "The selected document class\n"
17430 "\t%1$s\n"
17431 "requires external files that are not available.\n"
17432 "The document class can still be used, but the\n"
17433 "document cannot be compiled until the following\n"
17434 "prerequisites are installed:\n"
17435 "\t%2$s\n"
17436 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17437 "more information."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/BufferParams.cpp:573
17441 msgid "Document class not available"
17442 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17443
17444 #: src/BufferParams.cpp:1968
17445 #, fuzzy, c-format
17446 msgid ""
17447 "The layout file:\n"
17448 "%1$s\n"
17449 "could not be found. A default textclass with default\n"
17450 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17451 "correct output."
17452 msgstr ""
17453 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17454 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17455 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17456 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17457
17458 #: src/BufferParams.cpp:1974
17459 msgid "Document class not found"
17460 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17461
17462 #: src/BufferParams.cpp:1981
17463 #, fuzzy, c-format
17464 msgid ""
17465 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17466 "%1$s\n"
17467 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17468 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17469 "correct output."
17470 msgstr ""
17471 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17472 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17473 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17474 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17475
17476 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17477 msgid "Could not load class"
17478 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17479
17480 #: src/BufferParams.cpp:2021
17481 msgid "Error reading internal layout information"
17482 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17483
17484 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17485 msgid "Read Error"
17486 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:182
17489 msgid "No more insets"
17490 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:720
17493 msgid "Save bookmark"
17494 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:929
17497 msgid "Converting document to new document class..."
17498 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:972
17501 msgid "Document is read-only"
17502 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:981
17505 msgid "This portion of the document is deleted."
17506 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17509 #, fuzzy, c-format
17510 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17511 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1307
17514 msgid "No further undo information"
17515 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:1317
17518 msgid "No further redo information"
17519 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17522 msgid "String not found!"
17523 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:1541
17526 msgid "Mark off"
17527 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:1547
17530 msgid "Mark on"
17531 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:1554
17534 msgid "Mark removed"
17535 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:1557
17538 msgid "Mark set"
17539 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:1612
17542 msgid "Statistics for the selection:"
17543 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17544
17545 #: src/BufferView.cpp:1614
17546 msgid "Statistics for the document:"
17547 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:1617
17550 #, c-format
17551 msgid "%1$d words"
17552 msgstr "%1$d λέξεις"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:1619
17555 msgid "One word"
17556 msgstr "Μία λέξη"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:1622
17559 #, c-format
17560 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17561 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:1625
17564 msgid "One character (including blanks)"
17565 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:1628
17568 #, c-format
17569 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17570 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1631
17573 msgid "One character (excluding blanks)"
17574 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:1633
17577 msgid "Statistics"
17578 msgstr "Στατιστικά"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:1763
17581 #, c-format
17582 msgid ""
17583 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:1765
17587 #, c-format
17588 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17589 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:1773
17592 msgid "Branch name"
17593 msgstr "Όνομα κλάδου"
17594
17595 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17596 msgid "Branch already exists"
17597 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17598
17599 #: src/BufferView.cpp:2499
17600 #, c-format
17601 msgid "Inserting document %1$s..."
17602 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17603
17604 #: src/BufferView.cpp:2510
17605 #, c-format
17606 msgid "Document %1$s inserted."
17607 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:2512
17610 #, c-format
17611 msgid "Could not insert document %1$s"
17612 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:2778
17615 #, c-format
17616 msgid ""
17617 "Could not read the specified document\n"
17618 "%1$s\n"
17619 "due to the error: %2$s"
17620 msgstr ""
17621 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17622 "%1$s\n"
17623 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:2780
17626 msgid "Could not read file"
17627 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17628
17629 #: src/BufferView.cpp:2787
17630 #, c-format
17631 msgid ""
17632 "%1$s\n"
17633 " is not readable."
17634 msgstr ""
17635 "Το %1$s\n"
17636 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17639 msgid "Could not open file"
17640 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:2795
17643 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17644 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17645
17646 #: src/BufferView.cpp:2796
17647 msgid ""
17648 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17649 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17650 "If this does not give the correct result\n"
17651 "then please change the encoding of the file\n"
17652 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17653 msgstr ""
17654 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17655 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17656 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17657 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17658 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17659
17660 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17661 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
17662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17663 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17664 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17665 msgid "LyX Warning: "
17666 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
17667
17668 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17670 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17671 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17672 msgid "uncodable character"
17673 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17674
17675 #: src/Changes.cpp:379
17676 msgid "Uncodable character in author name"
17677 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17678
17679 #: src/Changes.cpp:380
17680 #, c-format
17681 msgid ""
17682 "The author name '%1$s',\n"
17683 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17684 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17685 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17686 "\n"
17687 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17688 "or change the spelling of the author name."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/Chktex.cpp:63
17692 #, c-format
17693 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17694 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17695
17696 #: src/Chktex.cpp:65
17697 msgid "ChkTeX warning id # "
17698 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17699
17700 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17702 msgid "none"
17703 msgstr "κανένα"
17704
17705 #: src/Color.cpp:160
17706 msgid "black"
17707 msgstr "μαύρο"
17708
17709 #: src/Color.cpp:161
17710 msgid "white"
17711 msgstr "άσπρο"
17712
17713 #: src/Color.cpp:162
17714 msgid "red"
17715 msgstr "κόκκινο"
17716
17717 #: src/Color.cpp:163
17718 msgid "green"
17719 msgstr "πράσινο"
17720
17721 #: src/Color.cpp:164
17722 msgid "blue"
17723 msgstr "μπλε"
17724
17725 #: src/Color.cpp:165
17726 msgid "cyan"
17727 msgstr "κυανό"
17728
17729 #: src/Color.cpp:166
17730 msgid "magenta"
17731 msgstr "ματζέντα"
17732
17733 #: src/Color.cpp:167
17734 msgid "yellow"
17735 msgstr "κίτρινο"
17736
17737 #: src/Color.cpp:168
17738 msgid "cursor"
17739 msgstr "δρομέας"
17740
17741 #: src/Color.cpp:169
17742 msgid "background"
17743 msgstr "φόντο"
17744
17745 #: src/Color.cpp:170
17746 msgid "text"
17747 msgstr "κείμενο"
17748
17749 #: src/Color.cpp:171
17750 msgid "selection"
17751 msgstr "επιλογή"
17752
17753 #: src/Color.cpp:172
17754 msgid "selected text"
17755 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17756
17757 #: src/Color.cpp:174
17758 msgid "LaTeX text"
17759 msgstr "κείμενο LaTeX"
17760
17761 #: src/Color.cpp:175
17762 msgid "inline completion"
17763 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17764
17765 #: src/Color.cpp:177
17766 msgid "non-unique inline completion"
17767 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17768
17769 #: src/Color.cpp:179
17770 msgid "previewed snippet"
17771 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17772
17773 #: src/Color.cpp:180
17774 msgid "note label"
17775 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17776
17777 #: src/Color.cpp:181
17778 msgid "note background"
17779 msgstr "φόντο σημείωσης"
17780
17781 #: src/Color.cpp:182
17782 msgid "comment label"
17783 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17784
17785 #: src/Color.cpp:183
17786 msgid "comment background"
17787 msgstr "φόντο σχολίου"
17788
17789 #: src/Color.cpp:184
17790 msgid "greyedout inset label"
17791 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17792
17793 #: src/Color.cpp:185
17794 #, fuzzy
17795 msgid "greyedout inset text"
17796 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17797
17798 #: src/Color.cpp:186
17799 msgid "greyedout inset background"
17800 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17801
17802 #: src/Color.cpp:187
17803 msgid "phantom inset text"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: src/Color.cpp:188
17807 msgid "shaded box"
17808 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17809
17810 #: src/Color.cpp:189
17811 msgid "listings background"
17812 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17813
17814 #: src/Color.cpp:190
17815 msgid "branch label"
17816 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17817
17818 #: src/Color.cpp:191
17819 msgid "footnote label"
17820 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17821
17822 #: src/Color.cpp:192
17823 msgid "index label"
17824 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17825
17826 #: src/Color.cpp:193
17827 msgid "margin note label"
17828 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17829
17830 #: src/Color.cpp:194
17831 msgid "URL label"
17832 msgstr "ετικέτα URL"
17833
17834 #: src/Color.cpp:195
17835 msgid "URL text"
17836 msgstr "κείμενο URL"
17837
17838 #: src/Color.cpp:196
17839 msgid "depth bar"
17840 msgstr "μπάρα βάθους"
17841
17842 #: src/Color.cpp:197
17843 msgid "language"
17844 msgstr "γλώσσα"
17845
17846 #: src/Color.cpp:198
17847 msgid "command inset"
17848 msgstr "ένθεμα εντολής"
17849
17850 #: src/Color.cpp:199
17851 msgid "command inset background"
17852 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17853
17854 #: src/Color.cpp:200
17855 msgid "command inset frame"
17856 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17857
17858 #: src/Color.cpp:201
17859 msgid "special character"
17860 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17861
17862 #: src/Color.cpp:202
17863 msgid "math"
17864 msgstr "μαθηματικά"
17865
17866 #: src/Color.cpp:203
17867 msgid "math background"
17868 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17869
17870 #: src/Color.cpp:204
17871 msgid "graphics background"
17872 msgstr "φόντο γραφικών"
17873
17874 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17875 msgid "math macro background"
17876 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17877
17878 #: src/Color.cpp:206
17879 msgid "math frame"
17880 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17881
17882 #: src/Color.cpp:207
17883 msgid "math corners"
17884 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17885
17886 #: src/Color.cpp:208
17887 msgid "math line"
17888 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17889
17890 #: src/Color.cpp:210
17891 msgid "math macro hovered background"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/Color.cpp:211
17895 msgid "math macro label"
17896 msgstr "ετικέτα"
17897
17898 #: src/Color.cpp:212
17899 msgid "math macro frame"
17900 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17901
17902 #: src/Color.cpp:213
17903 msgid "math macro blended out"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/Color.cpp:214
17907 msgid "math macro old parameter"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/Color.cpp:215
17911 msgid "math macro new parameter"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/Color.cpp:216
17915 msgid "collapsable inset text"
17916 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17917
17918 #: src/Color.cpp:217
17919 msgid "collapsable inset frame"
17920 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17921
17922 #: src/Color.cpp:218
17923 msgid "inset background"
17924 msgstr "φόντο ενθέματος"
17925
17926 #: src/Color.cpp:219
17927 msgid "inset frame"
17928 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17929
17930 #: src/Color.cpp:220
17931 msgid "LaTeX error"
17932 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17933
17934 #: src/Color.cpp:221
17935 msgid "end-of-line marker"
17936 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17937
17938 #: src/Color.cpp:222
17939 msgid "appendix marker"
17940 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17941
17942 #: src/Color.cpp:223
17943 msgid "change bar"
17944 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17945
17946 #: src/Color.cpp:224
17947 msgid "deleted text"
17948 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17949
17950 #: src/Color.cpp:225
17951 msgid "added text"
17952 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17953
17954 #: src/Color.cpp:226
17955 msgid "changed text 1st author"
17956 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17957
17958 #: src/Color.cpp:227
17959 msgid "changed text 2nd author"
17960 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17961
17962 #: src/Color.cpp:228
17963 msgid "changed text 3rd author"
17964 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17965
17966 #: src/Color.cpp:229
17967 msgid "changed text 4th author"
17968 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17969
17970 #: src/Color.cpp:230
17971 msgid "changed text 5th author"
17972 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17973
17974 #: src/Color.cpp:231
17975 msgid "deleted text modifier"
17976 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17977
17978 #: src/Color.cpp:232
17979 msgid "added space markers"
17980 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17981
17982 #: src/Color.cpp:233
17983 msgid "table line"
17984 msgstr "γραμμή πίνακα"
17985
17986 #: src/Color.cpp:234
17987 msgid "table on/off line"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: src/Color.cpp:236
17991 msgid "bottom area"
17992 msgstr "κάτω περιοχή"
17993
17994 #: src/Color.cpp:237
17995 msgid "new page"
17996 msgstr "νέα σελίδα"
17997
17998 #: src/Color.cpp:238
17999 msgid "page break / line break"
18000 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
18001
18002 #: src/Color.cpp:239
18003 msgid "frame of button"
18004 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
18005
18006 #: src/Color.cpp:240
18007 msgid "button background"
18008 msgstr "φόντο κουμπιού"
18009
18010 #: src/Color.cpp:241
18011 msgid "button background under focus"
18012 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
18013
18014 #: src/Color.cpp:242
18015 msgid "paragraph marker"
18016 msgstr "δείκτης παραγράφου"
18017
18018 #: src/Color.cpp:243
18019 #, fuzzy
18020 msgid "preview frame"
18021 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
18022
18023 #: src/Color.cpp:244
18024 msgid "inherit"
18025 msgstr "κληροδότηση"
18026
18027 #: src/Color.cpp:245
18028 msgid "regexp frame"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/Color.cpp:246
18032 msgid "ignore"
18033 msgstr "παράβλεψη"
18034
18035 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18036 #: src/Converter.cpp:536
18037 msgid "Cannot convert file"
18038 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
18039
18040 #: src/Converter.cpp:317
18041 #, c-format
18042 msgid ""
18043 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18044 "Define a converter in the preferences."
18045 msgstr ""
18046 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
18047 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
18048
18049 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18050 msgid "Executing command: "
18051 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
18052
18053 #: src/Converter.cpp:465
18054 msgid "Build errors"
18055 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
18056
18057 #: src/Converter.cpp:466
18058 msgid "There were errors during the build process."
18059 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
18060
18061 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18062 #: src/Format.cpp:419
18063 #, c-format
18064 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18065 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
18066
18067 #: src/Converter.cpp:494
18068 #, c-format
18069 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18070 msgstr ""
18071 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
18072
18073 #: src/Converter.cpp:538
18074 #, c-format
18075 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18076 msgstr ""
18077 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18078
18079 #: src/Converter.cpp:539
18080 #, c-format
18081 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18082 msgstr ""
18083 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18084
18085 #: src/Converter.cpp:595
18086 msgid "Running LaTeX..."
18087 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
18088
18089 #: src/Converter.cpp:613
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18093 "log %1$s."
18094 msgstr ""
18095 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
18096 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
18097
18098 #: src/Converter.cpp:616
18099 msgid "LaTeX failed"
18100 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
18101
18102 #: src/Converter.cpp:618
18103 msgid "Output is empty"
18104 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
18105
18106 #: src/Converter.cpp:619
18107 msgid "An empty output file was generated."
18108 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
18109
18110 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18111 #, c-format
18112 msgid ""
18113 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18114 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18115 msgstr ""
18116 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
18117 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
18118
18119 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18120 msgid "Unknown branch"
18121 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
18122
18123 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18124 msgid "&Don't Add"
18125 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
18126
18127 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18128 #, c-format
18129 msgid ""
18130 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18131 "%2$s to %3$s"
18132 msgstr ""
18133 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
18134 "από %2$s σε %3$s"
18135
18136 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18137 msgid "Undefined flex inset"
18138 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
18139
18140 #: src/Exporter.cpp:50
18141 #, fuzzy
18142 msgid "&Keep file"
18143 msgstr "&Διατήρησέ το"
18144
18145 #: src/Exporter.cpp:51
18146 msgid "Overwrite &all"
18147 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
18148
18149 #: src/Exporter.cpp:51
18150 msgid "&Cancel export"
18151 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
18152
18153 #: src/Exporter.cpp:96
18154 msgid "Couldn't copy file"
18155 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
18156
18157 #: src/Exporter.cpp:97
18158 #, c-format
18159 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18160 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
18161
18162 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18165 msgid "Roman"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18171 msgid "Sans Serif"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18177 msgid "Typewriter"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/Font.cpp:59
18181 msgid "Symbol"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18185 #: src/Font.cpp:76
18186 msgid "Inherit"
18187 msgstr "Κληροδότηση"
18188
18189 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18190 msgid "Medium"
18191 msgstr "Μεσαία"
18192
18193 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18194 msgid "Bold"
18195 msgstr "Έντονα"
18196
18197 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18198 msgid "Upright"
18199 msgstr "Όρθια"
18200
18201 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18202 msgid "Italic"
18203 msgstr "Πλάγια"
18204
18205 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18206 msgid "Slanted"
18207 msgstr "Κεκλιμένα"
18208
18209 #: src/Font.cpp:67
18210 msgid "Smallcaps"
18211 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
18212
18213 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18214 msgid "Increase"
18215 msgstr "Αύξηση"
18216
18217 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18218 msgid "Decrease"
18219 msgstr "Ελάττωση"
18220
18221 #: src/Font.cpp:76
18222 msgid "Toggle"
18223 msgstr "Εναλλαγή"
18224
18225 #: src/Font.cpp:160
18226 #, c-format
18227 msgid "Emphasis %1$s, "
18228 msgstr "Έμφαση %1$s,"
18229
18230 #: src/Font.cpp:163
18231 #, c-format
18232 msgid "Underline %1$s, "
18233 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
18234
18235 #: src/Font.cpp:166
18236 #, c-format
18237 msgid "Strikeout %1$s, "
18238 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
18239
18240 #: src/Font.cpp:169
18241 #, c-format
18242 msgid "Double underline %1$s, "
18243 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
18244
18245 #: src/Font.cpp:172
18246 #, c-format
18247 msgid "Wavy underline %1$s, "
18248 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
18249
18250 #: src/Font.cpp:175
18251 #, c-format
18252 msgid "Noun %1$s, "
18253 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18254
18255 #: src/Font.cpp:189
18256 #, c-format
18257 msgid "Language: %1$s, "
18258 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18259
18260 #: src/Font.cpp:192
18261 #, c-format
18262 msgid "  Number %1$s"
18263 msgstr "  Αριθμός %1$s"
18264
18265 #: src/Format.cpp:276
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Cannot view URL"
18268 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18269
18270 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18271 msgid "Cannot view file"
18272 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18273
18274 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
18275 #, c-format
18276 msgid "File does not exist: %1$s"
18277 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18278
18279 #: src/Format.cpp:302
18280 #, c-format
18281 msgid "No information for viewing %1$s"
18282 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18283
18284 #: src/Format.cpp:312
18285 #, c-format
18286 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18287 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18288
18289 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18290 #: src/Format.cpp:418
18291 msgid "Cannot edit file"
18292 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18293
18294 #: src/Format.cpp:372
18295 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18296 msgstr ""
18297 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18298
18299 #: src/Format.cpp:385
18300 #, c-format
18301 msgid "No information for editing %1$s"
18302 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18303
18304 #: src/Format.cpp:396
18305 #, c-format
18306 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18307 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18308
18309 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18310 msgid "Could not find bind file"
18311 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18312
18313 #: src/KeyMap.cpp:222
18314 #, c-format
18315 msgid ""
18316 "Unable to find the bind file\n"
18317 "%1$s.\n"
18318 "Please check your installation."
18319 msgstr ""
18320 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18321 "%1$s.\n"
18322 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18323
18324 #: src/KeyMap.cpp:229
18325 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18326 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18327
18328 #: src/KeyMap.cpp:230
18329 msgid ""
18330 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18331 "Please check your installation."
18332 msgstr ""
18333 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18334 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18335
18336 #: src/KeyMap.cpp:237
18337 #, c-format
18338 msgid ""
18339 "Unable to find the bind file\n"
18340 "%1$s.\n"
18341 "Falling back to default."
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/KeySequence.cpp:166
18345 msgid "   options: "
18346 msgstr "  επιλογές:"
18347
18348 #: src/LaTeX.cpp:57
18349 #, c-format
18350 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18351 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18352
18353 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18354 msgid "Running Index Processor."
18355 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18356
18357 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18358 msgid "Running BibTeX."
18359 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18360
18361 #: src/LaTeX.cpp:440
18362 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18363 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18364
18365 #: src/LyX.cpp:114
18366 msgid "Could not read configuration file"
18367 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:115
18370 #, c-format
18371 msgid ""
18372 "Error while reading the configuration file\n"
18373 "%1$s.\n"
18374 "Please check your installation."
18375 msgstr ""
18376 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18377 "%1$s.\n"
18378 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18379
18380 #: src/LyX.cpp:124
18381 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18382 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18383
18384 #: src/LyX.cpp:128
18385 msgid "Done!"
18386 msgstr "Έγινε!"
18387
18388 #: src/LyX.cpp:417
18389 #, c-format
18390 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18391 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18392
18393 #: src/LyX.cpp:419
18394 msgid "Cannot remove temporary directory"
18395 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18396
18397 #: src/LyX.cpp:425
18398 #, c-format
18399 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18400 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18401
18402 #: src/LyX.cpp:427
18403 msgid "Unable to remove temporary directory"
18404 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18405
18406 #: src/LyX.cpp:456
18407 #, c-format
18408 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18409 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18410
18411 #: src/LyX.cpp:530
18412 msgid "No textclass is found"
18413 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18414
18415 #: src/LyX.cpp:531
18416 #, fuzzy
18417 msgid ""
18418 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18419 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18420 "using only the defaults, or continue."
18421 msgstr ""
18422 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18423 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18424 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18425
18426 #: src/LyX.cpp:535
18427 msgid "&Reconfigure"
18428 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18429
18430 #: src/LyX.cpp:536
18431 #, fuzzy
18432 msgid "&Use Defaults"
18433 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
18434
18435 #: src/LyX.cpp:537
18436 #, fuzzy
18437 msgid "&Continue"
18438 msgstr "Συνεχίζεται"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:640
18441 msgid ""
18442 "SIGHUP signal caught!\n"
18443 "Bye."
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/LyX.cpp:644
18447 msgid ""
18448 "SIGFPE signal caught!\n"
18449 "Bye."
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/LyX.cpp:647
18453 msgid ""
18454 "SIGSEGV signal caught!\n"
18455 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18456 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18457 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18458 "Bye."
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/LyX.cpp:663
18462 msgid "LyX crashed!"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:862
18466 msgid "LyX: "
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/LyX.cpp:831
18470 msgid "Could not create temporary directory"
18471 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18472
18473 #: src/LyX.cpp:832
18474 #, c-format
18475 msgid ""
18476 "Could not create a temporary directory in\n"
18477 "\"%1$s\"\n"
18478 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18479 msgstr ""
18480 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18481 "\"%1$s\"\n"
18482 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18483 "προσπαθήστε ξανά."
18484
18485 #: src/LyX.cpp:915
18486 msgid "Missing user LyX directory"
18487 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18488
18489 #: src/LyX.cpp:916
18490 #, c-format
18491 msgid ""
18492 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18493 "It is needed to keep your own configuration."
18494 msgstr ""
18495 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18496 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18497
18498 #: src/LyX.cpp:921
18499 msgid "&Create directory"
18500 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18501
18502 #: src/LyX.cpp:922
18503 msgid "&Exit LyX"
18504 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:923
18507 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18508 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18509
18510 #: src/LyX.cpp:927
18511 #, c-format
18512 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18513 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18514
18515 #: src/LyX.cpp:932
18516 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18517 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18518
18519 #: src/LyX.cpp:1004
18520 msgid "List of supported debug flags:"
18521 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18522
18523 #: src/LyX.cpp:1008
18524 #, c-format
18525 msgid "Setting debug level to %1$s"
18526 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:1019
18529 #, fuzzy
18530 msgid ""
18531 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18532 "Command line switches (case sensitive):\n"
18533 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18534 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18535 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18536 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18537 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18538 "                  select the features to debug.\n"
18539 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18540 "\t-x [--execute] command\n"
18541 "                  where command is a lyx command.\n"
18542 "\t-e [--export] fmt\n"
18543 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18544 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18545 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18546 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18547 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18548 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18549 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18550 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18551 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18552 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18553 "files,\n"
18554 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18555 "export.\n"
18556 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18557 "consumed.\n"
18558 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18559 "\t-version        summarize version and build info\n"
18560 "Check the LyX man page for more details."
18561 msgstr ""
18562 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18563 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18564 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
18565 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18566 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18567 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18568 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18569 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18570 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18571 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18572 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18573 "\t-e [--export] fmt\n"
18574 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18575 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18576 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18577 "περαστούν.\n"
18578 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18579 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18580 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18581 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18582 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18583 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18584 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18585
18586 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18587 msgid "No system directory"
18588 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18589
18590 #: src/LyX.cpp:1067
18591 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18592 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18593
18594 #: src/LyX.cpp:1078
18595 msgid "No user directory"
18596 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18597
18598 #: src/LyX.cpp:1079
18599 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18600 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18601
18602 #: src/LyX.cpp:1090
18603 msgid "Incomplete command"
18604 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18605
18606 #: src/LyX.cpp:1091
18607 msgid "Missing command string after --execute switch"
18608 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18609
18610 #: src/LyX.cpp:1102
18611 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18612 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18613
18614 #: src/LyX.cpp:1115
18615 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18616 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18617
18618 #: src/LyX.cpp:1120
18619 msgid "Missing filename for --import"
18620 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:2999
18623 msgid ""
18624 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18625 "legal words?"
18626 msgstr ""
18627 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18628 "\", ως νόμιμες;"
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3004
18631 msgid ""
18632 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18633 "document."
18634 msgstr ""
18635 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18636 "εγγράφου."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3008
18639 msgid ""
18640 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18641 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18642 "specified, an internal routine is used."
18643 msgstr ""
18644 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18645 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18646 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3016
18649 msgid ""
18650 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18651 "automatically by what you type."
18652 msgstr ""
18653 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18654 "αυτό που γράφετε."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3020
18657 msgid ""
18658 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18659 "class change."
18660 msgstr ""
18661 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18662 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3024
18665 msgid ""
18666 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18667 msgstr ""
18668 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18669 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3031
18672 msgid ""
18673 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18674 "the backup file in the same directory as the original file."
18675 msgstr ""
18676 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18677 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3035
18680 msgid ""
18681 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18682 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18683 msgstr ""
18684 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18685 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3039
18688 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18689 msgstr ""
18690 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3043
18693 msgid ""
18694 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18695 "its global and local bind/ directories."
18696 msgstr ""
18697 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18698 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3047
18701 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18702 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3051
18705 msgid ""
18706 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18707 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18708 msgstr ""
18709 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18710 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3061
18713 msgid ""
18714 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18715 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18716 msgstr ""
18717 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18718 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3065
18721 msgid ""
18722 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18723 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18724 "the top of the screen"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3069
18728 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3073
18732 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18733 msgstr ""
18734 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18735 "λέξης."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3077
18738 msgid ""
18739 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18740 "inside."
18741 msgstr ""
18742 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18743 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3082
18746 #, no-c-format
18747 msgid ""
18748 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18749 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18750 msgstr ""
18751 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18752 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3086
18755 msgid ""
18756 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18757 "look in its global and local commands/ directories."
18758 msgstr ""
18759 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18760 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3090
18763 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3094
18767 msgid "New documents will be assigned this language."
18768 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3098
18771 msgid "Specify the default paper size."
18772 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3102
18775 msgid ""
18776 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18777 "shown after the change has been made.)"
18778 msgstr ""
18779 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18780 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3106
18783 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18784 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3110
18787 msgid ""
18788 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18789 "LyX was started from."
18790 msgstr ""
18791 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18792 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3115
18795 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18796 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3119
18799 msgid ""
18800 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18801 "value selects the directory LyX was started from."
18802 msgstr ""
18803 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18804 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3123
18807 msgid ""
18808 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18809 "recommended for non-English languages."
18810 msgstr ""
18811 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18812 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3130
18815 msgid ""
18816 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18817 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18818 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18819 msgstr ""
18820 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
18821 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18822 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3134
18825 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18826 msgstr ""
18827 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3138
18830 msgid ""
18831 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18832 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18833 msgstr ""
18834 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18835 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18836 "ευρετηρίου."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3147
18839 msgid ""
18840 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18841 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18842 msgstr ""
18843 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18844 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18845 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3151
18848 msgid ""
18849 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18850 "document."
18851 msgstr ""
18852 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3155
18855 msgid ""
18856 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18857 msgstr ""
18858 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3159
18861 msgid ""
18862 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18863 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18864 "name of the second language."
18865 msgstr ""
18866 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18867 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3163
18870 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18871 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3167
18874 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18875 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3171
18878 msgid ""
18879 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18880 "\\documentclass."
18881 msgstr ""
18882 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18883 "\\documentclass."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3175
18886 msgid ""
18887 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18888 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18889 msgstr ""
18890 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18891 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3179
18894 msgid ""
18895 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18896 "document is the default language."
18897 msgstr ""
18898 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18899 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3183
18902 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18903 msgstr ""
18904 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
18905 "θέση."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3187
18908 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18909 msgstr ""
18910 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18911 "σύνοδο του LyX."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3191
18914 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18915 msgstr ""
18916 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3195
18919 msgid ""
18920 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18921 "of the document."
18922 msgstr ""
18923 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18924 "εγγράφου."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3199
18927 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18928 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3204
18931 msgid "The completion popup delay."
18932 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3208
18935 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18936 msgstr ""
18937 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18938 "μαθηματικών."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3212
18941 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18942 msgstr ""
18943 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18944 "κειμένου."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3216
18947 msgid ""
18948 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18949 msgstr ""
18950 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18951 "συμπλήρωσης."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3220
18954 msgid ""
18955 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18956 "available."
18957 msgstr ""
18958 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18959 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3224
18962 msgid "The inline completion delay."
18963 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3228
18966 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18967 msgstr ""
18968 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18969 "κατάσταση μαθηματικών."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3232
18972 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18973 msgstr ""
18974 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18975 "κατάσταση κειμένου."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3236
18978 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18979 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3240
18982 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3244
18986 #, c-format
18987 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18988 msgstr ""
18989 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18990 "μενού αρχείων."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3249
18993 msgid ""
18994 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18995 "variable. Use the OS native format."
18996 msgstr ""
18997 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18998 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3255
19001 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19002 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3259
19005 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19006 msgstr ""
19007 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3263
19010 msgid "Scale the preview size to suit."
19011 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3267
19014 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19015 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3271
19018 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19019 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3275
19022 msgid ""
19023 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19024 "environment variable PRINTER."
19025 msgstr ""
19026 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
19027 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3279
19030 msgid "The option to print only even pages."
19031 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3283
19034 msgid ""
19035 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19036 "the filename of the DVI file to be printed."
19037 msgstr ""
19038 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
19039 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3287
19042 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19043 msgstr ""
19044 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3291
19047 msgid "The option to print out in landscape."
19048 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3295
19051 msgid "The option to print only odd pages."
19052 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3299
19055 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19056 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3303
19059 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19060 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3307
19063 msgid "The option to specify paper type."
19064 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3311
19067 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19068 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3315
19071 msgid ""
19072 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19073 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19074 "arguments."
19075 msgstr ""
19076 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
19077 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
19078 "παραμέτρους."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3319
19081 msgid ""
19082 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19083 "prepended along with the printer name after the spool command."
19084 msgstr ""
19085 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
19086 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3323
19089 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19090 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3327
19093 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19094 msgstr ""
19095 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3331
19098 msgid ""
19099 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19100 "command."
19101 msgstr ""
19102 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
19103 "σας εκτύπωσης."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3335
19106 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19107 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3343
19110 msgid ""
19111 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19112 msgstr ""
19113 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
19114 "λογική κίνηση."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3347
19117 msgid ""
19118 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19119 "wrong, override the setting here."
19120 msgstr ""
19121 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
19122 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3353
19125 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19126 msgstr ""
19127 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
19128 "επεξεργασία του."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3362
19131 msgid ""
19132 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19133 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19134 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19135 msgstr ""
19136 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
19137 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
19138 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
19139 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3366
19142 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19143 msgstr ""
19144 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
19145 "γραμματοσειρών οθόνης."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3371
19148 #, no-c-format
19149 msgid ""
19150 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19151 "roughly the same size as on paper."
19152 msgstr ""
19153 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
19154 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3375
19157 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19158 msgstr ""
19159 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
19160 "γεωμετρίας παραθύρων."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3379
19163 msgid ""
19164 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19165 "\".out\". Only for advanced users."
19166 msgstr ""
19167 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
19168 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3386
19171 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19172 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3390
19175 msgid ""
19176 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19177 "when you quit LyX."
19178 msgstr ""
19179 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
19180 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3394
19183 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3398
19187 msgid ""
19188 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19189 "value selects the directory LyX was started from."
19190 msgstr ""
19191 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
19192 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3408
19195 msgid ""
19196 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19197 "will look in its global and local ui/ directories."
19198 msgstr ""
19199 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
19200 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3421
19203 msgid ""
19204 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19205 "selection."
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3425
19209 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19210 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3429
19213 msgid ""
19214 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19215 msgstr ""
19216 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
19217 "Windows."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3436
19220 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19221 msgstr ""
19222 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
19223 "\"-paper\")"
19224
19225 #: src/LyXVC.cpp:85
19226 #, c-format
19227 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19228 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
19229
19230 #: src/LyXVC.cpp:87
19231 msgid "Retrieve from version control?"
19232 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
19233
19234 #: src/LyXVC.cpp:88
19235 msgid "&Retrieve"
19236 msgstr "Α&νάκτηση"
19237
19238 #: src/LyXVC.cpp:114
19239 msgid "Document not saved"
19240 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
19241
19242 #: src/LyXVC.cpp:115
19243 msgid "You must save the document before it can be registered."
19244 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
19245
19246 #: src/LyXVC.cpp:147
19247 msgid "LyX VC: Initial description"
19248 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19249
19250 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19251 msgid "(no initial description)"
19252 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19253
19254 #: src/LyXVC.cpp:163
19255 msgid "(no log message)"
19256 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19257
19258 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
19259 msgid "LyX VC: Log Message"
19260 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19261
19262 #: src/LyXVC.cpp:212
19263 #, c-format
19264 msgid ""
19265 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19266 "changes.\n"
19267 "\n"
19268 "Do you want to revert to the older version?"
19269 msgstr ""
19270 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19271 "αλλαγές.\n"
19272 "\n"
19273 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19274
19275 #: src/LyXVC.cpp:215
19276 msgid "Revert to stored version of document?"
19277 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19278
19279 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
19280 msgid "&Revert"
19281 msgstr "&Επαναφορά"
19282
19283 #: src/Paragraph.cpp:1906
19284 msgid "Senseless with this layout!"
19285 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19286
19287 #: src/Paragraph.cpp:1968
19288 msgid "Alignment not permitted"
19289 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19290
19291 #: src/Paragraph.cpp:1969
19292 msgid ""
19293 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19294 "Setting to default."
19295 msgstr ""
19296 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19297 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19298
19299 #: src/Paragraph.cpp:3000
19300 msgid "Memory problem"
19301 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19302
19303 #: src/Paragraph.cpp:3000
19304 msgid "Paragraph not properly initialized"
19305 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19306
19307 #: src/Text.cpp:383
19308 msgid "Unknown Inset"
19309 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19310
19311 #: src/Text.cpp:464
19312 msgid "Change tracking error"
19313 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19314
19315 #: src/Text.cpp:465
19316 #, c-format
19317 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19318 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19319
19320 #: src/Text.cpp:476
19321 msgid "Unknown token"
19322 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19323
19324 #: src/Text.cpp:940
19325 msgid ""
19326 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19327 "Tutorial."
19328 msgstr ""
19329 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19330 "Διδακτική Παρουσίαση."
19331
19332 #: src/Text.cpp:948
19333 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19334 msgstr ""
19335 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19336 "Παρουσίαση."
19337
19338 #: src/Text.cpp:1768
19339 msgid "[Change Tracking] "
19340 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19341
19342 #: src/Text.cpp:1774
19343 msgid "Change: "
19344 msgstr "Αλλαγή:"
19345
19346 #: src/Text.cpp:1778
19347 msgid " at "
19348 msgstr " στο"
19349
19350 #: src/Text.cpp:1788
19351 #, c-format
19352 msgid "Font: %1$s"
19353 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19354
19355 #: src/Text.cpp:1793
19356 #, c-format
19357 msgid ", Depth: %1$d"
19358 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19359
19360 #: src/Text.cpp:1799
19361 msgid ", Spacing: "
19362 msgstr ", Διάστημα:"
19363
19364 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19365 msgid "OneHalf"
19366 msgstr "Μιάμιση"
19367
19368 #: src/Text.cpp:1811
19369 msgid "Other ("
19370 msgstr "Άλλα ("
19371
19372 #: src/Text.cpp:1820
19373 msgid ", Inset: "
19374 msgstr ", Ένθεμα:"
19375
19376 #: src/Text.cpp:1821
19377 msgid ", Paragraph: "
19378 msgstr ", Παράγραφος:"
19379
19380 #: src/Text.cpp:1822
19381 msgid ", Id: "
19382 msgstr ", Ταυτότητα:"
19383
19384 #: src/Text.cpp:1823
19385 msgid ", Position: "
19386 msgstr ", Θέση:"
19387
19388 #: src/Text.cpp:1829
19389 msgid ", Char: 0x"
19390 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19391
19392 #: src/Text.cpp:1831
19393 msgid ", Boundary: "
19394 msgstr ", Όριο:"
19395
19396 #: src/Text2.cpp:386
19397 msgid "No font change defined."
19398 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19399
19400 #: src/Text2.cpp:426
19401 msgid "Nothing to index!"
19402 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19403
19404 #: src/Text2.cpp:428
19405 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19406 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19407
19408 #: src/Text3.cpp:193
19409 msgid "Math editor mode"
19410 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19411
19412 #: src/Text3.cpp:195
19413 msgid "No valid math formula"
19414 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19415
19416 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19417 msgid "Already in regular expression mode"
19418 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19419
19420 #: src/Text3.cpp:216
19421 msgid "Regexp editor mode"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/Text3.cpp:1242
19425 msgid "Layout "
19426 msgstr "Διάταξη"
19427
19428 #: src/Text3.cpp:1243
19429 msgid " not known"
19430 msgstr " άγνωστο"
19431
19432 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19433 msgid "Missing argument"
19434 msgstr "Λείπει όρισμα"
19435
19436 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19437 msgid "Character set"
19438 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19439
19440 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19441 msgid "Paragraph layout set"
19442 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19443
19444 #: src/TextClass.cpp:155
19445 msgid "Plain Layout"
19446 msgstr "Απλή Διάταξη"
19447
19448 #: src/TextClass.cpp:731
19449 msgid "Missing File"
19450 msgstr "Λείπει αρχείο"
19451
19452 #: src/TextClass.cpp:732
19453 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19454 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19455
19456 #: src/TextClass.cpp:735
19457 msgid "Corrupt File"
19458 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19459
19460 #: src/TextClass.cpp:736
19461 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19462 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19463
19464 #: src/TextClass.cpp:1293
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "The module %1$s has been requested by\n"
19468 "this document but has not been found in the list of\n"
19469 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19470 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19471 msgstr ""
19472 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19473 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19474 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19475 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19476
19477 #: src/TextClass.cpp:1297
19478 msgid "Module not available"
19479 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19480
19481 #: src/TextClass.cpp:1302
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "The module %1$s requires a package that is\n"
19485 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19486 "may not be possible.\n"
19487 msgstr ""
19488 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19489 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19490 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19491
19492 #: src/TextClass.cpp:1305
19493 msgid "Package not available"
19494 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19495
19496 #: src/TextClass.cpp:1310
19497 #, c-format
19498 msgid "Error reading module %1$s\n"
19499 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19500
19501 #: src/TextClass.cpp:1380
19502 msgid ""
19503 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19504 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19505 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19506 msgstr ""
19507
19508 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19509 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
19511 msgid "Revision control error."
19512 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19513
19514 #: src/VCBackend.cpp:61
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "Some problem occured while running the command:\n"
19518 "'%1$s'."
19519 msgstr ""
19520 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19521 "'%1$s'."
19522
19523 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19524 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19525 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19526 msgid "Error: Could not generate logfile."
19527 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19528
19529 #: src/VCBackend.cpp:687
19530 msgid ""
19531 "Error when committing to repository.\n"
19532 "You have to manually resolve the problem.\n"
19533 "LyX will reopen the document after you press OK."
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/VCBackend.cpp:756
19537 msgid ""
19538 "Error while acquiring write lock.\n"
19539 "Another user is most probably editing\n"
19540 "the current document now!\n"
19541 "Also check the access to the repository."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/VCBackend.cpp:762
19545 msgid ""
19546 "Error while releasing write lock.\n"
19547 "Check the access to the repository."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/VCBackend.cpp:783
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "Error when updating from repository.\n"
19554 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19555 "'%1$s'.\n"
19556 "\n"
19557 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/VCBackend.cpp:819
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "There were detected changes in the working directory:\n"
19564 "%1$s\n"
19565 "\n"
19566 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19567 "preferred.\n"
19568 "\n"
19569 "Continue?"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19573 msgid "Changes detected"
19574 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19575
19576 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19578 msgid "&Yes"
19579 msgstr "&Ναι"
19580
19581 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19583 msgid "&No"
19584 msgstr "Ό&χι"
19585
19586 #: src/VCBackend.cpp:825
19587 msgid "View &Log ..."
19588 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19589
19590 #: src/VCBackend.cpp:891
19591 msgid "VCN File Locking"
19592 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19593
19594 #: src/VCBackend.cpp:892
19595 msgid "Locking property unset."
19596 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19597
19598 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
19599 msgid "Locking property set."
19600 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19601
19602 #: src/VCBackend.cpp:893
19603 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19604 msgstr ""
19605 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19606
19607 #: src/VSpace.cpp:468
19608 msgid "Default skip"
19609 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19610
19611 #: src/VSpace.cpp:471
19612 msgid "Small skip"
19613 msgstr "Μικρό κενό"
19614
19615 #: src/VSpace.cpp:474
19616 msgid "Medium skip"
19617 msgstr "Μεσαίο κενό"
19618
19619 #: src/VSpace.cpp:477
19620 msgid "Big skip"
19621 msgstr "Μεγάλο κενό"
19622
19623 #: src/VSpace.cpp:480
19624 msgid "Vertical fill"
19625 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19626
19627 #: src/VSpace.cpp:487
19628 msgid "protected"
19629 msgstr "προστατευμένο"
19630
19631 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19635 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19636 msgstr ""
19637 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19638 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19639 "δίσκο;"
19640
19641 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19642 msgid "Reload saved document?"
19643 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19644
19645 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
19646 msgid "&Reload"
19647 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19648
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19650 msgid "&Keep Changes"
19651 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19652
19653 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19654 #, c-format
19655 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19656 msgstr ""
19657 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19658
19659 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19660 msgid "File not readable!"
19661 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19662
19663 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19664 #, c-format
19665 msgid ""
19666 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19667 "\n"
19668 "Do you want to create a new document?"
19669 msgstr ""
19670 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19671 "\n"
19672 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19673
19674 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19675 msgid "Create new document?"
19676 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19677
19678 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19679 msgid "&Create"
19680 msgstr "&Δημιουργία"
19681
19682 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19683 #, c-format
19684 msgid ""
19685 "The specified document template\n"
19686 "%1$s\n"
19687 "could not be read."
19688 msgstr ""
19689 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19690 "%1$s\n"
19691 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19692
19693 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19694 msgid "Could not read template"
19695 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19698 msgid "Standard[[Bullets]]"
19699 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19702 msgid "Maths"
19703 msgstr "Μαθηματικά"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19706 msgid "Dings 1"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19710 msgid "Dings 2"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19714 msgid "Dings 3"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19718 msgid "Dings 4"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19722 msgid "Directories"
19723 msgstr "Φάκελοι"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19726 msgid "file[[scope]]"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19730 msgid "master document[[scope]]"
19731 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19734 msgid "open files[[scope]]"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19738 msgid "manuals[[scope]]"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19745 "Continue searching from the beginning?"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19752 "Continue searching from the end?"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19756 msgid "Wrap search?"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19760 msgid "Nothing to search"
19761 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19764 msgid "No open document(s) in which to search"
19765 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19768 msgid "Advanced Find and Replace"
19769 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19772 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19773 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19776 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19777 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19780 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19781 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19784 #, c-format
19785 msgid ""
19786 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19787 "1995--%1$s LyX Team"
19788 msgstr ""
19789 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19790 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19793 msgid ""
19794 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19795 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19796 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19797 "any later version."
19798 msgstr ""
19799 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19800 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19801 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19802 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19805 msgid ""
19806 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19807 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19808 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19809 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19810 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19811 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19812 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19813 msgstr ""
19814 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19815 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19816 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19817 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19818 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19819 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19820 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19823 msgid "not released yet"
19824 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "LyX Version %1$s\n"
19830 "(%2$s)"
19831 msgstr ""
19832 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19833 "(%2$s)"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19836 msgid "Library directory: "
19837 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19840 msgid "User directory: "
19841 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19846 #, c-format
19847 msgid "LyX: %1$s"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19851 msgid "About %1"
19852 msgstr "Περί %1"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
19856 msgid "Preferences"
19857 msgstr "Προτιμήσεις"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19860 msgid "Reconfigure"
19861 msgstr "Επαναρύθμιση"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19864 msgid "Quit %1"
19865 msgstr "Έξοδος %1"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19868 msgid "Nothing to do"
19869 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19872 msgid "Unknown action"
19873 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Command not handled"
19878 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19881 msgid "Command disabled"
19882 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
19885 msgid "Running configure..."
19886 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19889 msgid "Reloading configuration..."
19890 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19893 msgid "System reconfiguration failed"
19894 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
19897 msgid ""
19898 "The system reconfiguration has failed.\n"
19899 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19900 "Please reconfigure again if needed."
19901 msgstr ""
19902 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19903 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19904 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19905 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19908 msgid "System reconfigured"
19909 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
19912 msgid ""
19913 "The system has been reconfigured.\n"
19914 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19915 "updated document class specifications."
19916 msgstr ""
19917 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19918 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19919 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
19922 msgid "Exiting."
19923 msgstr "Έξοδος."
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
19926 #, c-format
19927 msgid "Opening help file %1$s..."
19928 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
19931 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19932 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19935 #, c-format
19936 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19937 msgstr ""
19938 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19939 "επαναοριστεί"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
19942 #, c-format
19943 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19944 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
19947 msgid "Unable to save document defaults"
19948 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
19951 msgid "Unknown function."
19952 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
19955 msgid "The current document was closed."
19956 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
19959 msgid ""
19960 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19961 "documents and exit.\n"
19962 "\n"
19963 "Exception: "
19964 msgstr ""
19965 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19966 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19967 "\n"
19968 "Εξαίρεση:"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
19972 msgid "Software exception Detected"
19973 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19976 msgid ""
19977 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19978 "unsaved documents and exit."
19979 msgstr ""
19980 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19981 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
19985 msgid "Could not find UI definition file"
19986 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19989 #, c-format
19990 msgid ""
19991 "Error while reading the included file\n"
19992 "%1$s\n"
19993 "Please check your installation."
19994 msgstr ""
19995 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19996 "%1$s.\n"
19997 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20000 msgid "Could not find default UI file"
20001 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20004 msgid ""
20005 "LyX could not find the default UI file!\n"
20006 "Please check your installation."
20007 msgstr ""
20008 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
20009 "%1$s.\n"
20010 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20013 #, c-format
20014 msgid ""
20015 "Error while reading the configuration file\n"
20016 "%1$s\n"
20017 "Falling back to default.\n"
20018 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20019 "check which User Interface file you are using."
20020 msgstr ""
20021 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
20022 "%1$s.\n"
20023 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
20024 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
20025 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20028 msgid "BibTeX Bibliography"
20029 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20035 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
20036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20038 msgid "Documents|#o#O"
20039 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20042 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20043 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20046 msgid "Select a BibTeX database to add"
20047 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20050 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20051 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20054 msgid "Select a BibTeX style"
20055 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20058 msgid "No frame"
20059 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20062 msgid "Simple rectangular frame"
20063 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20066 msgid "Oval frame, thin"
20067 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20070 msgid "Oval frame, thick"
20071 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20074 msgid "Drop shadow"
20075 msgstr "Ρίψη σκιάς"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20078 msgid "Shaded background"
20079 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20082 msgid "Double rectangular frame"
20083 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20086 msgid "Height"
20087 msgstr "Ύψος"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20090 msgid "Depth"
20091 msgstr "Βάθος"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20094 msgid "Total Height"
20095 msgstr "Συνολικό Ύψος"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20098 msgid "Width"
20099 msgstr "Πλάτος"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20102 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20103 msgid "Makebox"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20107 msgid "Activated"
20108 msgstr "Ενεργοποιημένος"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20111 msgid "Color"
20112 msgstr "Χρώμα"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20115 msgid "Filename Suffix"
20116 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20124 msgid "Yes"
20125 msgstr "Ναι"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20132 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20133 msgid "No"
20134 msgstr "Όχι"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20137 msgid "Enter new branch name"
20138 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20141 #, c-format
20142 msgid ""
20143 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20144 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20145 msgstr ""
20146 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
20147 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20150 msgid "&Merge"
20151 msgstr "&Σύμπτυξη"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20154 msgid "Renaming failed"
20155 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20158 msgid "The branch could not be renamed."
20159 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20162 msgid "Merge Changes"
20163 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20166 #, c-format
20167 msgid ""
20168 "Change by %1$s\n"
20169 "\n"
20170 msgstr ""
20171 "Αλλαγή με %1$s\n"
20172 "\n"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20175 #, c-format
20176 msgid "Change made at %1$s\n"
20177 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20184 msgid "No change"
20185 msgstr "Καμία αλλαγή"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20188 msgid "Small Caps"
20189 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20197 msgid "Reset"
20198 msgstr "Επαναφορά"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20201 msgid "Underbar"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20205 msgid "Double underbar"
20206 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20209 msgid "Wavy underbar"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20213 msgid "Strikeout"
20214 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20217 msgid "No color"
20218 msgstr "Κανένα χρώμα"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20221 msgid "Black"
20222 msgstr "Μαύρο"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20225 msgid "White"
20226 msgstr "Άσπρο"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20229 msgid "Red"
20230 msgstr "Κόκκινο"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20233 msgid "Green"
20234 msgstr "Πράσινο"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20237 msgid "Blue"
20238 msgstr "Μπλε"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20241 msgid "Cyan"
20242 msgstr "Κυανό"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20245 msgid "Magenta"
20246 msgstr "Ματζέντα"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20249 msgid "Yellow"
20250 msgstr "Κίτρινο"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20253 msgid "Text Style"
20254 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20257 msgid "Keys"
20258 msgstr "Κλειδιά"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20261 msgid "LinkBack PDF"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20265 msgid "PDF"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20269 msgid "pasted"
20270 msgstr "επικολλημένο"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20273 #, c-format
20274 msgid "%1$s Files"
20275 msgstr "%1$s Αρχεία"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20278 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20279 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
20282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
20283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
20284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20285 msgid "Canceled."
20286 msgstr "Ακυρώθηκε."
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20289 msgid "Overwrite external file?"
20290 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20293 #, c-format
20294 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20295 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20298 msgid "List of previous commands"
20299 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20302 msgid "Next command"
20303 msgstr "Επόμενη εντολή"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20306 msgid "Compare LyX files"
20307 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20310 msgid "Select document"
20311 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
20316 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20317 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20322 msgid "Error"
20323 msgstr "Σφάλμα"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20326 msgid "Error while comparing documents."
20327 msgstr ""
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20330 msgid "Aborted"
20331 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20334 msgid "Finished"
20335 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20338 msgid "Aborting process..."
20339 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20342 msgid "differences"
20343 msgstr "διαφορές"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20346 msgid "Compare different revisions"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20350 msgid "big[[delimiter size]]"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20354 msgid "Big[[delimiter size]]"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20358 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20362 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20366 msgid "Math Delimiter"
20367 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20371 msgid "(None)"
20372 msgstr "(Κανένα)"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20375 msgid "Variable"
20376 msgstr "Μεταβλητό"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20379 msgid "Computer Modern Roman"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20383 msgid "Latin Modern Roman"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20387 msgid "AE (Almost European)"
20388 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20391 msgid "Times Roman"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20395 msgid "Palatino"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20399 msgid "Bitstream Charter"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20403 msgid "New Century Schoolbook"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20407 msgid "Bookman"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20411 msgid "Utopia"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20415 msgid "Bera Serif"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20419 msgid "Concrete Roman"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20423 msgid "Zapf Chancery"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20427 msgid "Computer Modern Sans"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20431 msgid "Latin Modern Sans"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20435 msgid "Helvetica"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20439 msgid "Avant Garde"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20443 msgid "Bera Sans"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20447 msgid "CM Bright"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20451 msgid "Computer Modern Typewriter"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20455 msgid "Latin Modern Typewriter"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20459 msgid "Courier"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20463 msgid "Bera Mono"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20467 msgid "LuxiMono"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20471 msgid "CM Typewriter Light"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20475 msgid "Page"
20476 msgstr "Σελίδα"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20479 msgid "Module not found!"
20480 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Layout is valid!"
20485 msgstr "Διάταξη"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20488 msgid "Layout is invalid!"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20492 msgid "Document Settings"
20493 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20497 msgid "Child Document"
20498 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20501 msgid "Include to Output"
20502 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20505 msgid "10"
20506 msgstr "10"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20509 msgid "11"
20510 msgstr "11"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20513 msgid "12"
20514 msgstr "12"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20517 msgid "None (no fontenc)"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20521 msgid "empty"
20522 msgstr "άδειο"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20525 msgid "plain"
20526 msgstr "απλό"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20529 msgid "headings"
20530 msgstr "επικεφαλίδες"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20533 msgid "fancy"
20534 msgstr "εντυπωσιακό"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20537 msgid "A0"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20541 #, fuzzy
20542 msgid "A1"
20543 msgstr "1"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20546 msgid "A2"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20550 msgid "A6"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20554 msgid "B0"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20558 #, fuzzy
20559 msgid "B1"
20560 msgstr "1"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20563 msgid "B2"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20567 msgid "B3"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20571 msgid "B4"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20575 msgid "B6"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20579 msgid "C0"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20583 #, fuzzy
20584 msgid "C1"
20585 msgstr "1"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20588 msgid "C2"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20592 msgid "C3"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20596 msgid "C4"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20600 msgid "C5"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20604 msgid "C6"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20608 msgid "JIS B0"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20612 msgid "JIS B1"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20616 msgid "JIS B2"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20620 msgid "JIS B3"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20624 msgid "JIS B4"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20628 msgid "JIS B5"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20632 msgid "JIS B6"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20636 msgid "Language Default (no inputenc)"
20637 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20640 msgid "``text''"
20641 msgstr "``κείμενο\""
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20644 msgid "''text''"
20645 msgstr "\"κείμενο\""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20648 msgid ",,text``"
20649 msgstr ",,κείμενο``"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20652 msgid ",,text''"
20653 msgstr ",,κείμενο\""
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20656 msgid "<<text>>"
20657 msgstr "<<κείμενο>>"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20660 msgid ">>text<<"
20661 msgstr ">>κείμενο<<"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20664 msgid "Numbered"
20665 msgstr "Αριθμημένο"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20668 msgid "Appears in TOC"
20669 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20672 msgid "Author-year"
20673 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20676 msgid "Numerical"
20677 msgstr "Αριθμητικό"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20680 #, c-format
20681 msgid "Unavailable: %1$s"
20682 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20686 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20687 msgstr ""
20688 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20689 "παραμέτρων."
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20694 msgid "Document Class"
20695 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20701 msgid "Child Documents"
20702 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20705 msgid "Modules"
20706 msgstr "Μονάδες"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Local Layout"
20711 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20714 msgid "Text Layout"
20715 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20718 msgid "Page Margins"
20719 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
20722 msgid "Colors"
20723 msgstr "Χρώματα"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20726 msgid "Numbering & TOC"
20727 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20730 msgid "Indexes"
20731 msgstr "Ευρετήρια"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20734 msgid "PDF Properties"
20735 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20738 msgid "Math Options"
20739 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20742 msgid "Float Placement"
20743 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20746 msgid "Bullets"
20747 msgstr "Κουκίδες"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20750 msgid "Branches"
20751 msgstr "Κλάδοι"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20754 msgid "LaTeX Preamble"
20755 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20760 msgid " (not installed)"
20761 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20764 msgid "Layouts|#o#O"
20765 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20768 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20769 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20773 msgid "Local layout file"
20774 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20777 msgid ""
20778 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20779 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20780 "document may not work with this layout if you do not\n"
20781 "keep the layout file in the document directory."
20782 msgstr ""
20783 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20784 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20785 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20786 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20789 msgid "&Set Layout"
20790 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20793 msgid "Unable to read local layout file."
20794 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20797 msgid "Select master document"
20798 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20801 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20802 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20806 msgid "Unapplied changes"
20807 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20811 msgid ""
20812 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20813 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20814 msgstr ""
20815 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20816 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
20820 msgid "&Dismiss"
20821 msgstr "Α&πόρριψη"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20825 msgid "Unable to set document class."
20826 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
20829 #, c-format
20830 msgid "%1$s, %2$s"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20834 #, c-format
20835 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20836 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20839 #, c-format
20840 msgid "%1$s (unavailable)"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20844 msgid "Module provided by document class."
20845 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
20848 #, c-format
20849 msgid "Package(s) required: %1$s."
20850 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20853 msgid "or"
20854 msgstr "ή"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
20857 #, c-format
20858 msgid "Module required: %1$s."
20859 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
20862 #, c-format
20863 msgid "Modules excluded: %1$s."
20864 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20867 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20868 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20871 msgid "[No options predefined]"
20872 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20875 msgid "Can't set layout!"
20876 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
20879 #, c-format
20880 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20881 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
20884 msgid "Not Found"
20885 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20888 msgid "Assigned master does not include this file"
20889 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20892 #, c-format
20893 msgid ""
20894 "You must include this file in the document\n"
20895 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20896 "feature."
20897 msgstr ""
20898 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20899 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20900 "εγγράφου."
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20903 msgid "Could not load master"
20904 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
20907 #, c-format
20908 msgid ""
20909 "The master document '%1$s'\n"
20910 "could not be loaded."
20911 msgstr ""
20912 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20913 ".δεν ήταν δυνατή."
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20916 msgid "Literate"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20920 #, fuzzy
20921 msgid "pLaTeX"
20922 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20925 msgid "Error List"
20926 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20929 #, c-format
20930 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20931 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20934 msgid "Top left"
20935 msgstr "Πάνω αριστερά"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20938 msgid "Bottom left"
20939 msgstr "Κάτω αριστερά"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20942 msgid "Baseline left"
20943 msgstr "Βάση αριστερά"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20946 msgid "Top center"
20947 msgstr "Πάνω κέντρο"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20950 msgid "Bottom center"
20951 msgstr "Κάτω κέντρο"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20954 msgid "Baseline center"
20955 msgstr "Βάση κέντρο"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20958 msgid "Top right"
20959 msgstr "Πάνω δεξιά"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20962 msgid "Bottom right"
20963 msgstr "Κάτω δεξιά"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20966 msgid "Baseline right"
20967 msgstr "Βάση δεξιά"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20970 msgid "External Material"
20971 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20974 msgid "Scale%"
20975 msgstr "Κλίμακα%"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20978 msgid "Select external file"
20979 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20982 msgid "automatically"
20983 msgstr "αυτόματα"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20986 msgid "Graphics"
20987 msgstr "Γραφικά"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20990 msgid "Dissolve previous group?"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20994 #, c-format
20995 msgid ""
20996 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20997 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20998 "because this graphic was its only member.\n"
20999 "How do you want to proceed?"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21003 #, c-format
21004 msgid "Stick with group '%1$s'"
21005 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21008 #, c-format
21009 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21010 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21013 #, c-format
21014 msgid ""
21015 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21016 "the group will be dissolved,\n"
21017 "because this graphic was its only member.\n"
21018 "How do you want to proceed?"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21022 #, c-format
21023 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21024 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21027 msgid "Enter unique group name:"
21028 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21031 msgid "Group already defined!"
21032 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21035 #, c-format
21036 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21037 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21040 msgid "bp"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21044 msgid "cm"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21048 msgid "mm"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21052 msgid "Select graphics file"
21053 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21056 msgid "Clipart|#C#c"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21061 msgid "Thin Space"
21062 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21065 msgid "Medium Space"
21066 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21069 msgid "Thick Space"
21070 msgstr "Παχύ Διάστημα"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21074 msgid "Negative Thin Space"
21075 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21078 msgid "Negative Medium Space"
21079 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21082 msgid "Negative Thick Space"
21083 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21086 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21087 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21090 msgid "Quad (1 em)"
21091 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21094 msgid "Double Quad (2 em)"
21095 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21098 msgid "Interword Space"
21099 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21102 msgid "Horizontal Fill"
21103 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21106 msgid ""
21107 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21108 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21109 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21113 msgid "Hyperlink"
21114 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21119 msgid ""
21120 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21121 msgstr ""
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21124 msgid "Select document to include"
21125 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21128 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21129 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21132 msgid "Index Entry Settings"
21133 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21136 msgid "Label Color"
21137 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21140 msgid "Cannot remove standard index"
21141 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21144 msgid "The default index cannot be removed."
21145 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21148 msgid "Enter new index name"
21149 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21152 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21153 msgstr ""
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21156 msgid "unknown"
21157 msgstr "άγνωστο"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21160 msgid "shortcut"
21161 msgstr "συντόμευση"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21164 msgid "shortcuts"
21165 msgstr "συντομεύσεις"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21168 msgid "lyxrc"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21172 msgid "package"
21173 msgstr "πακέτο"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21176 msgid "textclass"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21180 msgid "menu"
21181 msgstr "μενού"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21184 msgid "icon"
21185 msgstr "εικονίδιο"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21188 msgid "buffer"
21189 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21192 msgid "lyxinfo"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21196 msgid "Shift-"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21200 msgid "Control-"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21204 msgid "Option-"
21205 msgstr "Επιλογή-"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21208 msgid "Command-"
21209 msgstr "Εντολή-"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21212 msgid "Label"
21213 msgstr "Ετικέτα"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21216 msgid "No language"
21217 msgstr "Καμία γλώσσα"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21220 msgid "Program Listing Settings"
21221 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21224 msgid "No dialect"
21225 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21228 msgid "LaTeX Log"
21229 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21232 msgid "LyX2LyX"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21236 msgid "Literate Programming Build Log"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21240 msgid "lyx2lyx Error Log"
21241 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21244 msgid "Version Control Log"
21245 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21248 msgid "Log file not found."
21249 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21252 msgid "No literate programming build log file found."
21253 msgstr ""
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21256 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21257 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21260 msgid "No version control log file found."
21261 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21264 msgid "Math Matrix"
21265 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21268 msgid "Nomenclature"
21269 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21272 msgid "Note Settings"
21273 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21276 msgid "Paragraph Settings"
21277 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21280 msgid ""
21281 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21282 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21283 "\n"
21284 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21285 "the items is used."
21286 msgstr ""
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21289 msgid "Phantom Settings"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21293 msgid "System files|#S#s"
21294 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21297 msgid "User files|#U#u"
21298 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21301 msgid "Look & Feel"
21302 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21305 msgid "Language Settings"
21306 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21309 msgid "File Handling"
21310 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21313 msgid "Keyboard/Mouse"
21314 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21317 msgid "Input Completion"
21318 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21322 msgid "Co&mmand:"
21323 msgstr "Εντο&λή:"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Screen Fonts"
21328 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21331 msgid "Paths"
21332 msgstr "Μονοπάτια"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21335 msgid "Select directory for example files"
21336 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21339 msgid "Select a document templates directory"
21340 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21343 msgid "Select a temporary directory"
21344 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21347 msgid "Select a backups directory"
21348 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21351 msgid "Select a document directory"
21352 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21355 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21359 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21360 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21363 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21364 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21368 msgid "Spellchecker"
21369 msgstr "Ορθογράφος"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Native"
21374 msgstr "ενεργό"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Aspell"
21379 msgstr "Ό&λες"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Enchant"
21384 msgstr "γραφική παράσταση"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21387 msgid "Hunspell"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21391 msgid "Converters"
21392 msgstr "Μετατροπείς"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21395 #, fuzzy
21396 msgid "File Formats"
21397 msgstr "Μορφές αρχείων"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21400 msgid "Format in use"
21401 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21404 #, fuzzy
21405 msgid ""
21406 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21407 "converter. Please remove the converter first."
21408 msgstr ""
21409 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21410 "πρώτα τον μετατροπέα."
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21413 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21414 msgstr ""
21415 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21416 "πρώτα τον μετατροπέα."
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21419 msgid "LyX needs to be restarted!"
21420 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21423 msgid ""
21424 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21425 "restart."
21426 msgstr ""
21427 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21428 "επανεκκίνηση."
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21431 msgid "Printer"
21432 msgstr "Εκτυπωτής"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21435 #, fuzzy
21436 msgid "User Interface"
21437 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21440 msgid "Control"
21441 msgstr "Έλεγχος"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21444 msgid "Shortcuts"
21445 msgstr "Συντομεύσεις"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21448 msgid "Function"
21449 msgstr "Λειτουργία"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21452 msgid "Shortcut"
21453 msgstr "Συντόμευση"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21458 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21461 msgid "Mathematical Symbols"
21462 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21465 msgid "Document and Window"
21466 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21469 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21470 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21473 msgid "System and Miscellaneous"
21474 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21477 msgid "Res&tore"
21478 msgstr "Επανα&φορά"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21482 msgid "Failed to create shortcut"
21483 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21486 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21487 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21490 msgid "Invalid or empty key sequence"
21491 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21494 #, c-format
21495 msgid ""
21496 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21497 "%2$s\n"
21498 "You need to remove that binding before creating a new one."
21499 msgstr ""
21500 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21501 "%2$s\n"
21502 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21505 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21506 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21509 msgid "Identity"
21510 msgstr "Ταυτότητα"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21513 msgid "Choose bind file"
21514 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21517 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21518 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21521 msgid "Choose UI file"
21522 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21525 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21526 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21529 msgid "Choose keyboard map"
21530 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21533 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21537 msgid "Print Document"
21538 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21541 msgid "Print to file"
21542 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21545 msgid "PostScript files (*.ps)"
21546 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21549 msgid "Nomenclature settings"
21550 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21553 msgid "Longest label width"
21554 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21557 msgid "Index Settings"
21558 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21561 msgid "<All indexes>"
21562 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21565 msgid "Progress/Debug Messages"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21569 msgid "Debug Level"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21573 msgid "Set"
21574 msgstr "Ορισμός"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21577 msgid "Cross-reference"
21578 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21581 msgid "&Go Back"
21582 msgstr "Επιστ&ροφή"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21585 msgid "Jump back"
21586 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21589 msgid "Jump to label"
21590 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21593 msgid "<No prefix>"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21597 msgid "Find and Replace"
21598 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21601 msgid "Send Document to Command"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21605 msgid "Show File"
21606 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21609 msgid "Error -> Cannot load file!"
21610 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21613 #, c-format
21614 msgid "%1$d words checked."
21615 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21618 msgid "One word checked."
21619 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21622 msgid "Spelling check completed"
21623 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21626 msgid "Basic Latin"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21630 msgid "Latin-1 Supplement"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21634 msgid "Latin Extended-A"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21638 msgid "Latin Extended-B"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21642 msgid "IPA Extensions"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21646 msgid "Spacing Modifier Letters"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21650 msgid "Combining Diacritical Marks"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21654 msgid "Cyrillic"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21658 msgid "Arabic"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21662 msgid "Devanagari"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21666 msgid "Bengali"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21670 msgid "Gurmukhi"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21674 msgid "Gujarati"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21678 msgid "Oriya"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21682 msgid "Tamil"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21686 msgid "Telugu"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21690 msgid "Kannada"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21694 msgid "Malayalam"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21698 msgid "Lao"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21702 msgid "Tibetan"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21706 msgid "Georgian"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21710 msgid "Hangul Jamo"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21714 msgid "Phonetic Extensions"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21718 msgid "Latin Extended Additional"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21722 msgid "Greek Extended"
21723 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21726 msgid "General Punctuation"
21727 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21730 msgid "Superscripts and Subscripts"
21731 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21734 msgid "Currency Symbols"
21735 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21738 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21739 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21742 msgid "Letterlike Symbols"
21743 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21746 msgid "Number Forms"
21747 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21750 msgid "Mathematical Operators"
21751 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21754 msgid "Miscellaneous Technical"
21755 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21758 msgid "Control Pictures"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21762 msgid "Optical Character Recognition"
21763 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21766 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21770 msgid "Box Drawing"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21774 msgid "Block Elements"
21775 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21778 msgid "Geometric Shapes"
21779 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21782 msgid "Miscellaneous Symbols"
21783 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21786 msgid "Dingbats"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21790 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21791 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21794 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21795 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21798 msgid "Hiragana"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21802 msgid "Katakana"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21806 msgid "Bopomofo"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21810 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21814 msgid "Kanbun"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21818 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21822 msgid "CJK Compatibility"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21826 msgid "CJK Unified Ideographs"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21830 msgid "Hangul Syllables"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21834 msgid "High Surrogates"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21838 msgid "Private Use High Surrogates"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21842 msgid "Low Surrogates"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21846 msgid "Private Use Area"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21850 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21854 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21858 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21862 msgid "Combining Half Marks"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21866 msgid "CJK Compatibility Forms"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21870 msgid "Small Form Variants"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21874 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21878 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21882 msgid "Specials"
21883 msgstr "Ιδιαίτερα"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21886 msgid "Linear B Syllabary"
21887 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21890 msgid "Linear B Ideograms"
21891 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21894 msgid "Aegean Numbers"
21895 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21898 msgid "Ancient Greek Numbers"
21899 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21902 msgid "Old Italic"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21906 msgid "Gothic"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21910 msgid "Ugaritic"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21914 msgid "Old Persian"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21918 msgid "Deseret"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21922 msgid "Shavian"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21926 msgid "Osmanya"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21930 msgid "Cypriot Syllabary"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21934 msgid "Kharoshthi"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21938 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21939 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21942 msgid "Musical Symbols"
21943 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21946 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21947 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21950 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21954 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21955 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21958 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21962 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21966 msgid "Tags"
21967 msgstr "Ετικέτες"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21970 msgid "Variation Selectors Supplement"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21974 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21978 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21982 msgid "Character: "
21983 msgstr "Χαρακτήρας:"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21986 msgid "Code Point: "
21987 msgstr ""
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21990 msgid "Symbols"
21991 msgstr "Σύμβολα"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21994 msgid "Insert Table"
21995 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21998 msgid "TeX Information"
21999 msgstr "Πληροφορίες TeX"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22002 msgid "No thesaurus available for this language!"
22003 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22006 msgid "Outline"
22007 msgstr "Περίγραμμα"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22010 msgid "auto"
22011 msgstr "αυτόματο"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22014 msgid "off"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22018 #, c-format
22019 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22020 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22023 msgid "version "
22024 msgstr "έκδοση"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22027 msgid "unknown version"
22028 msgstr "άγνωστη έκδοση"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22031 msgid "Small-sized icons"
22032 msgstr "Μικρά εικονίδια"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22035 msgid "Normal-sized icons"
22036 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22039 msgid "Big-sized icons"
22040 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Exit LyX"
22045 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
22048 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22049 msgstr ""
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:943
22052 msgid "Welcome to LyX!"
22053 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
22056 msgid "Automatic save failed!"
22057 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22060 msgid "Automatic save done."
22061 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
22064 msgid "Command not allowed without any document open"
22065 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
22068 #, c-format
22069 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22070 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
22073 msgid "Select template file"
22074 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22077 msgid "Templates|#T#t"
22078 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22081 msgid "Document not loaded."
22082 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22085 msgid "Select document to open"
22086 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
22090 msgid "Examples|#E#e"
22091 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
22094 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22095 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22098 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22099 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
22102 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22103 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22106 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22107 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22112 msgid "Invalid filename"
22113 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
22116 #, c-format
22117 msgid ""
22118 "The directory in the given path\n"
22119 "%1$s\n"
22120 "does not exist."
22121 msgstr ""
22122 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
22123 "%1$s\n"
22124 "δεν υπάρχει."
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22127 #, c-format
22128 msgid "Opening document %1$s..."
22129 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
22132 #, c-format
22133 msgid "Document %1$s opened."
22134 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822
22137 msgid "Version control detected."
22138 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22141 #, c-format
22142 msgid "Could not open document %1$s"
22143 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
22146 msgid "Couldn't import file"
22147 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22150 #, c-format
22151 msgid "No information for importing the format %1$s."
22152 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22155 #, c-format
22156 msgid "Select %1$s file to import"
22157 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
22160 #, c-format
22161 msgid ""
22162 "The document %1$s already exists.\n"
22163 "\n"
22164 "Do you want to overwrite that document?"
22165 msgstr ""
22166 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22167 "\n"
22168 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22171 msgid "Overwrite document?"
22172 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
22175 #, c-format
22176 msgid "Importing %1$s..."
22177 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
22180 msgid "imported."
22181 msgstr "εισήχθη."
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972
22184 msgid "file not imported!"
22185 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22188 msgid "newfile"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
22192 msgid "Select LyX document to insert"
22193 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22196 msgid "Absolute filename expected."
22197 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22200 msgid "Select file to insert"
22201 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22204 msgid "All Files (*)"
22205 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22208 msgid "Choose a filename to save document as"
22209 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22212 msgid "&Rename"
22213 msgstr "&Μετονομασία"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
22216 #, c-format
22217 msgid ""
22218 "The document %1$s could not be saved.\n"
22219 "\n"
22220 "Do you want to rename the document and try again?"
22221 msgstr ""
22222 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22223 "\n"
22224 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22227 msgid "Rename and save?"
22228 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22231 msgid "&Retry"
22232 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Close document "
22237 msgstr "Νέο έγγραφο"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22240 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
22244 #, c-format
22245 msgid ""
22246 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22247 "\n"
22248 "Do you want to save the document?"
22249 msgstr ""
22250 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22251 "\n"
22252 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22255 msgid "Save new document?"
22256 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
22259 #, c-format
22260 msgid ""
22261 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22262 "\n"
22263 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22264 msgstr ""
22265 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22266 "\n"
22267 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
22270 msgid "Save changed document?"
22271 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22274 msgid "&Discard"
22275 msgstr "&Απόρριψη"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22278 #, c-format
22279 msgid ""
22280 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22281 "\n"
22282 "Do you want to save the document?"
22283 msgstr ""
22284 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22285 "\n"
22286 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
22289 #, c-format
22290 msgid ""
22291 "Document \n"
22292 "%1$s\n"
22293 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22294 msgstr ""
22295 "Το έγγραφο \n"
22296 "%1$s\n"
22297 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
22300 msgid "Reload externally changed document?"
22301 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
22304 msgid "Error when setting the locking property."
22305 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22308 msgid "Directory is not accessible."
22309 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
22312 #, c-format
22313 msgid "Opening child document %1$s..."
22314 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22317 #, c-format
22318 msgid "Successful export to format: %1$s"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
22322 #, c-format
22323 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22324 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22327 #, c-format
22328 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22332 #, c-format
22333 msgid "Error previewing format: %1$s"
22334 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
22337 msgid "Exporting ..."
22338 msgstr "Εξαγωγή..."
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22341 msgid "Previewing ..."
22342 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
22345 msgid "Document not loaded"
22346 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
22349 #, c-format
22350 msgid ""
22351 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22352 "version of the document %1$s?"
22353 msgstr ""
22354 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22355 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
22358 msgid "Revert to saved document?"
22359 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
22362 msgid "Saving all documents..."
22363 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
22366 msgid "All documents saved."
22367 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
22370 #, c-format
22371 msgid "%1$s unknown command!"
22372 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Please, preview the document first."
22377 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Couldn't proceed."
22382 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22385 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22386 msgid "LaTeX Source"
22387 msgstr "Πηγή LaTeX"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22390 msgid "DocBook Source"
22391 msgstr "Πηγή DocBook"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22394 msgid "Literate Source"
22395 msgstr "Πηγή Literate"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22398 msgid " (version control, locking)"
22399 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22402 msgid " (version control)"
22403 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22406 msgid " (changed)"
22407 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22410 msgid " (read only)"
22411 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22414 msgid "Close File"
22415 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22418 msgid "Hide tab"
22419 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22422 msgid "Close tab"
22423 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22426 msgid "Wrap Float Settings"
22427 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22430 msgid "Click to detach"
22431 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22434 #, c-format
22435 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22436 msgstr ""
22437 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22438
22439 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22440 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22441 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22442
22443 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22444 msgid " (unknown)"
22445 msgstr " (άγνωστο)"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22448 msgid "No Group"
22449 msgstr "Καμία Ομάδα"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22452 msgid "More Spelling Suggestions"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Add to personal dictionary|n"
22458 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22461 msgid "Ignore all|I"
22462 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22467 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22470 msgid "Language|L"
22471 msgstr "Γλώσσα|Γ"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22474 #, fuzzy
22475 msgid "More Languages ...|M"
22476 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22477
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22479 msgid "Invisible"
22480 msgstr "Αόρατο"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22483 msgid "<No Documents Open>"
22484 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22487 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22491 msgid "View (Other Formats)|F"
22492 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22495 msgid "Update (Other Formats)|p"
22496 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22499 #, c-format
22500 msgid "View [%1$s]|V"
22501 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22504 #, c-format
22505 msgid "Update [%1$s]|U"
22506 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22509 msgid "No Custom Insets Defined!"
22510 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22513 msgid "<No Document Open>"
22514 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22517 msgid "Master Document"
22518 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22521 msgid "Open Navigator..."
22522 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22525 msgid "Other Lists"
22526 msgstr "Άλλες Λίστες"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22529 msgid "<Empty Table of Contents>"
22530 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22533 msgid "Other Toolbars"
22534 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22537 msgid "No Branches Set for Document!"
22538 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22541 msgid "Index Entry|d"
22542 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
22545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22546 msgid "Index Entry"
22547 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22550 msgid "No Citation in Scope!"
22551 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22554 msgid "No Action Defined!"
22555 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22558 #, c-format
22559 msgid "Export %1$s"
22560 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22563 #, c-format
22564 msgid "Import %1$s"
22565 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22568 #, c-format
22569 msgid "Update %1$s"
22570 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22573 #, c-format
22574 msgid "View %1$s"
22575 msgstr "Προβολή %1$s"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22578 msgid "space"
22579 msgstr "διάστημα"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22582 msgid ""
22583 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22584 "characters:\n"
22585 msgstr ""
22586 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22587 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22590 msgid "Could not update TeX information"
22591 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22594 #, c-format
22595 msgid "The script `%1$s' failed."
22596 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22597
22598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22599 msgid "All Files "
22600 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22603 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22604 msgid "Table of Contents"
22605 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22608 msgid "List of Graphics"
22609 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22612 msgid "List of Equations"
22613 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22616 msgid "List of Footnotes"
22617 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22620 msgid "List of Listings"
22621 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22624 msgid "List of Indexes"
22625 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22628 msgid "List of Marginal notes"
22629 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22632 msgid "List of Notes"
22633 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22636 msgid "List of Citations"
22637 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22640 msgid "Labels and References"
22641 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22644 msgid "List of Branches"
22645 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22648 msgid "List of Changes"
22649 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22650
22651 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
22652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22653 #, fuzzy
22654 msgid ""
22655 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22656 "through LaTeX: "
22657 msgstr ""
22658 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22659 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22660
22661 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
22662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22663 msgid "Problematic filename for DVI"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22668 #, fuzzy
22669 msgid ""
22670 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22671 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22672 msgstr ""
22673 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22674 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22675
22676 #: src/insets/Inset.cpp:88
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Bibliography Entry"
22679 msgstr "Βιβλιογραφία"
22680
22681 #: src/insets/Inset.cpp:91
22682 #, fuzzy
22683 msgid "TeX Code"
22684 msgstr "Κώδικας TeX:"
22685
22686 #: src/insets/Inset.cpp:111
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Horizontal Space"
22689 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22690
22691 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22692 msgid "Vertical Space"
22693 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22694
22695 #: src/insets/Inset.cpp:157
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Horizontal Math Space"
22698 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22699
22700 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22701 msgid "Keys must be unique!"
22702 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22703
22704 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22705 #, c-format
22706 msgid ""
22707 "The key %1$s already exists,\n"
22708 "it will be changed to %2$s."
22709 msgstr ""
22710 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22711 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22712
22713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22717 "If you proceed, all of them will be opened."
22718 msgstr ""
22719 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22720 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22721
22722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22723 msgid "Open Databases?"
22724 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22725
22726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
22727 msgid "&Proceed"
22728 msgstr "&Συνέχεια"
22729
22730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
22731 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22732 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22733
22734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
22735 msgid "Databases:"
22736 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22737
22738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
22739 msgid "Style File:"
22740 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22741
22742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
22743 msgid "Lists:"
22744 msgstr "Λίστες:"
22745
22746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
22747 msgid "included in TOC"
22748 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22749
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22751 msgid "Export Warning!"
22752 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22753
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
22755 msgid ""
22756 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22757 "BibTeX will be unable to find them."
22758 msgstr ""
22759 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22760 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22761
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
22763 msgid ""
22764 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22765 "BibTeX will be unable to find it."
22766 msgstr ""
22767 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22768 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22769
22770 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22771 msgid "simple frame"
22772 msgstr "απλό πλαίσιο"
22773
22774 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22775 msgid "frameless"
22776 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22777
22778 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22779 msgid "simple frame, page breaks"
22780 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22781
22782 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22783 msgid "oval, thin"
22784 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22785
22786 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22787 msgid "oval, thick"
22788 msgstr "οβάλ, παχύ"
22789
22790 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22791 msgid "drop shadow"
22792 msgstr "με σκιά"
22793
22794 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22795 msgid "shaded background"
22796 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22797
22798 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22799 msgid "double frame"
22800 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22801
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22803 #, c-format
22804 msgid "%1$s (%2$s)"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22808 #, c-format
22809 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22813 msgid "active"
22814 msgstr "ενεργό"
22815
22816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22817 msgid "non-active"
22818 msgstr "μη-ενεργό"
22819
22820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22821 #, c-format
22822 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22823 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22824
22825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22826 msgid "Branch: "
22827 msgstr "Κλάδος:"
22828
22829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22830 msgid "Branch (child only): "
22831 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22832
22833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22834 msgid "Branch (undefined): "
22835 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22836
22837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22838 msgid "Undef: "
22839 msgstr ""
22840
22841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22842 msgid "branch"
22843 msgstr "κλάδος"
22844
22845 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22846 #, c-format
22847 msgid "Sub-%1$s"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22851 msgid "No bibliography defined!"
22852 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22853
22854 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22855 msgid "No citations selected!"
22856 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22857
22858 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22859 msgid "not cited"
22860 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22861
22862 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22863 msgid "LaTeX Command: "
22864 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22865
22866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22867 msgid "InsetCommand Error: "
22868 msgstr ""
22869
22870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22871 msgid "Incompatible command name."
22872 msgstr ""
22873
22874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22875 msgid "InsetCommandParams Error: "
22876 msgstr ""
22877
22878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22879 msgid "InsetCommandParams: "
22880 msgstr ""
22881
22882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22883 msgid "Unknown parameter name: "
22884 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22885
22886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22887 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22888 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22889
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Uncodable characters"
22893 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22894
22895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22896 #, c-format
22897 msgid ""
22898 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22899 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22900 "%2$s."
22901 msgstr ""
22902
22903 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22904 #, c-format
22905 msgid "External template %1$s is not installed"
22906 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22907
22908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22909 msgid "float: "
22910 msgstr "αιωρούμενο:"
22911
22912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22913 #, fuzzy, c-format
22914 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22915 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22916
22917 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22918 msgid "float"
22919 msgstr "αιωρούμενο"
22920
22921 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22922 msgid "subfloat: "
22923 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22924
22925 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22926 msgid " (sideways)"
22927 msgstr "(πλαγίως)"
22928
22929 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22930 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22931 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22932
22933 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22934 #, c-format
22935 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22939 #, c-format
22940 msgid "List of %1$s"
22941 msgstr "Λίστα %1$s"
22942
22943 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22944 msgid "footnote"
22945 msgstr "υποσημείωση"
22946
22947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
22948 #, c-format
22949 msgid ""
22950 "Could not copy the file\n"
22951 "%1$s\n"
22952 "into the temporary directory."
22953 msgstr ""
22954 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22955 "%1$s\n"
22956 "στον προσωρινό φάκελο."
22957
22958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22959 #, c-format
22960 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22961 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22962
22963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22964 #, c-format
22965 msgid "Graphics file: %1$s"
22966 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22967
22968 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22969 msgid "www"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22973 #, fuzzy
22974 msgid "file"
22975 msgstr "&Αρχείο"
22976
22977 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22978 #, fuzzy, c-format
22979 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22980 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22981
22982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22983 msgid "Verbatim Input"
22984 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22985
22986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22987 msgid "Verbatim Input*"
22988 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22989
22990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22991 msgid "Include (excluded)"
22992 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22993
22994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
22995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
22996 msgid "Recursive input"
22997 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22998
22999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23001 #, c-format
23002 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23003 msgstr ""
23004
23005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23006 #, c-format
23007 msgid ""
23008 "Included file `%1$s'\n"
23009 "has textclass `%2$s'\n"
23010 "while parent file has textclass `%3$s'."
23011 msgstr ""
23012
23013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23014 msgid "Different textclasses"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23018 #, c-format
23019 msgid ""
23020 "Included file `%1$s'\n"
23021 "uses module `%2$s'\n"
23022 "which is not used in parent file."
23023 msgstr ""
23024
23025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23026 msgid "Module not found"
23027 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23028
23029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23030 msgid "Unsupported Inclusion"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23034 #, c-format
23035 msgid ""
23036 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23037 "Offending file:\n"
23038 "%1$s"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23042 msgid "Index sorting failed"
23043 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
23044
23045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23046 #, c-format
23047 msgid ""
23048 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23049 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23050 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23051 "explained in the User Guide."
23052 msgstr ""
23053 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
23054 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
23055 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
23056 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
23057
23058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23059 msgid "unknown type!"
23060 msgstr "άγνωστος τύπος!"
23061
23062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23063 msgid "Unknown index type!"
23064 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
23065
23066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23067 msgid "All indices"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23071 msgid "subindex"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23075 #, c-format
23076 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23077 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
23078
23079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23080 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23081 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
23082
23083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23085 msgid "undefined"
23086 msgstr "μη ορισμένο"
23087
23088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23089 msgid "yes"
23090 msgstr "ναι"
23091
23092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23093 msgid "no"
23094 msgstr "όχι"
23095
23096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23097 #, fuzzy
23098 msgid "No version control"
23099 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
23100
23101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23102 #, fuzzy, c-format
23103 msgid "[[%1$s unknown]]"
23104 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23105
23106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23107 msgid "Label names must be unique!"
23108 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
23109
23110 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23111 #, c-format
23112 msgid ""
23113 "The label %1$s already exists,\n"
23114 "it will be changed to %2$s."
23115 msgstr ""
23116 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
23117 "θα μετατραπεί σε %2$s"
23118
23119 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23120 msgid "DUPLICATE: "
23121 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
23122
23123 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Horizontal line"
23126 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23127
23128 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23129 msgid "no more lstline delimiters available"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23133 msgid "Running out of delimiters"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23137 msgid ""
23138 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23139 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23140 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23141 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23142 "must investigate!"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23146 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23147 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
23148
23149 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23150 #, c-format
23151 msgid ""
23152 "The following characters in one of the program listings are\n"
23153 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23154 "%1$s."
23155 msgstr ""
23156
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23158 msgid "A value is expected."
23159 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23160
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23167 msgid "Unbalanced braces!"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23171 msgid "Please specify true or false."
23172 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23173
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23175 msgid "Only true or false is allowed."
23176 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23177
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23179 msgid "Please specify an integer value."
23180 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
23181
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23183 msgid "An integer is expected."
23184 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23185
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23187 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23188 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23189
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23191 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23192 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23193
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23195 #, c-format
23196 msgid "Please specify one of %1$s."
23197 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23198
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23200 #, c-format
23201 msgid "Try one of %1$s."
23202 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23203
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23205 #, c-format
23206 msgid "I guess you mean %1$s."
23207 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23210 #, c-format
23211 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23212 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23215 #, c-format
23216 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23217 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23218
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23220 msgid ""
23221 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23222 msgstr ""
23223 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23224
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23226 msgid ""
23227 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23228 "trblTRBL"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23232 msgid ""
23233 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23234 "right, bottom left and top left corner."
23235 msgstr ""
23236 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23237 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23240 msgid "Enter something like \\color{white}"
23241 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23242
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23244 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23245 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23248 msgid "auto, last or a number"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23252 msgid ""
23253 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23254 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23255 "defining a listing inset)"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23259 msgid ""
23260 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23261 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23262 "a listing inset)"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23266 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23267 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23270 #, c-format
23271 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23272 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23273
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23275 #, c-format
23276 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23277 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23278
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23280 #, c-format
23281 msgid "Parameter %1$s: "
23282 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23283
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23285 #, c-format
23286 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23287 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23290 #, c-format
23291 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23292 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23293
23294 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23295 msgid "New Page"
23296 msgstr "Νέα Σελίδα"
23297
23298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23299 msgid "Clear Page"
23300 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23301
23302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23303 msgid "Clear Double Page"
23304 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23305
23306 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23307 msgid "Nom: "
23308 msgstr ""
23309
23310 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23311 msgid "Nomenclature Symbol: "
23312 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23313
23314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23315 msgid "Description: "
23316 msgstr "Περιγραφή:"
23317
23318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23319 msgid "Sorting: "
23320 msgstr "Ταξινόμηση:"
23321
23322 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23323 msgid "Note[[InsetNote]]"
23324 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23325
23326 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23327 msgid "Greyed out"
23328 msgstr "Γκριζαρισμένο"
23329
23330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23331 msgid "HPhantom"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23335 msgid "VPhantom"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23339 msgid "phantom"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23343 msgid "hphantom"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23347 msgid "vphantom"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23351 msgid "elsewhere"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23355 msgid "BROKEN: "
23356 msgstr ""
23357
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23359 msgid "Ref: "
23360 msgstr "Αναφ:"
23361
23362 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23363 msgid "Equation"
23364 msgstr "Εξίσωση"
23365
23366 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23367 msgid "EqRef: "
23368 msgstr "ΑναφΕξισ:"
23369
23370 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23371 msgid "Page Number"
23372 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23373
23374 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23375 msgid "Page: "
23376 msgstr "Σελίδα:"
23377
23378 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23379 msgid "Textual Page Number"
23380 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23381
23382 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23383 msgid "TextPage: "
23384 msgstr ""
23385
23386 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23387 msgid "Standard+Textual Page"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23391 msgid "Ref+Text: "
23392 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23393
23394 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Formatted"
23397 msgstr "Μορφοποίηση"
23398
23399 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Format: "
23402 msgstr "&Μορφή:"
23403
23404 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Reference to Name"
23407 msgstr "Παραπομπή"
23408
23409 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23410 #, fuzzy
23411 msgid "NameRef:"
23412 msgstr "Όνομα:"
23413
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23415 msgid "Protected Space"
23416 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23417
23418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23419 msgid "Quad Space"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Double Quad Space"
23425 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23426
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23428 msgid "Enspace"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23432 msgid "Enskip"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23436 msgid "Protected Horizontal Fill"
23437 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23438
23439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23440 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23441 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23442
23443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23444 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23445 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23446
23447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23448 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23449 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23450
23451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23452 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23453 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23454
23455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23456 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23457 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23458
23459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23460 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23461 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23462
23463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23464 #, c-format
23465 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23466 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23467
23468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23469 #, c-format
23470 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23471 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23472
23473 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23474 msgid "Unknown TOC type"
23475 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23476
23477 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23478 msgid "Selection size should match clipboard content."
23479 msgstr ""
23480 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23481
23482 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23483 msgid "wrap: "
23484 msgstr "αναδίπλωση:"
23485
23486 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23487 msgid "wrap"
23488 msgstr "αναδίπλωση"
23489
23490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23491 msgid "Not shown."
23492 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23493
23494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23495 msgid "Loading..."
23496 msgstr "Φόρτωση..."
23497
23498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23499 msgid "Converting to loadable format..."
23500 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23501
23502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23503 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23504 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23505
23506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23507 msgid "Scaling etc..."
23508 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23509
23510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23511 msgid "Ready to display"
23512 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23513
23514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23515 msgid "No file found!"
23516 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23517
23518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23519 msgid "Error converting to loadable format"
23520 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23521
23522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23523 msgid "Error loading file into memory"
23524 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23525
23526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23527 msgid "Error generating the pixmap"
23528 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23529
23530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23531 msgid "No image"
23532 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23533
23534 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23535 msgid "Preview loading"
23536 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23537
23538 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23539 msgid "Preview ready"
23540 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23541
23542 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23543 msgid "Preview failed"
23544 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23545
23546 #: src/lengthcommon.cpp:37
23547 msgid "cc[[unit of measure]]"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: src/lengthcommon.cpp:37
23551 msgid "dd"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: src/lengthcommon.cpp:37
23555 msgid "em"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: src/lengthcommon.cpp:38
23559 msgid "ex"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: src/lengthcommon.cpp:38
23563 msgid "mu[[unit of measure]]"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: src/lengthcommon.cpp:38
23567 msgid "pc"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: src/lengthcommon.cpp:39
23571 msgid "pt"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: src/lengthcommon.cpp:39
23575 msgid "sp"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: src/lengthcommon.cpp:39
23579 msgid "Text Width %"
23580 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23581
23582 #: src/lengthcommon.cpp:40
23583 msgid "Column Width %"
23584 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23585
23586 #: src/lengthcommon.cpp:40
23587 msgid "Page Width %"
23588 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23589
23590 #: src/lengthcommon.cpp:40
23591 msgid "Line Width %"
23592 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23593
23594 #: src/lengthcommon.cpp:41
23595 msgid "Text Height %"
23596 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23597
23598 #: src/lengthcommon.cpp:41
23599 msgid "Page Height %"
23600 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23601
23602 #: src/lyxfind.cpp:138
23603 msgid "Search error"
23604 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23605
23606 #: src/lyxfind.cpp:138
23607 msgid "Search string is empty"
23608 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23609
23610 #: src/lyxfind.cpp:366
23611 #, fuzzy
23612 msgid "String found."
23613 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23614
23615 #: src/lyxfind.cpp:368
23616 msgid "String has been replaced."
23617 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23618
23619 #: src/lyxfind.cpp:371
23620 #, fuzzy, c-format
23621 msgid "%1$d strings have been replaced."
23622 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23623
23624 #: src/lyxfind.cpp:1233
23625 msgid "Search text is empty!"
23626 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23627
23628 #: src/lyxfind.cpp:1247
23629 msgid "Invalid regular expression!"
23630 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23631
23632 #: src/lyxfind.cpp:1252
23633 msgid "Match not found!"
23634 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23635
23636 #: src/lyxfind.cpp:1256
23637 msgid "Match found!"
23638 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23639
23640 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23641 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23642 #, c-format
23643 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23644 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23645
23646 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23647 #, c-format
23648 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23652 #, c-format
23653 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Cursor not in table"
23659 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23660
23661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23662 msgid "Only one row"
23663 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23664
23665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23666 msgid "Only one column"
23667 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23668
23669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23670 msgid "No hline to delete"
23671 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23672
23673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23674 msgid "No vline to delete"
23675 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23676
23677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23678 #, c-format
23679 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23683 msgid "No number"
23684 msgstr "Κανένας αριθμός"
23685
23686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23687 msgid "Number"
23688 msgstr "Αριθμός"
23689
23690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23691 #, c-format
23692 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23693 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23694
23695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23696 #, c-format
23697 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23698 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23699
23700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23701 #, c-format
23702 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23703 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23704
23705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23706 msgid "create new math text environment ($...$)"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23710 msgid "entered math text mode (textrm)"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23714 msgid "Regular expression editor mode"
23715 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23716
23717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23718 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23722 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23726 msgid "Standard[[mathref]]"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23730 msgid "PrettyRef"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23734 msgid "FormatRef: "
23735 msgstr ""
23736
23737 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23738 msgid "optional"
23739 msgstr "προαιρετικό"
23740
23741 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23742 msgid "TeX"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23746 msgid "math macro"
23747 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23748
23749 #: src/output.cpp:37
23750 #, c-format
23751 msgid ""
23752 "Could not open the specified document\n"
23753 "%1$s."
23754 msgstr ""
23755 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23756 "%1$s."
23757
23758 #: src/output_plaintext.cpp:136
23759 msgid "Abstract: "
23760 msgstr "Περίληψη:"
23761
23762 #: src/output_plaintext.cpp:148
23763 msgid "References: "
23764 msgstr "Αναφορές:"
23765
23766 #: src/support/Package.cpp:419
23767 #, fuzzy
23768 msgid "LyX binary not found"
23769 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23770
23771 #: src/support/Package.cpp:420
23772 #, c-format
23773 msgid ""
23774 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: src/support/Package.cpp:539
23778 #, c-format
23779 msgid ""
23780 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23781 "\t%1$s\n"
23782 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23783 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23784 msgstr ""
23785
23786 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23787 #, fuzzy
23788 msgid "File not found"
23789 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23790
23791 #: src/support/Package.cpp:621
23792 #, c-format
23793 msgid ""
23794 "Invalid %1$s switch.\n"
23795 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23796 msgstr ""
23797
23798 #: src/support/Package.cpp:648
23799 #, c-format
23800 msgid ""
23801 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23802 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23803 msgstr ""
23804
23805 #: src/support/Package.cpp:672
23806 #, c-format
23807 msgid ""
23808 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23809 "%2$s is not a directory."
23810 msgstr ""
23811
23812 #: src/support/Package.cpp:674
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Directory not found"
23815 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:40
23818 msgid "No debugging messages"
23819 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23820
23821 #: src/support/debug.cpp:41
23822 msgid "General information"
23823 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23824
23825 #: src/support/debug.cpp:42
23826 msgid "Program initialisation"
23827 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23828
23829 #: src/support/debug.cpp:43
23830 msgid "Keyboard events handling"
23831 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23832
23833 #: src/support/debug.cpp:44
23834 msgid "GUI handling"
23835 msgstr "Χειρισμός GUI"
23836
23837 #: src/support/debug.cpp:45
23838 msgid "Lyxlex grammar parser"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: src/support/debug.cpp:46
23842 msgid "Configuration files reading"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:47
23846 msgid "Custom keyboard definition"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:48
23850 msgid "LaTeX generation/execution"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:49
23854 msgid "Math editor"
23855 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:50
23858 msgid "Font handling"
23859 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:51
23862 msgid "Textclass files reading"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:52
23866 msgid "Version control"
23867 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:53
23870 msgid "External control interface"
23871 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:54
23874 msgid "Undo/Redo mechanism"
23875 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:55
23878 msgid "User commands"
23879 msgstr "Εντολές χρήστη"
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:56
23882 msgid "The LyX Lexer"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:57
23886 msgid "Dependency information"
23887 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:58
23890 msgid "LyX Insets"
23891 msgstr "Ενθέματα LyX"
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:59
23894 msgid "Files used by LyX"
23895 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:60
23898 msgid "Workarea events"
23899 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:61
23902 msgid "Insettext/tabular messages"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:62
23906 msgid "Graphics conversion and loading"
23907 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23908
23909 #: src/support/debug.cpp:63
23910 msgid "Change tracking"
23911 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23912
23913 #: src/support/debug.cpp:64
23914 msgid "External template/inset messages"
23915 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23916
23917 #: src/support/debug.cpp:65
23918 msgid "RowPainter profiling"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: src/support/debug.cpp:66
23922 msgid "Scrolling debugging"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: src/support/debug.cpp:67
23926 msgid "Math macros"
23927 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23928
23929 #: src/support/debug.cpp:68
23930 msgid "RTL/Bidi"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: src/support/debug.cpp:69
23934 msgid "Locale/Internationalisation"
23935 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23936
23937 #: src/support/debug.cpp:70
23938 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23939 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:71
23942 msgid "Find and replace mechanism"
23943 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:72
23946 msgid "Developers' general debug messages"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:73
23950 msgid "All debugging messages"
23951 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:152
23954 #, c-format
23955 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23956 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23957
23958 #: src/support/filetools.cpp:271
23959 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23960 msgstr "[[Αντικατάσταση με τον κωδικό της γλώσσας σας]]"
23961
23962 #: src/support/os_win32.cpp:444
23963 msgid "System file not found"
23964 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23965
23966 #: src/support/os_win32.cpp:445
23967 msgid ""
23968 "Unable to load shfolder.dll\n"
23969 "Please install."
23970 msgstr ""
23971
23972 #: src/support/os_win32.cpp:450
23973 msgid "System function not found"
23974 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23975
23976 #: src/support/os_win32.cpp:451
23977 msgid ""
23978 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23979 "Don't know how to proceed. Sorry."
23980 msgstr ""
23981
23982 #: src/support/userinfo.cpp:45
23983 msgid "Unknown user"
23984 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Height:"
23988 #~ msgstr "&Ύψος:"
23989
23990 #~ msgid "CharStyle:Institute"
23991 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
23992
23993 #~ msgid "Element:Firstname"
23994 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
23995
23996 #~ msgid "Element:Fname"
23997 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
23998
23999 #~ msgid "Element:Filename"
24000 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24001
24002 #~ msgid "Element:Issue-number"
24003 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24004
24005 #~ msgid "Element:Issue-day"
24006 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24007
24008 #~ msgid "Element:Issue-months"
24009 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24010
24011 #~ msgid "Element:Directory"
24012 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24013
24014 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24015 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24016
24017 #~ msgid "Custom:Endnote"
24018 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
24019
24020 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24021 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24022
24023 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24024 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24025
24026 #~ msgid "CharStyle:Code"
24027 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "FrmtRef: "
24031 #~ msgstr "Αναφ:"
24032
24033 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24034 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Middle|d"
24038 #~ msgstr "Μέση|Μ"
24039
24040 #~ msgid "caption frame"
24041 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24042
24043 #~ msgid "top/bottom line"
24044 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Decimal"
24048 #~ msgstr "Ιδιαίτερα"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Decimal point:"
24052 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24053
24054 #~ msgid "Screen &DPI:"
24055 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24059 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "ColorUi"
24063 #~ msgstr "Χρώμα"
24064
24065 #~ msgid "Options"
24066 #~ msgstr "Επιλογές"
24067
24068 #~ msgid "Find LyX Text"
24069 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24070
24071 #~ msgid "&Replace with..."
24072 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24073
24074 #~ msgid "Ne&xt"
24075 #~ msgstr "Επό&μενο"
24076
24077 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24078 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24079
24080 #~ msgid "Pre&vious"
24081 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24082
24083 #~ msgid "&Keep case"
24084 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24085
24086 #~ msgid "&Find..."
24087 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24088
24089 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24090 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24091
24092 #~ msgid "&Next"
24093 #~ msgstr "Επό&μενο"
24094
24095 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24096 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24097
24098 #~ msgid "&Previous"
24099 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24100
24101 #~ msgid "&Advanced"
24102 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24103
24104 #~ msgid "Merge cells"
24105 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24106
24107 #~ msgid "TheoremTemplate"
24108 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24109
24110 #~ msgid "Theorem #:"
24111 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24112
24113 #~ msgid "Lemma #:"
24114 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24115
24116 #~ msgid "Corollary #:"
24117 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24118
24119 #~ msgid "Proposition #:"
24120 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24121
24122 #~ msgid "Conjecture #:"
24123 #~ msgstr "Εικασία #:"
24124
24125 #~ msgid "Criterion #:"
24126 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24127
24128 #~ msgid "Fact #:"
24129 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24130
24131 #~ msgid "Axiom #:"
24132 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24133
24134 #~ msgid "Definition #:"
24135 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24136
24137 #~ msgid "Condition #:"
24138 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24139
24140 #~ msgid "Problem #:"
24141 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24142
24143 #~ msgid "Exercise #:"
24144 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24145
24146 #~ msgid "Remark #:"
24147 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24148
24149 #~ msgid "Claim #:"
24150 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24151
24152 #~ msgid "Note #:"
24153 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24154
24155 #~ msgid "Notation #:"
24156 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24157
24158 #~ msgid "Case #:"
24159 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24160
24161 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24162 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24163
24164 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24165 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24166
24167 #~ msgid ""
24168 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24169 #~ "%1$s.layout,\n"
24170 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24171 #~ "class or style file required by it is not\n"
24172 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24173 #~ "for more information.\n"
24174 #~ msgstr ""
24175 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24176 #~ "%1$s.layout,\n"
24177 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24178 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24179 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24180
24181 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24182 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24183
24184 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24185 #~ msgstr ""
24186 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24187
24188 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24189 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24190
24191 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24192 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24193
24194 #~ msgid "Branch Settings"
24195 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24196
24197 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24198 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24199
24200 #~ msgid "Thin space"
24201 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24202
24203 #~ msgid "Medium space"
24204 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24205
24206 #~ msgid "Thick space"
24207 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24208
24209 #~ msgid "Negative thin space"
24210 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24211
24212 #~ msgid "Negative medium space"
24213 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24214
24215 #~ msgid "Negative thick space"
24216 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24217
24218 #~ msgid "Inter-word space"
24219 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24220
24221 #~ msgid "Date format"
24222 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24223
24224 #~ msgid ""
24225 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24226 #~ "%2$s"
24227 #~ msgstr ""
24228 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24229 #~ "%2$s"
24230
24231 #~ msgid "Table Settings"
24232 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24233
24234 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24235 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24236
24237 #~ msgid "Language ...|L"
24238 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24239
24240 #~ msgid "Unknown buffer info"
24241 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24242
24243 #~ msgid "&Dummy"
24244 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24245
24246 #~ msgid "F&ind:"
24247 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24248
24249 #~ msgid "The Enter key works, too"
24250 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24251
24252 #~ msgid "The delete key works, too"
24253 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24254
24255 #~ msgid "D&elete"
24256 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24257
24258 #~ msgid "&Default language:"
24259 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24260
24261 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24262 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24263
24264 #~ msgid "&BibTeX command:"
24265 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24266
24267 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24268 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24269
24270 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24271 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24272
24273 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24274 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24275
24276 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24277 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24278
24279 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24280 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24281
24282 #~ msgid "Use input encod&ing"
24283 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24284
24285 #~ msgid "Jump to the label"
24286 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24287
24288 #~ msgid "Listing settings"
24289 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24290
24291 #~ msgid "Language:"
24292 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24293
24294 #~ msgid "End"
24295 #~ msgstr "Τέλος"
24296
24297 #~ msgid "End of CV"
24298 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24299
24300 #~ msgid "Computer"
24301 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24302
24303 #~ msgid "Computer:"
24304 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24305
24306 #~ msgid "Insert|n"
24307 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24308
24309 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24310 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24311
24312 #~ msgid "View DVI"
24313 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24314
24315 #~ msgid "Update DVI"
24316 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24317
24318 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24319 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24320
24321 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24322 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24323
24324 #~ msgid "View PostScript"
24325 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24326
24327 #~ msgid "Update PostScript"
24328 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24329
24330 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24331 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24332
24333 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24334 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24335
24336 #~ msgid ""
24337 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24338 #~ "You may not have the right languages installed."
24339 #~ msgstr ""
24340 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24341 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24342
24343 #~ msgid ""
24344 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24345 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24346 #~ msgstr ""
24347 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24348 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24349
24350 #~ msgid ""
24351 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24352 #~ "`%2$s'."
24353 #~ msgstr ""
24354 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24355 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24356
24357 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24358 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24359
24360 #~ msgid ""
24361 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24362 #~ "encoding `%2$s'."
24363 #~ msgstr ""
24364 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24365 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24366
24367 #~ msgid ""
24368 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24369 #~ "encoding `%2$s'."
24370 #~ msgstr ""
24371 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24372 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24373
24374 #~ msgid ""
24375 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24376 #~ msgstr ""
24377 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24378
24379 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24380 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24381
24382 #~ msgid ""
24383 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24384 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24385 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24386 #~ msgstr ""
24387 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24388 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24389 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24390
24391 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24392 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24393
24394 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24395 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24396
24397 #~ msgid ""
24398 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24399 #~ "\n"
24400 #~ "%1$s."
24401 #~ msgstr ""
24402 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24403 #~ "\n"
24404 #~ "%1$s."
24405
24406 #~ msgid ""
24407 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24408 #~ msgstr ""
24409 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24410 #~ "παραμέτρων."
24411
24412 #~ msgid "Length"
24413 #~ msgstr "Μήκος"
24414
24415 #~ msgid "TeX Code Settings"
24416 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24417
24418 #~ msgid "Float Settings"
24419 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24420
24421 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24422 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24423
24424 #~ msgid "Spellchecker error"
24425 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24426
24427 #~ msgid ""
24428 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24429 #~ "Maybe it has been killed."
24430 #~ msgstr ""
24431 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24432 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24433
24434 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24435 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24436
24437 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24438 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24439
24440 #~ msgid "No Table of contents"
24441 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24442
24443 #~ msgid "Opened inset"
24444 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24445
24446 #~ msgid "Opened Box Inset"
24447 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24448
24449 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24450 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24451
24452 #~ msgid "Opened Float Inset"
24453 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24454
24455 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24456 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24457
24458 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24459 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24460
24461 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24462 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24463
24464 #~ msgid "Opened Note Inset"
24465 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24466
24467 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24468 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24469
24470 #~ msgid "Opened table"
24471 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24472
24473 #~ msgid "Opened Text Inset"
24474 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24475
24476 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24477 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24478
24479 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24480 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24481
24482 #~ msgid "No file open!"
24483 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"