1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Στυλ παραπομπών"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
86 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
87 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Στυλ Natbib:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
129 msgstr "Επεξεργα&στής:"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "&Πλοήγηση..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Το στυλ BibTeX"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgstr "Περιε&χόμενο:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "όλες οι αναφορές"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgstr "Προσ&θήκη..."
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgstr "&Διακόσμηση:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Τιμή πλάτους"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
500 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 msgstr "&Μετονομασία..."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
533 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
534 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
588 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgstr "Μικροσκοπικό"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 msgstr "&Οικογένεια:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgstr "Χρώμα φόντου"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
782 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
849 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
857 msgstr "Κείμενο &πριν:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 msgstr "Κείμενο &μετά:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
877 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
916 msgstr "Όλα τα πεδία"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "&Κανονική παράσταση"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
942 msgstr "Χρώμα φόντου"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
947 msgstr "Απλό κείμενο"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
952 msgid "Click to change the color"
953 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
958 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Γκριζαρισμένο"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
981 msgid "Background colors"
982 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
991 msgid "Shaded boxes:"
992 msgstr "σκιασμένο κουτί"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
995 msgid "&New Document:"
996 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
999 msgid "&Old Document:"
1000 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1004 msgstr "&Πλοήγηση..."
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1011 msgid "N&ew Document"
1012 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1015 msgid "Ol&d Document"
1016 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1021 msgstr "Κώδικας TeX:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1024 msgid "Match delimiter types"
1025 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1028 msgid "&Keep matched"
1029 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1036 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1037 msgid "Insert the delimiters"
1038 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1045 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1046 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1049 msgid "Use Class Defaults"
1050 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1053 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1054 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1057 msgid "Save as Document Defaults"
1058 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1065 msgid "Show ERT button only"
1066 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1070 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1073 msgid "Show ERT contents"
1074 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1081 msgid "For more information, refer to the complete log."
1082 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1089 msgid "Description:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1093 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1094 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1097 msgid "View Complete &Log..."
1098 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1107 msgstr "Όνομα αρχείου"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1116 msgid "Select a file"
1117 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1128 msgid "Available templates"
1129 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1133 msgid "LaTe&X and LyX options"
1134 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1137 msgid "LaTeX Options"
1138 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1149 msgid "&Show in LyX"
1150 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1156 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1157 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1161 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1162 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1165 msgid "Si&ze and Rotation"
1166 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1176 msgid "Angle to rotate image by"
1177 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1183 msgid "The origin of the rotation"
1184 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1200 msgid "Height of image in output"
1201 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1205 msgid "Width of image in output"
1206 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1209 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1210 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1214 msgid "&Maintain aspect ratio"
1215 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1223 msgid "Clip to bounding box values"
1224 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1228 msgid "Clip to &bounding box"
1229 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1233 msgid "&Left bottom:"
1234 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1243 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1247 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1248 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1252 msgid "&Get from File"
1253 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1262 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1276 msgid "Replace &with:"
1277 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1280 msgid "Perform a case-sensitive search"
1281 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1285 msgid "Case &sensitive"
1286 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1289 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1290 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1295 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1298 msgid "Restrict search to whole words only"
1299 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1303 msgid "W&hole words"
1304 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1307 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1315 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1319 msgid "Search &backwards"
1320 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1323 msgid "Replace all occurences at once"
1324 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1329 msgid "Replace &All"
1330 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1335 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1338 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1339 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "Current paragraph"
1347 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1350 msgid "Current ¶graph"
1351 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1362 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1378 msgid "All ma&nuals"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1388 msgid "Ignore &format"
1389 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1393 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1398 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1402 msgid "&Expand macros"
1403 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1406 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1412 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1415 msgid "Use &default placement"
1416 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1419 msgid "Advanced Placement Options"
1420 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1423 msgid "&Top of page"
1424 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1427 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1428 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1431 msgid "Here de&finitely"
1432 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1435 msgid "&Here if possible"
1436 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1439 msgid "&Page of floats"
1440 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1443 msgid "&Bottom of page"
1444 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1447 msgid "&Span columns"
1448 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1451 msgid "&Rotate sideways"
1452 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1459 msgid "&Default Family:"
1460 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1463 msgid "Select the default family for the document"
1464 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1468 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1471 msgid "LaTe&X font encoding:"
1472 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1475 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1476 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1483 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1484 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1487 msgid "&Sans Serif:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1491 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1492 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1496 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1499 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1501 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1502 "της βασικής γραμματοσειράς"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1505 msgid "&Typewriter:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1509 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1510 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1514 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1517 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1519 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1520 "της βασικής γραμματοσειράς"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1524 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1527 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1529 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1533 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1535 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1539 msgid "Use true S&mall Caps"
1540 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1543 msgid "Use old style instead of lining figures"
1544 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1547 msgid "Use &Old Style Figures"
1548 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1555 msgid "Select an image file"
1556 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1560 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1563 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1564 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1567 msgid "Set &height:"
1568 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1571 msgid "&Scale Graphics (%):"
1572 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1575 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1576 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1580 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1583 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1585 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1588 msgid "Rotate Graphics"
1589 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1592 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1593 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1596 msgid "Ro&tate after scaling"
1597 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1601 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1604 msgid "A&ngle (Degrees):"
1605 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1609 msgid "File name of image"
1610 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1627 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1628 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1631 msgid "Don't un&zip on export"
1632 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1636 msgid "Additional LaTeX options"
1637 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1640 msgid "LaTeX &options:"
1641 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1645 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1646 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1648 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1649 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1652 msgid "Sho&w in LyX"
1653 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1656 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1658 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1661 msgid "Graphics Group"
1662 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1665 msgid "A&ssigned to group:"
1666 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1669 msgid "Click to define a new graphics group."
1670 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1673 msgid "O&pen new group..."
1674 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1677 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1678 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1682 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1686 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1689 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1690 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1693 msgid "..............."
1694 msgstr "..............."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1701 msgid "<-----------"
1702 msgstr "<-----------"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1705 msgid "----------->"
1706 msgstr "----------->"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1709 msgid "\\-----v-----/"
1710 msgstr "\\-----v-----/"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1713 msgid "/-----^-----\\"
1714 msgstr "/-----^-----\\"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1721 msgid "Supported spacing types"
1722 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1730 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1731 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1734 msgid "&Fill Pattern:"
1735 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1739 msgstr "&Προστασία:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1743 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1744 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1750 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1756 msgstr "&Προορισμός:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1760 msgid "Name associated with the URL"
1761 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1765 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1770 msgid "Specify the link target"
1771 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1775 msgstr "Τύπος δεσμού"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1778 msgid "Link to the web or to every other target"
1779 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1786 msgid "Link to an email address"
1787 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1794 msgid "Link to a file"
1795 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1802 msgid "Listing Parameters"
1803 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1808 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1810 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1815 msgid "&Bypass validation"
1816 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1827 msgid "Mo&re parameters"
1828 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1831 msgid "Underline spaces in generated output"
1832 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1835 msgid "&Mark spaces in output"
1836 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1839 msgid "Show LaTeX preview"
1840 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1843 msgid "&Show preview"
1844 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1847 msgid "File name to include"
1848 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1851 msgid "&Include Type:"
1852 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1856 msgstr "Συμπερίληψη"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1868 msgid "Program Listing"
1869 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1872 msgid "Edit the file"
1873 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1877 msgstr "&Επεξεργασία"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1880 msgid "A&vailable indices:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1884 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1885 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1889 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1891 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1892 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1896 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1897 msgid "Index generation"
1898 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1901 msgid "Define program options of the selected processor."
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1905 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1909 msgid "&Use multiple indexes"
1910 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1914 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1918 msgid "Add a new index to the list"
1919 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1922 msgid "A&vailable Indexes:"
1923 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1927 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1932 msgid "Remove the selected index"
1933 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1936 msgid "Rename the selected index"
1937 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1941 msgstr "&Μετονομασία..."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1944 msgid "Define or change button color"
1945 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1948 msgid "Information Type:"
1949 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1952 msgid "Information Name:"
1953 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1957 msgid "Inset Parameter Configuration"
1958 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1962 msgid "I&mmediate Apply"
1963 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1968 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1971 msgid "Document &class"
1972 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1975 msgid "Click to select a local document class definition file"
1977 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1980 msgid "&Local Layout..."
1981 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1984 msgid "Class options"
1985 msgstr "Επιλογές κλάσης"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1988 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1989 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1992 msgid "P&redefined:"
1993 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1997 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2000 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2005 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2008 msgid "&Graphics driver:"
2009 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2012 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2013 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2016 msgid "Select de&fault master document"
2017 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2021 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2024 msgid "Enter the name of the default master document"
2025 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2028 msgid "Suppress default date on front page"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2033 msgstr "Κωδικοποίηση"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2036 msgid "Language &Default"
2037 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2044 msgid "&Quote Style:"
2045 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2048 msgid "Input here the listings parameters"
2049 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2053 msgid "Feedback window"
2054 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2057 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2059 msgstr "Καταλογοποίηση"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2062 msgid "&Main Settings"
2063 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2070 msgid "Check for inline listings"
2071 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2074 msgid "&Inline listing"
2075 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2078 msgid "Check for floating listings"
2079 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2083 msgstr "&Αιωρούμενο"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2087 msgstr "&Τοποθέτηση"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2090 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2092 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2093 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2096 msgid "Line numbering"
2097 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2104 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2105 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2112 msgid "Difference between two numbered lines"
2113 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2117 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2120 msgid "Choose the font size for line numbers"
2121 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2130 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2133 msgid "The content's base font size"
2134 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2137 msgid "Font Famil&y:"
2138 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2141 msgid "The content's base font style"
2142 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2145 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2146 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2149 msgid "&Break long lines"
2150 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2153 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2154 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2157 msgid "S&pace as symbol"
2158 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2161 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2162 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2165 msgid "Space i&n string as symbol"
2166 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2169 msgid "Tab&ulator size:"
2170 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2173 msgid "Use extended character table"
2174 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2177 msgid "&Extended character table"
2178 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2185 msgid "Select the programming language"
2186 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2190 msgstr "&Διάλεκτος:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2193 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2194 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2201 msgid "Fi&rst line:"
2202 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2205 msgid "The first line to be printed"
2206 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2210 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2213 msgid "The last line to be printed"
2214 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2217 msgid "More Parameters"
2218 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2221 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2222 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2226 msgid "Document-specific layout information"
2227 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2231 msgid "Errors reported in terminal."
2232 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2236 msgid "Press button to check validity..."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2242 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2245 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2246 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2253 msgid "Update the display"
2254 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2262 msgid "Copy to Clip&board"
2263 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2270 msgid "Jump to the next warning message."
2271 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2274 msgid "Next &Warning"
2275 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2278 msgid "Jump to the next error message."
2279 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2283 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2286 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2287 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2290 msgid "&Default Margins"
2291 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2303 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2307 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2311 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2314 msgid "Head &height:"
2315 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2319 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2322 msgid "&Column Sep:"
2323 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2326 msgid "Master Document Output"
2327 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2330 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2334 msgid "Include only &selected children"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2339 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2344 msgid "&Maintain counters and references"
2345 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2348 msgid "Include all subdocuments in the output"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2352 msgid "&Include all children"
2353 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2359 msgid "Number of rows"
2360 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2371 msgid "Number of columns"
2372 msgstr "Αριθμός στηλών"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2380 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2381 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2384 msgid "Vertical alignment"
2385 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2389 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2392 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2393 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2396 msgid "&Horizontal:"
2397 msgstr "&Οριζόντια:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2408 msgid "decoration type / matrix border"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2433 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2434 "are inserted into formulas"
2436 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2437 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2440 msgid "&Use AMS math package automatically"
2441 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2444 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2445 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2448 msgid "Use AMS &math package"
2449 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2453 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2454 "inserted into formulas"
2456 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2457 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2460 msgid "Use esint package &automatically"
2461 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2464 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2465 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2468 msgid "Use &esint package"
2469 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2473 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2474 "inserted into formulas"
2476 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2477 "εντολή \\ce ή \\cf"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2480 msgid "Use mhchem &package automatically"
2481 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2484 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2485 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2488 msgid "Use mh&chem package"
2489 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2493 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2507 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2511 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2514 msgid "&Description:"
2515 msgstr "Π&εριγραφή:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2526 msgid "LyX internal only"
2527 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2531 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2534 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2535 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2542 msgid "Print as grey text"
2543 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2547 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2550 msgid "&List in Table of Contents"
2551 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2558 msgid "Output Format"
2559 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2562 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2563 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2567 msgid "De&fault Output Format:"
2568 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2571 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2579 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2584 msgid "S&ynchronize with Output"
2585 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2589 msgid "C&ustom Macro:"
2590 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2594 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2595 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2599 msgid "XHTML Output Options"
2600 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2603 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2607 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2612 msgid "&Math Output:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2616 msgid "Format to use for math output."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2622 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2634 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2642 msgid "Math &Image Scaling:"
2643 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2646 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2650 msgid "&Use hyperref support"
2651 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2659 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2661 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2665 msgid "Automatically fi&ll header"
2666 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2669 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2670 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2673 msgid "Load in &fullscreen mode"
2674 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2677 msgid "Header Information"
2678 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2686 msgstr "&Συγγραφέας:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2694 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2698 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2701 msgid "Allows link text to break across lines."
2702 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2705 msgid "B&reak links over lines"
2706 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2709 msgid "No &frames around links"
2710 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2713 msgid "C&olor links"
2714 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2717 msgid "Bibliographical backreferences"
2718 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2721 msgid "B&ackreferences:"
2722 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2726 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2729 msgid "G&enerate Bookmarks"
2730 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2733 msgid "&Numbered bookmarks"
2734 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2737 msgid "Number of levels"
2738 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2741 msgid "&Open bookmarks"
2742 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2745 msgid "Additional o&ptions"
2746 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2749 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2750 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2753 msgid "Paper Format"
2754 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2763 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2765 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2769 msgid "&Orientation:"
2770 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2774 msgstr "&Κατακόρυφος"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2778 msgstr "&Οριζόντιος"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2783 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2786 msgid "Headings &style:"
2787 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2790 msgid "Style used for the page header and footer"
2791 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2794 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2795 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2798 msgid "&Two-sided document"
2799 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2803 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2807 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2808 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2811 msgid "Lo&ngest label"
2812 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2815 msgid "Line &spacing"
2816 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2836 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2847 msgid "&Indent Paragraph"
2848 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2852 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2867 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2869 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2872 msgid "Paragraph's &Default"
2873 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2876 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2884 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2888 msgid "&Horiz. Phantom"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2892 msgid "Vertical space of the phantom content"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2896 msgid "&Vert. Phantom"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2901 msgstr "&Τροποποίηση..."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2905 msgid "Use system colors"
2906 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2910 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2914 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2917 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2918 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2921 msgid "Automatic in&line completion"
2922 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2925 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2926 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2929 msgid "Automatic p&opup"
2930 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2933 msgid "Autoco&rrection"
2934 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2938 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2942 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2945 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
2946 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2949 msgid "Automatic &inline completion"
2950 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2953 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2955 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2959 msgid "Automatic &popup"
2960 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2964 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2967 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
2968 "στην κατάσταση κειμένου."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2971 msgid "Cursor i&ndicator"
2972 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2975 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2981 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2982 "if it is available."
2984 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
2985 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2988 msgid "s inline completion dela&y"
2989 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2993 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2994 "if it is available."
2996 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
2997 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3000 msgid "s popup d&elay"
3001 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3005 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3006 "It will be shown right away."
3008 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3009 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3012 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3013 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3016 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3017 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3020 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3021 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3025 msgstr "&Μετατροπέας:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3028 msgid "E&xtra flag:"
3029 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3032 msgid "&From format:"
3033 msgstr "&Από μορφή:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3042 msgstr "&Τροποποίηση"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3051 msgid "Converter Defi&nitions"
3052 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3055 msgid "Converter File Cache"
3056 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3060 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3063 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3064 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3067 msgid "Display &Graphics"
3068 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3071 msgid "Instant &Preview:"
3072 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3077 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3081 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3088 msgid "Preview Si&ze:"
3089 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3092 msgid "Factor for the preview size"
3093 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3096 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3100 msgid "&Mark end of paragraphs"
3101 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3105 msgstr "Επεξεργασία"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3108 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3109 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3112 msgid "Scroll &below end of document"
3113 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3116 msgid "Sort &environments alphabetically"
3117 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3120 msgid "&Group environments by their category"
3121 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3124 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3125 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3128 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3130 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3134 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3136 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3140 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3143 msgid "&Hide toolbars"
3144 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3147 msgid "Hide scr&ollbar"
3148 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3151 msgid "Hide &tabbar"
3152 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3155 msgid "Hide &menubar"
3156 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3159 msgid "&Limit text width"
3160 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3163 msgid "Screen used (&pixels):"
3164 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3175 msgid "&Document format"
3176 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3179 msgid "Vector &graphics format"
3180 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3183 msgid "S&hort Name:"
3184 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3192 msgstr "&Συντόμευση:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3196 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3200 msgstr "Προ&βολή με:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3204 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3207 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3208 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3211 msgid "Default Format"
3212 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3220 msgstr "Το όνομά σας"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3223 msgid "Your E-mail address"
3224 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3228 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3231 msgid "Use &keyboard map"
3232 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3241 msgstr "Π&λοήγηση..."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3252 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3253 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3257 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3258 "speed it up, low values slow it down."
3260 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3261 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3264 msgid "Scroll wheel zoom"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3270 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3287 msgid "User &interface language:"
3288 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3291 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3292 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3295 msgid "Language pac&kage:"
3296 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3299 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3301 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3304 msgid "Command s&tart:"
3305 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3308 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3309 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3312 msgid "Command e&nd:"
3313 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3316 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3317 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3321 msgid "Default Decimal &Point:"
3322 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3330 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3331 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3335 msgstr "Χρήσ&η babel"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3339 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3340 "the language package)"
3342 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3343 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3351 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3354 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3359 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3363 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3366 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3371 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3374 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3375 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3378 msgid "Mark &foreign languages"
3379 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3382 msgid "Right-to-left language support"
3383 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3387 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3389 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3390 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3393 msgid "Enable RTL su&pport"
3394 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3397 msgid "Cursor movement:"
3398 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3410 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3414 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3415 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3418 msgid "Default paper si&ze:"
3419 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3424 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3429 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3433 msgid "US executive"
3434 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3457 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3458 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3461 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3463 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3466 msgid "BibTeX command and options"
3467 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3471 msgid "Processor for &Japanese:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3475 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3476 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3488 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3489 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3492 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3493 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3496 msgid "&Nomenclature command:"
3497 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3500 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3501 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3504 msgid "Chec&kTeX command:"
3505 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3508 msgid "CheckTeX start options and flags"
3509 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3513 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3514 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3515 "rather than the Cygwin teTeX."
3517 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3518 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3522 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3523 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3526 msgid "Set class options to default on class change"
3527 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3530 msgid "R&eset class options when document class changes"
3531 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3534 msgid "Output &line length:"
3535 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3539 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3540 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3541 "paragraphs are separated by a blank line."
3543 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3544 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3545 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3548 msgid "&Date format:"
3549 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3552 msgid "Date format for strftime output"
3553 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3557 msgid "&Overwrite on export:"
3558 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3561 msgid "Ask permission"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3565 msgid "Main file only"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3571 msgstr "Όλα τα πεδία"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3574 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3578 msgid "Forward search"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3583 msgid "DV&I command:"
3584 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3588 msgid "&PDF command:"
3589 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3592 msgid "&PATH prefix:"
3593 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3604 msgstr "Πλοήγηση..."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3607 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3608 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3611 msgid "&Temporary directory:"
3612 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3615 msgid "Ly&XServer pipe:"
3616 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3619 msgid "&Backup directory:"
3620 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3623 msgid "&Example files:"
3624 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3627 msgid "&Document templates:"
3628 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3631 msgid "&Working directory:"
3632 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3635 msgid "Hunspell dictionaries:"
3636 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3639 msgid "Printer Command Options"
3640 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3643 msgid "Extension to be used when printing to file."
3644 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3647 msgid "File ex&tension:"
3648 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3651 msgid "Option used to print to a file."
3652 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3655 msgid "Print to &file:"
3656 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3659 msgid "Option used to print to non-default printer."
3660 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3663 msgid "Set &printer:"
3664 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3667 msgid "Option used with spool command to set printer."
3669 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3673 msgid "Spool &printer:"
3674 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3678 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3681 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3682 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3685 msgid "Spool co&mmand:"
3686 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3689 msgid "Option used to reverse page order."
3690 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3693 msgid "Re&verse pages:"
3694 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3698 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3701 msgid "&Number of copies:"
3702 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3705 msgid "Option used to set number of copies."
3706 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3709 msgid "Option used to print a range of pages."
3710 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3714 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3717 msgid "Pa&ge range:"
3718 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3721 msgid "Option used to collate multiple copies."
3722 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3726 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3729 msgid "&Even pages:"
3730 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3733 msgid "Paper t&ype:"
3734 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3737 msgid "Paper si&ze:"
3738 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3741 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3742 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3745 msgid "E&xtra options:"
3746 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3749 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3750 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3754 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3755 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3758 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3759 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3763 msgid "Adapt &output to printer"
3764 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3767 msgid "Name of the default printer"
3768 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3771 msgid "Default &printer:"
3772 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3775 msgid "Printer co&mmand:"
3776 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3779 msgid "Sans Seri&f:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3783 msgid "T&ypewriter:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3792 msgstr "&Κλίμακα %:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3796 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3804 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3816 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3824 msgstr "Μι&κρότερο:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3836 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3840 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3843 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3844 "γραμμάτων στην οθόνη."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3847 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3849 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3857 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3860 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3861 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3864 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3868 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3872 msgid "&Spellchecker engine:"
3873 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3876 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3877 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3880 msgid "Accept compound &words"
3881 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3884 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3888 msgid "S&pellcheck continuously"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3892 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3893 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3896 msgid "&Escape characters:"
3897 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3900 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3901 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3904 msgid "Al&ternative language:"
3905 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3908 msgid "&User interface file:"
3909 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3912 msgid "Automatic help"
3913 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3917 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3918 "the main work area of an edited document"
3920 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
3921 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3924 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3925 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3932 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3933 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3936 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3937 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3940 msgid "Restore cursor &positions"
3941 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3944 msgid "&Load opened files from last session"
3945 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3948 msgid "Clear all session &information"
3949 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3956 msgid "Backup original documents when saving"
3958 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3961 msgid "&Backup documents, every"
3962 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3970 msgid "&Save documents compressed by default"
3971 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3974 msgid "&Maximum last files:"
3975 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3978 msgid "&Open documents in tabs"
3979 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3982 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3984 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3988 msgid "&Single close-tab button"
3989 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3994 msgstr "Α&ποθήκευση"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3998 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4003 msgid "&List Indentation:"
4004 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4007 msgid "Custom &Width:"
4008 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4012 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4021 msgid "Page number to print from"
4022 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4025 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4026 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4029 msgid "Page number to print to"
4030 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4033 msgid "Print all pages"
4034 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4046 msgid "Print &odd-numbered pages"
4047 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4050 msgid "Print &even-numbered pages"
4051 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4054 msgid "Print in reverse order"
4055 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4058 msgid "Re&verse order"
4059 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4066 msgid "Number of copies"
4067 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4070 msgid "Collate copies"
4071 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4075 msgstr "&Ταξινόμηση"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4082 msgid "Print Destination"
4083 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4086 msgid "Send output to the printer"
4087 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4091 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4094 msgid "Send output to the given printer"
4095 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4098 msgid "Send output to a file"
4099 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4102 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4107 msgstr "&Υποευρετήριο"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4110 msgid "A&vailable indexes:"
4111 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4114 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4115 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4127 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4131 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4135 msgid "&Clear automatically"
4136 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4139 msgid "Debug messages"
4140 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4143 msgid "Display no debug messages"
4144 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4151 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4156 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4159 msgid "Display all debug messages"
4160 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4163 msgid "Display statusbar messages?"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4167 msgid "&Statusbar messages"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4175 msgid "Enter string to filter the label list"
4176 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4179 msgid "Filter case-sensitively"
4180 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4183 msgid "Case-sensiti&ve"
4184 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4187 msgid "Update the label list"
4188 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4192 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4193 "sensitive option is checked)"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4198 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4201 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4202 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4205 msgid "Cas&e-sensitive"
4206 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4209 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4214 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4217 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4218 msgid "&Go to Label"
4219 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4223 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4227 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4231 msgstr "<παραπομπή>"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4234 msgid "(<reference>)"
4235 msgstr "(<παραπομπή>)"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4242 msgid "on page <page>"
4243 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4246 msgid "<reference> on page <page>"
4247 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4250 msgid "Formatted reference"
4251 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4255 msgid "Textual reference"
4256 msgstr "όλες οι αναφορές"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4260 msgid "Match w&hole words only"
4261 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4264 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4266 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4270 msgid "&Export formats:"
4271 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4278 msgid "Edit shortcut"
4279 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4282 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4283 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4286 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4287 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4291 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4294 msgid "Clear current shortcut"
4295 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4300 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4304 msgstr "&Συντόμευση:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4308 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4312 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4313 "the 'Clear' button"
4315 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4316 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4324 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4328 msgid "Unknown word:"
4329 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4332 msgid "Current word"
4333 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4338 msgid "Replace word with current choice"
4339 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4343 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4346 msgid "Re&placement:"
4347 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4350 msgid "Replace with selected word"
4351 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4354 msgid "S&uggestions:"
4355 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4358 msgid "Ignore this word"
4359 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4363 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4366 msgid "Ignore this word throughout this session"
4367 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4371 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4374 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4375 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4379 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4382 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4383 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4387 msgstr "&Κατηγορία:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4390 msgid "Select this to display all available characters at once"
4391 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4394 msgid "&Display all"
4395 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4398 msgid "&Table Settings"
4399 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4402 msgid "Column settings"
4403 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4406 msgid "&Horizontal alignment:"
4407 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4410 msgid "Horizontal alignment in column"
4411 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4414 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4416 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4420 msgid "At Decimal Separator"
4421 msgstr "Διαχωριστής"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4425 msgid "&Decimal separator:"
4426 msgstr "Διαχωριστής"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4429 msgid "Fixed width of the column"
4430 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4433 msgid "&Vertical alignment in row:"
4434 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4438 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4441 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4445 msgid "Merge cells of different columns"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4449 msgid "&Multicolumn"
4450 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4455 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4458 msgid "Merge cells of different rows"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4466 msgid "Cell setting"
4467 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4470 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4471 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4474 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4475 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4478 msgid "Table-wide settings"
4479 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4482 msgid "Verti&cal alignment:"
4483 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4486 msgid "Vertical alignment of the table"
4487 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4490 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4491 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4494 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4495 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4498 msgid "LaTe&X argument:"
4499 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4502 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4503 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4507 msgstr "Περι&γράμματα"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4511 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4514 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4515 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4519 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4522 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4524 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4531 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4533 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4536 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4537 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4544 msgid "Use default (grid-like) border style"
4545 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4549 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4552 msgid "Additional Space"
4553 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4556 msgid "T&op of row:"
4557 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4560 msgid "Botto&m of row:"
4561 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4564 msgid "Bet&ween rows:"
4565 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4569 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4572 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4573 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4576 msgid "&Use long table"
4577 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4580 msgid "Row settings"
4581 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4588 msgid "Border above"
4589 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4592 msgid "Border below"
4593 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4597 msgstr "Περιεχόμενα"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4604 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4605 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4628 msgid "First header:"
4629 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4632 msgid "This row is the header of the first page"
4633 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4636 msgid "Don't output the first header"
4637 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4649 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4651 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4654 msgid "Last footer:"
4655 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4658 msgid "This row is the footer of the last page"
4659 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4662 msgid "Don't output the last footer"
4663 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4670 msgid "Set a page break on the current row"
4671 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4674 msgid "Page &break on current row"
4675 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4678 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4679 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4682 msgid "Longtable alignment"
4683 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4686 msgid "Current cell:"
4687 msgstr "Τρέχον κελί:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4690 msgid "Current row position"
4691 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4694 msgid "Current column position"
4695 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4698 msgid "Close this dialog"
4699 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4702 msgid "Rebuild the file lists"
4703 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4707 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4709 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4710 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4717 msgid "Selected classes or styles"
4718 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4721 msgid "LaTeX classes"
4722 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4725 msgid "LaTeX styles"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4729 msgid "BibTeX styles"
4730 msgstr "Στυλ BibTeX"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4733 msgid "Toggles view of the file list"
4734 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4738 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4741 msgid "Separate paragraphs with"
4742 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4745 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4746 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4749 msgid "&Indentation"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4753 msgid "Size of the indentation"
4754 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4757 msgid "&Vertical space"
4758 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4761 msgid "Size of the vertical space"
4762 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4769 msgid "&Line spacing:"
4770 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4773 msgid "Spacing type"
4774 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4777 msgid "Number of lines"
4778 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4781 msgid "Format text into two columns"
4782 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4785 msgid "Two-&column document"
4786 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4789 msgid "Language of the thesaurus"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4794 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4798 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4801 msgid "Word to look up"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4810 msgid "The selected entry"
4811 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4818 msgid "Replace the entry with the selection"
4819 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4822 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4824 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4833 msgid "Enter string to filter contents"
4834 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4838 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4839 "tables, and others)"
4841 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4842 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4845 msgid "Update navigation tree"
4846 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4855 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4856 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4859 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4860 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4863 msgid "Move selected item down by one"
4864 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4867 msgid "Move selected item up by one"
4868 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4875 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4876 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4883 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4884 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4887 msgid "LyX: Enter text"
4888 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4891 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4893 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4897 msgid "&Do not show this warning again!"
4898 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4901 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4902 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4906 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4914 msgstr "Μεσαίο κενό"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4918 msgstr "Μεγάλο κενό"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4922 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4925 msgid "Complete source"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4929 msgid "Automatic update"
4930 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4933 msgid "Unit of width value"
4934 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4937 msgid "number of needed lines"
4938 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4941 msgid "use number of lines"
4942 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4946 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4949 msgid "Outer (default)"
4950 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4957 msgid "use overhang"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4965 msgid "Overhang value"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4969 msgid "Unit of overhang value"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4973 msgid "Check this to allow flexible placement"
4974 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4977 msgid "Allow &floating"
4978 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
4980 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4982 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
4984 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4987 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4988 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4989 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4992 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4997 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4998 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4999 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5003 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5006 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5007 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5008 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5010 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5012 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5014 msgid "Publication Month"
5015 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5017 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5019 msgid "Publication Month:"
5020 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5022 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5024 msgid "Publication Year"
5025 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5029 msgid "Publication Year:"
5030 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5032 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5034 msgid "Publication Volume"
5035 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5037 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5039 msgid "Publication Volume:"
5040 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5042 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5044 msgid "Publication Issue"
5045 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5047 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5049 msgid "Publication Issue:"
5050 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5052 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5053 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5054 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5055 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5057 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5059 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5060 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5061 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5063 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5065 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5066 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5067 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5068 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5069 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5072 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5074 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5076 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5077 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5078 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5083 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5084 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5085 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5092 msgid "Acknowledgement"
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5099 msgid "Acknowledgement."
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5104 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5106 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5107 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5115 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5119 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5121 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5122 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5129 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5152 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5162 msgid "Case \\thecase."
5163 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5166 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5217 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5243 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5274 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5282 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5287 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5311 msgstr "Σημειογραφία"
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5328 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5330 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5359 msgid "Remark \\theremark."
5360 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5363 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5369 msgid "Solution \\thesolution."
5370 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5383 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5388 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5393 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5394 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5399 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5408 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5410 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5412 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5413 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5419 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5420 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5421 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5422 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5423 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5425 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5427 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5428 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5431 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5433 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5436 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5438 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5439 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5442 msgstr "Απλό Κείμενο"
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5445 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5449 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5450 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5451 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5453 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5455 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5458 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5459 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5462 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5465 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5471 msgid "IEEE membership"
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5477 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5482 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5485 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5491 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5492 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5494 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5496 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5497 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5498 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5499 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5502 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5508 msgid "Special Paper Notice"
5509 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5512 msgid "After Title Text"
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5517 msgid "Page headings"
5518 msgstr "επικεφαλίδες"
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5526 msgid "Publication ID"
5527 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5537 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5539 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5545 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5548 msgid "Index Terms---"
5549 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5553 msgstr "Παραρτήματα"
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5565 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5571 #: src/rowpainter.cpp:461
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5576 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5579 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5580 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5581 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5584 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5585 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5586 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5587 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5588 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5589 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5590 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5593 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5595 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5597 msgid "Bibliography"
5598 msgstr "Βιβλιογραφία"
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5608 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5619 msgid "Biography without photo"
5620 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5623 msgid "BiographyNoPhoto"
5624 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5627 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5630 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5634 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5637 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5638 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5645 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5646 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5647 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5649 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5650 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5653 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5654 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5655 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5656 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5657 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5662 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5665 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5666 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5667 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5671 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5672 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5673 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5674 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5677 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5682 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5685 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5686 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5690 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5691 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5693 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5696 msgid "Subsubsection"
5697 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5699 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5703 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5704 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5706 msgstr "Διακριτοποίηση"
5708 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5711 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5712 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5716 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5718 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5719 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5721 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5722 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5726 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5729 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5731 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5732 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5733 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5737 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5741 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5746 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5748 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5749 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5752 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5753 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5755 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5760 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5765 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5768 msgstr "Ταχυδρομείο"
5770 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5774 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5775 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5777 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5782 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5783 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5784 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5788 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5789 msgid "Offprint Requests to:"
5792 #: lib/layouts/aa.layout:187
5793 msgid "Correspondence to:"
5794 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5796 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5798 msgid "Acknowledgements."
5801 #: lib/layouts/aa.layout:295
5802 msgid "institutemark"
5803 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5805 #: lib/layouts/aa.layout:299
5806 msgid "institute mark"
5807 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5809 #: lib/layouts/aa.layout:363
5811 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5813 #: lib/layouts/aa.layout:385
5814 msgid "CharStyle:Institute"
5815 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
5817 #: lib/layouts/aa.layout:395
5818 msgid "CharStyle:E-Mail"
5819 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5821 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5826 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5831 #: lib/layouts/aa.layout:410
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5841 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5843 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5844 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5846 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5848 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5853 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5864 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5868 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5869 msgid "Acknowledgements"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5874 msgstr "Θέση Εικόνας"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5878 msgstr "Θέση Πίνακα"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5881 msgid "TableComments"
5882 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5886 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5890 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5893 msgid "NoteToEditor"
5894 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5902 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5906 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5909 msgid "Altaffilation"
5910 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5913 msgid "Alternative affiliation:"
5914 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5917 msgid "altaffilmark"
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5921 msgid "altaffiliation mark"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5925 msgid "Subject headings:"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5929 msgid "[Acknowledgements]"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5940 msgid "Place Figure here:"
5941 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5944 msgid "Place Table here:"
5945 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5949 msgstr "[Παράρτημα]"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5952 msgid "Note to Editor:"
5953 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5956 msgid "References. ---"
5957 msgstr "Αναφορές.---"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5961 msgstr "Σημείωση.---"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5965 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5969 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5972 msgid "tablenotemark"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5976 msgid "tablenote mark"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5981 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5989 msgstr "Συγκρότημα:"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5997 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6004 msgid "List of Schemes"
6005 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6013 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6016 msgid "List of Charts"
6017 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6021 msgstr "γραφική παράσταση"
6023 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6028 msgid "List of Graphs"
6029 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6056 msgid "Teaser image:"
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6068 msgid "CR categories"
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6072 msgid "Computing Review Categories"
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6076 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6079 #: lib/layouts/spie.layout:89
6080 msgid "Acknowledgments"
6081 msgstr "Ευχαριστίες"
6083 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6086 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6087 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6092 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6093 msgid "SpecialSection"
6096 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6097 msgid "SpecialSection*"
6100 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6102 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6103 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6108 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6110 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6112 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6113 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6117 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6118 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6120 msgid "Subsubsection*"
6121 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6123 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6124 msgid "Chapter Exercises"
6125 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6127 #: lib/layouts/apa.layout:51
6129 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6131 #: lib/layouts/apa.layout:60
6132 msgid "Right header:"
6133 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6135 #: lib/layouts/apa.layout:83
6139 #: lib/layouts/apa.layout:100
6140 msgid "Short title:"
6141 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6143 #: lib/layouts/apa.layout:129
6145 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6147 #: lib/layouts/apa.layout:136
6148 msgid "ThreeAuthors"
6149 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6151 #: lib/layouts/apa.layout:143
6153 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6155 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6157 msgid "Affiliation:"
6160 #: lib/layouts/apa.layout:171
6161 msgid "TwoAffiliations"
6162 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6164 #: lib/layouts/apa.layout:178
6165 msgid "ThreeAffiliations"
6166 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6168 #: lib/layouts/apa.layout:185
6169 msgid "FourAffiliations"
6170 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6172 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6176 #: lib/layouts/apa.layout:206
6180 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6181 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6182 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6193 #: lib/layouts/apa.layout:234
6194 msgid "Acknowledgements:"
6197 #: lib/layouts/apa.layout:248
6201 #: lib/layouts/apa.layout:258
6202 msgid "CenteredCaption"
6203 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6206 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6208 msgstr "Απερισκεψία!"
6210 #: lib/layouts/apa.layout:278
6214 #: lib/layouts/apa.layout:284
6218 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6219 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6220 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6222 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6223 msgid "Subparagraph"
6224 msgstr "Υποπαράγραφος"
6226 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6227 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6228 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6232 #: lib/layouts/apa.layout:397
6236 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6238 msgid "(\\alph{enumii})"
6241 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6243 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6245 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6247 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6249 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6251 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6253 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6255 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6257 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6258 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6262 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6264 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6265 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6266 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6268 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6269 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6273 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6274 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6275 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6281 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6286 msgid "Section \\arabic{section}"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6290 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6291 msgid "\\Alph{section}"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6295 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6299 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6313 msgid "BeginPlainFrame"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6317 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6325 msgid "Again frame with label"
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6333 msgid "________________________________"
6334 msgstr "________________________________"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6337 msgid "FrameSubtitle"
6338 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6351 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6352 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6355 msgid "ColumnsCenterAligned"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6359 msgid "Columns (center aligned)"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6363 msgid "ColumnsTopAligned"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6367 msgid "Columns (top aligned)"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6378 msgstr "Επικαλύψεις"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6381 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6382 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6401 msgid "Uncovered on slides"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6409 msgid "Only on slides"
6410 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6427 msgid "ExampleBlock"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6432 msgid "Example Block:"
6433 msgstr "Παράδειγμα #:"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6440 msgid "Alert Block:"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6450 msgid "Title (Plain Frame)"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6455 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6460 msgid "InstituteMark"
6461 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6464 msgid "Institute mark"
6465 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6474 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6479 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6484 msgid "TitleGraphic"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6506 msgid "Definitions."
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6511 msgstr "Παράδειγμα."
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6515 msgstr "Παραδείγματα"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6519 msgstr "Παραδείγματα."
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6542 msgstr "Διαχωριστής"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6549 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6551 msgstr "Κώδικας-LyX"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6562 msgid "CharStyle:Alert"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6570 msgid "CharStyle:Structure"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6574 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6579 msgid "Custom:ArticleMode"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6587 msgid "Custom:PresentationMode"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6591 msgid "Presentation"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6595 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6596 #: src/insets/Inset.cpp:97
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6602 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6603 msgid "List of Tables"
6604 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6607 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6613 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6614 msgid "List of Figures"
6615 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6617 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6621 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6623 msgstr "Αφηγηματικό"
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6630 msgid "ACT \\arabic{act}"
6631 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6638 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6639 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6647 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6654 msgid "Parenthetical"
6655 msgstr "Παρενθετικό"
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6671 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6672 msgid "Right Address"
6673 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6675 #: lib/layouts/chess.layout:35
6677 msgstr "Βασική γραμμή"
6679 #: lib/layouts/chess.layout:42
6681 msgstr "Βασική γραμμή:"
6683 #: lib/layouts/chess.layout:60
6687 #: lib/layouts/chess.layout:64
6691 #: lib/layouts/chess.layout:70
6692 msgid "SubVariation"
6693 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6695 #: lib/layouts/chess.layout:73
6696 msgid "Subvariation:"
6697 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6699 #: lib/layouts/chess.layout:79
6700 msgid "SubVariation2"
6701 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6703 #: lib/layouts/chess.layout:82
6704 msgid "Subvariation(2):"
6705 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6707 #: lib/layouts/chess.layout:88
6708 msgid "SubVariation3"
6709 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6711 #: lib/layouts/chess.layout:91
6712 msgid "Subvariation(3):"
6713 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6715 #: lib/layouts/chess.layout:97
6716 msgid "SubVariation4"
6717 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6719 #: lib/layouts/chess.layout:100
6720 msgid "Subvariation(4):"
6721 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6723 #: lib/layouts/chess.layout:106
6724 msgid "SubVariation5"
6725 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:109
6728 msgid "Subvariation(5):"
6729 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:116
6735 #: lib/layouts/chess.layout:121
6739 #: lib/layouts/chess.layout:126
6743 #: lib/layouts/chess.layout:130
6744 msgid "[chessboard]"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:139
6748 msgid "BoardCentered"
6749 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:144
6752 msgid "[centered board]"
6753 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:154
6759 #: lib/layouts/chess.layout:159
6763 #: lib/layouts/chess.layout:174
6767 #: lib/layouts/chess.layout:179
6771 #: lib/layouts/chess.layout:185
6773 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:190
6777 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6784 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6785 msgid "Send To Address"
6786 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6789 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6790 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6792 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6797 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6799 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6802 msgid "Sender Address:"
6803 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6806 msgid "Return address"
6807 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6811 msgid "Backaddress:"
6812 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6815 msgid "Postal comment"
6816 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6819 msgid "Postal Remark:"
6820 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6875 msgid "Bottom text:"
6876 msgstr "Κάτω κείμενο:"
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6880 msgstr "Κωδικός περιοχής"
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6884 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6912 msgstr "Ημερομηνία:"
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6944 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6974 msgid "Post Scriptum:"
6975 msgstr "Υστερόγραφο:"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6978 msgid "SenderAddress"
6979 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6987 msgid "RetourAdresse"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7012 msgid "IhrSchreiben"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7020 msgid "Unterschrift"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7101 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7105 #: lib/layouts/egs.layout:274
7107 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7109 #: lib/layouts/egs.layout:308
7111 msgstr "Συγγραφέας:"
7113 #: lib/layouts/egs.layout:317
7117 #: lib/layouts/egs.layout:330
7121 #: lib/layouts/egs.layout:352
7125 #: lib/layouts/egs.layout:361
7129 #: lib/layouts/egs.layout:375
7133 #: lib/layouts/egs.layout:385
7135 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7137 #: lib/layouts/egs.layout:398
7138 msgid "1st_author_surname:"
7139 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7141 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7142 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7146 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7147 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7151 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7156 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7157 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7161 #: lib/layouts/egs.layout:451
7165 #: lib/layouts/egs.layout:464
7166 msgid "reprint_reqs_to:"
7169 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7171 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7177 msgid "Author Address"
7178 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7181 msgid "Author Email"
7182 msgstr "Email Συγγραφέα"
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7186 msgstr "Email Συγγραφέα"
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7190 msgstr "URL Συγγραφέα"
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7200 msgstr "Ευχαριστίες"
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7203 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7204 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7211 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7212 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7215 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7216 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7219 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7220 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7223 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7224 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7227 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7228 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7231 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7232 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7235 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7236 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7239 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7240 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7243 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7247 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7251 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7252 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7255 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7256 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7259 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7260 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7263 msgid "Case \\arabic{case}"
7264 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7267 msgid "Titlenotemark"
7270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7271 msgid "Titlenote mark"
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7275 msgid "Title footnote"
7278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7279 msgid "Title footnote:"
7282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7291 msgid "Author footnote"
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7295 msgid "Author footnote:"
7298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7299 msgid "CorAuthormark"
7302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7303 msgid "CorAuthor mark"
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7307 msgid "Corresponding author"
7310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7311 msgid "Corresponding author text:"
7314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7316 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7317 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7318 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7320 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7322 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7324 msgstr "Λέξη κλειδί"
7326 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7327 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7329 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7331 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7340 msgid "BulletedItem"
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7344 msgid "Bulleted Item:"
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7353 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7356 msgid "PersonalInfo"
7359 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7360 msgid "Personal Info"
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7364 msgid "MotherTongue"
7365 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7367 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7368 msgid "Mother Tongue:"
7369 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7371 #: lib/layouts/foils.layout:42
7375 #: lib/layouts/foils.layout:61
7376 msgid "ShortFoilhead"
7379 #: lib/layouts/foils.layout:67
7380 msgid "Rotatefoilhead"
7383 #: lib/layouts/foils.layout:73
7384 msgid "ShortRotatefoilhead"
7387 #: lib/layouts/foils.layout:82
7391 #: lib/layouts/foils.layout:97
7395 #: lib/layouts/foils.layout:101
7399 #: lib/layouts/foils.layout:116
7403 #: lib/layouts/foils.layout:160
7405 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7407 #: lib/layouts/foils.layout:168
7409 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7411 #: lib/layouts/foils.layout:177
7413 msgstr "Περιορισμός"
7415 #: lib/layouts/foils.layout:181
7416 msgid "Restriction:"
7417 msgstr "Περιορισμός:"
7419 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7422 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7424 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7425 msgid "Left Header:"
7426 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7428 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7430 msgid "Right Header"
7431 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7433 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7434 msgid "Right Header:"
7435 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7437 #: lib/layouts/foils.layout:201
7438 msgid "Right Footer"
7439 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7441 #: lib/layouts/foils.layout:205
7442 msgid "Right Footer:"
7443 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7445 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7450 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7455 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7457 msgid "Corollary #."
7460 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7461 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7462 msgid "Proposition #."
7465 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7467 msgid "Definition #."
7470 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7475 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7480 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7484 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7489 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7491 msgid "Proposition*"
7494 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7495 msgid "Proposition."
7498 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7548 msgid "ReturnAddress"
7549 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7552 msgid "ReturnAddress:"
7553 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7613 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7617 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7624 msgid "BankAccount:"
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7628 msgid "PostalComment"
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7632 msgid "PostalComment:"
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7704 msgid "AddressRowA:"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7712 msgid "AddressRowB:"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7720 msgid "AddressRowC:"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7728 msgid "AddressRowD:"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7736 msgid "AddressRowE:"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7744 msgid "AddressRowF:"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7748 msgid "TelephoneRowA"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7752 msgid "TelephoneRowA:"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7756 msgid "TelephoneRowB"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7760 msgid "TelephoneRowB:"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7764 msgid "TelephoneRowC"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7768 msgid "TelephoneRowC:"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7772 msgid "TelephoneRowD"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7776 msgid "TelephoneRowD:"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7780 msgid "TelephoneRowE"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7784 msgid "TelephoneRowE:"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7788 msgid "TelephoneRowF"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7792 msgid "TelephoneRowF:"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7796 msgid "InternetRowA"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7800 msgid "InternetRowA:"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7804 msgid "InternetRowB"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7808 msgid "InternetRowB:"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7812 msgid "InternetRowC"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7816 msgid "InternetRowC:"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7820 msgid "InternetRowD"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7824 msgid "InternetRowD:"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7828 msgid "InternetRowE"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7832 msgid "InternetRowE:"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7836 msgid "InternetRowF"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7840 msgid "InternetRowF:"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7891 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7895 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7897 msgstr "Παρατηρήσεις"
7899 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7901 msgstr "Παρατηρήσεις #."
7903 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7907 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7909 msgstr "Περισσότερα"
7911 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7913 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
7915 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7929 msgstr "Συνεχίζεται"
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7932 msgid "(continuing)"
7933 msgstr "(συνεχίζεται)"
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7939 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7941 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
7943 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7947 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7948 msgid "INTERCUT WITH:"
7951 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7955 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7960 msgid "Classification Codes"
7961 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7965 msgid "Definition \\thedefinition."
7968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7973 msgid "Step \\thestep."
7974 msgstr "Βήμα \\thestep."
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7978 msgid "Example \\theexample."
7979 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
7981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7983 msgid "Notation \\thenotation."
7984 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
7986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7989 msgid "Theorem \\thetheorem."
7990 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7994 msgid "Corollary \\thecorollary."
7995 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7999 msgid "Lemma \\thelemma."
8000 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8004 msgid "Proposition \\theproposition."
8005 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8012 msgid "Prop \\theprop."
8015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8026 msgid "Question \\thequestion."
8027 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8031 msgid "Claim \\theclaim."
8032 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8036 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8037 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8040 msgid "Appendices Section"
8041 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8044 msgid "--- Appendices ---"
8045 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8048 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8049 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8055 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8063 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8071 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8075 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8081 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8082 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8089 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8090 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8097 msgid "submit to paper:"
8100 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8101 msgid "Bibliography (plain)"
8102 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8105 msgid "Bibliography heading"
8108 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8112 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8114 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8116 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8120 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8121 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8122 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8124 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8125 msgid "AddressForOffprints"
8128 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8129 msgid "Address for Offprints:"
8132 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8133 msgid "RunningTitle"
8136 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8137 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8138 msgid "Running title:"
8141 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8142 msgid "RunningAuthor"
8145 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8146 msgid "Running author:"
8149 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8154 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8155 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8158 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8163 msgid "Running LaTeX Title"
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8168 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8172 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8175 msgid "Author Running"
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8179 msgid "Author Running:"
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8191 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8195 msgstr "Περίπτωση #."
8197 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8200 msgstr "Ισχυρισμός."
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8203 msgid "Conjecture #."
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8208 msgstr "Παράδειγμα #."
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8216 msgstr "Σημείωση #."
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8219 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8221 msgstr "Πρόβλημα #."
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8229 msgstr "Ιδιότητα #."
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8237 msgstr "Παρατήρηση #."
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8244 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8245 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8250 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8251 msgid "Chapterprecis"
8254 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8258 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8261 msgstr "Απλό κείμενο"
8263 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8267 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8271 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8275 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8279 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8287 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8295 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8296 msgid "Double Item:"
8299 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8303 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8307 #: lib/layouts/paper.layout:146
8311 #: lib/layouts/paper.layout:158
8315 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8316 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8320 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8324 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8328 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8340 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8341 msgid "Empty slide:"
8344 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8345 msgid "\\arabic{section}"
8348 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8349 msgid "ItemizeType1"
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8353 msgid "EnumerateType1"
8356 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8357 msgid "List of Algorithms"
8358 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8360 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8361 msgid "\\thechapter"
8364 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8368 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8372 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8376 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8377 msgid "Ingredients:"
8380 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8384 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8385 msgid "AltAffiliation"
8388 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8390 msgstr "Ευχαριστίες:"
8392 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8393 msgid "Electronic Address:"
8394 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8396 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8397 msgid "acknowledgments"
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8401 msgid "PACS number:"
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8405 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8407 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8430 msgid "Specialmail:"
8433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8446 msgid "Your letter of:"
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8458 msgid "Customer no.:"
8459 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8466 msgid "Invoice no.:"
8467 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8471 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8474 msgid "Next Address:"
8475 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8478 msgid "Sender Name:"
8479 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8482 msgid "Sender Phone:"
8483 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8491 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8498 msgid "Sender E-Mail:"
8499 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8503 msgstr "URL Αποστολέα:"
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8518 msgid "End of letter"
8521 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8522 msgid "LandscapeSlide"
8525 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8526 msgid "Landscape Slide:"
8529 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8530 msgid "PortraitSlide"
8533 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8534 msgid "Portrait Slide:"
8537 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8541 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8546 msgid "SlideHeading"
8549 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8550 msgid "SlideSubHeading"
8553 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8554 msgid "ListOfSlides"
8555 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8557 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8558 msgid "[List Of Slides]"
8559 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8561 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8562 msgid "SlideContents"
8563 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8565 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8566 msgid "[Slide Contents]"
8567 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8569 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8570 msgid "ProgressContents"
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8574 msgid "[Progress Contents]"
8577 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8582 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8586 msgstr "Αλγόριθμος*"
8588 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8592 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8593 msgid "Subjectclass"
8594 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8596 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8597 msgid "AMS subject classifications:"
8600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8609 msgid "CopyrightYear"
8612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8613 msgid "Copyright year:"
8616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8617 msgid "Copyrightdata"
8620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8621 msgid "Copyright data:"
8624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8632 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8636 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8640 #: lib/layouts/slides.layout:105
8642 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8644 #: lib/layouts/slides.layout:127
8648 #: lib/layouts/slides.layout:142
8649 msgid "New Overlay:"
8650 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8652 #: lib/layouts/slides.layout:182
8654 msgstr "Νέα σημείωση:"
8656 #: lib/layouts/slides.layout:207
8657 msgid "InvisibleText"
8658 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8660 #: lib/layouts/slides.layout:214
8661 msgid "<Invisible Text Follows>"
8662 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8664 #: lib/layouts/slides.layout:231
8666 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8668 #: lib/layouts/slides.layout:238
8669 msgid "<Visible Text Follows>"
8670 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8672 #: lib/layouts/spie.layout:54
8674 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8676 #: lib/layouts/spie.layout:66
8678 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8680 #: lib/layouts/spie.layout:79
8684 #: lib/layouts/spie.layout:94
8685 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8686 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8692 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8696 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8697 msgid "Front Matter"
8698 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8700 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8701 msgid "--- Front Matter ---"
8702 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
8704 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8706 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
8708 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8709 msgid "--- Main Matter ---"
8710 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
8712 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8714 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
8716 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8717 msgid "--- Back Matter ---"
8718 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
8720 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8721 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8722 msgid "Part \\thepart"
8723 msgstr "Μέρος \\thepart"
8725 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8726 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8727 msgid "Chapter \\thechapter"
8728 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
8730 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8731 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8732 msgid "Appendix \\thechapter"
8733 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
8735 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8739 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8743 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8745 msgstr "Απόδειξη(QED)"
8747 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8748 msgid "Proof(smartQED)"
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8752 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8755 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8759 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8760 msgid "Institute and e-mail: "
8761 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
8763 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8765 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
8767 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8768 msgid "TOC depth (provide a number):"
8769 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
8771 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8772 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8773 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
8775 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8776 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8777 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8779 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8781 msgstr "Για τους εκδότες"
8783 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8784 msgid "List of Contributors"
8785 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
8787 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8797 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
8799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8801 msgstr "πλάγια_σημείωση"
8803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8805 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
8807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8809 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
8811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8821 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
8823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8825 msgstr "όλα_κεφαλαία"
8827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8829 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8833 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
8835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8837 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8844 msgid "MarginFigure"
8847 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8851 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8852 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8853 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8856 msgid "Element:Firstname"
8857 msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8861 msgstr "Κύριο Όνομα"
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8864 msgid "Element:Fname"
8865 msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8872 msgid "Element:Surname"
8873 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8881 msgid "Element:Filename"
8882 msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8885 msgid "Element:Literal"
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8889 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8894 msgid "Element:Emph"
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8902 msgid "Element:Abbrev"
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8910 msgid "Element:Citation-number"
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8914 msgid "Citation-number"
8915 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8918 msgid "Element:Volume"
8919 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8927 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8934 msgid "Element:Month"
8935 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8942 msgid "Element:Year"
8943 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8950 msgid "Element:Issue-number"
8951 msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8954 msgid "Issue-number"
8955 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8958 msgid "Element:Issue-day"
8959 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8963 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8966 msgid "Element:Issue-months"
8967 msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8970 msgid "Issue-months"
8971 msgstr "Μήνες τεύχους"
8973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8974 msgid "Subsubparagraph"
8975 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8979 msgstr "Επικεφαλίδα"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8982 msgid "-- Header --"
8983 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8986 msgid "Special-section"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8990 msgid "Special-section:"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8998 msgid "AGU-journal:"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9002 msgid "Citation-number:"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9023 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9030 msgid "Index-terms..."
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9050 msgid "Supplementary"
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9054 msgid "Supplementary..."
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9062 msgid "Sup-mat-note:"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9098 msgid "Published-online:"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9110 msgid "Posting-order"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9114 msgid "Posting-order:"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9151 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9155 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9158 msgid "Element:ISSN"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9166 msgid "Element:CODEN"
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9174 msgid "Element:SS-Code"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9182 msgid "Element:SS-Title"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9190 msgid "Element:CCC-Code"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9198 msgid "Element:Code"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9206 msgid "Element:Dscr"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9214 msgid "Element:Keyword"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9218 msgid "Element:Orgdiv"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9226 msgid "Element:Orgname"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9234 msgid "Element:Street"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9238 msgid "Element:City"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9246 msgid "Element:State"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9250 msgid "Element:Postcode"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9258 msgid "Element:Country"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9268 msgstr "Παράγραφος*"
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9291 msgid "Author Address:"
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9299 msgid "Slug Comment:"
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9311 msgid "Table Caption"
9312 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9315 msgid "TableCaption"
9318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9319 msgid "Current Address"
9320 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9323 msgid "Current address:"
9324 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9327 msgid "E-mail address:"
9330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9331 msgid "Key words and phrases:"
9332 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9336 msgstr "Αναθηματικό"
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9344 msgstr "Μεταφραστής"
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9348 msgstr "Μεταφραστής:"
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9351 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9352 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9355 msgid "Element:Directory"
9356 msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
9358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9363 msgid "Element:Email"
9364 msgstr "Στοιχείο: Email"
9366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9367 msgid "Element:KeyCombo"
9368 msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
9370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9372 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9375 msgid "Element:KeyCap"
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9383 msgid "Element:GuiMenu"
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9391 msgid "Element:GuiMenuItem"
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9399 msgid "Element:GuiButton"
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9407 msgid "Element:MenuChoice"
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9414 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9418 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9419 msgid "Subparagraph*"
9420 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9427 msgid "RevisionHistory"
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9431 msgid "Revision History"
9434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9439 msgid "RevisionRemark"
9442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9446 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9447 #: lib/layouts/sweave.module:43
9451 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9452 msgid "\\arabic{chapter}"
9455 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9456 msgid "\\Alph{chapter}"
9459 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9460 msgid "\\arabic{footnote}"
9463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9464 msgid "\\Roman{section}."
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9468 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9472 msgid "\\Alph{subsection}."
9475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9476 msgid "\\arabic{subsection}."
9479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9480 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9484 msgid "\\alph{subsubsection}."
9487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9488 msgid "\\alph{paragraph}."
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9528 msgid "Uppertitleback"
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9532 msgid "Lowertitleback"
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9540 msgid "Captionabove"
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9544 msgid "Captionbelow"
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9551 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9555 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9559 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9563 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9568 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9572 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9577 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9583 msgid "\\Roman{part}"
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9587 msgid "Part \\Roman{part}"
9588 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9592 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9600 msgid "Paragraph ##"
9601 msgstr "Παράγραφος ##"
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9604 msgid "\\arabic{enumi}."
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9608 msgid "\\roman{enumiii}."
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9612 msgid "\\Alph{enumiv}."
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9621 msgstr "Υποσημείωση ##"
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9640 msgid "Note:Comment"
9641 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9649 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9656 msgid "Note:Greyedout"
9657 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9664 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9685 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9696 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9730 msgid "Info:shortcut"
9733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9734 msgid "Info:shortcuts"
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9740 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9743 msgid "--Separator--"
9744 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9747 msgid "--- Separate Environment ---"
9748 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9750 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9754 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9755 msgid "Headnote (optional):"
9758 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9759 msgid "Corr Author:"
9762 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9766 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9771 msgid "Fact \\thefact."
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9775 msgid "Problem \\theproblem."
9776 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9779 msgid "Exercise \\theexercise."
9780 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9783 msgid "Corollary \\thetheorem."
9786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9787 msgid "Lemma \\thetheorem."
9790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9791 msgid "Proposition \\thetheorem."
9794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9795 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9799 msgid "Fact \\thetheorem."
9802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9803 msgid "Definition \\thetheorem."
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9807 msgid "Example \\thetheorem."
9810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9811 msgid "Problem \\thetheorem."
9814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9815 msgid "Exercise \\thetheorem."
9818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9819 msgid "Remark \\thetheorem."
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9823 msgid "Claim \\thetheorem."
9826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9828 msgstr "Παράδειγμα*"
9830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9840 msgstr "Παρατήρηση*"
9842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9844 msgstr "Ισχυρισμός*"
9846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9864 msgstr "Παρατήρηση."
9866 #: lib/layouts/braille.module:2
9870 #: lib/layouts/braille.module:6
9872 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9876 #: lib/layouts/braille.module:22
9877 msgid "Braille (default)"
9880 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9884 #: lib/layouts/braille.module:45
9885 msgid "Braille (textsize)"
9888 #: lib/layouts/braille.module:68
9889 msgid "Braille (dots on)"
9892 #: lib/layouts/braille.module:83
9893 msgid "Braille_dots_on"
9896 #: lib/layouts/braille.module:92
9897 msgid "Braille (dots off)"
9900 #: lib/layouts/braille.module:107
9901 msgid "Braille_dots_off"
9904 #: lib/layouts/braille.module:116
9905 msgid "Braille (mirror on)"
9908 #: lib/layouts/braille.module:131
9909 msgid "Braille_mirror_on"
9912 #: lib/layouts/braille.module:140
9913 msgid "Braille (mirror off)"
9916 #: lib/layouts/braille.module:155
9917 msgid "Braille_mirror_off"
9920 #: lib/layouts/braille.module:163
9924 #: lib/layouts/braille.module:167
9928 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9930 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
9932 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9934 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9935 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9937 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
9938 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
9940 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9941 msgid "Custom:Endnote"
9942 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
9944 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9946 msgstr "καταληκτική σημείωση"
9948 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9949 msgid "Number Equations by Section"
9950 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
9952 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9954 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9955 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9957 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9958 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
9960 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9961 msgid "Number Figures by Section"
9962 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
9964 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9966 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9967 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9969 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9970 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
9972 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9976 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9978 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9979 "where you want the endnotes to appear."
9980 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
9982 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9984 msgstr "Επικρεμάμενη"
9986 #: lib/layouts/hanging.module:6
9988 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9989 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9992 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
9993 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
9995 #: lib/layouts/initials.module:2
9999 #: lib/layouts/initials.module:6
10001 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10002 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10005 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10009 #: lib/layouts/initials.module:10
10010 msgid "CharStyle:Initial"
10013 #: lib/layouts/initials.module:12
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10018 msgid "Linguistics"
10019 msgstr "Γλωσσολογία"
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10023 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10024 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10027 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10028 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10032 msgid "Numbered Example (multiline)"
10033 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10035 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10037 msgstr "Παράδειγμα:"
10039 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10040 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10041 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10043 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10045 msgstr "Παραδείγματα:"
10047 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10049 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10051 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10052 msgid "Subexample:"
10053 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10055 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10056 msgid "Custom:Glosse"
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10064 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10072 msgid "CharStyle:Expression"
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10079 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10080 msgid "CharStyle:Concepts"
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10088 msgid "CharStyle:Meaning"
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10100 msgid "List of Tableaux"
10101 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10104 msgid "Logical Markup"
10105 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10109 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10112 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10113 "δυνατό, και κώδικας."
10115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10116 msgid "CharStyle:Noun"
10117 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
10119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10121 msgstr "ουσιαστικό"
10123 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10124 msgid "CharStyle:Emph"
10125 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
10127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10132 msgid "CharStyle:Strong"
10133 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
10135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10140 msgid "CharStyle:Code"
10141 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
10143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10147 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10148 msgid "Minimalistic"
10149 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10151 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10152 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10153 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10155 #: lib/layouts/noweb.module:2
10156 msgid "Noweb literate programming"
10159 #: lib/layouts/noweb.module:5
10160 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10163 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10167 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10168 #: lib/configure.py:506
10172 #: lib/layouts/sweave.module:5
10174 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10177 #: lib/layouts/sweave.module:20
10181 #: lib/layouts/sweave.module:47
10182 msgid "Sweave Options"
10185 #: lib/layouts/sweave.module:48
10186 msgid "Sweave opts"
10189 #: lib/layouts/sweave.module:67
10190 msgid "S/R expression"
10193 #: lib/layouts/sweave.module:68
10197 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10198 msgid "Sweave Input File"
10201 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10202 msgid "Number Tables by Section"
10203 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10205 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10207 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10208 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10210 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10211 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10214 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10215 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10219 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10220 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10221 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10222 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10223 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10224 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10225 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10226 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10230 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10231 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10235 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10236 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10237 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10238 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10239 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10240 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10241 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10245 msgid "Criterion \\thecriterion."
10246 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10259 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10260 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10265 msgstr "Αλγόριθμος."
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10268 msgid "Axiom \\theaxiom."
10269 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10282 msgid "Condition \\thecondition."
10283 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10296 msgid "Note \\thenote."
10297 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10312 msgstr "Σημειογραφία*"
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10317 msgstr "Σημειογραφία."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10320 msgid "Summary \\thesummary."
10321 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10334 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10335 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10339 msgid "Acknowledgement*"
10340 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10343 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10344 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10348 msgid "Conclusion*"
10349 msgstr "Συμπέρασμα*"
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10353 msgid "Conclusion."
10354 msgstr "Συμπέρασμα."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10366 msgid "Assumption \\theassumption."
10367 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10371 msgid "Assumption*"
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10376 msgid "Assumption."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10380 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10381 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10385 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10386 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10387 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10388 "in both numbered and non-numbered forms."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10392 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10393 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10394 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10399 msgid "Criterion \\thetheorem."
10400 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10403 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10404 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10407 msgid "Axiom \\thetheorem."
10408 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10411 msgid "Condition \\thetheorem."
10412 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10415 msgid "Note \\thetheorem."
10416 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10419 msgid "Notation \\thetheorem."
10420 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10423 msgid "Summary \\thetheorem."
10424 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10427 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10428 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10431 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10432 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10435 msgid "Assumption \\thetheorem."
10436 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10439 msgid "Question \\thetheorem."
10440 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10451 msgid "Theorems (AMS)"
10452 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10456 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10457 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10458 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10459 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10462 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10463 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10464 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10466 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10468 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10469 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10470 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10471 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10472 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10473 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10474 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10478 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10479 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10483 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10484 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10485 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10486 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10487 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10491 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10492 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10494 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10496 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10497 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10498 "chapter environment."
10501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10502 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10503 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10507 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10508 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10509 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10510 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10511 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10514 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10515 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10516 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10518 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10520 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10523 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10524 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10526 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10527 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10528 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10530 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10532 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10533 "using the extended AMS machinery."
10536 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10539 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10540 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10543 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10544 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10557 msgid "English (USA)"
10558 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10560 #: lib/languages:10
10561 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10562 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10564 #: lib/languages:11
10565 msgid "Arabic (Arabi)"
10566 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10568 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10572 #: lib/languages:13
10573 msgid "German (Austria, old spelling)"
10574 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10576 #: lib/languages:14
10577 msgid "German (Austria)"
10578 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10580 #: lib/languages:15
10582 msgstr "Ινδονησιακά"
10584 #: lib/languages:16
10586 msgstr "Μαλαισιανά"
10588 #: lib/languages:17
10592 #: lib/languages:18
10594 msgstr "Λευκορωσικά"
10596 #: lib/languages:19
10597 msgid "Portuguese (Brazil)"
10598 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10600 #: lib/languages:20
10604 #: lib/languages:21
10605 msgid "English (UK)"
10606 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10608 #: lib/languages:22
10610 msgstr "Βουλγαρικά"
10612 #: lib/languages:23
10613 msgid "English (Canada)"
10614 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10616 #: lib/languages:24
10617 msgid "French (Canada)"
10618 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10620 #: lib/languages:25
10622 msgstr "Καταλανικά"
10624 #: lib/languages:26
10625 msgid "Chinese (simplified)"
10626 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10628 #: lib/languages:27
10629 msgid "Chinese (traditional)"
10630 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10632 #: lib/languages:28
10636 #: lib/languages:29
10640 #: lib/languages:30
10644 #: lib/languages:31
10648 #: lib/languages:32
10652 #: lib/languages:34
10656 #: lib/languages:35
10660 #: lib/languages:37
10664 #: lib/languages:38
10666 msgstr "Φινλανδικά"
10668 #: lib/languages:40
10672 #: lib/languages:41
10676 #: lib/languages:42
10677 msgid "German (old spelling)"
10678 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10680 #: lib/languages:43
10684 #: lib/languages:44
10685 msgid "German (Switzerland)"
10686 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10688 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10693 #: lib/languages:46
10694 msgid "Greek (polytonic)"
10695 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10697 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10701 #: lib/languages:51
10705 #: lib/languages:53
10706 msgid "Interlingua"
10709 #: lib/languages:54
10713 #: lib/languages:55
10717 #: lib/languages:56
10721 #: lib/languages:57
10722 msgid "Japanese (CJK)"
10723 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10725 #: lib/languages:58
10729 #: lib/languages:60
10733 #: lib/languages:62
10737 #: lib/languages:63
10741 #: lib/languages:64
10743 msgstr "Λιθουανικά"
10745 #: lib/languages:65
10746 msgid "Lower Sorbian"
10747 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10749 #: lib/languages:66
10753 #: lib/languages:67
10757 #: lib/languages:68
10761 #: lib/languages:69
10763 msgstr "Νεονορβηγικά"
10765 #: lib/languages:70
10769 #: lib/languages:71
10771 msgstr "Πορτογαλικά"
10773 #: lib/languages:72
10777 #: lib/languages:73
10781 #: lib/languages:74
10783 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10785 #: lib/languages:75
10787 msgstr "Σκωτσέζικα"
10789 #: lib/languages:76
10793 #: lib/languages:77
10794 msgid "Serbian (Latin)"
10795 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10797 #: lib/languages:78
10801 #: lib/languages:79
10805 #: lib/languages:80
10809 #: lib/languages:81
10810 msgid "Spanish (Mexico)"
10811 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10813 #: lib/languages:82
10817 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10819 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10821 #: lib/languages:84
10825 #: lib/languages:85
10829 #: lib/languages:86
10833 #: lib/languages:87
10834 msgid "Upper Sorbian"
10835 msgstr "Άνω Σορβικά"
10837 #: lib/languages:88
10839 msgstr "Βιετναμέζικα"
10841 #: lib/languages:89
10845 #: lib/encodings:14
10846 msgid "Unicode (utf8)"
10849 #: lib/encodings:19
10850 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10853 #: lib/encodings:23
10854 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10855 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10857 #: lib/encodings:26
10858 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10859 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10861 #: lib/encodings:29
10862 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10863 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10865 #: lib/encodings:32
10866 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10867 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10869 #: lib/encodings:35
10870 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10871 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10873 #: lib/encodings:38
10874 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10875 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10877 #: lib/encodings:42
10878 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10879 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
10881 #: lib/encodings:45
10882 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10883 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
10885 #: lib/encodings:48
10886 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10887 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
10889 #: lib/encodings:51
10890 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10891 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
10893 #: lib/encodings:55
10894 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10895 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
10897 #: lib/encodings:58
10898 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10899 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
10901 #: lib/encodings:61
10902 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10903 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
10905 #: lib/encodings:64
10906 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10907 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
10909 #: lib/encodings:67
10910 msgid "DOS (CP 437)"
10913 #: lib/encodings:71
10914 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10917 #: lib/encodings:74
10918 msgid "Western European (CP 850)"
10919 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
10921 #: lib/encodings:77
10922 msgid "Central European (CP 852)"
10923 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
10925 #: lib/encodings:80
10926 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10927 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
10929 #: lib/encodings:83
10930 msgid "Western European (CP 858)"
10931 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
10933 #: lib/encodings:86
10934 msgid "Hebrew (CP 862)"
10935 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
10937 #: lib/encodings:89
10938 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10939 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
10941 #: lib/encodings:92
10942 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10943 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
10945 #: lib/encodings:95
10946 msgid "Central European (CP 1250)"
10947 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
10949 #: lib/encodings:98
10950 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10951 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
10953 #: lib/encodings:102
10954 msgid "Western European (CP 1252)"
10955 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
10957 #: lib/encodings:105
10958 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10959 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
10961 #: lib/encodings:109
10962 msgid "Arabic (CP 1256)"
10963 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
10965 #: lib/encodings:112
10966 msgid "Baltic (CP 1257)"
10967 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
10969 #: lib/encodings:115
10970 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10971 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
10973 #: lib/encodings:118
10974 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10975 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
10977 #: lib/encodings:121
10978 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10979 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
10981 #: lib/encodings:124
10982 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10983 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
10985 #: lib/encodings:149
10986 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10987 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
10989 #: lib/encodings:153
10990 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10991 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
10993 #: lib/encodings:157
10994 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10995 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
10997 #: lib/encodings:161
10998 msgid "Korean (EUC-KR)"
10999 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11001 #: lib/encodings:165
11002 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11005 #: lib/encodings:169
11006 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11007 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11009 #: lib/encodings:173
11010 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11011 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11013 #: lib/encodings:180
11014 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11015 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11017 #: lib/encodings:182
11018 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11019 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11021 #: lib/encodings:184
11022 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11023 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11025 #: lib/encodings:191
11026 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11027 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11029 #: lib/encodings:196
11030 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11033 #: lib/encodings:200
11037 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11041 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11043 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11045 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11047 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11049 #: lib/ui/classic.ui:35
11053 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11057 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11059 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11061 #: lib/ui/classic.ui:38
11062 msgid "Documents|D"
11065 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11069 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11073 #: lib/ui/classic.ui:48
11074 msgid "New from Template...|T"
11075 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11077 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11081 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11083 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11085 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11087 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11089 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11090 msgid "Save As...|A"
11091 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11093 #: lib/ui/classic.ui:54
11095 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11097 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11098 msgid "Version Control|V"
11099 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11101 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11103 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11105 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11109 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11111 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11113 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11117 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11121 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11122 msgid "Register...|R"
11123 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11125 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11126 msgid "Check In Changes...|I"
11127 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11129 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11130 msgid "Check Out for Edit|O"
11131 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11133 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11134 msgid "Revert to Repository Version|v"
11135 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11137 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11138 msgid "Undo Last Check In|U"
11139 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11141 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11142 msgid "Show History...|H"
11143 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11145 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11146 msgid "Custom...|C"
11147 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11149 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11151 msgstr "Αναίρεση|Α"
11153 #: lib/ui/classic.ui:91
11155 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11157 #: lib/ui/classic.ui:93
11161 #: lib/ui/classic.ui:94
11163 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11165 #: lib/ui/classic.ui:95
11167 msgstr "Επικόλληση|λ"
11169 #: lib/ui/classic.ui:96
11170 msgid "Paste External Selection|x"
11171 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11173 #: lib/ui/classic.ui:98
11174 msgid "Find & Replace...|F"
11175 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11177 #: lib/ui/classic.ui:100
11179 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11181 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11183 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11185 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11186 msgid "Spellchecker...|S"
11187 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11189 #: lib/ui/classic.ui:105
11190 msgid "Thesaurus..."
11191 msgstr "Θησαυρός..."
11193 #: lib/ui/classic.ui:106
11194 msgid "Statistics...|i"
11195 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11197 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11198 msgid "Check TeX|h"
11199 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11201 #: lib/ui/classic.ui:108
11202 msgid "Change Tracking|g"
11203 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11205 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11206 msgid "Preferences...|P"
11207 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11209 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11210 msgid "Reconfigure|R"
11211 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11213 #: lib/ui/classic.ui:115
11214 msgid "Selection as Lines|L"
11215 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11217 #: lib/ui/classic.ui:116
11218 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11219 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11221 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11222 msgid "Multicolumn|M"
11223 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11225 #: lib/ui/classic.ui:122
11227 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11229 #: lib/ui/classic.ui:123
11230 msgid "Line Bottom|B"
11231 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11233 #: lib/ui/classic.ui:124
11234 msgid "Line Left|L"
11235 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11237 #: lib/ui/classic.ui:125
11238 msgid "Line Right|R"
11239 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11241 #: lib/ui/classic.ui:127
11242 msgid "Alignment|i"
11243 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11245 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11247 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11249 #: lib/ui/classic.ui:130
11250 msgid "Delete Row|w"
11251 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11253 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11255 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11257 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11259 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11261 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11262 msgid "Add Column|u"
11263 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11265 #: lib/ui/classic.ui:135
11266 msgid "Delete Column|D"
11267 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11269 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11270 msgid "Copy Column"
11271 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11273 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11274 msgid "Swap Columns"
11275 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11277 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11279 msgstr "Αριστερά|Α"
11281 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11285 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11289 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11293 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11297 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11301 #: lib/ui/classic.ui:159
11302 msgid "Toggle Numbering|N"
11303 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11305 #: lib/ui/classic.ui:160
11306 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11307 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11309 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11310 msgid "Change Limits Type|L"
11311 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11313 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11314 msgid "Change Formula Type|F"
11315 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11317 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11318 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11319 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11321 #: lib/ui/classic.ui:168
11322 msgid "Alignment|A"
11323 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11325 #: lib/ui/classic.ui:170
11327 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11329 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11330 msgid "Delete Row|D"
11331 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11333 #: lib/ui/classic.ui:175
11334 msgid "Add Column|C"
11335 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11337 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11338 msgid "Delete Column|e"
11339 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11341 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11343 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11345 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11349 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11351 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11353 #: lib/ui/classic.ui:188
11357 #: lib/ui/classic.ui:189
11361 #: lib/ui/classic.ui:190
11362 msgid "Mathematica"
11365 #: lib/ui/classic.ui:192
11366 msgid "Maple, simplify"
11369 #: lib/ui/classic.ui:193
11370 msgid "Maple, factor"
11373 #: lib/ui/classic.ui:194
11374 msgid "Maple, evalm"
11377 #: lib/ui/classic.ui:195
11378 msgid "Maple, evalf"
11381 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11383 msgid "Inline Formula|I"
11384 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11386 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11387 msgid "Displayed Formula|D"
11388 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11390 #: lib/ui/classic.ui:201
11391 msgid "Eqnarray Environment|q"
11394 #: lib/ui/classic.ui:202
11395 msgid "Align Environment|A"
11398 #: lib/ui/classic.ui:203
11399 msgid "AlignAt Environment"
11402 #: lib/ui/classic.ui:204
11403 msgid "Flalign Environment|F"
11406 #: lib/ui/classic.ui:207
11407 msgid "Gather Environment"
11410 #: lib/ui/classic.ui:208
11411 msgid "Multline Environment"
11414 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11416 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11418 #: lib/ui/classic.ui:216
11419 msgid "Special Character|S"
11420 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11422 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11423 msgid "Citation...|C"
11424 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11426 #: lib/ui/classic.ui:218
11427 msgid "Cross-reference...|r"
11428 msgstr "Αναφορά...|Α"
11430 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11432 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11434 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11436 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11438 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11439 msgid "Marginal Note|M"
11440 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11442 #: lib/ui/classic.ui:222
11443 msgid "Short Title"
11444 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11446 #: lib/ui/classic.ui:223
11447 msgid "Index Entry|I"
11448 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11450 #: lib/ui/classic.ui:224
11451 msgid "Nomenclature Entry"
11452 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11454 #: lib/ui/classic.ui:225
11458 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11460 msgstr "Σημείωση|η"
11462 #: lib/ui/classic.ui:227
11463 msgid "Lists & TOC|O"
11464 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11466 #: lib/ui/classic.ui:229
11468 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11470 #: lib/ui/classic.ui:230
11474 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11475 msgid "Graphics...|G"
11476 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11478 #: lib/ui/classic.ui:232
11479 msgid "Tabular Material...|b"
11480 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11482 #: lib/ui/classic.ui:233
11484 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11486 #: lib/ui/classic.ui:235
11487 msgid "Include File...|d"
11488 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11490 #: lib/ui/classic.ui:236
11491 msgid "Insert File|e"
11492 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11494 #: lib/ui/classic.ui:237
11495 msgid "External Material...|x"
11496 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11498 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11499 msgid "Symbols...|b"
11500 msgstr "Σύμβολα...|β"
11502 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11503 msgid "Superscript|S"
11506 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11507 msgid "Subscript|u"
11510 #: lib/ui/classic.ui:244
11511 msgid "Hyphenation Point|P"
11512 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11514 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11515 msgid "Protected Hyphen|y"
11516 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11518 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11519 msgid "Ligature Break|k"
11520 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11522 #: lib/ui/classic.ui:247
11523 msgid "Protected Space|r"
11524 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11526 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11527 msgid "Interword Space|w"
11528 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11530 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11532 msgid "Thin Space|T"
11533 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11535 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11536 msgid "Horizontal Space...|o"
11537 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11539 #: lib/ui/classic.ui:251
11540 msgid "Vertical Space..."
11541 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11543 #: lib/ui/classic.ui:252
11544 msgid "Line Break|L"
11545 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11547 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11549 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11551 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11552 msgid "End of Sentence|E"
11553 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11555 #: lib/ui/classic.ui:255
11556 msgid "Protected Dash|D"
11557 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11559 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11560 msgid "Breakable Slash|a"
11561 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11563 #: lib/ui/classic.ui:257
11564 msgid "Single Quote|Q"
11565 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11567 #: lib/ui/classic.ui:258
11568 msgid "Ordinary Quote|O"
11569 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11571 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11572 msgid "Menu Separator|M"
11573 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11575 #: lib/ui/classic.ui:260
11576 msgid "Horizontal Line"
11577 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11579 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11581 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11583 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11584 msgid "Display Formula|D"
11585 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11587 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11589 msgid "Eqnarray Environment|E"
11592 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11594 msgid "AMS align Environment|a"
11597 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11599 msgid "AMS alignat Environment|t"
11602 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11604 msgid "AMS flalign Environment|f"
11607 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11609 msgid "AMS gather Environment|g"
11612 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11614 msgid "AMS multline Environment|m"
11617 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11618 msgid "Array Environment|y"
11621 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11622 msgid "Cases Environment|C"
11625 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11626 msgid "Split Environment|S"
11629 #: lib/ui/classic.ui:280
11630 msgid "Font Change|o"
11631 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11633 #: lib/ui/classic.ui:284
11634 msgid "Math Normal Font"
11635 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11637 #: lib/ui/classic.ui:286
11638 msgid "Math Calligraphic Family"
11639 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11641 #: lib/ui/classic.ui:287
11642 msgid "Math Fraktur Family"
11643 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11645 #: lib/ui/classic.ui:288
11646 msgid "Math Roman Family"
11647 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11649 #: lib/ui/classic.ui:289
11650 msgid "Math Sans Serif Family"
11651 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11653 #: lib/ui/classic.ui:291
11654 msgid "Math Bold Series"
11655 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11657 #: lib/ui/classic.ui:293
11658 msgid "Text Normal Font"
11659 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11661 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11662 msgid "Text Roman Family"
11663 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11665 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11666 msgid "Text Sans Serif Family"
11667 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11669 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11670 msgid "Text Typewriter Family"
11671 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11673 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11674 msgid "Text Bold Series"
11675 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11677 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11678 msgid "Text Medium Series"
11679 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11681 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11682 msgid "Text Italic Shape"
11683 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11685 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11686 msgid "Text Small Caps Shape"
11687 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11689 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11690 msgid "Text Slanted Shape"
11691 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11693 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11694 msgid "Text Upright Shape"
11695 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11697 #: lib/ui/classic.ui:310
11698 msgid "Floatflt Figure"
11701 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11702 msgid "Table of Contents|C"
11703 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11705 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11706 msgid "Index List|I"
11707 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11709 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11710 msgid "Nomenclature|N"
11711 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11713 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11714 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11715 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11717 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11718 msgid "LyX Document...|X"
11719 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11721 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11722 msgid "Plain Text...|T"
11723 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11725 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11726 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11727 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11729 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11730 msgid "Track Changes|T"
11731 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11733 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11734 msgid "Merge Changes...|M"
11735 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11737 #: lib/ui/classic.ui:330
11738 msgid "Accept All Changes|A"
11739 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11741 #: lib/ui/classic.ui:331
11742 msgid "Reject All Changes|R"
11743 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11745 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11746 msgid "Show Changes in Output|S"
11747 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11749 #: lib/ui/classic.ui:339
11750 msgid "Character...|C"
11751 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11753 #: lib/ui/classic.ui:340
11754 msgid "Paragraph...|P"
11755 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11757 #: lib/ui/classic.ui:341
11758 msgid "Document...|D"
11759 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11761 #: lib/ui/classic.ui:342
11762 msgid "Tabular...|T"
11763 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11765 #: lib/ui/classic.ui:344
11766 msgid "Emphasize Style|E"
11767 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11769 #: lib/ui/classic.ui:345
11770 msgid "Noun Style|N"
11771 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11773 #: lib/ui/classic.ui:346
11774 msgid "Bold Style|B"
11775 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11777 #: lib/ui/classic.ui:349
11778 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11779 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11781 #: lib/ui/classic.ui:350
11782 msgid "Increase Environment Depth|i"
11783 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11785 #: lib/ui/classic.ui:351
11786 msgid "Start Appendix Here|S"
11787 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11789 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11790 msgid "Build Program|B"
11793 #: lib/ui/classic.ui:361
11795 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11797 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11798 msgid "LaTeX Log|L"
11799 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11801 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11803 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11805 #: lib/ui/classic.ui:365
11806 msgid "TeX Information|X"
11807 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11809 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11810 msgid "Next Note|N"
11811 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11813 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11814 msgid "Go to Label|L"
11815 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11817 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11818 msgid "Bookmarks|B"
11819 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11821 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11822 msgid "Save Bookmark 1|S"
11823 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11825 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11826 msgid "Save Bookmark 2"
11827 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11829 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11830 msgid "Save Bookmark 3"
11831 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11833 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11834 msgid "Save Bookmark 4"
11835 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11837 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11838 msgid "Save Bookmark 5"
11839 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11841 #: lib/ui/classic.ui:390
11842 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11843 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11845 #: lib/ui/classic.ui:391
11846 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11847 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11849 #: lib/ui/classic.ui:392
11850 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11851 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11853 #: lib/ui/classic.ui:393
11854 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11855 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11857 #: lib/ui/classic.ui:394
11858 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11859 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11861 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11862 msgid "Introduction|I"
11863 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11865 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11867 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11869 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11870 msgid "User's Guide|U"
11871 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11873 #: lib/ui/classic.ui:412
11874 msgid "Extended Features|E"
11875 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11877 #: lib/ui/classic.ui:413
11878 msgid "Embedded Objects|m"
11879 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
11881 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11882 msgid "Customization|C"
11883 msgstr "Προσαρμογή|α"
11885 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11886 msgid "LaTeX Configuration|L"
11887 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
11889 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11890 msgid "About LyX|X"
11891 msgstr "Περί του LyX|ρ"
11893 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11895 msgstr "Περί του LyX"
11897 #: lib/ui/classic.ui:426
11898 msgid "Preferences..."
11899 msgstr "Προτιμήσεις..."
11901 #: lib/ui/classic.ui:427
11903 msgstr "Έξοδος από το LyX"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11906 msgid "Aligned Environment|l"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11910 msgid "AlignedAt Environment|v"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11914 msgid "Gathered Environment|h"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11918 msgid "Delimiters...|r"
11919 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11922 msgid "Matrix...|x"
11923 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11927 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11930 msgid "AMS Environment|A"
11931 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11934 msgid "Number Whole Formula|N"
11935 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11938 msgid "Number This Line|u"
11939 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11942 msgid "Equation Label|L"
11943 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11946 msgid "Copy as Reference|R"
11947 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11950 msgid "Split Cell|C"
11951 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11955 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11958 msgid "Add Line Above|o"
11959 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11962 msgid "Add Line Below|B"
11963 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11967 msgid "Delete Line Above|v"
11968 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11972 msgid "Delete Line Below|w"
11973 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11976 msgid "Add Line to Left"
11977 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11980 msgid "Add Line to Right"
11981 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11984 msgid "Delete Line to Left"
11985 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11988 msgid "Delete Line to Right"
11989 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11992 msgid "Show Math Toolbar"
11993 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11996 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11997 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12000 msgid "Show Table Toolbar"
12001 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12004 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12005 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12008 msgid "Next Cross-Reference|N"
12009 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12012 msgid "Go to Label|G"
12013 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12016 msgid "<Reference>|R"
12017 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12020 msgid "(<Reference>)|e"
12021 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12025 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12028 msgid "On Page <Page>|O"
12029 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12032 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12033 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12036 msgid "Formatted Reference|t"
12037 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12041 msgid "Textual Reference|x"
12042 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12058 msgid "Settings...|S"
12059 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12066 msgid "Copy as Reference|C"
12067 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12070 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12071 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12077 msgid "Open Inset|O"
12078 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12084 msgid "Close Inset|C"
12085 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12092 msgid "Dissolve Inset|D"
12093 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12096 msgid "Show Label|L"
12097 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12100 msgid "Frameless|l"
12101 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12104 msgid "Simple Frame|F"
12105 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12108 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12109 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12112 msgid "Oval, Thin|a"
12113 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12116 msgid "Oval, Thick|v"
12117 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12120 msgid "Drop Shadow|w"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12124 msgid "Shaded Background|B"
12125 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12128 msgid "Double Frame|u"
12129 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12133 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12140 msgid "Greyed Out|G"
12141 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12144 msgid "Open All Notes|A"
12145 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12148 msgid "Close All Notes|l"
12149 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12152 msgid "Horiz. Phantom"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12156 msgid "Vert. Phantom"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12160 msgid "Protected Space|o"
12161 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12164 msgid "Negative Thin Space|N"
12165 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12168 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12169 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12172 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12173 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12176 msgid "Quad Space|Q"
12177 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12180 msgid "Double Quad Space|u"
12181 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12184 msgid "Horizontal Fill|F"
12185 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12188 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12189 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12192 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12193 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12196 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12197 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12200 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12201 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12205 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12208 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12209 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12212 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12213 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12216 msgid "Custom Length|C"
12217 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12220 msgid "Medium Space|M"
12221 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12224 msgid "Thick Space|h"
12225 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12228 msgid "Negative Medium Space|u"
12229 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12232 msgid "Negative Thick Space|i"
12233 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12237 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12240 msgid "SmallSkip|S"
12241 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12245 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12249 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12253 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12257 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12260 msgid "Settings...|e"
12261 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12265 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12273 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12276 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12277 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12281 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12284 msgid "Edit Included File...|E"
12285 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12289 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12292 msgid "Page Break|a"
12293 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12296 msgid "Clear Page|C"
12297 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12300 msgid "Clear Double Page|D"
12301 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12304 msgid "Ragged Line Break|R"
12305 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12308 msgid "Justified Line Break|J"
12309 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12327 msgstr "Επικόλληση"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12330 msgid "Paste Recent|e"
12331 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12334 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12335 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12338 msgid "Forward search|F"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12342 msgid "Move Paragraph Up|o"
12343 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12346 msgid "Move Paragraph Down|v"
12347 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12350 msgid "Promote Section|r"
12351 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12354 msgid "Demote Section|m"
12355 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12358 msgid "Move Section Down|D"
12359 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12362 msgid "Move Section Up|U"
12363 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12366 msgid "Insert Short Title|T"
12367 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12370 msgid "Accept Change|c"
12371 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12374 msgid "Reject Change|j"
12375 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12378 msgid "Apply Last Text Style|A"
12379 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12382 msgid "Text Style|S"
12383 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12386 msgid "Paragraph Settings...|P"
12387 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12390 msgid "Fullscreen Mode"
12391 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12396 msgstr "Οτι&δήποτε"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12399 msgid "Anything Non-Empty|o"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12405 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12409 msgid "Any Number|N"
12410 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12414 msgid "User Defined|U"
12415 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12418 msgid "Append Argument"
12419 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12422 msgid "Remove Last Argument"
12423 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12426 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12427 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12430 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12431 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12434 msgid "Insert Optional Argument"
12435 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12438 msgid "Remove Optional Argument"
12439 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12442 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12446 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12450 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12451 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12455 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12459 msgid "Edit Externally...|x"
12460 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12464 msgid "Multicolumn|u"
12465 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12470 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12475 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12479 msgid "Bottom Line|i"
12480 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12483 msgid "Left Line|L"
12484 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12487 msgid "Right Line|R"
12488 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12493 msgstr "Αριστερά|Α"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12502 msgid "Append Row|A"
12503 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12507 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12511 msgid "Append Column|p"
12512 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12516 msgid "Copy Column|y"
12517 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12521 msgid "Settings...|g"
12522 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12532 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12536 msgid "File Revision|R"
12537 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12540 msgid "Tree Revision|T"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12545 msgid "Revision Author|A"
12546 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12549 msgid "Revision Date|D"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12553 msgid "Revision Time|i"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12558 msgid "LyX Version|X"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12563 msgid "Document Info|D"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12568 msgid "Copy Text|o"
12569 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12572 msgid "Activate Branch|A"
12573 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12576 msgid "Deactivate Branch|e"
12577 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12580 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12584 msgid "All Indexes|A"
12585 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12592 msgid "Reject Change|R"
12593 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12596 msgid "Promote Section|P"
12597 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12600 msgid "Demote Section|D"
12601 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12604 msgid "Move Section Down|w"
12605 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12608 msgid "Select Section|S"
12609 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12613 msgid "Wrap by Preview|P"
12614 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12622 msgstr "Εργαλεία|γ"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12625 msgid "New from Template...|m"
12626 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12629 msgid "Open Recent|t"
12630 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12634 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12638 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12641 msgid "Revert to Saved|R"
12642 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12645 msgid "New Window|W"
12646 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12649 msgid "Close Window|d"
12650 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12653 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12657 msgid "Compare with Older Revision|C"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12661 msgid "Use Locking Property|L"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12666 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12669 msgid "Paste Special"
12670 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12674 msgstr "Επιλογή Όλων"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12677 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12678 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12681 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12682 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12689 msgid "Rows & Columns|C"
12690 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12693 msgid "Increase List Depth|I"
12694 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12697 msgid "Decrease List Depth|D"
12698 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12701 msgid "Dissolve Inset"
12702 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12705 msgid "TeX Code Settings...|C"
12706 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12709 msgid "Float Settings...|a"
12710 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12713 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12714 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12717 msgid "Note Settings...|N"
12718 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12721 msgid "Phantom Settings...|h"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12725 msgid "Branch Settings...|B"
12726 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12729 msgid "Box Settings...|x"
12730 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12733 msgid "Index Entry Settings...|y"
12734 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12737 msgid "Index Settings...|x"
12738 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12742 msgid "Info Settings...|n"
12743 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12746 msgid "Listings Settings...|g"
12747 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12750 msgid "Table Settings...|a"
12751 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12754 msgid "Plain Text|T"
12755 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12758 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12759 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12762 msgid "Selection|S"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12766 msgid "Selection, Join Lines|i"
12767 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12770 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12771 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12774 msgid "Paste as PDF"
12775 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12778 msgid "Paste as PNG"
12779 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12782 msgid "Paste as JPEG"
12783 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12786 msgid "Dissolve Text Style"
12787 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12790 msgid "Customized...|C"
12791 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12794 msgid "Capitalize|a"
12795 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12798 msgid "Uppercase|U"
12799 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12802 msgid "Lowercase|L"
12803 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12807 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12810 msgid "Bottom Line|B"
12811 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12826 msgid "Copy Column|p"
12827 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12830 msgid "Macro Definition"
12831 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12834 msgid "Text Style|T"
12835 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12838 msgid "Add Line Above|A"
12839 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12842 msgid "Delete Line Above|D"
12843 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12846 msgid "Delete Line Below|e"
12847 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12850 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12851 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12854 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12855 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12858 msgid "Math Normal Font|N"
12859 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12862 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12863 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12867 msgid "Math Formal Script Family|o"
12868 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12871 msgid "Math Fraktur Family|F"
12872 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12875 msgid "Math Roman Family|R"
12876 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12879 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12880 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12883 msgid "Math Bold Series|B"
12884 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12887 msgid "Text Normal Font|T"
12888 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12899 msgid "Mathematica|a"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12903 msgid "Maple, Simplify|S"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12907 msgid "Maple, Factor|F"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12911 msgid "Maple, Evalm|E"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12915 msgid "Maple, Evalf|v"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12919 msgid "Open All Insets|O"
12920 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12923 msgid "Close All Insets|C"
12924 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12927 msgid "Unfold Math Macro|n"
12928 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12931 msgid "Fold Math Macro|d"
12932 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12935 msgid "View Source|S"
12936 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12939 msgid "View Messages|g"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12943 msgid "View Master Document|M"
12944 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12947 msgid "Update Master Document|a"
12948 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12951 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12952 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12955 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12956 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12959 msgid "Close Current View|w"
12960 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12963 msgid "Fullscreen|l"
12964 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12968 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12971 msgid "Special Character|p"
12972 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12975 msgid "Formatting|o"
12976 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12979 msgid "List / TOC|i"
12980 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12984 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12991 msgid "Custom Insets"
12992 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12999 msgid "Box[[Menu]]"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13003 msgid "Cross-Reference...|R"
13004 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13007 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13008 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13012 msgstr "Πίνακας...|κ"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13019 msgid "Hyperlink...|k"
13020 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13023 msgid "Short Title|S"
13024 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13028 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13031 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13032 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13037 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13040 msgid "Ordinary Quote|Q"
13041 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13044 msgid "Single Quote|S"
13045 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13048 msgid "Phonetic Symbols|P"
13049 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13052 msgid "Protected Space|P"
13053 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13056 msgid "Horizontal Line|L"
13057 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13060 msgid "Vertical Space...|V"
13061 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13064 msgid "Hyphenation Point|H"
13065 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13068 msgid "Numbered Formula|N"
13069 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13072 msgid "Figure Wrap Float|F"
13073 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13076 msgid "Table Wrap Float|T"
13077 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13080 msgid "External Material...|M"
13081 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13084 msgid "Child Document...|d"
13085 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13092 msgid "Insert New Branch...|I"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13096 msgid "Horizontal Phantom"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13100 msgid "Vertical Phantom"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13104 msgid "Change Tracking|C"
13105 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13108 msgid "Start Appendix Here|A"
13109 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13112 msgid "Save in Bundled Format|F"
13113 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13116 msgid "Compressed|m"
13117 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13120 msgid "Accept Change|A"
13121 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13124 msgid "Accept All Changes|c"
13125 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13128 msgid "Reject All Changes|e"
13129 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13132 msgid "Next Change|C"
13133 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13136 msgid "Next Cross-Reference|R"
13137 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13140 msgid "Clear Bookmarks|C"
13141 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13144 msgid "Navigate Back|B"
13145 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13148 msgid "Thesaurus...|T"
13149 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13152 msgid "Statistics...|a"
13153 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13156 msgid "TeX Information|I"
13157 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13160 msgid "Compare...|C"
13161 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13164 msgid "Additional Features|F"
13165 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13168 msgid "Embedded Objects|O"
13169 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13172 msgid "Shortcuts|S"
13173 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13176 msgid "LyX Functions|y"
13177 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13180 msgid "Specific Manuals|p"
13181 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13184 msgid "Linguistics Manual|L"
13185 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13188 msgid "Braille Manual|B"
13189 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13192 msgid "XY-pic Manual|X"
13193 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13196 msgid "Multicolumn Manual|M"
13197 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13200 msgid "New document"
13201 msgstr "Νέο έγγραφο"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13204 msgid "Open document"
13205 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13208 msgid "Save document"
13209 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13212 msgid "Print document"
13213 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13216 msgid "Check spelling"
13217 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13228 msgid "Find and replace"
13229 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13232 msgid "Find and replace (advanced)"
13233 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13236 msgid "Navigate back"
13237 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13240 msgid "Toggle emphasis"
13241 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13244 msgid "Toggle noun"
13245 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13249 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13252 msgid "Insert math"
13253 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13256 msgid "Insert graphics"
13257 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13260 msgid "Insert table"
13261 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13264 msgid "Toggle outline"
13265 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13268 msgid "Toggle math toolbar"
13269 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13272 msgid "Toggle table toolbar"
13273 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13276 msgid "View/Update"
13277 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13288 msgid "View master document"
13289 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13292 msgid "Update master document"
13293 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13296 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13300 msgid "View other formats"
13301 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13304 msgid "Update other formats"
13305 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13312 msgid "Numbered list"
13313 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13316 msgid "Itemized list"
13317 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13320 msgid "Increase depth"
13321 msgstr "Αύξηση βάθους"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13324 msgid "Decrease depth"
13325 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13328 msgid "Insert figure float"
13329 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13332 msgid "Insert table float"
13333 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13336 msgid "Insert label"
13337 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13340 msgid "Insert cross-reference"
13341 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13344 msgid "Insert citation"
13345 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13348 msgid "Insert index entry"
13349 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13352 msgid "Insert nomenclature entry"
13353 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13356 msgid "Insert footnote"
13357 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13360 msgid "Insert margin note"
13361 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13364 msgid "Insert note"
13365 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13369 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13372 msgid "Insert hyperlink"
13373 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13376 msgid "Insert TeX code"
13377 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13380 msgid "Insert math macro"
13381 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13384 msgid "Include file"
13385 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13389 msgstr "Στυλ κειμένου"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13392 msgid "Paragraph settings"
13393 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13397 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13401 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13405 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13408 msgid "Delete column"
13409 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13412 msgid "Set top line"
13413 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13416 msgid "Set bottom line"
13417 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13420 msgid "Set left line"
13421 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13424 msgid "Set right line"
13425 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13428 msgid "Set border lines"
13429 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13432 msgid "Set all lines"
13433 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13436 msgid "Unset all lines"
13437 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13441 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13444 msgid "Align center"
13445 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13448 msgid "Align right"
13449 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13452 msgid "Align on decimal"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13457 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13460 msgid "Align middle"
13461 msgstr "Στοίχιση μέση"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13464 msgid "Align bottom"
13465 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13468 msgid "Rotate cell"
13469 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13472 msgid "Rotate table"
13473 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13476 msgid "Set multi-column"
13477 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13481 msgid "Set multi-row"
13482 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13486 msgstr "Μαθηματικά"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13489 msgid "Set display mode"
13490 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13497 msgid "Superscript"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13501 msgid "Insert square root"
13502 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13505 msgid "Insert root"
13506 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13509 msgid "Insert standard fraction"
13510 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13514 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13517 msgid "Insert integral"
13518 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13521 msgid "Insert product"
13522 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13526 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13530 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13534 msgstr "Εισαγωγή { }"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13537 msgid "Insert delimiters"
13538 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13541 msgid "Insert matrix"
13542 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13545 msgid "Insert cases environment"
13546 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13549 msgid "Toggle math panels"
13550 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13553 msgid "Math Macros"
13554 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13557 msgid "Remove last argument"
13558 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13561 msgid "Append argument"
13562 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13565 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13566 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13569 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13570 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13573 msgid "Remove optional argument"
13574 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13577 msgid "Insert optional argument"
13578 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13581 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13582 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13585 msgid "Append argument eating from the right"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13589 msgid "Append optional argument eating from the right"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13593 msgid "Command Buffer"
13594 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13597 msgid "Review[[Toolbar]]"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13601 msgid "Track changes"
13602 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13605 msgid "Show changes in output"
13606 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13609 msgid "Next change"
13610 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13613 msgid "Accept change inside selection"
13614 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13617 msgid "Reject change inside selection"
13618 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13621 msgid "Merge changes"
13622 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13625 msgid "Accept all changes"
13626 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13629 msgid "Reject all changes"
13630 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13634 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13637 msgid "View Other Formats"
13638 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13641 msgid "Update Other Formats"
13642 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13645 msgid "Version Control"
13646 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13650 msgstr "Καταχώρηση"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13653 msgid "Check-out for edit"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13657 msgid "Check-in changes"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13661 msgid "View revision log"
13662 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13665 msgid "Revert changes"
13666 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13669 msgid "Compare with older revision"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13673 msgid "Compare with last revision"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13678 msgid "Insert Version Info"
13679 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13682 msgid "Use SVN file locking property"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13686 msgid "Update local directory from repository"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13690 msgid "Math Panels"
13691 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13694 msgid "Math spacings"
13695 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13708 msgstr "Γραμματοσειρές"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13712 msgstr "Συναρτήσεις"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13715 msgid "Frame decorations"
13716 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13719 msgid "Big operators"
13720 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13723 msgid "Miscellaneous"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13744 msgid "AMS relations"
13745 msgstr "Σχέσεις AMS"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13748 msgid "AMS negative relations"
13749 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13756 msgid "AMS operators"
13757 msgstr "Τελεστές AMS"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13760 msgid "AMS miscellaneous"
13761 msgstr "Διάφορα AMS"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13897 msgstr "Διαστήματα"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13900 msgid "Thin space\t\\,"
13901 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13904 msgid "Medium space\t\\:"
13905 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13908 msgid "Thick space\t\\;"
13909 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13912 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13913 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13916 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13917 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13920 msgid "Negative space\t\\!"
13921 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13924 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13925 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13928 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13929 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13932 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13933 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13940 msgid "Square root\t\\sqrt"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13944 msgid "Other root\t\\root"
13945 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13948 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13952 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13956 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13960 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13964 msgid "Standard\t\\frac"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13968 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13972 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13976 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13980 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13984 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13988 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13992 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13993 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13996 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14000 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14004 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14008 msgid "Binomial\t\\binom"
14009 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14012 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14013 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14016 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14017 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14020 msgid "Roman\t\\mathrm"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14024 msgid "Bold\t\\mathbf"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14028 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14032 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14036 msgid "Italic\t\\mathit"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14040 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14044 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14048 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14052 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14056 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14060 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14080 msgid "Frame Decorations"
14081 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14148 msgid "overleftarrow"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14152 msgid "overrightarrow"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14156 msgid "overleftrightarrow"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14172 msgid "underleftarrow"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14176 msgid "underrightarrow"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14180 msgid "underleftrightarrow"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14204 msgid "updownarrow"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14208 msgid "leftrightarrow"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14228 msgid "Updownarrow"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14232 msgid "Leftrightarrow"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14236 msgid "Longleftrightarrow"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14240 msgid "Longleftarrow"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14244 msgid "Longrightarrow"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14248 msgid "longleftrightarrow"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14252 msgid "longleftarrow"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14256 msgid "longrightarrow"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14260 msgid "leftharpoondown"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14264 msgid "rightharpoondown"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14284 msgid "leftharpoonup"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14288 msgid "rightharpoonup"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14292 msgid "hookleftarrow"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14296 msgid "hookrightarrow"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14308 msgid "rightleftharpoons"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14336 msgid "bigtriangleup"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14352 msgid "bigtriangledown"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14368 msgid "triangleright"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14384 msgid "triangleleft"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14832 msgid "diamondsuit"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14848 msgid "textrm \\AA"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14856 msgid "mathcircumflex"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14908 msgid "Big Operators"
14909 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14968 msgid "ointctrclockwiseop"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14972 msgid "ointctrclockwise"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14976 msgid "ointclockwiseop"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14980 msgid "ointclockwise"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15012 msgid "landupintop"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15016 msgid "landdownint"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15020 msgid "landdownintop"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15072 msgid "AMS Miscellaneous"
15073 msgstr "Διάφορα AMS"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15116 msgid "vartriangle"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15120 msgid "triangledown"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15136 msgid "measuredangle"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15172 msgid "blacktriangle"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15176 msgid "blacktriangledown"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15180 msgid "blacksquare"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15184 msgid "blacklozenge"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15192 msgid "sphericalangle"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15216 msgid "dashleftarrow"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15220 msgid "dashrightarrow"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15224 msgid "leftleftarrows"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15228 msgid "leftrightarrows"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15232 msgid "rightrightarrows"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15236 msgid "rightleftarrows"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15244 msgid "Rrightarrow"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15248 msgid "twoheadleftarrow"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15252 msgid "twoheadrightarrow"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15256 msgid "leftarrowtail"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15260 msgid "rightarrowtail"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15264 msgid "looparrowleft"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15268 msgid "looparrowright"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15272 msgid "curvearrowleft"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15276 msgid "curvearrowright"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15280 msgid "circlearrowleft"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15284 msgid "circlearrowright"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15300 msgid "downdownarrows"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15304 msgid "upharpoonleft"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15308 msgid "upharpoonright"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15312 msgid "downharpoonleft"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15316 msgid "downharpoonright"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15320 msgid "leftrightharpoons"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15324 msgid "rightsquigarrow"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15328 msgid "leftrightsquigarrow"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15336 msgid "nrightarrow"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15340 msgid "nleftrightarrow"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15348 msgid "nRightarrow"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15352 msgid "nLeftrightarrow"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15360 msgid "AMS Relations"
15361 msgstr "Σχέσεις AMS"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15380 msgid "eqslantless"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15464 msgid "thickapprox"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15500 msgid "preccurlyeq"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15504 msgid "succcurlyeq"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15508 msgid "curlyeqprec"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15512 msgid "curlyeqsucc"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15532 msgid "vartriangleleft"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15536 msgid "vartriangleright"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15540 msgid "trianglelefteq"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15544 msgid "trianglerighteq"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15560 msgid "risingdotseq"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15564 msgid "fallingdotseq"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15584 msgid "shortparallel"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15596 msgid "blacktriangleleft"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15600 msgid "blacktriangleright"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15612 msgid "backepsilon"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15628 msgid "AMS Negative Relations"
15629 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15728 msgid "precnapprox"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15732 msgid "succnapprox"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15776 msgid "varsubsetneq"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15780 msgid "varsupsetneq"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15784 msgid "varsubsetneqq"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15788 msgid "varsupsetneqq"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15792 msgid "ntriangleleft"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15796 msgid "ntriangleright"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15800 msgid "ntrianglelefteq"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15804 msgid "ntrianglerighteq"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15828 msgid "nshortparallel"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15832 msgid "AMS Operators"
15833 msgstr "Τελεστές AMS"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15840 msgid "smallsetminus"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15860 msgid "doublebarwedge"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15880 msgid "divideontimes"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15892 msgid "leftthreetimes"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15896 msgid "rightthreetimes"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15908 msgid "circleddash"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15916 msgid "circledcirc"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15927 #: lib/external_templates:37
15928 msgid "RasterImage"
15931 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15932 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15935 #: lib/external_templates:45
15936 msgid "A bitmap file.\n"
15937 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15939 #: lib/external_templates:109
15943 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15944 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15947 #: lib/external_templates:112
15948 msgid "An Xfig figure.\n"
15949 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15951 #: lib/external_templates:162
15952 msgid "ChessDiagram"
15955 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15956 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15959 #: lib/external_templates:165
15961 "A chess position diagram.\n"
15962 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15963 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15964 "the position that you want to display.\n"
15965 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15966 "and remember to type in a relative path\n"
15967 "to the LyX document location.\n"
15968 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15969 "to enable general editing of the board.\n"
15970 "You might also check out the\n"
15971 "'Options->Test legality' option, and\n"
15972 "remember to middle and right click to\n"
15973 "insert new material in the board.\n"
15974 "In order for this to work, you have to\n"
15975 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15976 "that TeX will find it, and you will need\n"
15977 "to install the skak package from CTAN.\n"
15980 #: lib/external_templates:212
15984 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15985 msgid "Lilypond typeset music"
15988 #: lib/external_templates:215
15990 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15991 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15992 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15993 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15996 #: lib/external_templates:261
16000 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16001 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16004 #: lib/external_templates:264
16006 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16007 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16008 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16010 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16011 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16012 "* pages=- (to include all pages)\n"
16013 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16014 "for further options and details.\n"
16017 #: lib/external_templates:304
16020 "Read 'info date' for more information.\n"
16022 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16023 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16025 #: lib/external_templates:333
16029 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16030 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033 #: lib/external_templates:336
16034 msgid "Dia diagram.\n"
16037 #: lib/configure.py:444
16041 #: lib/configure.py:447
16045 #: lib/configure.py:450
16049 #: lib/configure.py:453
16053 #: lib/configure.py:456
16057 #: lib/configure.py:459
16061 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16065 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16069 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16074 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16078 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16082 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16087 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16091 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16095 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16099 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16103 #: lib/configure.py:497
16104 msgid "Plain text (chess output)"
16105 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16107 #: lib/configure.py:498
16108 msgid "Plain text (image)"
16109 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16111 #: lib/configure.py:499
16112 msgid "Plain text (Xfig output)"
16113 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16115 #: lib/configure.py:500
16116 msgid "date (output)"
16117 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16119 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16123 #: lib/configure.py:501
16127 #: lib/configure.py:502
16128 msgid "Docbook (XML)"
16131 #: lib/configure.py:503
16132 msgid "Graphviz Dot"
16135 #: lib/configure.py:504
16136 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16139 #: lib/configure.py:505
16143 #: lib/configure.py:505
16147 #: lib/configure.py:506
16151 #: lib/configure.py:507
16152 msgid "LilyPond music"
16155 #: lib/configure.py:508
16156 msgid "LaTeX (plain)"
16159 #: lib/configure.py:508
16160 msgid "LaTeX (plain)|L"
16163 #: lib/configure.py:509
16164 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16167 #: lib/configure.py:510
16168 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16171 #: lib/configure.py:511
16173 msgstr "Απλό κείμενο"
16175 #: lib/configure.py:511
16176 msgid "Plain text|a"
16177 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16179 #: lib/configure.py:512
16180 msgid "Plain text (pstotext)"
16181 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16183 #: lib/configure.py:513
16184 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16185 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16187 #: lib/configure.py:514
16188 msgid "Plain text (catdvi)"
16189 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16191 #: lib/configure.py:515
16192 msgid "Plain Text, Join Lines"
16193 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16195 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16199 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16203 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16207 #: lib/configure.py:532
16211 #: lib/configure.py:533
16215 #: lib/configure.py:533
16216 msgid "Postscript|t"
16219 #: lib/configure.py:537
16220 msgid "PDF (ps2pdf)"
16223 #: lib/configure.py:537
16224 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16227 #: lib/configure.py:538
16228 msgid "PDF (pdflatex)"
16231 #: lib/configure.py:538
16232 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16235 #: lib/configure.py:539
16236 msgid "PDF (dvipdfm)"
16239 #: lib/configure.py:539
16240 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16243 #: lib/configure.py:540
16244 msgid "PDF (XeTeX)"
16247 #: lib/configure.py:540
16248 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16251 #: lib/configure.py:543
16255 #: lib/configure.py:543
16259 #: lib/configure.py:546
16263 #: lib/configure.py:549
16267 #: lib/configure.py:552
16271 #: lib/configure.py:555
16272 msgid "OpenDocument"
16275 #: lib/configure.py:556
16276 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16279 #: lib/configure.py:559
16280 msgid "Rich Text Format"
16283 #: lib/configure.py:560
16287 #: lib/configure.py:560
16291 #: lib/configure.py:563
16292 msgid "date command"
16293 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16295 #: lib/configure.py:564
16296 msgid "Table (CSV)"
16297 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16299 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16304 #: lib/configure.py:567
16308 #: lib/configure.py:568
16312 #: lib/configure.py:569
16316 #: lib/configure.py:570
16320 #: lib/configure.py:571
16321 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16324 #: lib/configure.py:572
16325 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16328 #: lib/configure.py:573
16329 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16332 #: lib/configure.py:574
16333 msgid "LyX Preview"
16334 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16336 #: lib/configure.py:575
16337 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16338 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16340 #: lib/configure.py:576
16344 #: lib/configure.py:577
16348 #: lib/configure.py:578
16352 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16353 msgid "Windows Metafile"
16356 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16357 msgid "Enhanced Metafile"
16360 #: lib/configure.py:581
16361 msgid "HTML (MS Word)"
16364 #: lib/configure.py:653
16368 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16370 msgid "%1$s and %2$s"
16371 msgstr "%1$s και %2$s"
16373 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16375 msgid "%1$s et al."
16376 msgstr "%1$s και άλλοι"
16378 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16379 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16383 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16385 msgstr "Χωρίς έτος"
16387 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16388 msgid "Add to bibliography only."
16389 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16391 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16395 #: src/Buffer.cpp:137
16398 "Could not print the document %1$s.\n"
16399 "Check that your printer is set up correctly."
16401 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16402 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16404 #: src/Buffer.cpp:140
16405 msgid "Print document failed"
16406 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16408 #: src/Buffer.cpp:321
16409 msgid "Disk Error: "
16410 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16412 #: src/Buffer.cpp:322
16415 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16417 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16420 #: src/Buffer.cpp:404
16421 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16423 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16425 #: src/Buffer.cpp:406
16426 msgid "Attempting to close changed document!"
16427 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16429 #: src/Buffer.cpp:414
16430 msgid "Could not remove temporary directory"
16431 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16433 #: src/Buffer.cpp:415
16435 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16436 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16438 #: src/Buffer.cpp:725
16439 msgid "Unknown document class"
16440 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16442 #: src/Buffer.cpp:726
16444 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16446 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16448 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16450 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16451 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16453 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16454 msgid "Document header error"
16455 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16457 #: src/Buffer.cpp:740
16458 msgid "\\begin_header is missing"
16459 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16461 #: src/Buffer.cpp:760
16462 msgid "\\begin_document is missing"
16463 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16465 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16466 #: src/BufferView.cpp:1410
16467 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16468 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16470 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16472 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16473 "xcolor/ulem are installed.\n"
16474 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16477 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16478 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16479 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16480 "στο προοίμιο LaTeX."
16482 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16484 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16485 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16486 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16489 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16490 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16491 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16492 "στο προοίμιο LaTeX."
16494 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16495 msgid "Document format failure"
16496 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16498 #: src/Buffer.cpp:898
16500 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16501 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16503 #: src/Buffer.cpp:935
16504 msgid "Conversion failed"
16505 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16507 #: src/Buffer.cpp:936
16510 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16511 "it could not be created."
16513 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16514 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16516 #: src/Buffer.cpp:945
16517 msgid "Conversion script not found"
16518 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16520 #: src/Buffer.cpp:946
16523 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16524 "could not be found."
16526 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16527 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16529 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16530 msgid "Conversion script failed"
16531 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16533 #: src/Buffer.cpp:967
16536 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16539 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16540 "να το μετατρέψει."
16542 #: src/Buffer.cpp:973
16545 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16548 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί να "
16551 #: src/Buffer.cpp:988
16553 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16555 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16557 #: src/Buffer.cpp:1005
16560 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16561 "overwrite this file?"
16563 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16566 #: src/Buffer.cpp:1007
16567 msgid "Overwrite modified file?"
16568 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16570 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16574 msgstr "&Αντικατάσταση"
16576 #: src/Buffer.cpp:1032
16577 msgid "Backup failure"
16578 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16580 #: src/Buffer.cpp:1033
16583 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16584 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16586 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16587 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16589 #: src/Buffer.cpp:1059
16591 msgid "Saving document %1$s..."
16592 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16594 #: src/Buffer.cpp:1074
16595 msgid " could not write file!"
16596 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16598 #: src/Buffer.cpp:1082
16602 #: src/Buffer.cpp:1097
16604 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16605 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16607 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16609 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16610 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16612 #: src/Buffer.cpp:1110
16613 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16614 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16616 #: src/Buffer.cpp:1124
16617 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16618 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16620 #: src/Buffer.cpp:1138
16621 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16622 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16624 #: src/Buffer.cpp:1222
16625 msgid "Iconv software exception Detected"
16626 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16628 #: src/Buffer.cpp:1222
16631 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16634 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16635 "σωστά εγκατεστημένο."
16637 #: src/Buffer.cpp:1244
16639 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16640 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16642 #: src/Buffer.cpp:1247
16644 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16645 "chosen encoding.\n"
16646 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16648 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16649 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16650 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16652 #: src/Buffer.cpp:1254
16653 msgid "iconv conversion failed"
16654 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16656 #: src/Buffer.cpp:1259
16657 msgid "conversion failed"
16658 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16660 #: src/Buffer.cpp:1356
16662 msgid "Uncodable character in file path"
16663 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16665 #: src/Buffer.cpp:1357
16668 "The path of your document\n"
16670 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16671 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16672 "This will likely result in incomplete output.\n"
16674 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16675 "or change the file path name."
16678 #: src/Buffer.cpp:1641
16679 msgid "Running chktex..."
16680 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16682 #: src/Buffer.cpp:1655
16683 msgid "chktex failure"
16684 msgstr "αποτυχία chktex"
16686 #: src/Buffer.cpp:1656
16687 msgid "Could not run chktex successfully."
16688 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16690 #: src/Buffer.cpp:1891
16692 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16693 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16695 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16697 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16698 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16700 #: src/Buffer.cpp:2045
16702 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16703 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16705 #: src/Buffer.cpp:2075
16707 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16708 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16710 #: src/Buffer.cpp:2135
16712 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16713 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16715 #: src/Buffer.cpp:2142
16717 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16718 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16720 #: src/Buffer.cpp:2152
16721 msgid "Error exporting to DVI."
16722 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16724 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16727 "The file %1$s already exists.\n"
16729 "Do you want to overwrite that file?"
16731 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16733 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16735 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16736 msgid "Overwrite file?"
16737 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16739 #: src/Buffer.cpp:2234
16740 msgid "Error running external commands."
16741 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16743 #: src/Buffer.cpp:3020
16744 msgid "Preview source code"
16745 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16747 #: src/Buffer.cpp:3034
16749 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16750 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16752 #: src/Buffer.cpp:3038
16754 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16755 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16757 #: src/Buffer.cpp:3146
16759 msgid "Auto-saving %1$s"
16760 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16762 #: src/Buffer.cpp:3200
16763 msgid "Autosave failed!"
16764 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16766 #: src/Buffer.cpp:3258
16767 msgid "Autosaving current document..."
16768 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16770 #: src/Buffer.cpp:3357
16771 msgid "Couldn't export file"
16772 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16774 #: src/Buffer.cpp:3358
16776 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16777 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16779 #: src/Buffer.cpp:3418
16780 msgid "File name error"
16781 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16783 #: src/Buffer.cpp:3419
16784 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16785 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16787 #: src/Buffer.cpp:3494
16788 msgid "Document export cancelled."
16789 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16791 #: src/Buffer.cpp:3504
16793 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16794 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16796 #: src/Buffer.cpp:3510
16798 msgid "Document exported as %1$s"
16799 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16801 #: src/Buffer.cpp:3589
16804 "The specified document\n"
16806 "could not be read."
16808 "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
16810 "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
16812 #: src/Buffer.cpp:3591
16813 msgid "Could not read document"
16814 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
16816 #: src/Buffer.cpp:3601
16819 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16821 "Recover emergency save?"
16823 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16825 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16827 #: src/Buffer.cpp:3604
16828 msgid "Load emergency save?"
16829 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16831 #: src/Buffer.cpp:3605
16833 msgstr "&Επαναφορά"
16835 #: src/Buffer.cpp:3605
16836 msgid "&Load Original"
16837 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16839 #: src/Buffer.cpp:3615
16840 msgid "Document was successfully recovered."
16841 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16843 #: src/Buffer.cpp:3617
16844 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16845 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16847 #: src/Buffer.cpp:3618
16850 "Remove emergency file now?\n"
16853 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16856 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16857 msgid "Delete emergency file?"
16858 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16860 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16862 msgstr "&Διατήρησέ το"
16864 #: src/Buffer.cpp:3625
16865 msgid "Emergency file deleted"
16866 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16868 #: src/Buffer.cpp:3626
16869 msgid "Do not forget to save your file now!"
16870 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16872 #: src/Buffer.cpp:3632
16873 msgid "Remove emergency file now?"
16874 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16876 #: src/Buffer.cpp:3647
16879 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16881 "Load the backup instead?"
16883 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16885 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16887 #: src/Buffer.cpp:3650
16888 msgid "Load backup?"
16889 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16891 #: src/Buffer.cpp:3651
16892 msgid "&Load backup"
16893 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16895 #: src/Buffer.cpp:3651
16896 msgid "Load &original"
16897 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16899 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16900 msgid "Senseless!!! "
16901 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16903 #: src/Buffer.cpp:4068
16905 msgid "Document %1$s reloaded."
16906 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16908 #: src/Buffer.cpp:4070
16910 msgid "Could not reload document %1$s."
16911 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16913 #: src/Buffer.cpp:4105
16915 msgid "Included File Invalid"
16916 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16918 #: src/Buffer.cpp:4106
16921 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16923 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16926 #: src/BufferParams.cpp:562
16929 "The selected document class\n"
16931 "requires external files that are not available.\n"
16932 "The document class can still be used, but the\n"
16933 "document cannot be compiled until the following\n"
16934 "prerequisites are installed:\n"
16936 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16937 "more information."
16940 #: src/BufferParams.cpp:571
16941 msgid "Document class not available"
16942 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
16944 #: src/BufferParams.cpp:1954
16947 "The layout file:\n"
16949 "could not be found. A default textclass with default\n"
16950 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16953 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16954 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16955 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16956 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16958 #: src/BufferParams.cpp:1960
16959 msgid "Document class not found"
16960 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
16962 #: src/BufferParams.cpp:1967
16965 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16967 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16968 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16971 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16972 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16973 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16974 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16976 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
16977 msgid "Could not load class"
16978 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
16980 #: src/BufferParams.cpp:2007
16981 msgid "Error reading internal layout information"
16982 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
16984 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
16986 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
16988 #: src/BufferView.cpp:182
16989 msgid "No more insets"
16990 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
16992 #: src/BufferView.cpp:720
16993 msgid "Save bookmark"
16994 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
16996 #: src/BufferView.cpp:929
16997 msgid "Converting document to new document class..."
16998 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17000 #: src/BufferView.cpp:972
17001 msgid "Document is read-only"
17002 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17004 #: src/BufferView.cpp:981
17005 msgid "This portion of the document is deleted."
17006 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17008 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17010 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17011 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17013 #: src/BufferView.cpp:1307
17014 msgid "No further undo information"
17015 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17017 #: src/BufferView.cpp:1317
17018 msgid "No further redo information"
17019 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17021 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17022 msgid "String not found!"
17023 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17025 #: src/BufferView.cpp:1533
17027 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17029 #: src/BufferView.cpp:1539
17031 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17033 #: src/BufferView.cpp:1546
17034 msgid "Mark removed"
17035 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17037 #: src/BufferView.cpp:1549
17039 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17041 #: src/BufferView.cpp:1604
17042 msgid "Statistics for the selection:"
17043 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17045 #: src/BufferView.cpp:1606
17046 msgid "Statistics for the document:"
17047 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17049 #: src/BufferView.cpp:1609
17052 msgstr "%1$d λέξεις"
17054 #: src/BufferView.cpp:1611
17058 #: src/BufferView.cpp:1614
17060 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17061 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17063 #: src/BufferView.cpp:1617
17064 msgid "One character (including blanks)"
17065 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17067 #: src/BufferView.cpp:1620
17069 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17070 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17072 #: src/BufferView.cpp:1623
17073 msgid "One character (excluding blanks)"
17074 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17076 #: src/BufferView.cpp:1625
17078 msgstr "Στατιστικά"
17080 #: src/BufferView.cpp:1755
17083 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17086 #: src/BufferView.cpp:1757
17088 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17089 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17091 #: src/BufferView.cpp:1765
17092 msgid "Branch name"
17093 msgstr "Όνομα κλάδου"
17095 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17096 msgid "Branch already exists"
17097 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17099 #: src/BufferView.cpp:2493
17101 msgid "Inserting document %1$s..."
17102 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17104 #: src/BufferView.cpp:2504
17106 msgid "Document %1$s inserted."
17107 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17109 #: src/BufferView.cpp:2506
17111 msgid "Could not insert document %1$s"
17112 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17114 #: src/BufferView.cpp:2772
17117 "Could not read the specified document\n"
17119 "due to the error: %2$s"
17121 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17123 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17125 #: src/BufferView.cpp:2774
17126 msgid "Could not read file"
17127 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17129 #: src/BufferView.cpp:2781
17133 " is not readable."
17136 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17138 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17139 msgid "Could not open file"
17140 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17142 #: src/BufferView.cpp:2789
17143 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17144 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17146 #: src/BufferView.cpp:2790
17148 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17149 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17150 "If this does not give the correct result\n"
17151 "then please change the encoding of the file\n"
17152 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17154 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17155 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17156 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17157 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17158 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17160 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17161 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17163 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17165 msgid "LyX Warning: "
17166 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17168 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17170 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17171 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17172 msgid "uncodable character"
17173 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17175 #: src/Changes.cpp:379
17176 msgid "Uncodable character in author name"
17177 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17179 #: src/Changes.cpp:380
17182 "The author name '%1$s',\n"
17183 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17184 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17185 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17187 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17188 "or change the spelling of the author name."
17191 #: src/Chktex.cpp:63
17193 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17194 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17196 #: src/Chktex.cpp:65
17197 msgid "ChkTeX warning id # "
17198 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17200 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17205 #: src/Color.cpp:160
17209 #: src/Color.cpp:161
17213 #: src/Color.cpp:162
17217 #: src/Color.cpp:163
17221 #: src/Color.cpp:164
17225 #: src/Color.cpp:165
17229 #: src/Color.cpp:166
17233 #: src/Color.cpp:167
17237 #: src/Color.cpp:168
17241 #: src/Color.cpp:169
17245 #: src/Color.cpp:170
17249 #: src/Color.cpp:171
17253 #: src/Color.cpp:172
17254 msgid "selected text"
17255 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17257 #: src/Color.cpp:174
17259 msgstr "κείμενο LaTeX"
17261 #: src/Color.cpp:175
17262 msgid "inline completion"
17263 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17265 #: src/Color.cpp:177
17266 msgid "non-unique inline completion"
17267 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17269 #: src/Color.cpp:179
17270 msgid "previewed snippet"
17271 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17273 #: src/Color.cpp:180
17275 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17277 #: src/Color.cpp:181
17278 msgid "note background"
17279 msgstr "φόντο σημείωσης"
17281 #: src/Color.cpp:182
17282 msgid "comment label"
17283 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17285 #: src/Color.cpp:183
17286 msgid "comment background"
17287 msgstr "φόντο σχολίου"
17289 #: src/Color.cpp:184
17290 msgid "greyedout inset label"
17291 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17293 #: src/Color.cpp:185
17295 msgid "greyedout inset text"
17296 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17298 #: src/Color.cpp:186
17299 msgid "greyedout inset background"
17300 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17302 #: src/Color.cpp:187
17303 msgid "phantom inset text"
17306 #: src/Color.cpp:188
17308 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17310 #: src/Color.cpp:189
17311 msgid "listings background"
17312 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17314 #: src/Color.cpp:190
17315 msgid "branch label"
17316 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17318 #: src/Color.cpp:191
17319 msgid "footnote label"
17320 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17322 #: src/Color.cpp:192
17323 msgid "index label"
17324 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17326 #: src/Color.cpp:193
17327 msgid "margin note label"
17328 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17330 #: src/Color.cpp:194
17332 msgstr "ετικέτα URL"
17334 #: src/Color.cpp:195
17336 msgstr "κείμενο URL"
17338 #: src/Color.cpp:196
17340 msgstr "μπάρα βάθους"
17342 #: src/Color.cpp:197
17346 #: src/Color.cpp:198
17347 msgid "command inset"
17348 msgstr "ένθεμα εντολής"
17350 #: src/Color.cpp:199
17351 msgid "command inset background"
17352 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17354 #: src/Color.cpp:200
17355 msgid "command inset frame"
17356 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17358 #: src/Color.cpp:201
17359 msgid "special character"
17360 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17362 #: src/Color.cpp:202
17364 msgstr "μαθηματικά"
17366 #: src/Color.cpp:203
17367 msgid "math background"
17368 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17370 #: src/Color.cpp:204
17371 msgid "graphics background"
17372 msgstr "φόντο γραφικών"
17374 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17375 msgid "math macro background"
17376 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17378 #: src/Color.cpp:206
17380 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17382 #: src/Color.cpp:207
17383 msgid "math corners"
17384 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17386 #: src/Color.cpp:208
17388 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17390 #: src/Color.cpp:210
17391 msgid "math macro hovered background"
17394 #: src/Color.cpp:211
17395 msgid "math macro label"
17398 #: src/Color.cpp:212
17399 msgid "math macro frame"
17400 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17402 #: src/Color.cpp:213
17403 msgid "math macro blended out"
17406 #: src/Color.cpp:214
17407 msgid "math macro old parameter"
17410 #: src/Color.cpp:215
17411 msgid "math macro new parameter"
17414 #: src/Color.cpp:216
17415 msgid "collapsable inset text"
17416 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17418 #: src/Color.cpp:217
17419 msgid "collapsable inset frame"
17420 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17422 #: src/Color.cpp:218
17423 msgid "inset background"
17424 msgstr "φόντο ενθέματος"
17426 #: src/Color.cpp:219
17427 msgid "inset frame"
17428 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17430 #: src/Color.cpp:220
17431 msgid "LaTeX error"
17432 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17434 #: src/Color.cpp:221
17435 msgid "end-of-line marker"
17436 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17438 #: src/Color.cpp:222
17439 msgid "appendix marker"
17440 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17442 #: src/Color.cpp:223
17444 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17446 #: src/Color.cpp:224
17447 msgid "deleted text"
17448 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17450 #: src/Color.cpp:225
17452 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17454 #: src/Color.cpp:226
17455 msgid "changed text 1st author"
17456 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17458 #: src/Color.cpp:227
17459 msgid "changed text 2nd author"
17460 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17462 #: src/Color.cpp:228
17463 msgid "changed text 3rd author"
17464 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17466 #: src/Color.cpp:229
17467 msgid "changed text 4th author"
17468 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17470 #: src/Color.cpp:230
17471 msgid "changed text 5th author"
17472 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17474 #: src/Color.cpp:231
17475 msgid "deleted text modifier"
17476 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17478 #: src/Color.cpp:232
17479 msgid "added space markers"
17480 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17482 #: src/Color.cpp:233
17484 msgstr "γραμμή πίνακα"
17486 #: src/Color.cpp:234
17487 msgid "table on/off line"
17490 #: src/Color.cpp:236
17491 msgid "bottom area"
17492 msgstr "κάτω περιοχή"
17494 #: src/Color.cpp:237
17496 msgstr "νέα σελίδα"
17498 #: src/Color.cpp:238
17499 msgid "page break / line break"
17500 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17502 #: src/Color.cpp:239
17503 msgid "frame of button"
17504 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17506 #: src/Color.cpp:240
17507 msgid "button background"
17508 msgstr "φόντο κουμπιού"
17510 #: src/Color.cpp:241
17511 msgid "button background under focus"
17512 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17514 #: src/Color.cpp:242
17515 msgid "paragraph marker"
17516 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17518 #: src/Color.cpp:243
17520 msgid "preview frame"
17521 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17523 #: src/Color.cpp:244
17525 msgstr "κληροδότηση"
17527 #: src/Color.cpp:245
17528 msgid "regexp frame"
17531 #: src/Color.cpp:246
17535 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17536 #: src/Converter.cpp:536
17537 msgid "Cannot convert file"
17538 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17540 #: src/Converter.cpp:317
17543 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17544 "Define a converter in the preferences."
17546 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17547 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17549 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17550 msgid "Executing command: "
17551 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17553 #: src/Converter.cpp:465
17554 msgid "Build errors"
17555 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17557 #: src/Converter.cpp:466
17558 msgid "There were errors during the build process."
17559 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17561 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17563 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17564 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17566 #: src/Converter.cpp:494
17568 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17570 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17572 #: src/Converter.cpp:538
17574 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17576 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17578 #: src/Converter.cpp:539
17580 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17582 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17584 #: src/Converter.cpp:595
17585 msgid "Running LaTeX..."
17586 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17588 #: src/Converter.cpp:613
17591 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17594 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17595 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17597 #: src/Converter.cpp:616
17598 msgid "LaTeX failed"
17599 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17601 #: src/Converter.cpp:618
17602 msgid "Output is empty"
17603 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17605 #: src/Converter.cpp:619
17606 msgid "An empty output file was generated."
17607 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17609 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17612 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17613 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17615 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17616 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17618 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17619 msgid "Unknown branch"
17620 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17622 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17624 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17626 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17629 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17632 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17635 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17636 msgid "Undefined flex inset"
17637 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17639 #: src/Exporter.cpp:50
17642 msgstr "&Διατήρησέ το"
17644 #: src/Exporter.cpp:51
17645 msgid "Overwrite &all"
17646 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17648 #: src/Exporter.cpp:51
17649 msgid "&Cancel export"
17650 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17652 #: src/Exporter.cpp:96
17653 msgid "Couldn't copy file"
17654 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17656 #: src/Exporter.cpp:97
17658 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17659 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17661 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17667 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17673 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17683 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17686 msgstr "Κληροδότηση"
17688 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17692 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17696 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17700 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17704 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17710 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17712 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17716 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17724 #: src/Font.cpp:160
17726 msgid "Emphasis %1$s, "
17727 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17729 #: src/Font.cpp:163
17731 msgid "Underline %1$s, "
17732 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17734 #: src/Font.cpp:166
17736 msgid "Strikeout %1$s, "
17737 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17739 #: src/Font.cpp:169
17741 msgid "Double underline %1$s, "
17742 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17744 #: src/Font.cpp:172
17746 msgid "Wavy underline %1$s, "
17747 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17749 #: src/Font.cpp:175
17751 msgid "Noun %1$s, "
17752 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17754 #: src/Font.cpp:189
17756 msgid "Language: %1$s, "
17757 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17759 #: src/Font.cpp:192
17761 msgid " Number %1$s"
17762 msgstr " Αριθμός %1$s"
17764 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17765 msgid "Cannot view file"
17766 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17768 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17770 msgid "File does not exist: %1$s"
17771 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17773 #: src/Format.cpp:280
17775 msgid "No information for viewing %1$s"
17776 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17778 #: src/Format.cpp:290
17780 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17781 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17783 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17784 #: src/Format.cpp:396
17785 msgid "Cannot edit file"
17786 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17788 #: src/Format.cpp:350
17789 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17791 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17793 #: src/Format.cpp:363
17795 msgid "No information for editing %1$s"
17796 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17798 #: src/Format.cpp:374
17800 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17801 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17803 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17804 msgid "Could not find bind file"
17805 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17807 #: src/KeyMap.cpp:222
17810 "Unable to find the bind file\n"
17812 "Please check your installation."
17814 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17816 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17818 #: src/KeyMap.cpp:229
17819 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17820 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17822 #: src/KeyMap.cpp:230
17824 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17825 "Please check your installation."
17827 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17828 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17830 #: src/KeyMap.cpp:237
17833 "Unable to find the bind file\n"
17835 "Falling back to default."
17838 #: src/KeySequence.cpp:166
17840 msgstr " επιλογές:"
17842 #: src/LaTeX.cpp:57
17844 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17845 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17847 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17848 msgid "Running Index Processor."
17849 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17851 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17852 msgid "Running BibTeX."
17853 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17855 #: src/LaTeX.cpp:440
17856 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17857 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17860 msgid "Could not read configuration file"
17861 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17866 "Error while reading the configuration file\n"
17868 "Please check your installation."
17870 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17872 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17875 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17876 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17884 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17885 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17888 msgid "Cannot remove temporary directory"
17889 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17893 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17894 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17897 msgid "Unable to remove temporary directory"
17898 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17902 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17903 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17906 msgid "No textclass is found"
17907 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
17912 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17913 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17914 "using only the defaults, or continue."
17916 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
17917 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
17918 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
17921 msgid "&Reconfigure"
17922 msgstr "&Επαναρύθμιση"
17926 msgid "&Use Defaults"
17927 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
17932 msgstr "Συνεχίζεται"
17936 "SIGHUP signal caught!\n"
17942 "SIGFPE signal caught!\n"
17948 "SIGSEGV signal caught!\n"
17949 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17950 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17951 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17956 msgid "LyX crashed!"
17959 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17964 msgid "Could not create temporary directory"
17965 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
17970 "Could not create a temporary directory in\n"
17972 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17974 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
17976 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
17977 "προσπαθήστε ξανά."
17980 msgid "Missing user LyX directory"
17981 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
17986 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17987 "It is needed to keep your own configuration."
17989 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
17990 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
17993 msgid "&Create directory"
17994 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
17998 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18001 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18002 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18006 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18007 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18010 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18011 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18013 #: src/LyX.cpp:1000
18014 msgid "List of supported debug flags:"
18015 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18017 #: src/LyX.cpp:1004
18019 msgid "Setting debug level to %1$s"
18020 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18022 #: src/LyX.cpp:1015
18025 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18026 "Command line switches (case sensitive):\n"
18027 "\t-help summarize LyX usage\n"
18028 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18029 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18030 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18031 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18032 " select the features to debug.\n"
18033 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18034 "\t-x [--execute] command\n"
18035 " where command is a lyx command.\n"
18036 "\t-e [--export] fmt\n"
18037 " where fmt is the export format of choice.\n"
18038 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18039 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18040 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18041 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18042 " where fmt is the import format of choice\n"
18043 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18044 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18045 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18046 " specifying whether all files, main file only, or no "
18048 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18050 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18052 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18053 "\t-version summarize version and build info\n"
18054 "Check the LyX man page for more details."
18056 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18057 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18058 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18059 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18060 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18061 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18062 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18063 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18064 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18065 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18066 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18067 "\t-e [--export] fmt\n"
18068 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18069 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18070 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18072 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18073 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18074 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18075 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18076 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18077 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18078 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18080 #: src/LyX.cpp:1062
18081 msgid "No system directory"
18082 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18084 #: src/LyX.cpp:1063
18085 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18086 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18088 #: src/LyX.cpp:1074
18089 msgid "No user directory"
18090 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18092 #: src/LyX.cpp:1075
18093 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18094 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18096 #: src/LyX.cpp:1086
18097 msgid "Incomplete command"
18098 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18100 #: src/LyX.cpp:1087
18101 msgid "Missing command string after --execute switch"
18102 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18104 #: src/LyX.cpp:1098
18105 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18106 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18108 #: src/LyX.cpp:1111
18109 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18110 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18112 #: src/LyX.cpp:1116
18113 msgid "Missing filename for --import"
18114 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18116 #: src/LyXRC.cpp:2983
18118 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18121 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18124 #: src/LyXRC.cpp:2988
18126 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18129 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18132 #: src/LyXRC.cpp:2992
18134 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18135 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18136 "specified, an internal routine is used."
18138 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18139 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18140 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18142 #: src/LyXRC.cpp:3000
18144 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18145 "automatically by what you type."
18147 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18148 "αυτό που γράφετε."
18150 #: src/LyXRC.cpp:3004
18152 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18155 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18156 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18158 #: src/LyXRC.cpp:3008
18160 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18162 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18163 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18165 #: src/LyXRC.cpp:3015
18167 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18168 "the backup file in the same directory as the original file."
18170 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18171 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18173 #: src/LyXRC.cpp:3019
18175 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18176 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18178 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18179 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18181 #: src/LyXRC.cpp:3023
18182 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18184 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18186 #: src/LyXRC.cpp:3027
18188 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18189 "its global and local bind/ directories."
18191 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18192 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18194 #: src/LyXRC.cpp:3031
18195 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18196 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3035
18200 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18201 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18203 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18204 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18206 #: src/LyXRC.cpp:3045
18208 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18209 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18211 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18212 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18214 #: src/LyXRC.cpp:3049
18216 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18217 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18218 "the top of the screen"
18221 #: src/LyXRC.cpp:3053
18222 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18224 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18227 #: src/LyXRC.cpp:3057
18229 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18232 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18233 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18235 #: src/LyXRC.cpp:3062
18238 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18239 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18241 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18242 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18244 #: src/LyXRC.cpp:3066
18246 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18247 "look in its global and local commands/ directories."
18249 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18250 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3070
18253 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18256 #: src/LyXRC.cpp:3074
18257 msgid "New documents will be assigned this language."
18258 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3078
18261 msgid "Specify the default paper size."
18262 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18264 #: src/LyXRC.cpp:3082
18266 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18267 "shown after the change has been made.)"
18269 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18270 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18272 #: src/LyXRC.cpp:3086
18273 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18274 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18276 #: src/LyXRC.cpp:3090
18278 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18279 "LyX was started from."
18281 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18282 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3095
18285 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18286 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3099
18290 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18291 "value selects the directory LyX was started from."
18293 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18294 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3103
18298 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18299 "recommended for non-English languages."
18301 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18302 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3110
18306 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18307 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18308 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18310 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18311 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18312 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3114
18315 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18317 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3118
18321 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18322 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18324 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18325 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18328 #: src/LyXRC.cpp:3127
18330 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18331 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18333 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18334 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18335 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3131
18339 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18342 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3135
18346 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18348 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3139
18352 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18353 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18354 "name of the second language."
18356 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18357 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3143
18360 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18361 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3147
18364 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18365 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3151
18369 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18372 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18375 #: src/LyXRC.cpp:3155
18377 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18378 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18380 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18381 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3159
18385 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18386 "document is the default language."
18388 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18389 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3163
18392 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18394 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18397 #: src/LyXRC.cpp:3167
18398 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18400 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18403 #: src/LyXRC.cpp:3171
18404 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18406 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3175
18410 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18413 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18416 #: src/LyXRC.cpp:3179
18417 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18418 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3184
18421 msgid "The completion popup delay."
18422 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3188
18425 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18427 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18430 #: src/LyXRC.cpp:3192
18431 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18433 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18436 #: src/LyXRC.cpp:3196
18438 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18440 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18443 #: src/LyXRC.cpp:3200
18445 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18448 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18449 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3204
18452 msgid "The inline completion delay."
18453 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3208
18456 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18458 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18459 "κατάσταση μαθηματικών."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3212
18462 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18464 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18465 "κατάσταση κειμένου."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3216
18468 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18469 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3220
18472 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3224
18477 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18479 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18482 #: src/LyXRC.cpp:3229
18484 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18485 "variable. Use the OS native format."
18487 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18488 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3235
18491 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18492 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3239
18495 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18497 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18499 #: src/LyXRC.cpp:3243
18500 msgid "Scale the preview size to suit."
18501 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3247
18504 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18505 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3251
18508 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18509 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3255
18513 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18514 "environment variable PRINTER."
18516 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18517 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3259
18520 msgid "The option to print only even pages."
18521 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3263
18525 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18526 "the filename of the DVI file to be printed."
18528 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18529 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3267
18532 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18534 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3271
18537 msgid "The option to print out in landscape."
18538 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3275
18541 msgid "The option to print only odd pages."
18542 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3279
18545 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18546 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3283
18549 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18550 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3287
18553 msgid "The option to specify paper type."
18554 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3291
18557 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18558 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3295
18562 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18563 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18566 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18567 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18570 #: src/LyXRC.cpp:3299
18572 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18573 "prepended along with the printer name after the spool command."
18575 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18576 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3303
18579 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18580 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3307
18583 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18585 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3311
18589 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18592 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18595 #: src/LyXRC.cpp:3315
18596 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18597 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3323
18601 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18603 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18606 #: src/LyXRC.cpp:3327
18608 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18609 "wrong, override the setting here."
18611 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18612 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3333
18615 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18617 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18620 #: src/LyXRC.cpp:3342
18622 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18623 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18624 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18626 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18627 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18628 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18629 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3346
18632 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18634 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18635 "γραμματοσειρών οθόνης."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3351
18640 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18641 "roughly the same size as on paper."
18643 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18644 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3355
18647 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18649 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18650 "γεωμετρίας παραθύρων."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3359
18654 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18655 "\".out\". Only for advanced users."
18657 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18658 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3366
18661 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18662 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3370
18666 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18667 "when you quit LyX."
18669 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18670 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3374
18673 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3378
18678 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18679 "value selects the directory LyX was started from."
18681 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18682 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3388
18686 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18687 "will look in its global and local ui/ directories."
18689 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18690 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3401
18694 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18698 #: src/LyXRC.cpp:3405
18699 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18700 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3409
18704 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18706 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18709 #: src/LyXRC.cpp:3416
18710 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18712 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18715 #: src/LyXVC.cpp:85
18717 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18718 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18720 #: src/LyXVC.cpp:87
18721 msgid "Retrieve from version control?"
18722 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18724 #: src/LyXVC.cpp:88
18728 #: src/LyXVC.cpp:114
18729 msgid "Document not saved"
18730 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18732 #: src/LyXVC.cpp:115
18733 msgid "You must save the document before it can be registered."
18734 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18736 #: src/LyXVC.cpp:147
18737 msgid "LyX VC: Initial description"
18738 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18740 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18741 msgid "(no initial description)"
18742 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18744 #: src/LyXVC.cpp:163
18745 msgid "(no log message)"
18746 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18748 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18749 msgid "LyX VC: Log Message"
18750 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18752 #: src/LyXVC.cpp:212
18755 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18758 "Do you want to revert to the older version?"
18760 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18763 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18765 #: src/LyXVC.cpp:215
18766 msgid "Revert to stored version of document?"
18767 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18769 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18771 msgstr "&Επαναφορά"
18773 #: src/Paragraph.cpp:1646
18774 msgid "Senseless with this layout!"
18775 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18777 #: src/Paragraph.cpp:1708
18778 msgid "Alignment not permitted"
18779 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18781 #: src/Paragraph.cpp:1709
18783 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18784 "Setting to default."
18786 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18787 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18789 #: src/Paragraph.cpp:2737
18790 msgid "Memory problem"
18791 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18793 #: src/Paragraph.cpp:2737
18794 msgid "Paragraph not properly initialized"
18795 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18797 #: src/Text.cpp:384
18798 msgid "Unknown Inset"
18799 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18801 #: src/Text.cpp:470
18802 msgid "Change tracking error"
18803 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18805 #: src/Text.cpp:471
18807 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18808 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18810 #: src/Text.cpp:482
18811 msgid "Unknown token"
18812 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18814 #: src/Text.cpp:944
18816 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18819 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18820 "Διδακτική Παρουσίαση."
18822 #: src/Text.cpp:955
18823 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18825 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18828 #: src/Text.cpp:1777
18829 msgid "[Change Tracking] "
18830 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18832 #: src/Text.cpp:1783
18836 #: src/Text.cpp:1787
18840 #: src/Text.cpp:1797
18843 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18845 #: src/Text.cpp:1802
18847 msgid ", Depth: %1$d"
18848 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18850 #: src/Text.cpp:1808
18851 msgid ", Spacing: "
18852 msgstr ", Διάστημα:"
18854 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18858 #: src/Text.cpp:1820
18862 #: src/Text.cpp:1829
18866 #: src/Text.cpp:1830
18867 msgid ", Paragraph: "
18868 msgstr ", Παράγραφος:"
18870 #: src/Text.cpp:1831
18872 msgstr ", Ταυτότητα:"
18874 #: src/Text.cpp:1832
18875 msgid ", Position: "
18878 #: src/Text.cpp:1838
18880 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18882 #: src/Text.cpp:1840
18883 msgid ", Boundary: "
18886 #: src/Text2.cpp:383
18887 msgid "No font change defined."
18888 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18890 #: src/Text2.cpp:423
18891 msgid "Nothing to index!"
18892 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18894 #: src/Text2.cpp:425
18895 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18896 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18898 #: src/Text3.cpp:193
18899 msgid "Math editor mode"
18900 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18902 #: src/Text3.cpp:195
18903 msgid "No valid math formula"
18904 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18906 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18907 msgid "Already in regular expression mode"
18908 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
18910 #: src/Text3.cpp:216
18911 msgid "Regexp editor mode"
18914 #: src/Text3.cpp:1244
18918 #: src/Text3.cpp:1245
18922 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
18923 msgid "Missing argument"
18924 msgstr "Λείπει όρισμα"
18926 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18927 msgid "Character set"
18928 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
18930 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
18931 msgid "Paragraph layout set"
18932 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
18934 #: src/TextClass.cpp:155
18935 msgid "Plain Layout"
18936 msgstr "Απλή Διάταξη"
18938 #: src/TextClass.cpp:731
18939 msgid "Missing File"
18940 msgstr "Λείπει αρχείο"
18942 #: src/TextClass.cpp:732
18943 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18944 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18946 #: src/TextClass.cpp:735
18947 msgid "Corrupt File"
18948 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
18950 #: src/TextClass.cpp:736
18951 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18952 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18954 #: src/TextClass.cpp:1293
18957 "The module %1$s has been requested by\n"
18958 "this document but has not been found in the list of\n"
18959 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18960 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18962 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
18963 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
18964 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
18965 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
18967 #: src/TextClass.cpp:1297
18968 msgid "Module not available"
18969 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
18971 #: src/TextClass.cpp:1302
18974 "The module %1$s requires a package that is\n"
18975 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18976 "may not be possible.\n"
18978 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
18979 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
18980 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
18982 #: src/TextClass.cpp:1305
18983 msgid "Package not available"
18984 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
18986 #: src/TextClass.cpp:1310
18988 msgid "Error reading module %1$s\n"
18989 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
18991 #: src/TextClass.cpp:1380
18993 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18994 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18995 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18998 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18999 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19001 msgid "Revision control error."
19002 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19004 #: src/VCBackend.cpp:61
19007 "Some problem occured while running the command:\n"
19010 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19013 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19014 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19015 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19016 msgid "Error: Could not generate logfile."
19017 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19019 #: src/VCBackend.cpp:674
19021 "Error when committing to repository.\n"
19022 "You have to manually resolve the problem.\n"
19023 "LyX will reopen the document after you press OK."
19026 #: src/VCBackend.cpp:743
19028 "Error while acquiring write lock.\n"
19029 "Another user is most probably editing\n"
19030 "the current document now!\n"
19031 "Also check the access to the repository."
19034 #: src/VCBackend.cpp:749
19036 "Error while releasing write lock.\n"
19037 "Check the access to the repository."
19040 #: src/VCBackend.cpp:770
19043 "Error when updating from repository.\n"
19044 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19047 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19050 #: src/VCBackend.cpp:806
19053 "There were detected changes in the working directory:\n"
19056 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19062 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19063 msgid "Changes detected"
19064 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19066 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19071 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19076 #: src/VCBackend.cpp:812
19077 msgid "View &Log ..."
19078 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19080 #: src/VCBackend.cpp:878
19081 msgid "VCN File Locking"
19082 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19084 #: src/VCBackend.cpp:879
19085 msgid "Locking property unset."
19086 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19088 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19089 msgid "Locking property set."
19090 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19092 #: src/VCBackend.cpp:880
19093 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19095 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19097 #: src/VSpace.cpp:468
19098 msgid "Default skip"
19099 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19101 #: src/VSpace.cpp:471
19103 msgstr "Μικρό κενό"
19105 #: src/VSpace.cpp:474
19106 msgid "Medium skip"
19107 msgstr "Μεσαίο κενό"
19109 #: src/VSpace.cpp:477
19111 msgstr "Μεγάλο κενό"
19113 #: src/VSpace.cpp:480
19114 msgid "Vertical fill"
19115 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19117 #: src/VSpace.cpp:487
19119 msgstr "προστατευμένο"
19121 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19124 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19125 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19127 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19128 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19131 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19132 msgid "Reload saved document?"
19133 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19135 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19137 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19139 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19140 msgid "&Keep Changes"
19141 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19143 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19145 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19147 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19149 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19150 msgid "File not readable!"
19151 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19153 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19156 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19158 "Do you want to create a new document?"
19160 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19162 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19164 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19165 msgid "Create new document?"
19166 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19168 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19170 msgstr "&Δημιουργία"
19172 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19175 "The specified document template\n"
19177 "could not be read."
19179 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19181 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19183 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19184 msgid "Could not read template"
19185 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19188 msgid "Standard[[Bullets]]"
19189 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19193 msgstr "Μαθηματικά"
19195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19211 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19212 msgid "Directories"
19215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19216 msgid "file[[scope]]"
19219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19220 msgid "master document[[scope]]"
19221 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
19223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19224 msgid "open files[[scope]]"
19227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19228 msgid "manuals[[scope]]"
19231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19234 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19235 "Continue searching from the beginning?"
19238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19241 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19242 "Continue searching from the end?"
19245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19246 msgid "Wrap search?"
19249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19250 msgid "Nothing to search"
19251 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19254 msgid "No open document(s) in which to search"
19255 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19258 msgid "Advanced Find and Replace"
19259 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19262 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19263 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19266 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19267 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19270 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19271 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19276 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19277 "1995--%1$s LyX Team"
19279 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19280 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19284 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19285 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19286 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19287 "any later version."
19289 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19290 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19291 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19292 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19296 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19297 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19298 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19299 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19300 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19301 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19302 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19304 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19305 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19306 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19307 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19308 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19309 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19310 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19313 msgid "not released yet"
19314 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19319 "LyX Version %1$s\n"
19322 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19326 msgid "Library directory: "
19327 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19330 msgid "User directory: "
19331 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19334 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19335 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19346 msgid "Preferences"
19347 msgstr "Προτιμήσεις"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19350 msgid "Reconfigure"
19351 msgstr "Επαναρύθμιση"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19358 msgid "Nothing to do"
19359 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19362 msgid "Unknown action"
19363 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19367 msgid "Command not handled"
19368 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19371 msgid "Command disabled"
19372 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19375 msgid "Running configure..."
19376 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19379 msgid "Reloading configuration..."
19380 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19383 msgid "System reconfiguration failed"
19384 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19388 "The system reconfiguration has failed.\n"
19389 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19390 "Please reconfigure again if needed."
19392 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19393 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19394 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19395 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19398 msgid "System reconfigured"
19399 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19403 "The system has been reconfigured.\n"
19404 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19405 "updated document class specifications."
19407 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19408 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19409 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19417 msgid "Opening help file %1$s..."
19418 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19421 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19422 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19426 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19428 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19433 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19434 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19437 msgid "Unable to save document defaults"
19438 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19441 msgid "Unknown function."
19442 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19445 msgid "The current document was closed."
19446 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19450 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19451 "documents and exit.\n"
19455 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19456 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19462 msgid "Software exception Detected"
19463 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19467 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19468 "unsaved documents and exit."
19470 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19471 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19475 msgid "Could not find UI definition file"
19476 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19481 "Error while reading the included file\n"
19483 "Please check your installation."
19485 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19487 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19490 msgid "Could not find default UI file"
19491 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19495 "LyX could not find the default UI file!\n"
19496 "Please check your installation."
19498 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19500 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19505 "Error while reading the configuration file\n"
19507 "Falling back to default.\n"
19508 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19509 "check which User Interface file you are using."
19511 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19513 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19514 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19515 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19518 msgid "BibTeX Bibliography"
19519 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19528 msgid "Documents|#o#O"
19529 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19532 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19533 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19536 msgid "Select a BibTeX database to add"
19537 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19540 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19541 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19544 msgid "Select a BibTeX style"
19545 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19549 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19552 msgid "Simple rectangular frame"
19553 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19556 msgid "Oval frame, thin"
19557 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19560 msgid "Oval frame, thick"
19561 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19564 msgid "Drop shadow"
19565 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19568 msgid "Shaded background"
19569 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19572 msgid "Double rectangular frame"
19573 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19584 msgid "Total Height"
19585 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19592 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19598 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19605 msgid "Filename Suffix"
19606 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19627 msgid "Enter new branch name"
19628 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19633 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19634 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19636 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19637 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19644 msgid "Renaming failed"
19645 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19648 msgid "The branch could not be renamed."
19649 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19651 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19652 msgid "Merge Changes"
19653 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19664 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19666 msgid "Change made at %1$s\n"
19667 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19675 msgstr "Καμία αλλαγή"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19679 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19695 msgid "Double underbar"
19696 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19699 msgid "Wavy underbar"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19704 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19708 msgstr "Ουσιαστικό"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19712 msgstr "Κανένα χρώμα"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19748 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19755 msgid "LinkBack PDF"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19764 msgstr "επικολλημένο"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19769 msgstr "%1$s Αρχεία"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19772 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19773 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19780 msgstr "Ακυρώθηκε."
19782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19783 msgid "Overwrite external file?"
19784 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19788 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19789 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19792 msgid "List of previous commands"
19793 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19796 msgid "Next command"
19797 msgstr "Επόμενη εντολή"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19800 msgid "Compare LyX files"
19801 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19804 msgid "Select document"
19805 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19810 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19811 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19820 msgid "Error while comparing documents."
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19825 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19829 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19832 msgid "Aborting process..."
19833 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19836 msgid "differences"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19840 msgid "big[[delimiter size]]"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19844 msgid "Big[[delimiter size]]"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19848 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19852 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19856 msgid "Math Delimiter"
19857 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19869 msgid "Computer Modern Roman"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19873 msgid "Latin Modern Roman"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19877 msgid "AE (Almost European)"
19878 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19881 msgid "Times Roman"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19889 msgid "Bitstream Charter"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19893 msgid "New Century Schoolbook"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19909 msgid "Concrete Roman"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19913 msgid "Zapf Chancery"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19917 msgid "Computer Modern Sans"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19921 msgid "Latin Modern Sans"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19929 msgid "Avant Garde"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19941 msgid "Computer Modern Typewriter"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19945 msgid "Latin Modern Typewriter"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19961 msgid "CM Typewriter Light"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19969 msgid "Module not found!"
19970 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19974 msgid "Layout is valid!"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19978 msgid "Layout is invalid!"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
19982 msgid "Document Settings"
19983 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
19987 msgid "Child Document"
19988 msgstr "Έγγραφο παιδί"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19991 msgid "Include to Output"
19992 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20007 msgid "None (no fontenc)"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20020 msgstr "επικεφαλίδες"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20024 msgstr "εντυπωσιακό"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20126 msgid "Language Default (no inputenc)"
20127 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20131 msgstr "``κείμενο\""
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20135 msgstr "\"κείμενο\""
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20139 msgstr ",,κείμενο``"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20143 msgstr ",,κείμενο\""
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20147 msgstr "<<κείμενο>>"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20151 msgstr ">>κείμενο<<"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20155 msgstr "Αριθμημένο"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20158 msgid "Appears in TOC"
20159 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20162 msgid "Author-year"
20163 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20167 msgstr "Αριθμητικό"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20171 msgid "Unavailable: %1$s"
20172 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20176 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20178 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20184 msgid "Document Class"
20185 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20191 msgid "Child Documents"
20192 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20199 msgid "Text Layout"
20200 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20203 msgid "Page Margins"
20204 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20211 msgid "Numbering & TOC"
20212 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20219 msgid "PDF Properties"
20220 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20223 msgid "Math Options"
20224 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20227 msgid "Float Placement"
20228 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20239 msgid "LaTeX Preamble"
20240 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20244 msgid "Local Layout"
20245 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20250 msgid " (not installed)"
20251 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20254 msgid "Layouts|#o#O"
20255 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20258 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20259 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20263 msgid "Local layout file"
20264 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20268 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20269 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20270 "document may not work with this layout if you do not\n"
20271 "keep the layout file in the document directory."
20273 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20274 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20275 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20276 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20279 msgid "&Set Layout"
20280 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20283 msgid "Unable to read local layout file."
20284 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20287 msgid "Select master document"
20288 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20291 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20292 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20296 msgid "Unapplied changes"
20297 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20302 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20303 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20305 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20306 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20315 msgid "Unable to set document class."
20316 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20325 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20326 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20330 msgid "%1$s (unavailable)"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20334 msgid "Module provided by document class."
20335 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20339 msgid "Package(s) required: %1$s."
20340 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20348 msgid "Module required: %1$s."
20349 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20353 msgid "Modules excluded: %1$s."
20354 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20357 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20358 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20361 msgid "[No options predefined]"
20362 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20365 msgid "Can't set layout!"
20366 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20370 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20371 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20375 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20378 msgid "Assigned master does not include this file"
20379 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20384 "You must include this file in the document\n"
20385 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20388 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20389 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20393 msgid "Could not load master"
20394 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20399 "The master document '%1$s'\n"
20400 "could not be loaded."
20402 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20403 ".δεν ήταν δυνατή."
20405 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20409 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20412 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20416 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20420 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20421 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20425 msgstr "Πάνω αριστερά"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20428 msgid "Bottom left"
20429 msgstr "Κάτω αριστερά"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20432 msgid "Baseline left"
20433 msgstr "Βάση αριστερά"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20437 msgstr "Πάνω κέντρο"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20440 msgid "Bottom center"
20441 msgstr "Κάτω κέντρο"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20444 msgid "Baseline center"
20445 msgstr "Βάση κέντρο"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20449 msgstr "Πάνω δεξιά"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20452 msgid "Bottom right"
20453 msgstr "Κάτω δεξιά"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20456 msgid "Baseline right"
20457 msgstr "Βάση δεξιά"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20460 msgid "External Material"
20461 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20468 msgid "Select external file"
20469 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20472 msgid "automatically"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20480 msgid "Dissolve previous group?"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20486 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20487 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20488 "because this graphic was its only member.\n"
20489 "How do you want to proceed?"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20494 msgid "Stick with group '%1$s'"
20495 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20499 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20500 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20505 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20506 "the group will be dissolved,\n"
20507 "because this graphic was its only member.\n"
20508 "How do you want to proceed?"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20513 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20514 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20517 msgid "Enter unique group name:"
20518 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20521 msgid "Group already defined!"
20522 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20526 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20527 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20542 msgid "Select graphics file"
20543 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20546 msgid "Clipart|#C#c"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20552 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20555 msgid "Medium Space"
20556 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20559 msgid "Thick Space"
20560 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20564 msgid "Negative Thin Space"
20565 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20568 msgid "Negative Medium Space"
20569 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20572 msgid "Negative Thick Space"
20573 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20576 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20577 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20580 msgid "Quad (1 em)"
20581 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20584 msgid "Double Quad (2 em)"
20585 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20588 msgid "Interword Space"
20589 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20592 msgid "Horizontal Fill"
20593 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20597 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20598 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20599 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20604 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20610 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20614 msgid "Select document to include"
20615 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20618 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20619 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20622 msgid "Index Entry Settings"
20623 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20626 msgid "Label Color"
20627 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20630 msgid "Cannot remove standard index"
20631 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20634 msgid "The default index cannot be removed."
20635 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20637 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20638 msgid "Enter new index name"
20639 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20642 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20651 msgstr "συντόμευση"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20655 msgstr "συντομεύσεις"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20679 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20693 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20697 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20701 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20706 msgid "No language"
20707 msgstr "Καμία γλώσσα"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20710 msgid "Program Listing Settings"
20711 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20715 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20719 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20726 msgid "Literate Programming Build Log"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20730 msgid "lyx2lyx Error Log"
20731 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20734 msgid "Version Control Log"
20735 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20738 msgid "Log file not found."
20739 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20742 msgid "No literate programming build log file found."
20745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20746 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20747 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20750 msgid "No version control log file found."
20751 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20753 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20754 msgid "Math Matrix"
20755 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20758 msgid "Nomenclature"
20759 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20762 msgid "Note Settings"
20763 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20766 msgid "Paragraph Settings"
20767 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20771 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20772 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20774 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20775 "the items is used."
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20779 msgid "Phantom Settings"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20783 msgid "System files|#S#s"
20784 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20787 msgid "User files|#U#u"
20788 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20791 msgid "Look & Feel"
20792 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20795 msgid "Language Settings"
20796 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20799 msgid "File Handling"
20800 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20803 msgid "Keyboard/Mouse"
20804 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20807 msgid "Input Completion"
20808 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20817 msgid "Screen Fonts"
20818 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20825 msgid "Select directory for example files"
20826 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20829 msgid "Select a document templates directory"
20830 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20833 msgid "Select a temporary directory"
20834 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20837 msgid "Select a backups directory"
20838 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20841 msgid "Select a document directory"
20842 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20845 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20849 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20850 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20853 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20854 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20858 msgid "Spellchecker"
20859 msgstr "Ορθογράφος"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
20874 msgstr "γραφική παράσταση"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
20882 msgstr "Μετατροπείς"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
20886 msgid "File Formats"
20887 msgstr "Μορφές αρχείων"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
20890 msgid "Format in use"
20891 msgstr "Μορφή σε χρήση"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
20896 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20897 "converter. Please remove the converter first."
20899 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
20900 "πρώτα τον μετατροπέα."
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
20903 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20905 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
20906 "πρώτα τον μετατροπέα."
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
20909 msgid "LyX needs to be restarted!"
20910 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
20914 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20917 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
20926 msgid "User Interface"
20927 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
20935 msgstr "Συντομεύσεις"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
20939 msgstr "Λειτουργία"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
20943 msgstr "Συντόμευση"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20947 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20948 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
20951 msgid "Mathematical Symbols"
20952 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
20955 msgid "Document and Window"
20956 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
20959 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20960 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
20963 msgid "System and Miscellaneous"
20964 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20968 msgstr "Επανα&φορά"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
20972 msgid "Failed to create shortcut"
20973 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20976 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20977 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
20980 msgid "Invalid or empty key sequence"
20981 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
20986 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20988 "You need to remove that binding before creating a new one."
20990 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
20992 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
20995 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20996 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21003 msgid "Choose bind file"
21004 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21007 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21008 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21011 msgid "Choose UI file"
21012 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21015 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21016 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21019 msgid "Choose keyboard map"
21020 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21023 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21027 msgid "Print Document"
21028 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21031 msgid "Print to file"
21032 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21035 msgid "PostScript files (*.ps)"
21036 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21039 msgid "Nomenclature settings"
21040 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21043 msgid "Longest label width"
21044 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21047 msgid "Index Settings"
21048 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21051 msgid "<All indexes>"
21052 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21055 msgid "Progress/Debug Messages"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21059 msgid "Debug Level"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21066 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21067 msgid "Cross-reference"
21068 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21072 msgstr "Επιστ&ροφή"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21076 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21079 msgid "Jump to label"
21080 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21083 msgid "<No prefix>"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21087 msgid "Find and Replace"
21088 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21091 msgid "Send Document to Command"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21096 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21099 msgid "Error -> Cannot load file!"
21100 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21104 msgid "%1$d words checked."
21105 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21108 msgid "One word checked."
21109 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21112 msgid "Spelling check completed"
21113 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21116 msgid "Basic Latin"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21120 msgid "Latin-1 Supplement"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21124 msgid "Latin Extended-A"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21128 msgid "Latin Extended-B"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21132 msgid "IPA Extensions"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21136 msgid "Spacing Modifier Letters"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21140 msgid "Combining Diacritical Marks"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21200 msgid "Hangul Jamo"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21204 msgid "Phonetic Extensions"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21208 msgid "Latin Extended Additional"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21212 msgid "Greek Extended"
21213 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21216 msgid "General Punctuation"
21217 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21220 msgid "Superscripts and Subscripts"
21221 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21224 msgid "Currency Symbols"
21225 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21228 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21229 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21232 msgid "Letterlike Symbols"
21233 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21236 msgid "Number Forms"
21237 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21240 msgid "Mathematical Operators"
21241 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21244 msgid "Miscellaneous Technical"
21245 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21248 msgid "Control Pictures"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21252 msgid "Optical Character Recognition"
21253 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21256 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21260 msgid "Box Drawing"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21264 msgid "Block Elements"
21265 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21268 msgid "Geometric Shapes"
21269 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21272 msgid "Miscellaneous Symbols"
21273 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21280 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21281 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21284 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21285 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21300 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21308 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21312 msgid "CJK Compatibility"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21316 msgid "CJK Unified Ideographs"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21320 msgid "Hangul Syllables"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21324 msgid "High Surrogates"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21328 msgid "Private Use High Surrogates"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21332 msgid "Low Surrogates"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21336 msgid "Private Use Area"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21340 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21344 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21348 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21352 msgid "Combining Half Marks"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21356 msgid "CJK Compatibility Forms"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21360 msgid "Small Form Variants"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21364 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21368 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21376 msgid "Linear B Syllabary"
21377 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21380 msgid "Linear B Ideograms"
21381 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21384 msgid "Aegean Numbers"
21385 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21388 msgid "Ancient Greek Numbers"
21389 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21404 msgid "Old Persian"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21420 msgid "Cypriot Syllabary"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21428 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21429 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21432 msgid "Musical Symbols"
21433 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21436 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21437 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21440 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21444 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21445 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21448 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21452 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21460 msgid "Variation Selectors Supplement"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21464 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21468 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21472 msgid "Character: "
21473 msgstr "Χαρακτήρας:"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21476 msgid "Code Point: "
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21483 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21484 msgid "Insert Table"
21485 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21488 msgid "TeX Information"
21489 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21492 msgid "No thesaurus available for this language!"
21493 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21497 msgstr "Περίγραμμα"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21507 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21509 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21510 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21517 msgid "unknown version"
21518 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21521 msgid "Small-sized icons"
21522 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21525 msgid "Normal-sized icons"
21526 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21529 msgid "Big-sized icons"
21530 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21535 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21538 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21542 msgid "Welcome to LyX!"
21543 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21546 msgid "Automatic save failed!"
21547 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21550 msgid "Automatic save done."
21551 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21554 msgid "Command not allowed without any document open"
21555 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21559 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21560 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21563 msgid "Select template file"
21564 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21567 msgid "Templates|#T#t"
21568 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21571 msgid "Document not loaded."
21572 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21575 msgid "Select document to open"
21576 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21580 msgid "Examples|#E#e"
21581 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21584 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21585 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21588 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21589 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21592 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21593 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21596 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21597 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21600 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21602 msgid "Invalid filename"
21603 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21608 "The directory in the given path\n"
21612 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21618 msgid "Opening document %1$s..."
21619 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21623 msgid "Document %1$s opened."
21624 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21627 msgid "Version control detected."
21628 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21632 msgid "Could not open document %1$s"
21633 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21636 msgid "Couldn't import file"
21637 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21641 msgid "No information for importing the format %1$s."
21642 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21646 msgid "Select %1$s file to import"
21647 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21652 "The document %1$s already exists.\n"
21654 "Do you want to overwrite that document?"
21656 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21658 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21661 msgid "Overwrite document?"
21662 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21666 msgid "Importing %1$s..."
21667 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21674 msgid "file not imported!"
21675 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21682 msgid "Select LyX document to insert"
21683 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21686 msgid "Absolute filename expected."
21687 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21690 msgid "Select file to insert"
21691 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21694 msgid "All Files (*)"
21695 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21698 msgid "Choose a filename to save document as"
21699 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21703 msgstr "&Μετονομασία"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21708 "The document %1$s could not be saved.\n"
21710 "Do you want to rename the document and try again?"
21712 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21714 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21717 msgid "Rename and save?"
21718 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21722 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21726 msgid "Close document "
21727 msgstr "Νέο έγγραφο"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21730 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21736 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21738 "Do you want to save the document?"
21740 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21742 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21745 msgid "Save new document?"
21746 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21751 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21753 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21755 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21757 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21760 msgid "Save changed document?"
21761 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21770 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21772 "Do you want to save the document?"
21774 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21776 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21783 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21787 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21790 msgid "Reload externally changed document?"
21791 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21794 msgid "Error when setting the locking property."
21795 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21798 msgid "Directory is not accessible."
21799 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21803 msgid "Opening child document %1$s..."
21804 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21808 msgid "Successful export to format: %1$s"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21813 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21814 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21818 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21823 msgid "Error previewing format: %1$s"
21824 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21827 msgid "Exporting ..."
21828 msgstr "Εξαγωγή..."
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21831 msgid "Previewing ..."
21832 msgstr "Προεπισκόπηση..."
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21835 msgid "Document not loaded"
21836 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21841 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21842 "version of the document %1$s?"
21844 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
21845 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21848 msgid "Revert to saved document?"
21849 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21852 msgid "Saving all documents..."
21853 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21856 msgid "All documents saved."
21857 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21861 msgid "%1$s unknown command!"
21862 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21866 msgid "Please, preview the document first."
21867 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21871 msgid "Couldn't proceed."
21872 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21875 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21876 msgid "LaTeX Source"
21877 msgstr "Πηγή LaTeX"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21880 msgid "DocBook Source"
21881 msgstr "Πηγή DocBook"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21884 msgid "Literate Source"
21885 msgstr "Πηγή Literate"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21888 msgid " (version control, locking)"
21889 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21892 msgid " (version control)"
21893 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21897 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21900 msgid " (read only)"
21901 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21905 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21909 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21913 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21916 msgid "Wrap Float Settings"
21917 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
21919 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21920 msgid "Click to detach"
21921 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
21923 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21925 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21927 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
21929 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21930 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21931 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
21933 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21935 msgstr " (άγνωστο)"
21937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
21939 msgstr "Καμία Ομάδα"
21941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
21942 msgid "More Spelling Suggestions"
21945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
21946 msgid "Add to personal dictionary|c"
21947 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
21949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
21950 msgid "Ignore all|I"
21951 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
21953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21955 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21956 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21964 msgid "More Languages ...|M"
21965 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
21971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
21972 msgid "<No Documents Open>"
21973 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
21976 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
21980 msgid "View (Other Formats)|F"
21981 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
21984 msgid "Update (Other Formats)|p"
21985 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
21989 msgid "View [%1$s]|V"
21990 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
21994 msgid "Update [%1$s]|U"
21995 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
21998 msgid "No Custom Insets Defined!"
21999 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22002 msgid "<No Document Open>"
22003 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22006 msgid "Master Document"
22007 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22010 msgid "Open Navigator..."
22011 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22014 msgid "Other Lists"
22015 msgstr "Άλλες Λίστες"
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22018 msgid "<Empty Table of Contents>"
22019 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22022 msgid "Other Toolbars"
22023 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22026 msgid "No Branches Set for Document!"
22027 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22030 msgid "Index Entry|d"
22031 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22035 msgid "Index Entry"
22036 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22039 msgid "No Citation in Scope!"
22040 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22043 msgid "No Action Defined!"
22044 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22046 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22048 msgid "Export %1$s"
22049 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22051 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22053 msgid "Import %1$s"
22054 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22056 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22058 msgid "Update %1$s"
22059 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22061 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22064 msgstr "Προβολή %1$s"
22066 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22070 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22072 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22075 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22076 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22079 msgid "Could not update TeX information"
22080 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22084 msgid "The script `%1$s' failed."
22085 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22089 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22092 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22093 msgid "Table of Contents"
22094 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22097 msgid "List of Graphics"
22098 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22101 msgid "List of Equations"
22102 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22105 msgid "List of Footnotes"
22106 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22109 msgid "List of Listings"
22110 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22113 msgid "List of Indexes"
22114 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22117 msgid "List of Marginal notes"
22118 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22121 msgid "List of Notes"
22122 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22125 msgid "List of Citations"
22126 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22129 msgid "Labels and References"
22130 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22133 msgid "List of Branches"
22134 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22137 msgid "List of Changes"
22138 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22140 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22141 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22144 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22147 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22148 "file through LaTeX: "
22150 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22151 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22153 #: src/insets/Inset.cpp:88
22155 msgid "Bibliography Entry"
22156 msgstr "Βιβλιογραφία"
22158 #: src/insets/Inset.cpp:91
22161 msgstr "Κώδικας TeX:"
22163 #: src/insets/Inset.cpp:111
22165 msgid "Horizontal Space"
22166 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22168 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22169 msgid "Vertical Space"
22170 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22172 #: src/insets/Inset.cpp:157
22174 msgid "Horizontal Math Space"
22175 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22177 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22178 msgid "Keys must be unique!"
22179 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22181 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22184 "The key %1$s already exists,\n"
22185 "it will be changed to %2$s."
22187 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22188 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22193 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22194 "If you proceed, all of them will be opened."
22196 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22197 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22200 msgid "Open Databases?"
22201 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22208 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22209 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22213 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22216 msgid "Style File:"
22217 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22224 msgid "included in TOC"
22225 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22228 msgid "Export Warning!"
22229 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22233 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22234 "BibTeX will be unable to find them."
22236 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22237 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22241 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22242 "BibTeX will be unable to find it."
22244 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22245 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22247 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22248 msgid "simple frame"
22249 msgstr "απλό πλαίσιο"
22251 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22253 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22255 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22256 msgid "simple frame, page breaks"
22257 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22259 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22261 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22263 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22264 msgid "oval, thick"
22265 msgstr "οβάλ, παχύ"
22267 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22268 msgid "drop shadow"
22271 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22272 msgid "shaded background"
22273 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22275 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22276 msgid "double frame"
22277 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22279 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22281 msgid "%1$s (%2$s)"
22284 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22286 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22299 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22300 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22307 msgid "Branch (child only): "
22308 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22311 msgid "Branch (undefined): "
22312 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22322 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22327 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22328 msgid "No bibliography defined!"
22329 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22331 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22332 msgid "No citations selected!"
22333 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22335 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22337 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22339 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22340 msgid "LaTeX Command: "
22341 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22344 msgid "InsetCommand Error: "
22347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22348 msgid "Incompatible command name."
22351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22352 msgid "InsetCommandParams Error: "
22355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22356 msgid "InsetCommandParams: "
22359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22360 msgid "Unknown parameter name: "
22361 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22364 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22365 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22369 msgid "Uncodable characters"
22370 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22375 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22376 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22380 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22382 msgid "External template %1$s is not installed"
22383 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22387 msgstr "αιωρούμενο:"
22389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22391 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22392 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22396 msgstr "αιωρούμενο"
22398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22400 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22403 msgid " (sideways)"
22406 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22407 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22408 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22410 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22412 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22415 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22417 msgid "List of %1$s"
22418 msgstr "Λίστα %1$s"
22420 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22422 msgstr "υποσημείωση"
22424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22427 "Could not copy the file\n"
22429 "into the temporary directory."
22431 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22433 "στον προσωρινό φάκελο."
22435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22437 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22438 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22442 msgid "Graphics file: %1$s"
22443 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22446 msgid "Verbatim Input"
22447 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22450 msgid "Verbatim Input*"
22451 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22454 msgid "Include (excluded)"
22455 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22459 msgid "Recursive input"
22460 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22465 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22471 "Included file `%1$s'\n"
22472 "has textclass `%2$s'\n"
22473 "while parent file has textclass `%3$s'."
22476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22477 msgid "Different textclasses"
22480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22483 "Included file `%1$s'\n"
22484 "uses module `%2$s'\n"
22485 "which is not used in parent file."
22488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22489 msgid "Module not found"
22490 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22493 msgid "Unsupported Inclusion"
22496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22499 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22500 "Offending file:\n"
22504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22505 msgid "Index sorting failed"
22506 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22511 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22512 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22513 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22514 "explained in the User Guide."
22516 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22517 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22518 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22519 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22522 msgid "unknown type!"
22523 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22526 msgid "Unknown index type!"
22527 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22530 msgid "All indices"
22533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22539 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22540 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22543 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22544 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22549 msgstr "μη ορισμένο"
22551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22561 msgid "No version control"
22562 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22566 msgid "[[%1$s unknown]]"
22567 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22569 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22570 msgid "Label names must be unique!"
22571 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22573 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22576 "The label %1$s already exists,\n"
22577 "it will be changed to %2$s."
22579 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22580 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22582 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22583 msgid "DUPLICATE: "
22584 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22586 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22587 msgid "no more lstline delimiters available"
22590 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22591 msgid "Running out of delimiters"
22594 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22596 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22597 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22598 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22599 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22600 "must investigate!"
22603 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22604 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22605 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22607 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22610 "The following characters in one of the program listings are\n"
22611 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22616 msgid "A value is expected."
22617 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22625 msgid "Unbalanced braces!"
22628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22629 msgid "Please specify true or false."
22630 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22633 msgid "Only true or false is allowed."
22634 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22637 msgid "Please specify an integer value."
22638 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22641 msgid "An integer is expected."
22642 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22645 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22646 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22649 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22650 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22654 msgid "Please specify one of %1$s."
22655 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22659 msgid "Try one of %1$s."
22660 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22664 msgid "I guess you mean %1$s."
22665 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22669 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22670 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22674 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22675 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22679 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22681 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22685 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22691 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22692 "right, bottom left and top left corner."
22694 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22695 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22698 msgid "Enter something like \\color{white}"
22699 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22702 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22703 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22706 msgid "auto, last or a number"
22709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22711 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22712 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22713 "defining a listing inset)"
22716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22718 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22719 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22724 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22725 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22729 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22730 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22734 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22735 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22739 msgid "Parameter %1$s: "
22740 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22744 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22745 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22749 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22750 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
22752 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22754 msgstr "Νέα Σελίδα"
22756 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22758 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
22760 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22761 msgid "Clear Double Page"
22762 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
22764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22768 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22769 msgid "Nomenclature Symbol: "
22770 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
22772 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22773 msgid "Description: "
22774 msgstr "Περιγραφή:"
22776 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22778 msgstr "Ταξινόμηση:"
22780 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22781 msgid "Note[[InsetNote]]"
22782 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
22784 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22786 msgstr "Γκριζαρισμένο"
22788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22800 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22804 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22808 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22812 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
22816 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22820 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22824 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22828 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22829 msgid "Page Number"
22830 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
22832 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22836 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22837 msgid "Textual Page Number"
22838 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
22840 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22844 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22845 msgid "Standard+Textual Page"
22848 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22850 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
22852 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22856 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
22861 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22863 msgid "Reference to Name"
22866 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22872 msgid "Protected Space"
22873 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
22875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22881 msgid "Double Quad Space"
22882 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
22884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22893 msgid "Protected Horizontal Fill"
22894 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
22896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22897 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22898 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
22900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22901 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22902 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
22904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22905 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22906 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
22908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22909 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22910 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
22912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22913 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22914 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22917 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22918 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22922 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22923 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22927 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22928 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22930 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22931 msgid "Unknown TOC type"
22932 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
22934 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
22935 msgid "Selection size should match clipboard content."
22937 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
22939 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22941 msgstr "αναδίπλωση:"
22943 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22945 msgstr "αναδίπλωση"
22947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22949 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
22951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22953 msgstr "Φόρτωση..."
22955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22956 msgid "Converting to loadable format..."
22957 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
22959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22960 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22961 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
22963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22964 msgid "Scaling etc..."
22965 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
22967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22968 msgid "Ready to display"
22969 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
22971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22972 msgid "No file found!"
22973 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
22975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22976 msgid "Error converting to loadable format"
22977 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
22979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22980 msgid "Error loading file into memory"
22981 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
22983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22984 msgid "Error generating the pixmap"
22985 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
22987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22989 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
22991 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22992 msgid "Preview loading"
22993 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
22995 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22996 msgid "Preview ready"
22997 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22999 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23000 msgid "Preview failed"
23001 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23003 #: src/lengthcommon.cpp:37
23004 msgid "cc[[unit of measure]]"
23007 #: src/lengthcommon.cpp:37
23011 #: src/lengthcommon.cpp:37
23015 #: src/lengthcommon.cpp:38
23019 #: src/lengthcommon.cpp:38
23020 msgid "mu[[unit of measure]]"
23023 #: src/lengthcommon.cpp:38
23027 #: src/lengthcommon.cpp:39
23031 #: src/lengthcommon.cpp:39
23035 #: src/lengthcommon.cpp:39
23036 msgid "Text Width %"
23037 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23039 #: src/lengthcommon.cpp:40
23040 msgid "Column Width %"
23041 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23043 #: src/lengthcommon.cpp:40
23044 msgid "Page Width %"
23045 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23047 #: src/lengthcommon.cpp:40
23048 msgid "Line Width %"
23049 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23051 #: src/lengthcommon.cpp:41
23052 msgid "Text Height %"
23053 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23055 #: src/lengthcommon.cpp:41
23056 msgid "Page Height %"
23057 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23059 #: src/lyxfind.cpp:138
23060 msgid "Search error"
23061 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23063 #: src/lyxfind.cpp:138
23064 msgid "Search string is empty"
23065 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23067 #: src/lyxfind.cpp:337
23068 msgid "String has been replaced."
23069 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23071 #: src/lyxfind.cpp:340
23072 msgid " strings have been replaced."
23073 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23075 #: src/lyxfind.cpp:1211
23076 msgid "Search text is empty!"
23077 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23079 #: src/lyxfind.cpp:1225
23080 msgid "Invalid regular expression!"
23081 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23083 #: src/lyxfind.cpp:1230
23084 msgid "Match not found!"
23085 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23087 #: src/lyxfind.cpp:1234
23088 msgid "Match found!"
23089 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23091 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23093 msgid " Macro: %1$s: "
23094 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23096 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23097 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23099 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23100 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23102 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23104 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23107 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23109 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23114 msgid "Cursor not in table"
23115 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23118 msgid "Only one row"
23119 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23122 msgid "Only one column"
23123 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23126 msgid "No hline to delete"
23127 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23130 msgid "No vline to delete"
23131 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23135 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23140 msgstr "Κανένας αριθμός"
23142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23148 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23149 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23153 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23154 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23158 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23159 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23162 msgid "create new math text environment ($...$)"
23165 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23166 msgid "entered math text mode (textrm)"
23169 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23170 msgid "Regular expression editor mode"
23171 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23174 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23178 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23182 msgid "Standard[[mathref]]"
23185 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23186 msgid "FormatRef: "
23189 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23191 msgstr "προαιρετικό"
23193 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23197 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23199 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23201 #: src/output.cpp:37
23204 "Could not open the specified document\n"
23207 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23210 #: src/output_plaintext.cpp:136
23214 #: src/output_plaintext.cpp:148
23215 msgid "References: "
23218 #: src/support/debug.cpp:40
23219 msgid "No debugging messages"
23220 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23222 #: src/support/debug.cpp:41
23223 msgid "General information"
23224 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23226 #: src/support/debug.cpp:42
23227 msgid "Program initialisation"
23228 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23230 #: src/support/debug.cpp:43
23231 msgid "Keyboard events handling"
23232 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23234 #: src/support/debug.cpp:44
23235 msgid "GUI handling"
23236 msgstr "Χειρισμός GUI"
23238 #: src/support/debug.cpp:45
23239 msgid "Lyxlex grammar parser"
23242 #: src/support/debug.cpp:46
23243 msgid "Configuration files reading"
23246 #: src/support/debug.cpp:47
23247 msgid "Custom keyboard definition"
23250 #: src/support/debug.cpp:48
23251 msgid "LaTeX generation/execution"
23254 #: src/support/debug.cpp:49
23255 msgid "Math editor"
23256 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23258 #: src/support/debug.cpp:50
23259 msgid "Font handling"
23260 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23262 #: src/support/debug.cpp:51
23263 msgid "Textclass files reading"
23266 #: src/support/debug.cpp:52
23267 msgid "Version control"
23268 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23270 #: src/support/debug.cpp:53
23271 msgid "External control interface"
23272 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23274 #: src/support/debug.cpp:54
23275 msgid "Undo/Redo mechanism"
23276 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23278 #: src/support/debug.cpp:55
23279 msgid "User commands"
23280 msgstr "Εντολές χρήστη"
23282 #: src/support/debug.cpp:56
23283 msgid "The LyX Lexer"
23286 #: src/support/debug.cpp:57
23287 msgid "Dependency information"
23288 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23290 #: src/support/debug.cpp:58
23292 msgstr "Ενθέματα LyX"
23294 #: src/support/debug.cpp:59
23295 msgid "Files used by LyX"
23296 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23298 #: src/support/debug.cpp:60
23299 msgid "Workarea events"
23300 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23302 #: src/support/debug.cpp:61
23303 msgid "Insettext/tabular messages"
23306 #: src/support/debug.cpp:62
23307 msgid "Graphics conversion and loading"
23308 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23310 #: src/support/debug.cpp:63
23311 msgid "Change tracking"
23312 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23314 #: src/support/debug.cpp:64
23315 msgid "External template/inset messages"
23316 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23318 #: src/support/debug.cpp:65
23319 msgid "RowPainter profiling"
23322 #: src/support/debug.cpp:66
23323 msgid "Scrolling debugging"
23326 #: src/support/debug.cpp:67
23327 msgid "Math macros"
23328 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23330 #: src/support/debug.cpp:68
23334 #: src/support/debug.cpp:69
23335 msgid "Locale/Internationalisation"
23336 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23338 #: src/support/debug.cpp:70
23339 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23340 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23342 #: src/support/debug.cpp:71
23343 msgid "Find and replace mechanism"
23344 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23346 #: src/support/debug.cpp:72
23347 msgid "Developers' general debug messages"
23350 #: src/support/debug.cpp:73
23351 msgid "All debugging messages"
23352 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23354 #: src/support/debug.cpp:152
23356 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23357 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23359 #: src/support/filetools.cpp:264
23360 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23361 msgstr "[[Αντικατάσταση με τον κωδικό της γλώσσας σας]]"
23363 #: src/support/os_win32.cpp:444
23364 msgid "System file not found"
23365 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23367 #: src/support/os_win32.cpp:445
23369 "Unable to load shfolder.dll\n"
23373 #: src/support/os_win32.cpp:450
23374 msgid "System function not found"
23375 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23377 #: src/support/os_win32.cpp:451
23379 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23380 "Don't know how to proceed. Sorry."
23383 #: src/support/userinfo.cpp:45
23384 msgid "Unknown user"
23385 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23388 #~ msgid "Middle|d"
23391 #~ msgid "caption frame"
23392 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
23394 #~ msgid "top/bottom line"
23395 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
23399 #~ msgstr "Ιδιαίτερα"
23402 #~ msgid "Decimal point:"
23403 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
23405 #~ msgid "Screen &DPI:"
23406 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
23409 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23410 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
23413 #~ msgid "LyX binary not found"
23414 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23417 #~ msgid "File not found"
23418 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23421 #~ msgid "Directory not found"
23422 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23429 #~ msgstr "Επιλογές"
23431 #~ msgid "Find LyX Text"
23432 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
23434 #~ msgid "&Replace with..."
23435 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
23438 #~ msgstr "Επό&μενο"
23440 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23441 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
23443 #~ msgid "Pre&vious"
23444 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
23446 #~ msgid "&Keep case"
23447 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
23449 #~ msgid "&Find..."
23450 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
23452 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23453 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
23456 #~ msgstr "Επό&μενο"
23458 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23459 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
23461 #~ msgid "&Previous"
23462 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
23464 #~ msgid "&Advanced"
23465 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
23467 #~ msgid "Merge cells"
23468 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
23470 #~ msgid "TheoremTemplate"
23471 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
23473 #~ msgid "Theorem #:"
23474 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
23476 #~ msgid "Lemma #:"
23477 #~ msgstr "Λήμμα #:"
23479 #~ msgid "Corollary #:"
23480 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
23482 #~ msgid "Proposition #:"
23483 #~ msgstr "Πρόταση #:"
23485 #~ msgid "Conjecture #:"
23486 #~ msgstr "Εικασία #:"
23488 #~ msgid "Criterion #:"
23489 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
23492 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
23494 #~ msgid "Axiom #:"
23495 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
23497 #~ msgid "Definition #:"
23498 #~ msgstr "Ορισμός #:"
23500 #~ msgid "Condition #:"
23501 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
23503 #~ msgid "Problem #:"
23504 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
23506 #~ msgid "Exercise #:"
23507 #~ msgstr "Άσκηση #:"
23509 #~ msgid "Remark #:"
23510 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
23512 #~ msgid "Claim #:"
23513 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
23516 #~ msgstr "Σημείωση #:"
23518 #~ msgid "Notation #:"
23519 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
23522 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
23524 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23525 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
23527 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23528 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
23531 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23532 #~ "%1$s.layout,\n"
23533 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23534 #~ "class or style file required by it is not\n"
23535 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23536 #~ "for more information.\n"
23538 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
23539 #~ "%1$s.layout,\n"
23540 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
23541 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
23542 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
23544 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23545 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
23547 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23549 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
23551 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23552 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
23554 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23555 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
23557 #~ msgid "Branch Settings"
23558 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
23560 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23561 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
23563 #~ msgid "Thin space"
23564 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
23566 #~ msgid "Medium space"
23567 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
23569 #~ msgid "Thick space"
23570 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
23572 #~ msgid "Negative thin space"
23573 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
23575 #~ msgid "Negative medium space"
23576 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
23578 #~ msgid "Negative thick space"
23579 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
23581 #~ msgid "Inter-word space"
23582 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
23584 #~ msgid "Date format"
23585 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
23588 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23591 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
23594 #~ msgid "Table Settings"
23595 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
23597 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23598 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
23600 #~ msgid "Language ...|L"
23601 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
23603 #~ msgid "Unknown buffer info"
23604 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
23607 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
23610 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
23612 #~ msgid "The Enter key works, too"
23613 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
23615 #~ msgid "The delete key works, too"
23616 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
23619 #~ msgstr "&Διαγραφή"
23621 #~ msgid "&Default language:"
23622 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
23624 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23625 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
23627 #~ msgid "&BibTeX command:"
23628 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
23630 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23631 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
23633 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23634 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
23636 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23637 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
23639 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23640 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
23642 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23643 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
23645 #~ msgid "Use input encod&ing"
23646 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
23648 #~ msgid "Jump to the label"
23649 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
23651 #~ msgid "Listing settings"
23652 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
23657 #~ msgid "Language:"
23658 #~ msgstr "Γλώσσα:"
23663 #~ msgid "End of CV"
23664 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
23667 #~ msgstr "Κείμενο:"
23669 #~ msgid "Computer"
23670 #~ msgstr "Υπολογιστής"
23672 #~ msgid "Computer:"
23673 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
23675 #~ msgid "Insert|n"
23676 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
23678 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23679 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
23681 #~ msgid "View DVI"
23682 #~ msgstr "Προβολή DVI"
23684 #~ msgid "Update DVI"
23685 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
23687 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23688 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
23690 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23691 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
23693 #~ msgid "View PostScript"
23694 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
23696 #~ msgid "Update PostScript"
23697 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
23699 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23700 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
23702 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23703 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
23706 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23707 #~ "You may not have the right languages installed."
23709 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
23710 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
23713 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23714 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23716 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
23717 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
23720 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23723 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23724 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23726 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23727 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
23730 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23731 #~ "encoding `%2$s'."
23733 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23734 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23737 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23738 #~ "encoding `%2$s'."
23740 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
23741 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23744 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23746 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
23748 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23749 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
23752 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23753 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23754 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23756 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
23757 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
23758 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
23760 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23761 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
23763 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23764 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
23767 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23771 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
23776 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23778 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
23784 #~ msgid "TeX Code Settings"
23785 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
23787 #~ msgid "Float Settings"
23788 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
23790 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23791 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
23793 #~ msgid "Spellchecker error"
23794 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
23797 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23798 #~ "Maybe it has been killed."
23800 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
23801 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
23803 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23804 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
23806 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23807 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
23809 #~ msgid "No Table of contents"
23810 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
23812 #~ msgid "Opened inset"
23813 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
23815 #~ msgid "Opened Box Inset"
23816 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
23818 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23819 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
23821 #~ msgid "Opened Float Inset"
23822 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
23824 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23825 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
23827 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23828 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
23830 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23831 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
23833 #~ msgid "Opened Note Inset"
23834 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
23836 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23837 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
23839 #~ msgid "Opened table"
23840 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
23842 #~ msgid "Opened Text Inset"
23843 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
23845 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23846 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
23848 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23849 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
23851 #~ msgid "No file open!"
23852 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"