1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Στυλ παραπομπών"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
90 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Στυλ Natbib:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgstr "Επεξεργα&στής:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Πλοήγηση..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Το στυλ BibTeX"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgstr "Περιε&χόμενο:"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "όλες οι αναφορές"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgstr "Προσ&θήκη..."
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
396 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
413 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
417 msgstr "&Διακόσμηση:"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgstr "Τιμή πλάτους"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
464 msgid "&New:[[branch]]"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
476 msgid "Filename &Suffix"
477 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
480 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
518 #: src/Buffer.cpp:4167
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 msgid "Change the name of the selected branch"
524 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgstr "&Μετονομασία..."
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
531 msgid "Add the selected branches to the list."
532 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
535 msgid "&Add Selected"
536 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
539 msgid "Add all unknown branches to the list."
540 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
547 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
548 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
549 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
552 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
553 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
569 msgid "Undefined branches used in this document."
570 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
577 msgid "&Available branches:"
578 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
581 msgid "Select your branch"
582 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
598 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgstr "Μικροσκοπικό"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
673 msgid "&Custom Bullet:"
674 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
686 msgid "Go to previous change"
687 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
690 msgid "&Previous change"
691 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
694 msgid "Go to next change"
695 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
702 msgid "Accept this change"
703 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
710 msgid "Reject this change"
711 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 msgstr "&Οικογένεια:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
743 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
744 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgstr "Χρώμα φόντου"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
771 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
785 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "Apply changes &immediately"
805 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
811 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
836 msgid "S&elected Citations:"
837 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
840 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
846 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
852 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
853 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
856 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
857 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
881 msgid "Citation st&yle:"
882 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
885 msgid "Natbib citation style to use"
886 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
889 msgid "Text &before:"
890 msgstr "Κείμενο &πριν:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
893 msgid "Text to place before citation"
894 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
898 msgstr "Κείμενο &μετά:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
901 msgid "Text to place after citation"
902 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
905 msgid "List all authors"
906 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
909 msgid "Full aut&hor list"
910 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
913 msgid "Force upper case in citation"
914 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
917 msgid "Force u&pper case"
918 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
921 msgid "Search Citation"
922 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
930 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
932 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
935 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
936 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
943 msgid "Search field:"
944 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
949 msgstr "Όλα τα πεδία"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
952 msgid "Regular e&xpression"
953 msgstr "&Κανονική παράσταση"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
956 msgid "Case se&nsitive"
957 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
961 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
965 msgid "All entry types"
966 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
969 msgid "Search as you &type"
970 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
975 msgstr "Χρώμα φόντου"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
980 msgstr "Απλό κείμενο"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
985 msgid "Click to change the color"
986 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
991 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
995 msgid "Revert the color to the default"
996 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1005 msgid "Greyed-out notes:"
1006 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1016 msgid "Background colors"
1017 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1026 msgid "Shaded boxes:"
1027 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1031 msgid "Compare Revisions"
1032 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1035 msgid "&Revisions back"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1040 msgid "&Between revisions"
1041 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1053 msgid "&New Document:"
1054 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1057 msgid "&Old Document:"
1058 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1062 msgstr "&Πλοήγηση..."
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1065 msgid "Copy Document Settings from:"
1066 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1069 msgid "N&ew Document"
1070 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1073 msgid "Ol&d Document"
1074 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1078 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1079 "resulting document"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1083 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1089 msgstr "Κώδικας TeX:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1092 msgid "Match delimiter types"
1093 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1096 msgid "&Keep matched"
1097 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1105 msgid "Insert the delimiters"
1106 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1113 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1114 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1117 msgid "Use Class Defaults"
1118 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1121 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1122 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1125 msgid "Save as Document Defaults"
1126 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1129 msgid "For more information, refer to the complete log."
1130 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1137 msgid "Description:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1141 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1145 msgid "View Complete &Log..."
1146 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1153 msgid "Show ERT button only"
1154 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1158 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1161 msgid "Show ERT contents"
1162 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1176 msgstr "Όνομα αρχείου"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1220 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1221 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1223 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1224 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1227 msgid "&Show in LyX"
1228 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1234 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1235 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1239 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1240 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1243 msgid "Si&ze and Rotation"
1244 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1255 msgid "Angle to rotate image by"
1256 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1262 msgid "The origin of the rotation"
1263 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1279 msgid "Height of image in output"
1280 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1284 msgid "Width of image in output"
1285 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1288 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1289 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1293 msgid "&Maintain aspect ratio"
1294 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1302 msgid "Clip to bounding box values"
1303 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1307 msgid "Clip to &bounding box"
1308 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1312 msgid "&Left bottom:"
1313 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1322 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1326 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1327 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1331 msgid "&Get from File"
1332 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1341 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1355 msgid "Replace &with:"
1356 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1359 msgid "Perform a case-sensitive search"
1360 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1363 msgid "Case &sensitive"
1364 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1367 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1373 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1376 msgid "Restrict search to whole words only"
1377 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1381 msgid "W&hole words"
1382 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1385 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1386 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1393 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1396 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1401 msgid "Search &backwards"
1402 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1405 msgid "Replace all occurences at once"
1406 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1411 msgid "Replace &All"
1412 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1420 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1421 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 msgid "Current &document"
1429 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1433 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1436 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1440 msgid "&Master document"
1441 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1444 msgid "All open documents"
1445 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1448 msgid "&Open documents"
1449 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1452 msgid "All ma&nuals"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1457 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1458 "and paragraph style"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1486 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1489 msgid "Use &default placement"
1490 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1493 msgid "Advanced Placement Options"
1494 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1497 msgid "&Top of page"
1498 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1501 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1502 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1505 msgid "Here de&finitely"
1506 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1509 msgid "&Here if possible"
1510 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1513 msgid "&Page of floats"
1514 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1517 msgid "&Bottom of page"
1518 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1521 msgid "&Span columns"
1522 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1525 msgid "&Rotate sideways"
1526 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1534 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1539 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1544 msgid "&Default family:"
1545 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1553 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1561 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1572 msgid "&Sans Serif:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1576 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1577 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1581 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1584 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1587 "της βασικής γραμματοσειράς"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1590 msgid "&Typewriter:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1599 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1604 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1605 "της βασικής γραμματοσειράς"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1614 msgid "Select the math typeface"
1615 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1619 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1622 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1624 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1628 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1630 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1634 msgid "Use true S&mall Caps"
1635 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1638 msgid "Use old style instead of lining figures"
1639 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1642 msgid "Use &Old Style Figures"
1643 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1650 msgid "Select an image file"
1651 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1655 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1658 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1662 msgid "Set &height:"
1663 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1666 msgid "&Scale Graphics (%):"
1667 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1670 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1671 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1675 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1678 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1680 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1683 msgid "Rotate Graphics"
1684 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1687 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1688 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1691 msgid "Ro&tate after scaling"
1692 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1696 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1699 msgid "A&ngle (Degrees):"
1700 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1704 msgid "File name of image"
1705 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1722 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1723 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1726 msgid "Don't un&zip on export"
1727 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1731 msgid "Additional LaTeX options"
1732 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1735 msgid "LaTeX &options:"
1736 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1740 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1741 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1743 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1744 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1747 msgid "Sho&w in LyX"
1748 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1751 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1753 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1756 msgid "Graphics Group"
1757 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1760 msgid "A&ssigned to group:"
1761 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1764 msgid "Click to define a new graphics group."
1765 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1768 msgid "O&pen new group..."
1769 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1772 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1773 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1777 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1781 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1784 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1785 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1788 msgid "..............."
1789 msgstr "..............."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1796 msgid "<-----------"
1797 msgstr "<-----------"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1800 msgid "----------->"
1801 msgstr "----------->"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1804 msgid "\\-----v-----/"
1805 msgstr "\\-----v-----/"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1808 msgid "/-----^-----\\"
1809 msgstr "/-----^-----\\"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1816 msgid "Supported spacing types"
1817 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1825 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1826 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1829 msgid "&Fill Pattern:"
1830 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1834 msgstr "&Προστασία:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1837 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1838 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1849 msgstr "&Προορισμός:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1853 msgid "Name associated with the URL"
1854 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1862 msgid "Specify the link target"
1863 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1867 msgstr "Τύπος δεσμού"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1870 msgid "Link to the web or to every other target"
1871 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1878 msgid "Link to an email address"
1879 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1886 msgid "Link to a file"
1887 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1894 msgid "Listing Parameters"
1895 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1900 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1902 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1907 msgid "&Bypass validation"
1908 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1919 msgid "Mo&re parameters"
1920 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1923 msgid "Underline spaces in generated output"
1924 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1927 msgid "&Mark spaces in output"
1928 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1931 msgid "Show LaTeX preview"
1932 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1935 msgid "&Show preview"
1936 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1939 msgid "File name to include"
1940 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1943 msgid "&Include Type:"
1944 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1948 msgstr "Συμπερίληψη"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1960 msgid "Program Listing"
1961 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1964 msgid "Edit the file"
1965 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1969 msgstr "&Επεξεργασία"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1972 msgid "A&vailable Indexes:"
1973 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1976 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1977 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1981 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1983 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1984 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1988 msgid "Index generation"
1989 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1992 msgid "Define program options of the selected processor."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1996 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2000 msgid "&Use multiple indexes"
2001 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2004 msgid "&New:[[index]]"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2009 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2013 msgid "Add a new index to the list"
2014 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2022 msgid "Remove the selected index"
2023 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2026 msgid "Rename the selected index"
2027 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2031 msgstr "&Μετονομασία..."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2034 msgid "Define or change button color"
2035 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2038 msgid "Information Type:"
2039 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2042 msgid "Information Name:"
2043 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2047 msgid "Inset Parameter Configuration"
2048 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2051 msgid "Update dialog when moving context"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2056 msgid "S&ynchronize Dialog"
2057 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2061 msgid "Apply settings immediately"
2062 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2066 msgid "I&mmediate Apply"
2067 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2070 msgid "Restore initial values in dialog"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2075 msgid "Push new inset into the document"
2076 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2081 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2084 msgid "&Quote Style:"
2085 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2089 msgstr "Κωδικοποίηση"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2092 msgid "Language &Default"
2093 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2100 msgid "Language pac&kage:"
2101 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2105 msgid "Select which language package LyX should use"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2112 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2114 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2117 msgid "Document &class"
2118 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2121 msgid "Click to select a local document class definition file"
2123 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2126 msgid "&Local Layout..."
2127 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2130 msgid "Class options"
2131 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2134 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2135 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2139 msgid "&Predefined:"
2140 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2144 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2147 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2153 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2156 msgid "&Graphics driver:"
2157 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2160 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2161 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2164 msgid "Select de&fault master document"
2165 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2169 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2172 msgid "Enter the name of the default master document"
2173 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2176 msgid "&Suppress default date on front page"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2180 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2186 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2190 msgid "Value of the vertical line offset."
2191 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2195 msgid "Value of the line width."
2196 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2204 msgid "Value of the line thickness."
2205 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2208 msgid "Input here the listings parameters"
2209 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2213 msgid "Feedback window"
2214 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2218 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2220 msgstr "Καταλογοποίηση"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2223 msgid "&Main Settings"
2224 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2231 msgid "Check for inline listings"
2232 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2235 msgid "&Inline listing"
2236 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2239 msgid "Check for floating listings"
2240 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2244 msgstr "&Αιωρούμενο"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2248 msgstr "&Τοποθέτηση"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2251 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2253 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2254 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2257 msgid "Line numbering"
2258 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2265 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2266 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2273 msgid "Difference between two numbered lines"
2274 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2278 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2281 msgid "Choose the font size for line numbers"
2282 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2291 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2294 msgid "The content's base font size"
2295 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2298 msgid "Font Famil&y:"
2299 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2302 msgid "The content's base font style"
2303 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2306 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2307 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2310 msgid "&Break long lines"
2311 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2314 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2315 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2318 msgid "S&pace as symbol"
2319 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2322 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2323 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2326 msgid "Space i&n string as symbol"
2327 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2330 msgid "Tab&ulator size:"
2331 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2334 msgid "Use extended character table"
2335 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2338 msgid "&Extended character table"
2339 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2346 msgid "Select the programming language"
2347 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2351 msgstr "&Διάλεκτος:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2354 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2355 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2362 msgid "Fi&rst line:"
2363 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2366 msgid "The first line to be printed"
2367 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2371 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2374 msgid "The last line to be printed"
2375 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2379 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2382 msgid "More Parameters"
2383 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2386 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2387 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2391 msgid "Document-specific layout information"
2392 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2397 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2402 msgid "Errors reported in terminal."
2403 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2408 msgstr "Μετατροπείς"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2411 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2412 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2419 msgid "Update the display"
2420 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2428 msgid "Copy to Clip&board"
2429 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2436 msgid "Jump to the next warning message."
2437 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2440 msgid "Next &Warning"
2441 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2444 msgid "Jump to the next error message."
2445 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2449 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2452 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2453 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2456 msgid "&Default Margins"
2457 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2469 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2473 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2477 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2480 msgid "Head &height:"
2481 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2485 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2488 msgid "&Column Sep:"
2489 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2492 msgid "Master Document Output"
2493 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2496 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2500 msgid "Include only &selected children"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2505 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2510 msgid "&Maintain counters and references"
2511 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2514 msgid "Include all subdocuments in the output"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2518 msgid "&Include all children"
2519 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2525 msgid "Number of rows"
2526 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2537 msgid "Number of columns"
2538 msgstr "Αριθμός στηλών"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2546 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2547 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2550 msgid "Vertical alignment"
2551 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2555 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2558 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2559 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2562 msgid "&Horizontal:"
2563 msgstr "&Οριζόντια:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2574 msgid "decoration type / matrix border"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2579 msgid "All packages:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2584 msgid "Load a&utomatically"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2588 msgid "Load alwa&ys"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2593 msgid "Do ¬ load"
2594 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2598 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2612 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2615 msgid "Nomenclature"
2616 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2620 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2623 msgid "&Description:"
2624 msgstr "Π&εριγραφή:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2635 msgid "LyX internal only"
2636 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2640 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2644 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2651 msgid "Print as grey text"
2652 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2656 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2659 msgid "&List in Table of Contents"
2660 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2667 msgid "Output Format"
2668 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2671 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2672 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2675 msgid "De&fault Output Format:"
2676 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2679 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2684 msgid "S&ynchronize with Output"
2685 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2689 msgid "C&ustom Macro:"
2690 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2694 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2695 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2699 msgid "XHTML Output Options"
2700 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2703 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2707 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2712 msgid "&Math output:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2716 msgid "Format to use for math output."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2722 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2734 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2743 msgid "Math &image scaling:"
2744 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2747 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2752 msgid "Write CSS to File"
2753 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2756 msgid "Paper Format"
2757 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2767 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2769 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2773 msgid "&Orientation:"
2774 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2778 msgstr "&Κατακόρυφος"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2782 msgstr "&Οριζόντιος"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2787 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2791 msgid "Page &style:"
2792 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2795 msgid "Style used for the page header and footer"
2796 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2799 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2800 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2803 msgid "&Two-sided document"
2804 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2808 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2812 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2813 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2816 msgid "Lo&ngest label"
2817 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2820 msgid "Line &spacing"
2821 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2842 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2854 msgid "&Indent Paragraph"
2855 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2859 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2874 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2876 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2879 msgid "Paragraph's &Default"
2880 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2883 msgid "&Use hyperref support"
2884 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2891 msgid "Header Information"
2892 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2900 msgstr "&Συγγραφέας:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2908 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2912 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2914 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2918 msgid "Automatically fi&ll header"
2919 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2922 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2923 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2926 msgid "Load in &fullscreen mode"
2927 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2931 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2934 msgid "Allows link text to break across lines."
2935 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2938 msgid "B&reak links over lines"
2939 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2942 msgid "No &frames around links"
2943 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2946 msgid "C&olor links"
2947 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2950 msgid "Bibliographical backreferences"
2951 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2954 msgid "B&ackreferences:"
2955 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2959 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2963 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2964 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2967 msgid "&Numbered bookmarks"
2968 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2972 msgid "&Open bookmark tree"
2973 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2976 msgid "Number of levels"
2977 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2980 msgid "Additional o&ptions"
2981 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2984 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2985 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2988 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2996 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3001 msgid "&Horizontal Phantom"
3002 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3005 msgid "Vertical space of the phantom content"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3010 msgid "&Vertical Phantom"
3011 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3015 msgstr "&Τροποποίηση..."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3019 msgid "&Use system colors"
3020 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3024 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3028 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3031 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3032 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3035 msgid "Automatic in&line completion"
3036 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3039 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3040 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3043 msgid "Automatic p&opup"
3044 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3047 msgid "Autoco&rrection"
3048 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3052 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3056 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3059 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3060 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3063 msgid "Automatic &inline completion"
3064 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3067 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3069 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3073 msgid "Automatic &popup"
3074 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3078 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3081 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3082 "στην κατάσταση κειμένου."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3085 msgid "Cursor i&ndicator"
3086 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3089 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3095 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3096 "if it is available."
3098 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3099 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3102 msgid "s inline completion dela&y"
3103 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3107 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3108 "if it is available."
3110 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3111 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3114 msgid "s popup d&elay"
3115 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3122 msgid "Minimum word length for completion"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3127 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3128 "It will be shown right away."
3130 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3131 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3134 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3135 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3138 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3139 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3142 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3143 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3147 msgstr "&Μετατροπέας:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3150 msgid "E&xtra flag:"
3151 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3154 msgid "&From format:"
3155 msgstr "&Από μορφή:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3164 msgstr "&Τροποποίηση"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3173 msgid "Converter Defi&nitions"
3174 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3177 msgid "Converter File Cache"
3178 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3182 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3185 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3186 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3189 msgid "Display &Graphics"
3190 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3193 msgid "Instant &Preview:"
3194 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3199 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3203 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3210 msgid "Preview Si&ze:"
3211 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3214 msgid "Factor for the preview size"
3215 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3218 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3222 msgid "&Mark end of paragraphs"
3223 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3227 msgid "Session handling"
3228 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3231 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3232 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3235 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3236 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3239 msgid "Restore cursor &positions"
3240 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3243 msgid "&Load opened files from last session"
3244 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3248 msgid "&Clear all session information"
3249 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3253 msgid "Backup && saving"
3254 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3258 msgid "Backup &original documents when saving"
3260 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3263 msgid "&Backup documents, every"
3264 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3273 msgid "&Save documents compressed by default"
3274 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3277 msgid "Windows && work area"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3282 msgid "Open documents in &tabs"
3283 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3287 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3288 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3293 msgid "Use s&ingle instance"
3294 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3297 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3299 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3304 msgid "Displa&y single close-tab button"
3305 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3308 msgid "Closing last &view:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3313 msgid "Closes document"
3314 msgstr "Νέο έγγραφο"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3318 msgid "Hides document"
3319 msgstr "Νέο έγγραφο"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3322 msgid "Ask the user"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3327 msgstr "Επεξεργασία"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3330 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3331 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3335 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3336 "width used when set to 0."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3341 msgid "Cursor width (&pixels):"
3342 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3345 msgid "Scroll &below end of document"
3346 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3349 msgid "Skip trailing non-word characters"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3354 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3355 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3358 msgid "Sort &environments alphabetically"
3359 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3362 msgid "&Group environments by their category"
3363 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3366 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3367 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3370 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3372 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3376 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3378 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3382 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3385 msgid "&Hide toolbars"
3386 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3389 msgid "Hide scr&ollbar"
3390 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3393 msgid "Hide &tabbar"
3394 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3397 msgid "Hide &menubar"
3398 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3401 msgid "&Limit text width"
3402 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3405 msgid "Screen used (&pixels):"
3406 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3417 msgid "&Document format"
3418 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3421 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3425 msgid "Sho&w in export menu"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3429 msgid "Vector &graphics format"
3430 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3433 msgid "S&hort Name:"
3434 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3438 msgid "E&xtensions:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3447 msgstr "&Συντόμευση:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3451 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3455 msgstr "Προ&βολή με:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3459 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3462 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3463 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3467 msgid "Default Output Formats"
3468 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3471 msgid "With &TeX fonts:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3475 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3479 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3484 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3485 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3493 msgstr "Το όνομά σας"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3496 msgid "Your E-mail address"
3497 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3501 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3504 msgid "Use &keyboard map"
3505 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3514 msgstr "Π&λοήγηση..."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3523 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3524 "time LyX is launched."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3528 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3536 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3537 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3541 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3542 "speed it up, low values slow it down."
3544 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3545 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3548 msgid "Scroll wheel zoom"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3554 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3571 msgid "User &interface language:"
3572 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3575 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3576 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3580 msgid "Language &package:"
3581 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3588 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3593 msgid "Always Babel"
3594 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3599 msgid "None[[language package]]"
3600 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3603 msgid "Command s&tart:"
3604 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3607 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3608 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3611 msgid "Command e&nd:"
3612 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3615 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3616 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3620 msgid "Default Decimal &Separator:"
3621 msgstr "Διαχωριστής"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3625 msgid "Default length &unit:"
3626 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3630 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3631 "the language package)"
3633 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3634 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3637 msgid "Set languages &globally"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3642 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3645 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3650 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3654 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3657 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3662 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3665 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3666 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3669 msgid "Mark &foreign languages"
3670 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3673 msgid "Right-to-left language support"
3674 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3678 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3680 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3681 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3685 msgid "Enable &RTL support"
3686 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3689 msgid "Cursor movement:"
3690 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3702 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3706 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3707 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3710 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3711 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3716 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3719 msgid "BibTeX command and options"
3720 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3724 msgid "Processor for &Japanese:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3728 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3729 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3741 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3742 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3745 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3746 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3749 msgid "&Nomenclature command:"
3750 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3753 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3754 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3757 msgid "Chec&kTeX command:"
3758 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3761 msgid "CheckTeX start options and flags"
3762 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3766 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3768 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3770 "Warning: Your changes here will not be saved."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3774 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3775 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3778 msgid "Set class options to default on class change"
3779 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3782 msgid "R&eset class options when document class changes"
3783 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3786 msgid "Output &line length:"
3787 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3791 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3792 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3793 "paragraphs are separated by a blank line."
3795 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3796 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3797 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3800 msgid "&Date format:"
3801 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3804 msgid "Date format for strftime output"
3805 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3809 msgid "&Overwrite on export:"
3810 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3813 msgid "Ask permission"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3817 msgid "Main file only"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3823 msgstr "Όλα τα πεδία"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3826 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3830 msgid "Forward search"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3835 msgid "DV&I command:"
3836 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3840 msgid "&PDF command:"
3841 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3844 msgid "&PATH prefix:"
3845 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3850 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3852 "Use the OS native format."
3854 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3855 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3859 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3860 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3865 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3866 "environment variable.\n"
3867 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3869 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3870 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3881 msgstr "Πλοήγηση..."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3884 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3885 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3888 msgid "&Temporary directory:"
3889 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3892 msgid "Ly&XServer pipe:"
3893 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3896 msgid "&Backup directory:"
3897 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3900 msgid "&Example files:"
3901 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3904 msgid "&Document templates:"
3905 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3908 msgid "&Working directory:"
3909 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3913 msgid "H&unspell dictionaries:"
3914 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3917 msgid "Printer Command Options"
3918 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3921 msgid "Extension to be used when printing to file."
3922 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3925 msgid "File ex&tension:"
3926 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3929 msgid "Option used to print to a file."
3930 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3933 msgid "Print to &file:"
3934 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3937 msgid "Option used to print to non-default printer."
3938 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3941 msgid "Set &printer:"
3942 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3945 msgid "Option used with spool command to set printer."
3947 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3951 msgid "Spool &printer:"
3952 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3956 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3960 msgid "Spool co&mmand:"
3961 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3964 msgid "Option used to reverse page order."
3965 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3968 msgid "Re&verse pages:"
3969 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3973 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3976 msgid "&Number of copies:"
3977 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3980 msgid "Option used to set number of copies."
3981 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3984 msgid "Option used to print a range of pages."
3985 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3989 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3992 msgid "Pa&ge range:"
3993 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3996 msgid "Option used to collate multiple copies."
3997 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4001 msgstr "&Μονές σελίδες:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4004 msgid "&Even pages:"
4005 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4008 msgid "Paper t&ype:"
4009 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4012 msgid "Paper si&ze:"
4013 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4016 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4017 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4020 msgid "E&xtra options:"
4021 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4024 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4025 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4029 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4030 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4033 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
4034 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4038 msgid "Adapt &output to printer"
4039 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4042 msgid "Name of the default printer"
4043 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4046 msgid "Default &printer:"
4047 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4050 msgid "Printer co&mmand:"
4051 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4054 msgid "Sans Seri&f:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4058 msgid "T&ypewriter:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4067 msgstr "&Κλίμακα %:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4071 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4079 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4091 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4099 msgstr "Μι&κρότερο:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4111 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4115 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4118 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4119 "γραμμάτων στην οθόνη."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4122 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4124 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4132 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4135 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4136 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4139 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4143 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4147 msgid "&Spellchecker engine:"
4148 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4151 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4152 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4155 msgid "Accept compound &words"
4156 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4159 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4163 msgid "S&pellcheck continuously"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4168 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4169 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4172 msgid "&Escape characters:"
4173 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4176 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4177 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4180 msgid "Al&ternative language:"
4181 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4186 msgstr "Α&ποθήκευση"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4190 msgid "General Look && Feel"
4191 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4194 msgid "&User interface file:"
4195 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4200 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4204 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4205 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4209 msgid "Use icons from system's &theme"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4214 msgid "Context help"
4215 msgstr "Περιεχόμενα"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4220 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4221 "the main work area of an edited document"
4223 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4224 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4227 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4228 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4235 msgid "&Maximum last files:"
4236 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4239 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4244 msgstr "&Υποευρετήριο"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4247 msgid "A&vailable indexes:"
4248 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4251 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4252 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4256 msgid "Nomenclature settings"
4257 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4261 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4266 msgid "&List Indentation:"
4267 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4270 msgid "Custom &Width:"
4271 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4275 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4276 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4283 msgid "Page number to print from"
4284 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4287 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4288 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4291 msgid "Page number to print to"
4292 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4295 msgid "Print all pages"
4296 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4308 msgid "Print &odd-numbered pages"
4309 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4312 msgid "Print &even-numbered pages"
4313 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4316 msgid "Print in reverse order"
4317 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4320 msgid "Re&verse order"
4321 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4328 msgid "Number of copies"
4329 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4332 msgid "Collate copies"
4333 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4337 msgstr "&Ταξινόμηση"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4344 msgid "Print Destination"
4345 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4348 msgid "Send output to the printer"
4349 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4353 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4356 msgid "Send output to the given printer"
4357 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4360 msgid "Send output to a file"
4361 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4373 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4377 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4381 msgid "&Clear automatically"
4382 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4385 msgid "Debug messages"
4386 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4389 msgid "Display no debug messages"
4390 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4397 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4402 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4405 msgid "Display all debug messages"
4406 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4409 msgid "Display statusbar messages?"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4413 msgid "&Statusbar messages"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4418 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4430 msgid "Enter string to filter the label list"
4431 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4434 msgid "Filter case-sensitively"
4435 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4438 msgid "Case-sensiti&ve"
4439 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4443 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4444 "sensitive option is checked)"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4449 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4452 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4453 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4456 msgid "Cas&e-sensitive"
4457 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4460 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4465 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4468 msgid "&Go to Label"
4469 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4472 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4473 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4477 msgstr "<παραπομπή>"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4480 msgid "(<reference>)"
4481 msgstr "(<παραπομπή>)"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4488 msgid "on page <page>"
4489 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4492 msgid "<reference> on page <page>"
4493 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4496 msgid "Formatted reference"
4497 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4501 msgid "Textual reference"
4502 msgstr "όλες οι αναφορές"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4505 msgid "Update the label list"
4506 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4510 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4511 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4515 msgid "Match w&hole words only"
4516 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4519 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4521 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4525 msgid "&Export formats:"
4526 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4529 msgid "&Send exported file to command:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4533 msgid "Edit shortcut"
4534 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4537 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4538 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4541 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4542 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4546 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4549 msgid "Clear current shortcut"
4550 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4555 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4559 msgstr "&Συντόμευση:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4563 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4567 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4568 "the 'Clear' button"
4570 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4571 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4576 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4578 msgid "Spell Checker"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4583 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4587 msgid "Unknown word:"
4588 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4591 msgid "Current word"
4592 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4596 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4599 msgid "Re&placement:"
4600 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4603 msgid "Replace with selected word"
4604 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4607 msgid "Replace word with current choice"
4608 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4611 msgid "S&uggestions:"
4612 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4615 msgid "Ignore this word"
4616 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4620 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4623 msgid "Ignore this word throughout this session"
4624 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4628 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4631 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4632 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4636 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4639 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4640 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4644 msgstr "&Κατηγορία:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4647 msgid "Select this to display all available characters at once"
4648 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4651 msgid "&Display all"
4652 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4655 msgid "Current cell:"
4656 msgstr "Τρέχον κελί:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4659 msgid "Current row position"
4660 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4663 msgid "Current column position"
4664 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4667 msgid "&Table Settings"
4668 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4673 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4676 msgid "Merge cells of different rows"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4685 msgid "&Vertical Offset:"
4686 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4690 msgid "Optional vertical offset"
4691 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4694 msgid "Cell setting"
4695 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4698 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4699 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4703 msgid "rotation angle"
4704 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4712 msgid "Table-wide settings"
4713 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4721 msgid "Verti&cal alignment:"
4722 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4725 msgid "Vertical alignment of the table"
4726 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4729 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4730 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4738 msgid "Column settings"
4739 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4742 msgid "&Horizontal alignment:"
4743 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4746 msgid "Horizontal alignment in column"
4747 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4750 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4752 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4755 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4757 msgid "At Decimal Separator"
4758 msgstr "Διαχωριστής"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4762 msgid "&Decimal separator:"
4763 msgstr "Διαχωριστής"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4766 msgid "Fixed width of the column"
4767 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4770 msgid "&Vertical alignment in row:"
4771 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4775 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4778 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4782 msgid "Merge cells of different columns"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4786 msgid "&Multicolumn"
4787 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4790 msgid "LaTe&X argument:"
4791 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4794 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4795 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4799 msgstr "Περι&γράμματα"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4803 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4806 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4811 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4814 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4816 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4823 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4825 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4828 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4829 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4836 msgid "Use default (grid-like) border style"
4837 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4841 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4844 msgid "Additional Space"
4845 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4848 msgid "T&op of row:"
4849 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4852 msgid "Botto&m of row:"
4853 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4856 msgid "Bet&ween rows:"
4857 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4861 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4864 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4865 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4868 msgid "&Use long table"
4869 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4872 msgid "Row settings"
4873 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4880 msgid "Border above"
4881 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4884 msgid "Border below"
4885 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4889 msgstr "Περιεχόμενα"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4896 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4897 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4920 msgid "First header:"
4921 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4924 msgid "This row is the header of the first page"
4925 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4928 msgid "Don't output the first header"
4929 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4941 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4943 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4946 msgid "Last footer:"
4947 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4950 msgid "This row is the footer of the last page"
4951 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4954 msgid "Don't output the last footer"
4955 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4962 msgid "Set a page break on the current row"
4963 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4966 msgid "Page &break on current row"
4967 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4970 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4971 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4974 msgid "Longtable alignment"
4975 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4978 msgid "Close this dialog"
4979 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4982 msgid "Rebuild the file lists"
4983 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4987 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4989 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4990 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4997 msgid "Selected classes or styles"
4998 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5001 msgid "LaTeX classes"
5002 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5005 msgid "LaTeX styles"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5009 msgid "BibTeX styles"
5010 msgstr "Στυλ BibTeX"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5014 msgid "BibTeX databases"
5015 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5018 msgid "Toggles view of the file list"
5019 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5023 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5026 msgid "Separate paragraphs with"
5027 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5030 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5031 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5035 msgid "&Indentation:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5039 msgid "Size of the indentation"
5040 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5044 msgid "&Vertical space:"
5045 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5048 msgid "Size of the vertical space"
5049 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5056 msgid "&Line spacing:"
5057 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5060 msgid "Spacing type"
5061 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5064 msgid "Number of lines"
5065 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5068 msgid "Format text into two columns"
5069 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5072 msgid "Two-&column document"
5073 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5077 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5078 "justified in the output)"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5082 msgid "Use &justification in LyX work area"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5086 msgid "Language of the thesaurus"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5091 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5095 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5098 msgid "Word to look up"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5107 msgid "The selected entry"
5108 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5115 msgid "Replace the entry with the selection"
5116 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5119 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5121 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5130 msgid "Enter string to filter contents"
5131 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5135 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5136 "tables, and others)"
5138 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5139 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5142 msgid "Update navigation tree"
5143 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5152 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5153 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5156 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5157 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5160 msgid "Move selected item down by one"
5161 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5164 msgid "Move selected item up by one"
5165 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5172 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5173 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5180 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5181 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5184 msgid "LyX: Enter text"
5185 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5188 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5190 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5194 msgid "&Do not show this warning again!"
5195 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5204 msgid "Select the output format"
5205 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5208 msgid "Show the source as the master document gets it"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5212 msgid "&Master's perspective"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5216 msgid "Automatic update"
5217 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5221 msgid "Current Paragraph"
5222 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5226 msgid "Complete Source"
5227 msgstr "Πηγή Literate"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5230 msgid "Preamble Only"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5239 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5240 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5244 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5250 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5252 msgstr "Μεσαίο κενό"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5256 msgstr "Μεγάλο κενό"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5260 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5263 msgid "Unit of width value"
5264 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5267 msgid "number of needed lines"
5268 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5271 msgid "use number of lines"
5272 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5276 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5279 msgid "Outer (default)"
5280 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5287 msgid "use overhang"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5295 msgid "Overhang value"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5299 msgid "Unit of overhang value"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5303 msgid "Check this to allow flexible placement"
5304 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5307 msgid "Allow &floating"
5308 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5310 #: lib/layouts/aa.layout:3
5311 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5314 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5317 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5318 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5319 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5320 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5321 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5322 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5323 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5324 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5325 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5327 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5328 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5329 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5331 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5332 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5333 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5334 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5336 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5338 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5339 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5341 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5343 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5344 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5349 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5352 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5355 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5356 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5358 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5362 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5363 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5365 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5367 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5370 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5372 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5375 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5377 msgstr "Απλό Κείμενο"
5379 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5383 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5384 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5390 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5392 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5393 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5394 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5396 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5397 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5399 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5400 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5401 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5402 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5403 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5404 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5407 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5409 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5410 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5411 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5412 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5413 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5414 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5415 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5416 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5418 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5420 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5423 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5424 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5425 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5429 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5430 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5431 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5438 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5439 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5441 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5442 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5443 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5445 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5446 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5447 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5449 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5450 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5451 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5452 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5453 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5454 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5455 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5457 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5458 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5459 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5466 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5467 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5470 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5471 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5481 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5482 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5483 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5488 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5489 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5492 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5493 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5496 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5497 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5498 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5502 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5504 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5505 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5507 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5508 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5510 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5512 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5514 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5515 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5517 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5518 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5521 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5528 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5529 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5533 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5534 msgid "Offprint Requests to:"
5537 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5538 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5540 msgstr "Ταχυδρομείο"
5542 #: lib/layouts/aa.layout:140
5543 msgid "Correspondence to:"
5544 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5546 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5547 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5550 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5561 msgid "Acknowledgement"
5564 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5567 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5568 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5569 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5570 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5577 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5578 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5584 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5586 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5588 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5589 msgid "Acknowledgements."
5592 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5594 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5595 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5600 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5601 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5603 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5604 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5606 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5608 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5613 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5615 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5616 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5618 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5619 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5621 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5622 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5623 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5624 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5625 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5626 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5627 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5631 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5633 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5636 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5637 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5638 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5640 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5641 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5643 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5644 msgid "Subsubsection"
5645 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5647 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5651 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5653 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5654 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5655 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5657 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5663 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5665 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5668 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5672 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5676 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5683 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5685 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5690 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5691 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5693 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5697 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5701 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5704 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5705 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5707 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5708 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5709 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5711 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5717 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5718 #: lib/external_templates:348
5722 #: lib/layouts/aa.layout:239
5723 msgid "institutemark"
5724 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5726 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5728 msgid "Institute Mark"
5729 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5731 #: lib/layouts/aa.layout:262
5733 msgid "Abstract (unstructured)"
5734 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5736 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5740 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5747 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5750 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5754 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5755 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5756 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5758 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5760 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5762 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5763 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5764 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5765 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5766 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5768 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5769 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5774 #: lib/layouts/aa.layout:296
5776 msgid "Abstract (structured)"
5777 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5779 #: lib/layouts/aa.layout:300
5782 msgstr "Περιεχόμενα"
5784 #: lib/layouts/aa.layout:301
5785 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5788 #: lib/layouts/aa.layout:305
5792 #: lib/layouts/aa.layout:306
5793 msgid "Aims of your work"
5796 #: lib/layouts/aa.layout:310
5800 #: lib/layouts/aa.layout:311
5801 msgid "Methods used in your work"
5804 #: lib/layouts/aa.layout:315
5808 #: lib/layouts/aa.layout:316
5809 msgid "Results of your work"
5812 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5813 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5820 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5821 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5825 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5826 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5827 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5828 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5832 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5834 #: lib/layouts/aa.layout:337
5837 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
5839 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5845 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5849 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5854 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5855 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
5857 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5865 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5869 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5870 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5871 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5872 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5874 msgstr "Διακριτοποίηση"
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5877 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5878 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5879 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5880 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5885 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5886 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5888 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5889 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5896 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5897 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5899 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5900 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5906 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5907 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5917 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5918 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5924 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5925 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5926 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5927 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5928 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5929 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5930 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5931 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5934 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5936 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5938 msgid "Bibliography"
5939 msgstr "Βιβλιογραφία"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5942 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5946 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5947 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5956 msgid "Altaffilation"
5957 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5965 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5969 msgid "Alternative affiliation:"
5970 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5985 msgid "altaffilmark"
5986 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5989 msgid "altaffiliation mark"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5993 msgid "Subject headings:"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5997 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5998 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6001 msgid "Acknowledgements"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6005 msgid "[Acknowledgements]"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6010 msgstr "Θέση Εικόνας"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6013 msgid "Place Figure here:"
6014 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6018 msgstr "Θέση Πίνακα"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6021 msgid "Place Table here:"
6022 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6033 msgstr "[Παράρτημα]"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6037 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6040 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6045 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6047 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6049 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6055 msgid "NoteToEditor"
6056 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6059 msgid "Note to Editor:"
6060 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6064 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6067 msgid "References. ---"
6068 msgstr "Αναφορές.---"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6071 msgid "TableComments"
6072 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6076 msgstr "Σημείωση.---"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6080 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6084 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6088 msgid "tablenotemark"
6089 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6092 msgid "tablenote mark"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6097 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6104 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6109 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6113 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6114 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6115 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6116 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6117 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6118 msgid "Short Title|S"
6119 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6123 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6124 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6132 msgstr "Συγκρότημα:"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6136 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6143 msgid "Recognized Name"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6147 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6152 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6156 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6159 msgid "Separate the dataset ID from text"
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6163 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6167 msgid "Short title which will appear in the running header"
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6173 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6177 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6178 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6182 msgid "Alt Affiliation"
6183 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6187 msgid "Also Affiliation"
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6191 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6192 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6193 #: lib/configure.py:622
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6198 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6203 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6208 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6214 msgid "Abbreviations"
6215 msgstr "Σχέσεις AMS"
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6219 msgid "Abbreviations:"
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6224 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6226 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6227 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6228 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6229 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6232 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6239 msgid "List of Schemes"
6240 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6244 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6247 msgid "List of Charts"
6248 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6255 msgid "List of Graphs"
6256 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6259 msgid "SupplementalInfo"
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6263 msgid "Supporting Information Available"
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6269 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6272 msgid "Graphical TOC Entry"
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6293 msgid "ACM SIGGRAPH"
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6297 msgid "TOG online ID"
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6303 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6312 msgid "Volume number:"
6313 msgstr "Κανένας αριθμός"
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6318 msgstr "Κανένας αριθμός"
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6322 msgid "Article number:"
6323 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6326 msgid "TOG article DOI"
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6331 msgid "Article DOI:"
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6335 msgid "TOG project URL"
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6339 msgid "Project URL:"
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6343 msgid "TOG video URL"
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6349 msgstr "URL Αποστολέα:"
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6352 msgid "TOG data URL"
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6360 msgid "TOG code URL"
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6366 msgstr "URL Αποστολέα:"
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6371 msgstr "Συγγραφέας:"
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6376 msgstr "Συγγραφέας:"
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6383 msgid "Teaser image:"
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6387 msgid "CR categories"
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6392 msgid "CR Categories:"
6393 msgstr "&Κατηγορία:"
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6406 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6410 msgid "Number of the category"
6411 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6416 msgstr "&Κατηγορία:"
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6423 msgid "Third-level of the category"
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6429 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6434 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6440 msgstr "Ευχαριστίες"
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6445 msgstr "Email Συγγραφέα"
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6449 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6451 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6452 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6454 #: lib/layouts/spie.layout:91
6455 msgid "Acknowledgments"
6456 msgstr "Ευχαριστίες"
6458 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6459 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6462 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6463 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6467 msgid "American Economic Association (AEA)"
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6471 #: lib/layouts/apa.layout:96
6473 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6477 msgid "Publication Month"
6478 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6482 msgid "Publication Month:"
6483 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6487 msgid "Publication Year"
6488 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6492 msgid "Publication Year:"
6493 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6497 msgid "Publication Volume"
6498 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6502 msgid "Publication Volume:"
6503 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6507 msgid "Publication Issue"
6508 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6512 msgid "Publication Issue:"
6513 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6526 msgid "Acknowledgement."
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6531 msgid "Figure Notes"
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6540 msgid "Text of a note in a figure"
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6551 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6556 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6560 msgid "Text of a note in a table"
6561 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6565 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6567 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6581 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6583 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6589 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6629 msgid "Case \\thecase."
6630 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6633 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6635 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6691 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6705 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6741 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6742 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6768 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6788 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6812 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6825 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6837 msgstr "Σημειογραφία"
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6846 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6859 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6861 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6903 msgid "Remark \\theremark."
6904 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6916 msgid "Solution \\thesolution."
6917 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6920 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6941 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6946 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6948 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6952 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6954 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6958 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6959 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6962 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6963 msgid "Articles (DocBook)"
6966 #: lib/layouts/agums.layout:3
6967 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6970 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6971 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6974 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6979 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6981 msgid "Affiliation Mark"
6984 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6986 msgid "Author affiliation"
6987 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6989 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6990 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6993 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6995 msgid "Author affiliation:"
6998 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6999 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7000 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7001 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7002 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7006 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7008 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7010 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7012 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7015 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7019 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7021 msgid "Acknowledgments."
7024 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7025 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7028 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7030 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7031 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7036 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7037 msgid "SpecialSection"
7040 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7041 msgid "SpecialSection*"
7044 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7046 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7050 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7052 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7054 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7056 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7057 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7058 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7064 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7065 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7066 msgid "Subsubsection*"
7067 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
7069 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7070 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7073 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7074 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7075 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7076 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7077 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7078 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7079 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7082 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
7084 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7085 msgid "Chapter Exercises"
7086 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7089 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7093 msgid "Short title:"
7094 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7096 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7098 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7101 msgid "ThreeAuthors"
7102 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
7104 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7106 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7108 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7113 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7118 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7121 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7125 msgid "Left header:"
7126 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7128 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7129 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7131 msgid "Affiliation:"
7134 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7135 msgid "TwoAffiliations"
7136 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
7138 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7139 msgid "ThreeAffiliations"
7140 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
7142 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7143 msgid "FourAffiliations"
7144 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7148 msgid "FiveAffiliations"
7151 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7153 msgid "SixAffiliations"
7156 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7159 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7176 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7180 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7185 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7187 msgid "Author Note:"
7188 msgstr "Συγγραφέας:"
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7198 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7204 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7213 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7222 msgstr "Απλό Κείμενο"
7224 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7228 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7229 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7235 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7240 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7242 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7244 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7245 msgid "Subparagraph"
7246 msgstr "Υποπαράγραφος"
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7253 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7255 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7257 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7258 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7260 msgid "Custom Item|s"
7261 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
7263 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7264 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7266 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7268 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7269 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7270 msgid "A customized item string"
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7277 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7278 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7280 msgid "(\\alph{enumii})"
7283 #: lib/layouts/apa.layout:3
7284 msgid "American Psychological Association (APA)"
7287 #: lib/layouts/apa.layout:54
7289 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7291 #: lib/layouts/apa.layout:63
7292 msgid "Right header:"
7293 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
7295 #: lib/layouts/apa.layout:225
7296 msgid "Acknowledgements:"
7299 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7301 msgid "Arabic Article"
7302 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
7304 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7305 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7308 #: lib/layouts/article.layout:3
7309 msgid "Article (Standard Class)"
7312 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7314 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7315 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7316 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7317 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7318 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7322 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7323 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7334 #: lib/layouts/slides.layout:4
7336 msgid "Presentations"
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7347 msgid "Overlay Specifications|S"
7348 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7352 msgid "Overlay specifications for this list"
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7357 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7358 msgid "Item Overlay Specifications"
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7367 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7374 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7375 msgid "Overlay specifications for this item"
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7380 msgid "Mini Template"
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7384 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7389 msgid "Longest label|s"
7390 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7393 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7398 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7399 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7400 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7402 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7404 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7405 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7406 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7407 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7408 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7425 msgid "Mode Specification|S"
7426 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7432 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7436 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7437 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7439 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7440 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7443 msgid "Section \\arabic{section}"
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7448 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7450 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7451 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7454 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7455 msgid "\\Alph{section}"
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7459 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7464 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7465 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7468 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7473 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7478 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7482 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7506 msgid "Overlay specifications for this frame"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7510 msgid "Default Overlay Specifications"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7514 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7520 msgid "Frame Options"
7521 msgstr "Επιλογές LaTeX"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7526 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7527 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7533 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7539 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7542 msgid "Enter the frame title here"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7552 msgid "Frame (plain)"
7553 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7557 msgid "FragileFrame"
7558 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7562 msgid "Frame (fragile)"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7576 msgid "Repeat frame with label"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7582 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7594 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7599 msgid "Short Frame Title|S"
7600 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7603 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7607 msgid "FrameSubtitle"
7608 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7622 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7623 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7627 msgid "Column Options"
7628 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7631 msgid "Column options (see beamer manual)"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7636 msgid "Column Placement Options"
7637 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7640 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7644 msgid "ColumnsCenterAligned"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7648 msgid "Columns (center aligned)"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7652 msgid "ColumnsTopAligned"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7656 msgid "Columns (top aligned)"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7667 msgstr "Επικαλύψεις"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7671 msgid "Pause number"
7672 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7675 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7679 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7680 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7687 msgid "Overprint Area Width"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7696 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7708 msgid "Overlay Area Width"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7713 msgid "The width of the overlay area"
7714 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7717 msgid "Overlay Area Height"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7726 msgid "The height of the overlay area"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7735 msgid "Uncovered on slides"
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7744 msgid "Only on slides"
7745 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7762 msgid "Action Specification|S"
7763 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7768 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7771 msgid "Enter the block title here"
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7775 msgid "ExampleBlock"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7780 msgid "Example Block:"
7781 msgstr "Παράδειγμα #:"
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7788 msgid "Alert Block:"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7798 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7802 msgid "Title (Plain Frame)"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7807 msgid "Short Subtitle|S"
7808 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7811 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7816 msgid "Short Author|S"
7817 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7820 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7825 msgid "Short Institute|S"
7826 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7829 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7833 msgid "InstituteMark"
7834 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7838 msgid "Short Date|S"
7839 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7842 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7846 msgid "TitleGraphic"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7850 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7857 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7862 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7868 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7871 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7874 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7877 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7894 msgid "Action Specifications|S"
7895 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7899 msgid "Additional Theorem Text"
7900 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7903 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7916 msgid "Definitions."
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7921 msgstr "Παράδειγμα."
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7925 msgstr "Παραδείγματα"
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7929 msgstr "Παραδείγματα."
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7937 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7953 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7954 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7955 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7966 msgstr "Διαχωριστής"
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7973 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7975 msgstr "Κώδικας-LyX"
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7982 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7989 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8000 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8001 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8006 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8009 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8018 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8022 msgid "Default Text"
8023 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8027 msgid "Enter the default text here"
8028 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8033 msgstr "Νέα σημείωση:"
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8037 msgid "Note Options"
8038 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8041 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8055 msgid "PresentationMode"
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8059 msgid "Presentation"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8070 msgid "List of Tables"
8071 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8080 msgid "List of Figures"
8081 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8083 #: lib/layouts/book.layout:3
8084 msgid "Book (Standard Class)"
8087 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8091 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8096 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8100 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8102 msgstr "Αφηγηματικό"
8104 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8108 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8109 msgid "ACT \\arabic{act}"
8110 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
8112 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8116 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8117 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8118 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
8120 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8124 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8126 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
8128 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8132 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8133 msgid "Parenthetical"
8134 msgstr "Παρενθετικό"
8136 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8140 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8144 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8148 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8149 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8150 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8151 msgid "Right Address"
8152 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
8154 #: lib/layouts/chess.layout:3
8159 #: lib/layouts/chess.layout:36
8161 msgstr "Βασική γραμμή"
8163 #: lib/layouts/chess.layout:43
8165 msgstr "Βασική γραμμή:"
8167 #: lib/layouts/chess.layout:62
8171 #: lib/layouts/chess.layout:66
8175 #: lib/layouts/chess.layout:72
8176 msgid "SubVariation"
8177 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8179 #: lib/layouts/chess.layout:75
8180 msgid "Subvariation:"
8181 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
8183 #: lib/layouts/chess.layout:81
8184 msgid "SubVariation2"
8185 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
8187 #: lib/layouts/chess.layout:84
8188 msgid "Subvariation(2):"
8189 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
8191 #: lib/layouts/chess.layout:90
8192 msgid "SubVariation3"
8193 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
8195 #: lib/layouts/chess.layout:93
8196 msgid "Subvariation(3):"
8197 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
8199 #: lib/layouts/chess.layout:99
8200 msgid "SubVariation4"
8201 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
8203 #: lib/layouts/chess.layout:102
8204 msgid "Subvariation(4):"
8205 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
8207 #: lib/layouts/chess.layout:108
8208 msgid "SubVariation5"
8209 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
8211 #: lib/layouts/chess.layout:111
8212 msgid "Subvariation(5):"
8213 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
8215 #: lib/layouts/chess.layout:118
8219 #: lib/layouts/chess.layout:123
8223 #: lib/layouts/chess.layout:128
8227 #: lib/layouts/chess.layout:132
8228 msgid "[chessboard]"
8231 #: lib/layouts/chess.layout:141
8232 msgid "BoardCentered"
8233 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
8235 #: lib/layouts/chess.layout:146
8236 msgid "[centered board]"
8237 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
8239 #: lib/layouts/chess.layout:156
8243 #: lib/layouts/chess.layout:161
8247 #: lib/layouts/chess.layout:176
8251 #: lib/layouts/chess.layout:181
8255 #: lib/layouts/chess.layout:187
8257 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
8259 #: lib/layouts/chess.layout:192
8261 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
8263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8264 msgid "Springer cl2emult"
8267 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8269 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8270 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
8272 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8273 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8276 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8277 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8280 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8281 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8282 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8283 #: lib/layouts/treport.layout:4
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8292 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8293 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8294 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8306 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8307 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8308 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8309 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8324 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8327 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8330 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8332 msgid "Send To Address"
8333 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8336 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8338 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8339 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8341 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8346 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8349 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8352 msgid "Sender Address:"
8353 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8356 msgid "Return address"
8357 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8361 msgid "Backaddress:"
8362 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8365 msgid "Postal comment"
8366 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8369 msgid "Postal Remark:"
8370 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8414 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8423 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8429 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8431 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8440 msgid "Bottom text:"
8441 msgstr "Κάτω κείμενο:"
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8445 msgstr "Κωδικός περιοχής"
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8449 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8454 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8475 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8477 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8481 msgstr "Ημερομηνία:"
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8496 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8499 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8504 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8511 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8514 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8519 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8530 msgid "Here you can insert a signature scan"
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8540 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8545 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8551 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8553 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8563 msgid "Post Scriptum:"
8564 msgstr "Υστερόγραφο:"
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8567 msgid "SenderAddress"
8568 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8576 msgid "RetourAdresse"
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8601 msgid "IhrSchreiben"
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8609 msgid "Unterschrift"
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8664 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8681 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8682 msgid "DocBook Book (SGML)"
8685 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8686 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8687 msgid "Books (DocBook)"
8690 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8691 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8694 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8696 msgid "DocBook Article (SGML)"
8697 msgstr "Πηγή DocBook"
8699 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8700 msgid "DocBook Section (SGML)"
8703 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8704 msgid "Inderscience A4 Journals"
8707 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8708 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8712 msgid "Econometrica"
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8720 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8722 msgid "Running Title:"
8723 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
8725 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8730 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8732 msgid "Running Author:"
8733 msgstr "Συγγραφέας:"
8735 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8737 msgid "Address Option"
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8742 msgid "Optional argument for the address"
8743 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8747 msgid "E-Mail Option"
8748 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8752 msgid "Optional argument for the e-mail"
8753 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8756 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8767 msgid "Web address:"
8768 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8772 msgid "Authors Block"
8775 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8777 msgid "Authors Block:"
8780 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8784 msgstr "Λέξη κλειδί"
8786 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8789 msgstr "Ευχαριστίες"
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8792 msgid "Thanks \\theThanks:"
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8797 msgid "Thanks Reference"
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8803 msgstr "Ευχαριστίες"
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8807 msgid "Internet Address Reference"
8808 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8811 msgid "Internet Addess Ref"
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8816 msgid "Corresponding Author"
8817 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8821 msgid "Name (First Name)"
8822 msgstr "Κύριο Όνομα"
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8827 msgstr "Κύριο Όνομα"
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8831 msgid "Name (Surname)"
8834 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8842 msgid "By Same Author (bib)"
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8850 #: lib/layouts/egs.layout:3
8851 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8854 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8858 #: lib/layouts/egs.layout:285
8860 msgstr "Τίτλος LaTeX"
8862 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8864 msgstr "Συγγραφέας:"
8866 #: lib/layouts/egs.layout:329
8870 #: lib/layouts/egs.layout:364
8874 #: lib/layouts/egs.layout:373
8878 #: lib/layouts/egs.layout:387
8882 #: lib/layouts/egs.layout:397
8884 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
8886 #: lib/layouts/egs.layout:410
8887 msgid "1st_author_surname:"
8888 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
8890 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8897 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8902 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8907 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8912 #: lib/layouts/egs.layout:463
8916 #: lib/layouts/egs.layout:476
8917 msgid "reprint_reqs_to:"
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8926 msgid "BeginFrontmatter"
8927 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8931 msgid "Begin frontmatter"
8932 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8936 msgid "EndFrontmatter"
8937 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8941 msgid "End frontmatter"
8942 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8946 msgid "Titlenotemark"
8947 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8950 msgid "Titlenote mark"
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8954 msgid "Title footnote"
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8959 msgid "Footnote Label"
8960 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
8962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8963 msgid "Label you refer to in the title"
8966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8967 msgid "Title footnote:"
8970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8972 msgid "Author Label"
8973 msgstr "Email Συγγραφέα"
8975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8976 msgid "Label you will reference in the address"
8979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8982 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
8984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8989 msgid "Author footnote"
8992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8993 msgid "Author footnote:"
8996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8998 msgid "Author Footnote Label"
8999 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9002 msgid "Label you refer to for an author"
9005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9007 msgid "CorAuthormark"
9008 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9011 msgid "CorAuthor mark"
9014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9015 msgid "Corresponding author"
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9019 msgid "Corresponding author text:"
9022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9024 msgid "Address Label"
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9028 msgid "Label of the author you refer to"
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9036 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9039 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9040 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9043 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9045 msgid "Author Option"
9046 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9050 msgid "Optional argument for the author"
9051 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
9053 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9054 msgid "Author Address"
9055 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
9057 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9058 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9059 msgid "Author Email"
9060 msgstr "Email Συγγραφέα"
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9063 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9065 msgstr "Email Συγγραφέα"
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9068 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9070 msgstr "URL Συγγραφέα"
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9073 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9077 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9079 msgid "Thanks Option"
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9083 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9087 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9088 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9095 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9096 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
9098 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9099 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9100 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9103 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9104 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
9106 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9107 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9108 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
9110 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9111 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9112 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
9114 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9115 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9116 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
9118 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9119 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9120 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
9122 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9123 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9124 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
9126 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9127 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9128 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
9130 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9131 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9132 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
9134 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9135 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9136 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
9138 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9139 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9140 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
9142 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9143 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9144 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
9146 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9147 msgid "Case \\arabic{case}"
9148 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
9150 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9151 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9154 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9156 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9163 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9164 msgid "Curricula Vitae"
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9170 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9173 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9178 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9190 msgid "Footer name:"
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9196 msgstr "προαιρετικό"
9198 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9200 msgid "Nationality:"
9201 msgstr "Συγκρότημα:"
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9209 msgid "Date of birth:"
9210 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9219 msgid "Mobile phone number"
9220 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9233 msgid "BeforePicture"
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9237 msgid "Space before picture:"
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9256 msgid "Size the photo is resized to"
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9260 msgid "AfterPicture"
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9264 msgid "Space after picture:"
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9273 msgid "The title as it appears in the header"
9274 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9281 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9282 msgid "Vertical Space"
9283 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9287 msgid "Additional vertical space"
9288 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9291 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9299 msgid "BulletedItem"
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9303 msgid "Bulleted Item:"
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9312 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9315 msgid "PersonalInfo"
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9319 msgid "Personal Info"
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9323 msgid "MotherTongue"
9324 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9327 msgid "Mother Tongue:"
9328 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9333 msgstr "Επικεφαλίδα"
9335 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9337 msgid "Language Header:"
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9346 msgid "Name of the language"
9347 msgstr "Καμία γλώσσα"
9349 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9352 msgstr "Καταλογοποίηση"
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9355 msgid "Level how good you think you can listen"
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9361 msgstr "επικεφαλίδες"
9363 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9364 msgid "Level how good you think you can read"
9367 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9373 msgid "Level how good you think you can conversate"
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9382 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9387 msgid "LastLanguage"
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9392 msgid "Last Language:"
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9402 msgid "Language Footer:"
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9411 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9415 msgid "VerticalSpace"
9416 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9420 msgid "Vertical space"
9421 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
9423 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9424 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9427 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9428 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9431 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9432 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9435 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9436 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9439 #: lib/layouts/foils.layout:3
9443 #: lib/layouts/foils.layout:44
9447 #: lib/layouts/foils.layout:63
9448 msgid "ShortFoilhead"
9451 #: lib/layouts/foils.layout:69
9452 msgid "Rotatefoilhead"
9455 #: lib/layouts/foils.layout:75
9456 msgid "ShortRotatefoilhead"
9459 #: lib/layouts/foils.layout:84
9463 #: lib/layouts/foils.layout:99
9467 #: lib/layouts/foils.layout:103
9471 #: lib/layouts/foils.layout:118
9475 #: lib/layouts/foils.layout:162
9477 msgstr "Το Λογότυπό μου"
9479 #: lib/layouts/foils.layout:170
9481 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
9483 #: lib/layouts/foils.layout:179
9485 msgstr "Περιορισμός"
9487 #: lib/layouts/foils.layout:183
9488 msgid "Restriction:"
9489 msgstr "Περιορισμός:"
9491 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9494 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9496 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9498 msgid "Left Header:"
9499 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9501 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9503 msgid "Right Header"
9504 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9506 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9508 msgid "Right Header:"
9509 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9511 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9512 msgid "Right Footer"
9513 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9515 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9516 msgid "Right Footer:"
9517 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9519 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9520 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9524 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9525 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9529 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9530 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9531 msgid "Corollary #."
9534 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9535 msgid "Proposition #."
9538 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9539 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9540 msgid "Definition #."
9543 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9548 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9553 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9557 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9562 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9564 msgid "Proposition*"
9567 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9568 msgid "Proposition."
9571 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9576 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9577 msgid "French Letter (frletter)"
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9581 msgid "G-Brief (V. 2)"
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9585 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9586 msgid "PostalComment"
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9654 msgid "AddressRowA:"
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9662 msgid "AddressRowB:"
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9670 msgid "AddressRowC:"
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9678 msgid "AddressRowD:"
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9686 msgid "AddressRowE:"
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9694 msgid "AddressRowF:"
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9698 msgid "TelephoneRowA"
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9702 msgid "TelephoneRowA:"
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9706 msgid "TelephoneRowB"
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9710 msgid "TelephoneRowB:"
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9714 msgid "TelephoneRowC"
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9718 msgid "TelephoneRowC:"
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9722 msgid "TelephoneRowD"
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9726 msgid "TelephoneRowD:"
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9730 msgid "TelephoneRowE"
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9734 msgid "TelephoneRowE:"
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9738 msgid "TelephoneRowF"
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9742 msgid "TelephoneRowF:"
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9746 msgid "InternetRowA"
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9750 msgid "InternetRowA:"
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9754 msgid "InternetRowB"
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9758 msgid "InternetRowB:"
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9762 msgid "InternetRowC"
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9766 msgid "InternetRowC:"
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9770 msgid "InternetRowD"
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9774 msgid "InternetRowD:"
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9778 msgid "InternetRowE"
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9782 msgid "InternetRowE:"
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9786 msgid "InternetRowF"
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9790 msgid "InternetRowF:"
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9842 msgid "ReturnAddress"
9843 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9846 msgid "ReturnAddress:"
9847 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9850 msgid "PostalComment:"
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9854 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9859 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9876 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9892 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9896 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9900 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9905 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9909 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9913 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9917 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9921 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9929 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9937 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9941 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9945 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9949 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9951 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
9953 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9955 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
9957 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9961 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9962 msgid "BankAccount:"
9965 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9967 msgid "Hebrew Article"
9970 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9974 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9976 msgstr "Παρατηρήσεις"
9978 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9980 msgstr "Παρατηρήσεις #."
9982 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9987 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9989 msgid "Hebrew Letter"
9992 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9996 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9998 msgstr "Περισσότερα"
10000 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10002 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
10004 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10008 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10012 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10016 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10018 msgstr "Συνεχίζεται"
10020 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10021 msgid "(continuing)"
10022 msgstr "(συνεχίζεται)"
10024 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10028 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10029 msgid "TITLE OVER:"
10030 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
10032 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10036 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10037 msgid "INTERCUT WITH:"
10040 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10044 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10048 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10049 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10052 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10053 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10055 msgid "Standard in Title"
10056 msgstr "Απλό Κείμενο"
10058 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10060 msgid "Author Footnote"
10061 msgstr "Συγγραφέας:"
10063 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10065 msgid "Author foot"
10066 msgstr "Συγγραφέας:"
10068 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10069 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10070 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10073 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10074 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10075 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10080 msgid "IEEE Transactions"
10083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10084 msgid "IEEE membership"
10087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10091 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
10093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10096 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
10098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10099 msgid "A short version of the author name"
10102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10104 msgid "Author Name"
10105 msgstr "Συγγραφέας:"
10107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10109 msgid "Author name"
10110 msgstr "Συγγραφέας"
10112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10114 msgid "Author Affiliation"
10115 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10119 msgid "Author Mark"
10120 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
10122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10124 msgid "Special Paper Notice"
10125 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
10127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10128 msgid "After Title Text"
10131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10133 msgid "Page headings"
10134 msgstr "επικεφαλίδες"
10136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10139 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10142 msgid "Left side of the header line"
10145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10152 msgid "Publication ID"
10153 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10156 msgid "Abstract---"
10157 msgstr "Περίληψη--"
10159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10160 msgid "Index Terms---"
10161 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
10163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10165 msgid "Paragraph Start"
10166 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
10168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10171 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
10173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10174 msgid "First character of first word"
10177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10179 msgstr "Παραρτήματα"
10181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10183 msgid "Peer Review Title"
10184 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
10186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10188 msgid "PeerReviewTitle"
10189 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
10191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10192 msgid "Short Title"
10193 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10196 msgid "Short title for the appendix"
10199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10208 msgid "Optional photo for biography"
10211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10214 msgid "Name of the author"
10215 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10219 msgid "Biography without photo"
10220 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
10222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10223 msgid "BiographyNoPhoto"
10224 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
10226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10227 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10229 msgid "Alternative Proof String"
10230 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10234 msgid "An alternative proof string"
10235 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10237 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10238 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10242 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10247 msgid "Author Names"
10248 msgstr "Συγγραφέας:"
10250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10251 msgid "Author names that will appear in the header line"
10254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10259 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
10261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10268 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10273 msgid "Classification Codes"
10274 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
10276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10277 msgid "TableCaption"
10280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10282 msgid "Table caption"
10283 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10291 msgid "Cite reference"
10292 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
10294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10297 msgstr "Διακριτοποίηση"
10299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10306 msgid "Numbering Scheme"
10309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10311 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10319 msgid "Theorem \\thetheorem."
10320 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
10322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10325 msgid "Corollary \\thecorollary."
10326 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
10328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10331 msgid "Lemma \\thelemma."
10332 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
10334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10337 msgid "Proposition \\theproposition."
10338 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
10340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10341 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10354 msgid "Question \\thequestion."
10355 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
10357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10359 msgid "Claim \\theclaim."
10360 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
10362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10365 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10366 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
10368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10373 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10374 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10377 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10383 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10385 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10386 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10389 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10390 msgid "Short title that will appear in header line"
10393 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10397 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10401 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10405 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10409 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10413 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10417 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10423 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10424 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10425 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
10427 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10431 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10432 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10433 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
10435 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10439 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10440 msgid "submit to paper:"
10443 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10444 msgid "Bibliography (plain)"
10445 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
10447 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10448 msgid "Bibliography heading"
10451 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10452 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10455 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10459 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10461 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
10463 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10467 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10468 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10469 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
10471 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10472 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10475 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10476 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10479 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10481 msgid "Alternative Affiliation"
10482 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10484 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10486 msgid "Affiliation Prefix"
10489 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10490 msgid "A prefix like 'Also at '"
10493 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10496 msgstr "νέα σελίδα"
10498 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10500 msgid "PACS numbers:"
10501 msgstr "Κανένας αριθμός"
10503 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10505 msgid "Preprint number"
10508 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10510 msgid "Preprint number:"
10511 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
10513 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10515 msgid "Online citation"
10516 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
10518 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10520 msgid "Japanese Book (jbook)"
10521 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10523 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10524 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10527 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10528 msgid "Japanese Report (jreport)"
10531 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10532 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10535 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10537 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10538 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10540 #: lib/layouts/jss.layout:3
10541 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10544 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10548 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10549 msgid "AddressForOffprints"
10552 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10553 msgid "Address for Offprints:"
10556 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10557 msgid "RunningTitle"
10560 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10561 msgid "Running title:"
10564 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10565 msgid "RunningAuthor"
10568 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10569 msgid "Running author:"
10572 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10573 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10576 #: lib/layouts/letter.layout:3
10577 msgid "Letter (Standard Class)"
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10581 msgid "French Letter (lettre)"
10584 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10586 msgid "NoTelephone"
10589 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10595 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10604 msgstr "Ημερομηνία"
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10608 msgid "Post Scriptum"
10609 msgstr "Υστερόγραφο:"
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10612 msgid "EndOfMessage"
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10627 msgstr "επικεφαλίδες"
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10636 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10649 msgid "EndOfMessage."
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10656 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10661 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10662 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10665 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10666 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10667 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10668 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10669 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10670 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10674 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10675 msgid "Running LaTeX Title"
10678 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10680 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10682 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10685 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10687 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10688 msgid "Author Running"
10691 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10692 msgid "Author Running:"
10695 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10699 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10700 msgid "TOC Author:"
10703 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10705 msgstr "Περίπτωση #."
10707 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10710 msgstr "Ισχυρισμός."
10712 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10713 msgid "Conjecture #."
10714 msgstr "Εικασία #."
10716 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10718 msgstr "Παράδειγμα #."
10720 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10721 msgid "Exercise #."
10724 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10726 msgstr "Σημείωση #."
10728 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10730 msgstr "Πρόβλημα #."
10732 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10738 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10739 msgid "Property #."
10740 msgstr "Ιδιότητα #."
10742 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10743 msgid "Question #."
10744 msgstr "Ερώτημα #."
10746 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10748 msgstr "Παρατήρηση #."
10750 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10751 msgid "Solution #."
10754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10758 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10762 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10763 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10764 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10765 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10766 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10768 msgid "Short Title (TOC)|S"
10769 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
10771 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10773 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10774 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10776 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10777 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10778 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10781 msgid "Short Title (Header)"
10782 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10784 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10786 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10787 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10789 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10794 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10796 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10797 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10799 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10801 msgid "The section as it appears in the running headers"
10802 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10804 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10806 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10807 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10809 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10811 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10812 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10814 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10816 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10817 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10819 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10821 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10822 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10824 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10826 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10827 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10829 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10831 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10832 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10834 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10836 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10837 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10841 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10842 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10844 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10845 msgid "Chapterprecis"
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10852 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10854 msgid "Epigraph Source|S"
10855 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10860 msgstr "Πηγή LaTeX"
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10863 msgid "The source/author of this epigraph"
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10870 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10872 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10873 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10877 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10878 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10880 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10884 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10900 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10909 msgid "CV Color Scheme:"
10912 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10913 msgid "PDF Page Mode"
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10917 msgid "PDF Page Mode:"
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10927 msgstr "&Οικογένεια:"
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10931 msgid "Family Name:"
10932 msgstr "&Οικογένεια:"
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10937 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10940 msgid "Optional address line"
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10946 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10948 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10956 msgstr "νέα σελίδα"
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10970 msgid "Name of the social network"
10971 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10976 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10980 msgid "Extra Info:"
10981 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10988 msgid "Height the photo is resized to"
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10994 msgstr "Παχύ Διάστημα"
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10997 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11002 msgid "EmptySection"
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11007 msgid "Empty Section"
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11012 msgid "CloseSection"
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11022 msgid "Optional width"
11023 msgstr "προαιρετικό"
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11027 msgstr "Επικεφαλίδα"
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11031 msgid "Header content"
11032 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11036 msgstr "Καταχώρηση"
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11062 msgid "ItemWithComment"
11063 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11067 msgid "Item with Comment:"
11068 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11073 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11088 msgid "Double Item:"
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11093 msgid "Left Summary"
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11098 msgid "Left summary"
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11104 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11109 msgstr "κείμενο LaTeX"
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11113 msgid "Right Summary"
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11118 msgid "Right summary"
11119 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11123 msgid "DoubleListItem"
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11128 msgid "Double List Item:"
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11134 msgstr "Κύριο Όνομα"
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11139 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11143 msgstr "Υπολογιστής"
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11147 msgid "MakeCVtitle"
11148 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11152 msgid "Make CV Title"
11153 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11157 msgid "MakeLetterTitle"
11158 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11162 msgid "Make Letter Title"
11163 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11167 msgid "MakeLetterClosing"
11168 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11172 msgid "Close Letter"
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11176 msgid "--Separator--"
11177 msgstr "--Διαχωριστικό--"
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11180 msgid "--- Separate Environment ---"
11181 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11190 msgid "Company Name"
11191 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11195 msgid "Company name"
11196 msgstr "Όνομα κλάδου"
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11205 msgid "Alternative Name"
11206 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11209 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11217 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11218 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11221 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11222 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11225 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11226 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11229 #: lib/layouts/paper.layout:3
11230 msgid "Paper (Standard Class)"
11233 #: lib/layouts/paper.layout:149
11237 #: lib/layouts/paper.layout:161
11238 msgid "Institution"
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11246 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11251 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11252 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11257 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11263 msgid "Slide Option"
11264 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11266 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11267 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11274 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11278 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11287 msgid "Empty slide:"
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11291 msgid "\\arabic{section}"
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11296 msgid "Section Option"
11299 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11300 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11303 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11308 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11310 msgid "Itemize Type"
11311 msgstr "Διακριτοποίηση"
11313 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11314 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11319 msgid "Itemize Options"
11320 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11323 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11324 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11325 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11329 msgid "ItemizeType1"
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11334 msgid "Enumerate Type"
11335 msgstr "Απαρίθμηση"
11337 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11338 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11343 msgid "Enumerate Options"
11344 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11346 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11347 msgid "EnumerateType1"
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11356 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11359 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11361 msgid "Left Column"
11364 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11365 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11368 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11369 msgid "List of Algorithms"
11370 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11375 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11384 msgid "Overlay Specification|S"
11385 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
11387 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11388 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11391 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11394 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11399 msgstr "Διαφάνεια*"
11401 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11403 msgid "Recipe Book"
11406 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11407 msgid "\\thechapter"
11410 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11414 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11418 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11419 msgid "Ingredients"
11422 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11424 msgid "Ingredients Header"
11427 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11428 msgid "Specify an optional ingredients header"
11431 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11432 msgid "Ingredients:"
11433 msgstr "Συστατικά:"
11435 #: lib/layouts/report.layout:3
11436 msgid "Report (Standard Class)"
11439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11440 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11445 msgid "Affiliation (alternate)"
11448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11450 msgid "Affiliation (alternate):"
11453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11455 msgid "Alternate Affiliation Option"
11456 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
11458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11459 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11464 msgid "Affiliation (none)"
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11469 msgid "No affiliation"
11470 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11473 msgid "Electronic Address:"
11474 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11478 msgid "Electronic Address Option|s"
11479 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11482 msgid "Optional argument to the email command"
11485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11487 msgid "Author URL Option"
11488 msgstr "URL Συγγραφέα"
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11491 msgid "Optional argument to the homepage command"
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11496 msgid "Collaboration"
11499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11501 msgid "Collaboration:"
11502 msgstr "Παραλλαγή:"
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11511 msgstr "Ευχαριστίες:"
11513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11515 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11516 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11519 msgid "acknowledgments"
11522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11524 msgid "Ruled Table"
11525 msgstr "Θέση Πίνακα"
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11535 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11540 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11548 msgid "List of Videos"
11549 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11554 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11556 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11557 msgid "REVTeX (V. 4)"
11560 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11561 msgid "AltAffiliation"
11564 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11565 msgid "PACS number:"
11568 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11569 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11572 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11573 msgid "report (R Journal)"
11576 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11577 msgid "KOMA-Script Article"
11580 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11581 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11584 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11585 msgid "KOMA-Script Book"
11588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11589 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11593 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11594 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11596 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11615 msgid "Specialmail"
11618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11619 msgid "Specialmail:"
11622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11635 msgid "Your letter of:"
11638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11647 msgid "Customer no.:"
11648 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
11650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11655 msgid "Invoice no.:"
11656 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
11658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11659 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11663 msgid "NextAddress"
11664 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
11666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11667 msgid "Next Address:"
11668 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
11670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11671 msgid "Sender Name:"
11672 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
11674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11675 msgid "Sender Phone:"
11676 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
11678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11679 msgid "Sender Fax:"
11680 msgstr "Fax Αποστολέα:"
11682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11683 msgid "Sender E-Mail:"
11684 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
11686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11687 msgid "Sender URL:"
11688 msgstr "URL Αποστολέα:"
11690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11703 msgid "End of letter"
11706 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11707 msgid "KOMA-Script Report"
11710 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11714 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11715 msgid "LandscapeSlide"
11718 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11720 msgid "Landscape Slide"
11721 msgstr "&Οριζόντιος"
11723 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11724 msgid "PortraitSlide"
11727 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11729 msgid "Portrait Slide"
11730 msgstr "&Κατακόρυφος"
11732 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11733 msgid "SlideHeading"
11736 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11737 msgid "SlideSubHeading"
11740 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11741 msgid "ListOfSlides"
11742 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
11744 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11746 msgid "List of Slides"
11747 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11749 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11750 msgid "SlideContents"
11751 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11753 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11755 msgid "Slide Contents"
11756 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11758 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11759 msgid "ProgressContents"
11762 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11764 msgid "Progress Contents"
11765 msgstr "Περιεχόμενα"
11767 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11768 msgid "Landscape Slide:"
11771 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11772 msgid "Portrait Slide:"
11775 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11777 msgstr "Διαφάνεια*"
11779 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11783 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11784 msgid "[List Of Slides]"
11785 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11787 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11788 msgid "[Slide Contents]"
11789 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
11791 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11792 msgid "[Progress Contents]"
11795 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11796 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11799 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11801 msgid "Conjecture*"
11804 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11808 msgstr "Αλγόριθμος*"
11810 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11814 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11816 msgid "The title as it appears in the running headers"
11817 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11819 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11820 msgid "Subjectclass"
11821 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
11823 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11824 msgid "AMS subject classifications:"
11827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11828 msgid "ACM SIGPLAN"
11831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11837 msgid "Name of the conference"
11838 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
11840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11841 msgid "Conference:"
11844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11845 msgid "CopyrightYear"
11848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11849 msgid "Copyright year:"
11852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11853 msgid "Copyrightdata"
11856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11857 msgid "Copyright data:"
11860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11862 msgid "TitleBanner"
11863 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
11865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11867 msgid "Title banner:"
11870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11872 msgid "PreprintFooter"
11875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11877 msgid "Preprint footer:"
11878 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
11880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11881 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11892 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11895 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11897 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11901 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11902 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11905 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11906 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11909 #: lib/layouts/slides.layout:107
11911 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
11913 #: lib/layouts/slides.layout:129
11917 #: lib/layouts/slides.layout:144
11918 msgid "New Overlay:"
11919 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
11921 #: lib/layouts/slides.layout:184
11923 msgstr "Νέα σημείωση:"
11925 #: lib/layouts/slides.layout:209
11926 msgid "InvisibleText"
11927 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
11929 #: lib/layouts/slides.layout:216
11930 msgid "<Invisible Text Follows>"
11931 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
11933 #: lib/layouts/slides.layout:233
11934 msgid "VisibleText"
11935 msgstr "Ορατό Κείμενο"
11937 #: lib/layouts/slides.layout:240
11938 msgid "<Visible Text Follows>"
11939 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
11941 #: lib/layouts/spie.layout:3
11942 msgid "SPIE Proceedings"
11945 #: lib/layouts/spie.layout:56
11947 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
11949 #: lib/layouts/spie.layout:68
11950 msgid "Authorinfo:"
11951 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
11953 #: lib/layouts/spie.layout:96
11954 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11955 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
11957 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11958 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11967 msgid "Mathematics Subject Classification"
11968 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
11970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11976 msgid "CR Subject Classification"
11977 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
11979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11981 msgid "Solution \\thesolution"
11982 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
11984 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11985 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11988 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11989 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11992 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11994 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11995 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11996 msgid "Headnote (optional):"
11999 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12000 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12001 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12004 msgstr "Ευχαριστίες"
12006 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12007 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12011 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12012 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12013 msgid "Institute #"
12016 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12017 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12018 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12022 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12023 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12024 msgid "Dedication:"
12027 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12028 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12030 msgid "Corr Author:"
12031 msgstr "Συγγραφέας:"
12033 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12034 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12038 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12039 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12043 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12044 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12047 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12048 msgid "Springer SV Mono"
12051 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12053 msgstr "Απόδειξη(QED)"
12055 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12056 msgid "Proof(smartQED)"
12059 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12060 msgid "Springer SV Mult"
12063 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12067 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12072 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12074 msgid "Contributors"
12075 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12077 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12078 msgid "List of Contributors"
12079 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12081 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12083 msgid "Contributor List"
12084 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12086 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12087 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12088 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12089 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12090 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12092 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12093 msgid "For editors"
12094 msgstr "Για τους εκδότες"
12096 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12097 msgid "PartBacktext"
12100 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12102 msgid "Running Chapter"
12103 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12105 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12108 msgstr "Συγγραφέας"
12110 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12112 msgid "ChapSubtitle"
12115 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12119 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12123 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12124 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12127 msgstr "Λέξη κλειδί"
12129 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12130 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12134 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12139 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12140 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12143 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12144 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12147 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12148 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12151 #: lib/layouts/treport.layout:3
12152 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12160 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12162 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12163 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12167 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
12169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12171 msgstr "πλάγια_σημείωση"
12173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12175 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
12177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12179 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
12181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12186 msgid "new thought"
12189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12191 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
12193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12195 msgstr "όλα_κεφαλαία"
12197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12199 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
12201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12203 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
12205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12207 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
12209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12210 msgid "MarginTable"
12213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12214 msgid "MarginFigure"
12217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12218 msgid "Tufte Handout"
12221 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12225 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12229 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12230 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12231 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
12233 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12235 msgid "General terms:"
12238 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12241 msgstr "Παράγραφος*"
12243 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12247 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12251 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12255 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12259 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12263 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12267 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12268 msgid "Author Address:"
12271 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12272 msgid "SlugComment"
12275 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12276 msgid "Slug Comment:"
12279 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12283 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12287 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12295 msgstr "Κύριο Όνομα"
12297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12318 msgid "Citation-number"
12319 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
12321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12334 msgid "Issue-number"
12335 msgstr "Αριθμός τεύχους"
12337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12339 msgstr "Ημέρα τεύχους"
12341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12342 msgid "Issue-months"
12343 msgstr "Μήνες τεύχους"
12345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12346 msgid "Subsubparagraph"
12347 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12350 msgid "-- Header --"
12351 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12354 msgid "Special-section"
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12358 msgid "Special-section:"
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12362 msgid "AGU-journal"
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12366 msgid "AGU-journal:"
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12370 msgid "Citation-number:"
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12378 msgid "AGU-volume:"
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12391 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12394 msgid "Index-terms"
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12398 msgid "Index-terms..."
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12406 msgid "Index-term:"
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12414 msgid "Cross-term:"
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12418 msgid "Supplementary"
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12422 msgid "Supplementary..."
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12430 msgid "Sup-mat-note:"
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12438 msgid "Cite-other:"
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12446 msgid "Ident-line:"
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12458 msgid "Published-online:"
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12467 msgstr "Παραπομπή:"
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12470 msgid "Posting-order"
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12474 msgid "Posting-order:"
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12511 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12515 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12538 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12559 msgid "Short title which appears in the running headers"
12562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12563 msgid "Current Address"
12564 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
12566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12567 msgid "Current address:"
12568 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
12570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12571 msgid "E-mail address:"
12574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12575 msgid "Key words and phrases:"
12576 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
12578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12580 msgstr "Αναθηματικό"
12582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12584 msgstr "Μεταφραστής"
12586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12587 msgid "Translator:"
12588 msgstr "Μεταφραστής:"
12590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12591 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12592 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12600 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
12602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12611 msgid "GuiMenuItem"
12614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12627 msgid "Subparagraph*"
12628 msgstr "Υποπαράγραφος*"
12630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12631 msgid "Authorgroup"
12634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12635 msgid "RevisionHistory"
12638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12639 msgid "Revision History"
12642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12647 msgid "RevisionRemark"
12650 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12654 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12658 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12659 msgid "\\arabic{chapter}"
12662 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12663 msgid "\\Alph{chapter}"
12666 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12667 msgid "\\arabic{footnote}"
12670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12671 msgid "\\Roman{section}."
12674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12675 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12679 msgid "\\Alph{subsection}."
12682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12683 msgid "\\arabic{subsection}."
12686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12687 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12691 msgid "\\alph{subsubsection}."
12694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12695 msgid "\\alph{paragraph}."
12698 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12702 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12706 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12710 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12714 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12718 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12722 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12726 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12730 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12731 msgid "Uppertitleback"
12734 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12735 msgid "Lowertitleback"
12738 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12742 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12746 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12750 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12754 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12758 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12762 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12764 msgid "Dictum Author"
12765 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
12767 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12768 msgid "The author of this dictum"
12771 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12775 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12779 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12784 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12788 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12793 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12798 msgid "\\Roman{part}"
12801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12802 msgid "Part \\Roman{part}"
12803 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
12805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12807 msgstr "Κεφάλαιο ##"
12809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12815 msgid "Paragraph ##"
12816 msgstr "Παράγραφος ##"
12818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12819 msgid "\\arabic{enumi}."
12822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12823 msgid "\\roman{enumiii}."
12826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12827 msgid "\\Alph{enumiv}."
12830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12831 msgid "Equation ##"
12832 msgstr "Εξίσωση ##"
12834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12835 msgid "Footnote ##"
12836 msgstr "Υποσημείωση ##"
12838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12849 msgstr "Γκριζαρισμένο"
12851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12852 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12858 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12859 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
12861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12863 msgid "Listings[[inset]]"
12864 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
12866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12876 msgid "LongTableNoNumber"
12879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12880 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12885 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12886 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12891 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12893 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12894 msgid "Part \\thepart"
12895 msgstr "Μέρος \\thepart"
12897 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12898 msgid "Chapter \\thechapter"
12899 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
12901 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12902 msgid "Appendix \\thechapter"
12903 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12906 msgid "Front Matter"
12907 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12910 msgid "--- Front Matter ---"
12911 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12914 msgid "Main Matter"
12915 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12918 msgid "--- Main Matter ---"
12919 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
12921 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12922 msgid "Back Matter"
12923 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
12925 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12926 msgid "--- Back Matter ---"
12927 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12932 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12934 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12936 msgid "Title of this part"
12937 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
12939 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12941 msgid "Run-in headings"
12942 msgstr "επικεφαλίδες"
12944 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12945 msgid "Sub-run-in headings"
12948 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12950 msgid "Author data:"
12951 msgstr "Συγγραφέας:"
12953 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12955 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
12957 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12959 msgid "TOC author:"
12960 msgstr "Συγγραφέας:"
12962 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12964 msgid "Running Title"
12965 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12967 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12969 msgid "Running Author"
12970 msgstr "Συγγραφέας:"
12972 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12974 msgid "Running chapter:"
12975 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12977 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12979 msgid "Running Section"
12980 msgstr "Συγγραφέας:"
12982 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12984 msgid "Running section:"
12985 msgstr "Συγγραφέας:"
12987 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12992 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12994 msgid "Abstract* (not printed)"
12995 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12999 msgid "Alternative name"
13000 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13002 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13004 msgid "Longest Description Label"
13005 msgstr "Περιγραφή:"
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13009 msgid "Longest description label"
13010 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13016 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13024 msgid "Alternative Theorem String"
13025 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13031 msgid "Alternative theorem string"
13032 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13036 msgid "Fact \\thefact."
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13041 msgid "Definition \\thedefinition."
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13046 msgid "Example \\theexample."
13047 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
13049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13051 msgid "Problem \\theproblem."
13052 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13056 msgid "Exercise \\theexercise."
13057 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
13059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13060 msgid "Corollary \\thetheorem."
13063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13064 msgid "Lemma \\thetheorem."
13067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13068 msgid "Proposition \\thetheorem."
13071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13072 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13076 msgid "Fact \\thetheorem."
13079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13080 msgid "Definition \\thetheorem."
13083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13084 msgid "Example \\thetheorem."
13087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13088 msgid "Problem \\thetheorem."
13091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13092 msgid "Exercise \\thetheorem."
13095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13096 msgid "Remark \\thetheorem."
13099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13100 msgid "Claim \\thetheorem."
13103 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13105 msgid "Case \\arabic{casei}."
13106 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13108 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13110 msgid "Case \\roman{caseii}."
13111 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13115 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13116 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13118 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13120 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13121 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13125 msgstr "Παράδειγμα*"
13127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13137 msgstr "Παρατήρηση*"
13139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13141 msgstr "Ισχυρισμός*"
13143 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13145 msgid "Alternative proof string"
13146 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13149 msgid "Conjecture."
13152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13166 msgstr "Παρατήρηση."
13168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13174 msgid "Alternative optional name or title"
13177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13178 msgid "Prop \\theprop."
13181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13188 msgstr "\\theprob."
13190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13197 msgid "# [number of Prob]"
13198 msgstr "Αριθμός γραμμών"
13200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13202 msgid "Label of Problem"
13205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13206 msgid "Label of the corresponding problem"
13209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13211 msgid "Property \\theproperty."
13212 msgstr "Μέρος \\theproperty"
13214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13216 msgid "Note \\thenote."
13217 msgstr "Σημείωση \\thenote."
13219 #: lib/layouts/basic.module:2
13221 msgid "Default (basic)"
13222 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
13224 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13225 #: lib/layouts/natbib.module:9
13227 msgid "Citation engine"
13230 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13231 #: lib/layouts/natbib.module:44
13233 msgstr "χωρίς παραπομπή"
13235 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13236 #: lib/layouts/natbib.module:45
13237 msgid "Add to bibliography only."
13238 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
13240 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13242 msgid "Multilingual Captions"
13243 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
13245 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13247 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13248 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13251 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13253 msgid "Caption setup"
13256 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13258 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13261 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13263 msgid "Caption setup:"
13266 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13271 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13275 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13277 msgid "Main Language Short Title"
13278 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
13280 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13282 msgid "Short title for the main(document) language"
13283 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
13285 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13287 msgid "Main Language Text"
13288 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
13290 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13292 msgid "Text in the main(document) language"
13293 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
13295 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13296 msgid "Second Language Short Title"
13299 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13301 msgid "Short title for the second language"
13302 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
13304 #: lib/layouts/braille.module:2
13308 #: lib/layouts/braille.module:6
13310 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13314 #: lib/layouts/braille.module:22
13315 msgid "Braille (default)"
13318 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13322 #: lib/layouts/braille.module:45
13323 msgid "Braille (textsize)"
13326 #: lib/layouts/braille.module:68
13327 msgid "Braille (dots on)"
13330 #: lib/layouts/braille.module:83
13331 msgid "Braille_dots_on"
13334 #: lib/layouts/braille.module:92
13335 msgid "Braille (dots off)"
13338 #: lib/layouts/braille.module:107
13339 msgid "Braille_dots_off"
13342 #: lib/layouts/braille.module:116
13343 msgid "Braille (mirror on)"
13346 #: lib/layouts/braille.module:131
13347 msgid "Braille_mirror_on"
13350 #: lib/layouts/braille.module:140
13351 msgid "Braille (mirror off)"
13354 #: lib/layouts/braille.module:155
13355 msgid "Braille_mirror_off"
13358 #: lib/layouts/braille.module:163
13362 #: lib/layouts/braille.module:167
13363 msgid "Braille box"
13366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13367 msgid "Custom Header/Footerlines"
13370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13372 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13373 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13374 "Page Layout to 'fancy'!"
13377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13379 msgid "Header/Footer"
13380 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13384 msgid "Even Header"
13385 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13388 msgid "Alternative text for the even header"
13391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13393 msgid "Center Header"
13394 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13398 msgid "Center Header:"
13399 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
13401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13403 msgid "Left Footer"
13406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13408 msgid "Left Footer:"
13409 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
13411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13413 msgid "Center Footer"
13414 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13418 msgid "Center Footer:"
13419 msgstr "Υποσέλιδο:"
13421 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13423 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13425 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13428 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13429 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13431 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
13432 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
13434 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13437 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13439 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13441 msgstr "καταληκτική σημείωση"
13443 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13444 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13447 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13449 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13450 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13453 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13455 msgid "Description Options"
13456 msgstr "Περιγραφή:"
13458 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13460 msgid "Enumerate-Resume"
13461 msgstr "Απαρίθμηση"
13463 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13464 msgid "Number Equations by Section"
13465 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
13467 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13469 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13470 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13472 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13473 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
13475 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13476 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13479 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13480 msgid "Number Figures by Section"
13481 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
13483 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13485 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13486 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13488 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13489 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
13491 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13495 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13497 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13498 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13499 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13502 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13505 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
13507 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13509 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13510 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13511 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13512 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13513 "may provide more bugfixes in future versions."
13516 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13517 msgid "Foot to End"
13520 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13523 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13524 "code where you want the endnotes to appear."
13525 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
13527 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13529 msgstr "Επικρεμάμενη"
13531 #: lib/layouts/hanging.module:6
13533 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13534 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13537 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13538 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13540 #: lib/layouts/initials.module:2
13544 #: lib/layouts/initials.module:6
13546 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13547 "manual for a detailed description."
13550 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13551 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13552 #: lib/layouts/initials.module:38
13556 #: lib/layouts/initials.module:34
13557 msgid "Option(s) for the initial"
13560 #: lib/layouts/initials.module:39
13561 msgid "Initial letter(s)"
13564 #: lib/layouts/initials.module:43
13566 msgid "Rest of Initial"
13569 #: lib/layouts/initials.module:44
13570 msgid "Rest of initial word or text"
13573 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13578 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13580 msgid "bibliography entry"
13581 msgstr "Βιβλιογραφία"
13583 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13585 msgid "Bibliography entry."
13586 msgstr "Βιβλιογραφία"
13588 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13592 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13594 msgid "short title"
13595 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
13597 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13598 msgid "Rnw (knitr)"
13601 #: lib/layouts/knitr.module:6
13603 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13604 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13605 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13608 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13609 #: lib/layouts/sweave.module:6
13613 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13615 msgid "Sweave Options"
13616 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13618 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13619 msgid "Sweave opts"
13622 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13624 msgid "S/R expression"
13627 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13631 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13632 msgid "LilyPond Book"
13635 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13637 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13638 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13641 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13642 #: lib/external_templates:251
13646 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13648 msgid "LilyPond Options"
13649 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13651 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13653 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13657 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13658 msgid "Linguistics"
13659 msgstr "Γλωσσολογία"
13661 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13663 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13664 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13667 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13668 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13671 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13672 msgid "Numbered Example (multiline)"
13673 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13675 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13677 msgstr "Παράδειγμα:"
13679 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13680 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13681 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13685 msgstr "Παραδείγματα:"
13687 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13689 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13691 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13692 msgid "Subexample:"
13693 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
13695 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13699 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13715 msgstr "Περιεχόμενα"
13717 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13721 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13726 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13730 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13734 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13735 msgid "List of Tableaux"
13736 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13739 msgid "Logical Markup"
13740 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13744 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13747 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13748 "δυνατό, και κώδικας."
13750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13756 msgstr "Ουσιαστικό"
13758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13760 msgstr "ουσιαστικό"
13762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13779 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13780 msgid "Minimalistic"
13781 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13783 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13784 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13785 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13787 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13789 msgid "Multiple Columns"
13790 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
13792 #: lib/layouts/multicol.module:7
13794 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13795 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13796 "detailed description of multiple columns."
13799 #: lib/layouts/multicol.module:19
13801 msgid "Number of Columns"
13802 msgstr "Αριθμός στηλών"
13804 #: lib/layouts/multicol.module:20
13806 msgid "Insert the number of columns here"
13807 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13809 #: lib/layouts/multicol.module:26
13811 msgid "An optional preface"
13812 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
13814 #: lib/layouts/multicol.module:29
13816 msgid "Space Before Page Break"
13817 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
13819 #: lib/layouts/multicol.module:30
13821 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13825 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13830 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13832 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13833 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13834 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13837 #: lib/layouts/natbib.module:2
13842 #: lib/layouts/noweb.module:2
13847 #: lib/layouts/noweb.module:5
13848 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13851 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13852 msgid "Risk and Safety Statements"
13855 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13857 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13858 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13859 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13862 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13865 msgstr "Κανένας αριθμός"
13867 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13871 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13872 msgid "Safety phrase"
13875 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13877 msgid "Phrase Text"
13878 msgstr "Ευχαριστίες"
13880 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13881 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13884 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13888 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13890 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13891 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
13893 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13895 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13896 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13897 "standard Paragraph Shapes'."
13900 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13903 msgstr "ετικέτα URL"
13905 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13907 msgid "ShapedParagraphs"
13908 msgstr "Παράγραφος"
13910 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13914 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13918 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13922 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13926 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13931 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13935 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13939 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13943 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13946 msgstr "Ρίψη σκιάς"
13948 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13952 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13956 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13957 msgid "Triangle up"
13960 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13961 msgid "Triangle down"
13964 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13966 msgid "Triangle left"
13967 msgstr "Βάση αριστερά"
13969 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13971 msgid "Triangle right"
13972 msgstr "Βάση δεξιά"
13974 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13978 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13979 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13982 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13983 msgid "Shape specification"
13986 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13987 msgid "Specification of the shape"
13990 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13995 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13999 #: lib/layouts/sweave.module:6
14001 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14002 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14005 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14006 msgid "Sweave Input File"
14009 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14010 msgid "Number Tables by Section"
14011 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
14013 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14015 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14016 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14018 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14019 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14022 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14023 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14027 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14028 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14029 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14030 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14031 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14032 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14033 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14034 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14038 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14039 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14043 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14044 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14045 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14046 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14047 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14048 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14049 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14053 msgid "Criterion \\thecriterion."
14054 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14067 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14068 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
14070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14073 msgstr "Αλγόριθμος."
14075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14076 msgid "Axiom \\theaxiom."
14077 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
14079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14090 msgid "Condition \\thecondition."
14091 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14114 msgid "Notation \\thenotation."
14115 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14120 msgstr "Σημειογραφία*"
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14125 msgstr "Σημειογραφία."
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14128 msgid "Summary \\thesummary."
14129 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14142 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14143 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14147 msgid "Acknowledgement*"
14148 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14151 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14152 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14156 msgid "Conclusion*"
14157 msgstr "Συμπέρασμα*"
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14161 msgid "Conclusion."
14162 msgstr "Συμπέρασμα."
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14178 msgid "Assumption \\theassumption."
14179 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14183 msgid "Assumption*"
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14188 msgid "Assumption."
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14192 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14193 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
14195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14197 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14198 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14199 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14200 "in both numbered and non-numbered forms."
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14204 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14206 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14211 msgid "Criterion \\thetheorem."
14212 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14215 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14216 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14219 msgid "Axiom \\thetheorem."
14220 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
14222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14223 msgid "Condition \\thetheorem."
14224 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
14226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14227 msgid "Note \\thetheorem."
14228 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14231 msgid "Notation \\thetheorem."
14232 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
14234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14235 msgid "Summary \\thetheorem."
14236 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
14238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14239 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14240 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14243 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14244 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
14246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14247 msgid "Assumption \\thetheorem."
14248 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
14250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14251 msgid "Question \\thetheorem."
14252 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
14254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14263 msgid "Theorems (AMS)"
14264 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
14266 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14268 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14269 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14270 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14271 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14274 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14275 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14276 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14278 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14281 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14282 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14283 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14284 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14285 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14286 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14290 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14291 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
14293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14295 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14296 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14297 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14298 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14299 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14302 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14303 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14304 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
14306 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14308 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14309 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14310 "chapter environment."
14313 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14315 msgid "Named Theorems"
14318 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14320 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14321 "'Short Title' inset."
14324 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14326 msgid "Named Theorem"
14329 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14331 msgid "Named Theorem."
14334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14335 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14336 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
14338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14340 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14341 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14342 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14343 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14344 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14347 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14348 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14349 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
14351 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14353 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14356 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
14357 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
14359 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14360 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14361 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
14363 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14365 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14366 "using the extended AMS machinery."
14369 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14373 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14375 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14376 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14377 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14380 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14381 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14385 #: lib/languages:92
14389 #: lib/languages:100
14393 #: lib/languages:109
14394 msgid "English (USA)"
14395 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14397 #: lib/languages:120
14399 msgid "Greek (ancient)"
14400 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14402 #: lib/languages:131
14403 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14404 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
14406 #: lib/languages:141
14407 msgid "Arabic (Arabi)"
14408 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
14410 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14414 #: lib/languages:161
14416 msgid "English (Australia)"
14417 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14419 #: lib/languages:172
14420 msgid "German (Austria, old spelling)"
14421 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
14423 #: lib/languages:181
14424 msgid "German (Austria)"
14425 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
14427 #: lib/languages:189
14429 msgstr "Ινδονησιακά"
14431 #: lib/languages:198
14433 msgstr "Μαλαισιανά"
14435 #: lib/languages:207
14439 #: lib/languages:220
14441 msgstr "Λευκορωσικά"
14443 #: lib/languages:229
14444 msgid "Portuguese (Brazil)"
14445 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
14447 #: lib/languages:238
14451 #: lib/languages:247
14452 msgid "English (UK)"
14453 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
14455 #: lib/languages:257
14457 msgstr "Βουλγαρικά"
14459 #: lib/languages:267
14460 msgid "English (Canada)"
14461 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14463 #: lib/languages:278
14464 msgid "French (Canada)"
14465 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
14467 #: lib/languages:288
14469 msgstr "Καταλανικά"
14471 #: lib/languages:299
14472 msgid "Chinese (simplified)"
14473 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
14475 #: lib/languages:308
14476 msgid "Chinese (traditional)"
14477 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
14479 #: lib/languages:317
14483 #: lib/languages:324
14487 #: lib/languages:333
14491 #: lib/languages:342
14495 #: lib/languages:352
14496 msgid "Divehi (Maldivian)"
14499 #: lib/languages:359
14503 #: lib/languages:369
14507 #: lib/languages:380
14511 #: lib/languages:389
14515 #: lib/languages:403
14519 #: lib/languages:416
14521 msgstr "Φινλανδικά"
14523 #: lib/languages:426
14527 #: lib/languages:441
14531 #: lib/languages:454
14532 msgid "German (old spelling)"
14533 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
14535 #: lib/languages:465
14539 #: lib/languages:477
14540 msgid "German (Switzerland)"
14541 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
14543 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14548 #: lib/languages:497
14549 msgid "Greek (polytonic)"
14550 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14552 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14556 #: lib/languages:520
14560 #: lib/languages:538
14564 #: lib/languages:549
14565 msgid "Interlingua"
14568 #: lib/languages:557
14572 #: lib/languages:566
14576 #: lib/languages:580
14580 #: lib/languages:591
14581 msgid "Japanese (CJK)"
14582 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
14584 #: lib/languages:600
14588 #: lib/languages:610
14592 #: lib/languages:619
14596 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14600 #: lib/languages:637
14604 #: lib/languages:647
14608 #: lib/languages:659
14610 msgstr "Λιθουανικά"
14612 #: lib/languages:669
14613 msgid "Lower Sorbian"
14614 msgstr "Κάτω Σορβικά"
14616 #: lib/languages:678
14620 #: lib/languages:688
14624 #: lib/languages:698
14628 #: lib/languages:706
14630 msgid "English (New Zealand)"
14631 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14633 #: lib/languages:716
14634 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14637 #: lib/languages:725
14638 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14641 #: lib/languages:735
14645 #: lib/languages:753
14649 #: lib/languages:762
14651 msgstr "Πορτογαλικά"
14653 #: lib/languages:771
14657 #: lib/languages:780
14661 #: lib/languages:789
14663 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
14665 #: lib/languages:798
14669 #: lib/languages:805
14671 msgstr "Σκωτσέζικα"
14673 #: lib/languages:814
14677 #: lib/languages:824
14678 msgid "Serbian (Latin)"
14679 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
14681 #: lib/languages:834
14685 #: lib/languages:843
14689 #: lib/languages:852
14693 #: lib/languages:865
14694 msgid "Spanish (Mexico)"
14695 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
14697 #: lib/languages:877
14701 #: lib/languages:887
14705 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14709 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14713 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14715 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
14717 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14721 #: lib/languages:930
14725 #: lib/languages:944
14729 #: lib/languages:954
14733 #: lib/languages:963
14734 msgid "Upper Sorbian"
14735 msgstr "Άνω Σορβικά"
14737 #: lib/languages:973
14741 #: lib/languages:983
14743 msgstr "Βιετναμέζικα"
14745 #: lib/languages:994
14749 #: lib/latexfonts:82
14750 msgid "AE (Almost European)"
14751 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
14753 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14757 #: lib/latexfonts:104
14761 #: lib/latexfonts:110
14762 msgid "Concrete Roman"
14765 #: lib/latexfonts:116
14766 msgid "Zapf Chancery"
14769 #: lib/latexfonts:122
14770 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14773 #: lib/latexfonts:128
14774 msgid "Computer Modern Roman"
14777 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14778 msgid "URW Garamond"
14781 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14785 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14786 msgid "Latin Modern Roman"
14789 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14790 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14793 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14794 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14797 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14798 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14801 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14805 #: lib/latexfonts:272
14806 msgid "New Century Schoolbook"
14809 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14810 #: lib/latexfonts:310
14814 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14815 msgid "Times Roman"
14818 #: lib/latexfonts:344
14819 msgid "TeX Gyre Bonum"
14822 #: lib/latexfonts:350
14823 msgid "TeX Gyre Chorus"
14826 #: lib/latexfonts:356
14827 msgid "TeX Gyre Pagella"
14830 #: lib/latexfonts:362
14831 msgid "TeX Gyre Schola"
14834 #: lib/latexfonts:368
14835 msgid "TeX Gyre Termes"
14838 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14839 msgid "Utopia (Fourier)"
14842 #: lib/latexfonts:411
14843 msgid "Avant Garde"
14846 #: lib/latexfonts:417
14850 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14854 #: lib/latexfonts:443
14858 #: lib/latexfonts:450
14859 msgid "Computer Modern Sans"
14862 #: lib/latexfonts:456
14866 #: lib/latexfonts:464
14870 #: lib/latexfonts:471
14871 msgid "Iwona (Light)"
14874 #: lib/latexfonts:478
14875 msgid "Iwona (Condensed)"
14878 #: lib/latexfonts:485
14879 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14882 #: lib/latexfonts:492
14886 #: lib/latexfonts:499
14887 msgid "Kurier (Light)"
14890 #: lib/latexfonts:506
14891 msgid "Kurier (Condensed)"
14894 #: lib/latexfonts:513
14895 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14898 #: lib/latexfonts:520
14899 msgid "Latin Modern Sans"
14902 #: lib/latexfonts:527
14903 msgid "TeX Gyre Adventor"
14906 #: lib/latexfonts:533
14907 msgid "TeX Gyre Heros"
14910 #: lib/latexfonts:539
14911 msgid "URW Classico (Optima)"
14914 #: lib/latexfonts:551
14918 #: lib/latexfonts:559
14919 msgid "CM Typewriter Light"
14922 #: lib/latexfonts:566
14923 msgid "Computer Modern Typewriter"
14926 #: lib/latexfonts:572
14930 #: lib/latexfonts:579
14931 msgid "Libertine Mono"
14934 #: lib/latexfonts:586
14935 msgid "Latin Modern Typewriter"
14938 #: lib/latexfonts:593
14942 #: lib/latexfonts:600
14944 msgid "TeX Gyre Cursor"
14945 msgstr "σφάλμα LaTeX"
14947 #: lib/latexfonts:606
14949 msgid "TX Typewriter"
14950 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
14952 #: lib/latexfonts:618
14956 #: lib/latexfonts:624
14957 msgid "URW Garamond (New TX)"
14960 #: lib/latexfonts:632
14962 msgid "Iwona (Math)"
14963 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
14965 #: lib/latexfonts:645
14966 msgid "Kurier (Math)"
14969 #: lib/latexfonts:658
14970 msgid "Libertine (New TX)"
14973 #: lib/latexfonts:666
14974 msgid "Minion Pro (New TX)"
14977 #: lib/latexfonts:675
14978 msgid "Times Roman (New TX)"
14981 #: lib/encodings:31
14982 msgid "Unicode (utf8)"
14985 #: lib/encodings:36
14986 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14989 #: lib/encodings:40
14990 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14991 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
14993 #: lib/encodings:43
14994 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14995 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
14997 #: lib/encodings:46
14998 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14999 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
15001 #: lib/encodings:49
15002 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15003 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
15005 #: lib/encodings:52
15006 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15007 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
15009 #: lib/encodings:55
15010 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15011 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
15013 #: lib/encodings:59
15014 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15015 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
15017 #: lib/encodings:62
15018 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15019 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
15021 #: lib/encodings:65
15022 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15023 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
15025 #: lib/encodings:68
15026 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15027 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
15029 #: lib/encodings:72
15030 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15031 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
15033 #: lib/encodings:75
15034 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15035 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
15037 #: lib/encodings:78
15038 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15039 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
15041 #: lib/encodings:81
15042 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15043 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
15045 #: lib/encodings:84
15046 msgid "DOS (CP 437)"
15049 #: lib/encodings:88
15050 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15053 #: lib/encodings:91
15054 msgid "Western European (CP 850)"
15055 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
15057 #: lib/encodings:94
15058 msgid "Central European (CP 852)"
15059 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
15061 #: lib/encodings:97
15062 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15063 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
15065 #: lib/encodings:100
15066 msgid "Western European (CP 858)"
15067 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
15069 #: lib/encodings:103
15070 msgid "Hebrew (CP 862)"
15071 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
15073 #: lib/encodings:106
15074 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15075 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
15077 #: lib/encodings:109
15078 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15079 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
15081 #: lib/encodings:112
15082 msgid "Central European (CP 1250)"
15083 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
15085 #: lib/encodings:115
15086 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15087 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
15089 #: lib/encodings:119
15090 msgid "Western European (CP 1252)"
15091 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
15093 #: lib/encodings:122
15094 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15095 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
15097 #: lib/encodings:126
15098 msgid "Arabic (CP 1256)"
15099 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
15101 #: lib/encodings:129
15102 msgid "Baltic (CP 1257)"
15103 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
15105 #: lib/encodings:132
15106 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15107 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
15109 #: lib/encodings:135
15110 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15111 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
15113 #: lib/encodings:138
15114 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15115 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
15117 #: lib/encodings:141
15118 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15119 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
15121 #: lib/encodings:152
15123 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15124 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
15126 #: lib/encodings:162
15128 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15129 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15131 #: lib/encodings:169
15132 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15133 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
15135 #: lib/encodings:173
15136 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15137 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
15139 #: lib/encodings:177
15140 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15141 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15143 #: lib/encodings:181
15144 msgid "Korean (EUC-KR)"
15145 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
15147 #: lib/encodings:185
15148 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15151 #: lib/encodings:189
15152 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15153 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
15155 #: lib/encodings:193
15156 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15157 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15159 #: lib/encodings:200
15161 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15162 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15164 #: lib/encodings:202
15166 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15167 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15169 #: lib/encodings:204
15171 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15172 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15174 #: lib/encodings:206
15176 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15177 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15179 #: lib/encodings:213
15180 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15181 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
15183 #: lib/encodings:218
15184 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15187 #: lib/encodings:222
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15192 msgid "Array Environment|y"
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15196 msgid "Cases Environment|C"
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15200 msgid "Aligned Environment|l"
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15204 msgid "AlignedAt Environment|v"
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15208 msgid "Gathered Environment|h"
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15212 msgid "Split Environment|S"
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15216 msgid "Delimiters...|r"
15217 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15220 msgid "Matrix...|x"
15221 msgstr "Μητρείο...|Μ"
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15225 msgstr "Μακροεντολή|κ"
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15228 msgid "AMS align Environment|a"
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15232 msgid "AMS alignat Environment|t"
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15236 msgid "AMS flalign Environment|f"
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15240 msgid "AMS gather Environment|g"
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15244 msgid "AMS multline Environment|m"
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15248 msgid "Inline Formula|I"
15249 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15252 msgid "Displayed Formula|D"
15253 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15256 msgid "Eqnarray Environment|E"
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15260 msgid "AMS Environment|A"
15261 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15264 msgid "Number Whole Formula|N"
15265 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15268 msgid "Number This Line|u"
15269 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15272 msgid "Equation Label|L"
15273 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15276 msgid "Copy as Reference|R"
15277 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15280 msgid "Split Cell|C"
15281 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15285 msgstr "Εισαγωγή|σ"
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15288 msgid "Add Line Above|o"
15289 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15292 msgid "Add Line Below|B"
15293 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15297 msgid "Delete Line Above|v"
15298 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15302 msgid "Delete Line Below|w"
15303 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15306 msgid "Add Line to Left"
15307 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15310 msgid "Add Line to Right"
15311 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15314 msgid "Delete Line to Left"
15315 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15318 msgid "Delete Line to Right"
15319 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15322 msgid "Show Math Toolbar"
15323 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15326 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15327 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15330 msgid "Show Table Toolbar"
15331 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15334 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15335 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15338 msgid "Next Cross-Reference|N"
15339 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15342 msgid "Go to Label|G"
15343 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15346 msgid "<Reference>|R"
15347 msgstr "<Αναφορά>|Α"
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15350 msgid "(<Reference>)|e"
15351 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15355 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15358 msgid "On Page <Page>|O"
15359 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15362 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15363 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15366 msgid "Formatted Reference|t"
15367 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15371 msgid "Textual Reference|x"
15372 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15387 msgid "Settings...|S"
15388 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15395 msgid "Copy as Reference|C"
15396 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15399 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15400 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15403 msgid "Open Inset|O"
15404 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15407 msgid "Close Inset|C"
15408 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15412 msgid "Dissolve Inset|D"
15413 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15416 msgid "Show Label|L"
15417 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15420 msgid "Frameless|l"
15421 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15424 msgid "Simple Frame|F"
15425 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15428 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15429 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15432 msgid "Oval, Thin|a"
15433 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15436 msgid "Oval, Thick|v"
15437 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15440 msgid "Drop Shadow|w"
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15444 msgid "Shaded Background|B"
15445 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15448 msgid "Double Frame|u"
15449 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15453 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15460 msgid "Greyed Out|G"
15461 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15464 msgid "Open All Notes|A"
15465 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15468 msgid "Close All Notes|l"
15469 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15478 msgid "Horizontal Phantom|H"
15479 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15483 msgid "Vertical Phantom|V"
15484 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15487 msgid "Interword Space|w"
15488 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15491 msgid "Protected Space|o"
15492 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15496 msgid "Visible Space|a"
15497 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15500 msgid "Thin Space|T"
15501 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15504 msgid "Negative Thin Space|N"
15505 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15508 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15509 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15512 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15513 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15516 msgid "Quad Space|Q"
15517 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15520 msgid "Double Quad Space|u"
15521 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15524 msgid "Horizontal Fill|F"
15525 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15528 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15529 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15532 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15533 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15536 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15537 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
15539 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15540 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15541 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15544 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15545 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15548 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15549 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15552 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15553 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15556 msgid "Custom Length|C"
15557 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15560 msgid "Medium Space|M"
15561 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15564 msgid "Thick Space|h"
15565 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15568 msgid "Negative Medium Space|u"
15569 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15572 msgid "Negative Thick Space|i"
15573 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15577 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15580 msgid "SmallSkip|S"
15581 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
15583 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15585 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15589 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15593 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15597 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15600 msgid "Settings...|e"
15601 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15605 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15613 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15616 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15617 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15621 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15624 msgid "Edit Included File...|E"
15625 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15629 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
15631 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15632 msgid "Page Break|a"
15633 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15636 msgid "Clear Page|C"
15637 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15640 msgid "Clear Double Page|D"
15641 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15644 msgid "Ragged Line Break|R"
15645 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15648 msgid "Justified Line Break|J"
15649 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15652 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15657 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15662 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15665 msgstr "Επικόλληση"
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15668 msgid "Paste Recent|e"
15669 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15672 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15673 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15676 msgid "Forward Search|F"
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15680 msgid "Move Paragraph Up|o"
15681 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15684 msgid "Move Paragraph Down|v"
15685 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15688 msgid "Promote Section|r"
15689 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15692 msgid "Demote Section|m"
15693 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15696 msgid "Move Section Down|D"
15697 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15700 msgid "Move Section Up|U"
15701 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15705 msgid "Insert Regular Expression"
15706 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15709 msgid "Accept Change|c"
15710 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15713 msgid "Reject Change|j"
15714 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15717 msgid "Apply Last Text Style|A"
15718 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15722 msgid "Text Style|x"
15723 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15726 msgid "Paragraph Settings...|P"
15727 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15730 msgid "Fullscreen Mode"
15731 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15735 msgid "Close Current View"
15736 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15741 msgstr "Οτι&δήποτε"
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15744 msgid "Anything Non-Empty|o"
15747 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15750 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15754 msgid "Any Number|N"
15755 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15759 msgid "User Defined|U"
15760 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15763 msgid "Append Argument"
15764 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15767 msgid "Remove Last Argument"
15768 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15771 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15772 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15775 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15776 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15779 msgid "Insert Optional Argument"
15780 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15783 msgid "Remove Optional Argument"
15784 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15787 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15791 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15795 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15796 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15800 msgstr "&Επαναφόρτωση"
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15804 msgid "Edit Externally...|x"
15805 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15809 msgid "Multicolumn|u"
15810 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15815 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15820 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15824 msgid "Bottom Line|i"
15825 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15828 msgid "Left Line|L"
15829 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15832 msgid "Right Line|R"
15833 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15838 msgstr "Αριστερά|Α"
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15868 msgid "Append Row|A"
15869 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15872 msgid "Delete Row|D"
15873 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15877 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15881 msgid "Move Row Up"
15882 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15886 msgid "Move Row Down"
15887 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15891 msgid "Append Column|p"
15892 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15895 msgid "Delete Column|e"
15896 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15900 msgid "Copy Column|y"
15901 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15904 msgid "Move Column Right|v"
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15908 msgid "Move Column Left"
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15923 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15927 msgid "File Revision|R"
15928 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15931 msgid "Tree Revision|T"
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15936 msgid "Revision Author|A"
15937 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15940 msgid "Revision Date|D"
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15944 msgid "Revision Time|i"
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15949 msgid "LyX Version|X"
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15954 msgid "Document Info|D"
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15959 msgid "Copy Text|o"
15960 msgstr "Αντιγραφή|ν"
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15963 msgid "Activate Branch|A"
15964 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15967 msgid "Deactivate Branch|e"
15968 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15972 msgid "Activate Branch in Master|M"
15973 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15977 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15978 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15982 msgid "Add Unknown Branch|w"
15983 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15986 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15990 msgid "All Indexes|A"
15991 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15998 msgid "Reject Change|R"
15999 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16002 msgid "Promote Section|P"
16003 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16006 msgid "Demote Section|D"
16007 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16010 msgid "Move Section Down|w"
16011 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16014 msgid "Select Section|S"
16015 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16019 msgid "Wrap by Preview|y"
16020 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16024 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16032 msgstr "Εισαγωγή|σ"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16036 msgstr "Πλοήγηση|Π"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16044 msgstr "Εργαλεία|γ"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16055 msgid "New from Template...|m"
16056 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16063 msgid "Open Recent|t"
16064 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16068 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16072 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16076 msgstr "Αποθήκευση|υ"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16079 msgid "Save As...|A"
16080 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16084 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16087 msgid "Revert to Saved|R"
16088 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16091 msgid "Version Control|V"
16092 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16096 msgstr "Εισαγωγή|ι"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16104 msgstr "Εκτύπωση...|π"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16111 msgid "New Window|W"
16112 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16115 msgid "Close Window|d"
16116 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16123 msgid "Register...|R"
16124 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16127 msgid "Check In Changes...|I"
16128 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16131 msgid "Check Out for Edit|O"
16132 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16137 msgstr "Αντιγραφή|ν"
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16142 msgstr "&Μετονομασία"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16145 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16149 msgid "Revert to Repository Version|v"
16150 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16153 msgid "Undo Last Check In|U"
16154 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16157 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16161 msgid "Show History...|H"
16162 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16165 msgid "Use Locking Property|L"
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16170 msgid "Export As...|s"
16171 msgstr "Εξαγωγή..."
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16174 msgid "More Formats & Options...|O"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16179 msgstr "Αναίρεση|Α"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16183 msgstr "Επανάληψη|ψ"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16186 msgid "Paste Special"
16187 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16191 msgid "Select Whole Inset"
16192 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16196 msgstr "Επιλογή Όλων"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16199 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16200 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16203 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16204 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16207 msgid "Text Style|S"
16208 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16216 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16219 msgid "Rows & Columns|C"
16220 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16223 msgid "Increase List Depth|I"
16224 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16227 msgid "Decrease List Depth|D"
16228 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16231 msgid "Dissolve Inset"
16232 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16235 msgid "TeX Code Settings...|C"
16236 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16239 msgid "Float Settings...|a"
16240 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16243 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16244 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16247 msgid "Note Settings...|N"
16248 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16251 msgid "Phantom Settings...|h"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16255 msgid "Branch Settings...|B"
16256 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16259 msgid "Box Settings...|x"
16260 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16263 msgid "Index Entry Settings...|y"
16264 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16267 msgid "Index Settings...|x"
16268 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16272 msgid "Info Settings...|n"
16273 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16276 msgid "Listings Settings...|g"
16277 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16280 msgid "Table Settings...|a"
16281 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16285 msgid "Split Environment|l"
16286 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16289 msgid "Paste from HTML|H"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16293 msgid "Paste from LaTeX|L"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16297 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16298 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16301 msgid "Paste as PDF"
16302 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16305 msgid "Paste as PNG"
16306 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16309 msgid "Paste as JPEG"
16310 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16314 msgid "Paste as EMF"
16315 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16318 msgid "Plain Text|T"
16319 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16322 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16323 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16326 msgid "Selection|S"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16330 msgid "Selection, Join Lines|i"
16331 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16334 msgid "Unformatted Text|U"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16339 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16340 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16343 msgid "Dissolve Text Style"
16344 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16347 msgid "Customized...|C"
16348 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16351 msgid "Capitalize|a"
16352 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16355 msgid "Uppercase|U"
16356 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16359 msgid "Lowercase|L"
16360 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16363 msgid "Multicolumn|M"
16364 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16369 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16373 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16376 msgid "Bottom Line|B"
16377 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16393 msgstr "Αριστερά|Α"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16401 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16404 msgid "Add Column|u"
16405 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16408 msgid "Copy Column|p"
16409 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16412 msgid "Change Limits Type|L"
16413 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16416 msgid "Macro Definition"
16417 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16420 msgid "Change Formula Type|F"
16421 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16424 msgid "Text Style|T"
16425 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16428 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16429 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16432 msgid "Add Line Above|A"
16433 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16436 msgid "Delete Line Above|D"
16437 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16440 msgid "Delete Line Below|e"
16441 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16444 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16445 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16448 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16449 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16453 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16461 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16464 msgid "Math Normal Font|N"
16465 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16468 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16469 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16473 msgid "Math Formal Script Family|o"
16474 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16477 msgid "Math Fraktur Family|F"
16478 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16481 msgid "Math Roman Family|R"
16482 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16485 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16486 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16489 msgid "Math Bold Series|B"
16490 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16493 msgid "Text Normal Font|T"
16494 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16497 msgid "Text Roman Family"
16498 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16501 msgid "Text Sans Serif Family"
16502 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16505 msgid "Text Typewriter Family"
16506 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16509 msgid "Text Bold Series"
16510 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16513 msgid "Text Medium Series"
16514 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16517 msgid "Text Italic Shape"
16518 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16521 msgid "Text Small Caps Shape"
16522 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16525 msgid "Text Slanted Shape"
16526 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16529 msgid "Text Upright Shape"
16530 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16541 msgid "Mathematica|a"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16545 msgid "Maple, Simplify|S"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16549 msgid "Maple, Factor|F"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16553 msgid "Maple, Evalm|E"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16557 msgid "Maple, Evalf|v"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16561 msgid "Open All Insets|O"
16562 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16565 msgid "Close All Insets|C"
16566 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16569 msgid "Unfold Math Macro|n"
16570 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16573 msgid "Fold Math Macro|d"
16574 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16578 msgid "Outline Pane|u"
16579 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16583 msgid "Source Pane|S"
16584 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16587 msgid "Messages Pane|g"
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16592 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16595 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16596 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16599 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16600 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16603 msgid "Close Current View|w"
16604 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16607 msgid "Fullscreen|l"
16608 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16612 msgstr "Μαθηματικά|θ"
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16615 msgid "Special Character|p"
16616 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16619 msgid "Formatting|o"
16620 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16623 msgid "List / TOC|i"
16624 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16628 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16632 msgstr "Σημείωση|η"
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16639 msgid "Custom Insets"
16640 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16647 msgid "Box[[Menu]]"
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16651 msgid "Citation...|C"
16652 msgstr "Παραπομπή...|Π"
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16655 msgid "Cross-Reference...|R"
16656 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16660 msgstr "Ετικέτα...|τ"
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16663 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16664 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16668 msgstr "Πίνακας...|κ"
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16671 msgid "Graphics...|G"
16672 msgstr "Γραφικά...|Γ"
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16679 msgid "Hyperlink...|k"
16680 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16684 msgstr "Υποσημείωση|μ"
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16687 msgid "Marginal Note|M"
16688 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16692 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16695 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16696 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16701 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16704 msgid "Symbols...|b"
16705 msgstr "Σύμβολα...|β"
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16709 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16712 msgid "End of Sentence|E"
16713 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16716 msgid "Ordinary Quote|Q"
16717 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16720 msgid "Single Quote|S"
16721 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16724 msgid "Protected Hyphen|y"
16725 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16728 msgid "Breakable Slash|a"
16729 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16732 msgid "Menu Separator|M"
16733 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16736 msgid "Phonetic Symbols|P"
16737 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16740 msgid "Superscript|S"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16744 msgid "Subscript|u"
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16748 msgid "Protected Space|P"
16749 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16753 msgid "Visible Space|i"
16754 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16757 msgid "Horizontal Space...|o"
16758 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16762 msgid "Horizontal Line...|L"
16763 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16766 msgid "Vertical Space...|V"
16767 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16774 msgid "Hyphenation Point|H"
16775 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16778 msgid "Ligature Break|k"
16779 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16782 msgid "Display Formula|D"
16783 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16786 msgid "Numbered Formula|N"
16787 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16790 msgid "Figure Wrap Float|F"
16791 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16794 msgid "Table Wrap Float|T"
16795 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16798 msgid "Table of Contents|C"
16799 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16803 msgid "List of Listings|L"
16804 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16807 msgid "Nomenclature|N"
16808 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16811 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16812 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16815 msgid "LyX Document...|X"
16816 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16819 msgid "Plain Text...|T"
16820 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16823 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16824 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16827 msgid "External Material...|M"
16828 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16831 msgid "Child Document...|d"
16832 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16839 msgid "Insert New Branch...|I"
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16843 msgid "Change Tracking|C"
16844 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16847 msgid "Build Program|B"
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16851 msgid "LaTeX Log|L"
16852 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16855 msgid "Start Appendix Here|A"
16856 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16859 msgid "View Master Document|M"
16860 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16863 msgid "Update Master Document|a"
16864 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16867 msgid "Compressed|m"
16868 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16871 msgid "Track Changes|T"
16872 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16875 msgid "Merge Changes...|M"
16876 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16879 msgid "Accept Change|A"
16880 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16883 msgid "Accept All Changes|c"
16884 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16887 msgid "Reject All Changes|e"
16888 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16891 msgid "Show Changes in Output|S"
16892 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16895 msgid "Bookmarks|B"
16896 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16899 msgid "Next Note|N"
16900 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16903 msgid "Next Change|C"
16904 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16907 msgid "Next Cross-Reference|R"
16908 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16911 msgid "Go to Label|L"
16912 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16915 msgid "Save Bookmark 1|S"
16916 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16919 msgid "Save Bookmark 2"
16920 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16923 msgid "Save Bookmark 3"
16924 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16927 msgid "Save Bookmark 4"
16928 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16931 msgid "Save Bookmark 5"
16932 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16935 msgid "Clear Bookmarks|C"
16936 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16939 msgid "Navigate Back|B"
16940 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16943 msgid "Spellchecker...|S"
16944 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16947 msgid "Thesaurus...|T"
16948 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16951 msgid "Statistics...|a"
16952 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16955 msgid "Check TeX|h"
16956 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16959 msgid "TeX Information|I"
16960 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16963 msgid "Compare...|C"
16964 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16967 msgid "Reconfigure|R"
16968 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16971 msgid "Preferences...|P"
16972 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16975 msgid "Introduction|I"
16976 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16980 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16983 msgid "User's Guide|U"
16984 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16987 msgid "Additional Features|F"
16988 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16991 msgid "Embedded Objects|O"
16992 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16995 msgid "Customization|C"
16996 msgstr "Προσαρμογή|α"
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16999 msgid "Shortcuts|S"
17000 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17003 msgid "LyX Functions|y"
17004 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17007 msgid "LaTeX Configuration|L"
17008 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17011 msgid "Specific Manuals|p"
17012 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17015 msgid "About LyX|X"
17016 msgstr "Περί του LyX|ρ"
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17020 msgid "Beamer Presentations|B"
17021 msgstr "Παρουσίαση"
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17026 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17029 msgid "Feynman-diagram|F"
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17035 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17040 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17044 msgid "Linguistics|L"
17045 msgstr "Γλωσσολογία"
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17048 msgid "Multilingual Captions|C"
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17052 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17062 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17065 msgid "New document"
17066 msgstr "Νέο έγγραφο"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17069 msgid "Open document"
17070 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17073 msgid "Save document"
17074 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17077 msgid "Print document"
17078 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17081 msgid "Check spelling"
17082 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17086 msgid "Spellcheck continuously"
17087 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17098 msgid "Find and replace"
17099 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17102 msgid "Find and replace (advanced)"
17103 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17106 msgid "Navigate back"
17107 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17110 msgid "Toggle emphasis"
17111 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17114 msgid "Toggle noun"
17115 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17119 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17122 msgid "Insert math"
17123 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17126 msgid "Insert graphics"
17127 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17130 msgid "Insert table"
17131 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17134 msgid "Toggle outline"
17135 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17138 msgid "Toggle math toolbar"
17139 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17142 msgid "Toggle table toolbar"
17143 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17146 msgid "View/Update"
17147 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17158 msgid "View master document"
17159 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17162 msgid "Update master document"
17163 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17166 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17170 msgid "View other formats"
17171 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17174 msgid "Update other formats"
17175 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17182 msgid "Numbered list"
17183 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17186 msgid "Itemized list"
17187 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17190 msgid "Increase depth"
17191 msgstr "Αύξηση βάθους"
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17194 msgid "Decrease depth"
17195 msgstr "Ελάττωση βάθους"
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17198 msgid "Insert figure float"
17199 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17202 msgid "Insert table float"
17203 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17206 msgid "Insert label"
17207 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17210 msgid "Insert cross-reference"
17211 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17214 msgid "Insert citation"
17215 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17218 msgid "Insert index entry"
17219 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17222 msgid "Insert nomenclature entry"
17223 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17226 msgid "Insert footnote"
17227 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17230 msgid "Insert margin note"
17231 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17235 msgid "Insert LyX note"
17236 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17240 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17243 msgid "Insert hyperlink"
17244 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17247 msgid "Insert TeX code"
17248 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17251 msgid "Insert math macro"
17252 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17255 msgid "Include file"
17256 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17260 msgstr "Στυλ κειμένου"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17263 msgid "Paragraph settings"
17264 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17268 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17272 msgstr "Προσθήκη στήλης"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17276 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17279 msgid "Delete column"
17280 msgstr "Διαγραφή στήλης"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17283 msgid "Move row up"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17287 msgid "Move column left"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17292 msgid "Move row down"
17293 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17297 msgid "Move column right"
17298 msgstr "Κάτω δεξιά"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17301 msgid "Set top line"
17302 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17305 msgid "Set bottom line"
17306 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17309 msgid "Set left line"
17310 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17313 msgid "Set right line"
17314 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17317 msgid "Set border lines"
17318 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17321 msgid "Set all lines"
17322 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17325 msgid "Unset all lines"
17326 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17330 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17333 msgid "Align center"
17334 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17337 msgid "Align right"
17338 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17341 msgid "Align on decimal"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17346 msgstr "Στοίχιση πάνω"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17349 msgid "Align middle"
17350 msgstr "Στοίχιση μέση"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17353 msgid "Align bottom"
17354 msgstr "Στοίχιση κάτω"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17358 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17359 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17363 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17364 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17367 msgid "Set multi-column"
17368 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17372 msgid "Set multi-row"
17373 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17377 msgstr "Μαθηματικά"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17380 msgid "Set display mode"
17381 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17388 msgid "Superscript"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17392 msgid "Insert square root"
17393 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17396 msgid "Insert root"
17397 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17400 msgid "Insert standard fraction"
17401 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17405 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17408 msgid "Insert integral"
17409 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17412 msgid "Insert product"
17413 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17416 msgid "Insert left/right side scripts"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17421 msgid "Insert right side scripts"
17422 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17426 msgid "Insert left side scripts"
17427 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17431 msgid "Insert side scripts"
17432 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17436 msgstr "Εισαγωγή ( )"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17440 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17444 msgstr "Εισαγωγή { }"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17447 msgid "Insert delimiters"
17448 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17451 msgid "Insert matrix"
17452 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17455 msgid "Insert cases environment"
17456 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17459 msgid "Toggle math panels"
17460 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17463 msgid "Math Macros"
17464 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17467 msgid "Remove last argument"
17468 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17471 msgid "Append argument"
17472 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17475 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17476 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17479 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17480 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17483 msgid "Remove optional argument"
17484 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17487 msgid "Insert optional argument"
17488 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17491 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17492 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17495 msgid "Append argument eating from the right"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17499 msgid "Append optional argument eating from the right"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17504 msgid "Phonetic Symbols"
17505 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17508 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17512 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17521 msgid "IPA Other Symbols"
17522 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17525 msgid "IPA Suprasegmentals"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17529 msgid "IPA Diacritics"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17533 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17537 msgid "Command Buffer"
17538 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17541 msgid "Review[[Toolbar]]"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17545 msgid "Track changes"
17546 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17549 msgid "Show changes in output"
17550 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17553 msgid "Next change"
17554 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17557 msgid "Accept change inside selection"
17558 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17561 msgid "Reject change inside selection"
17562 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17565 msgid "Merge changes"
17566 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17569 msgid "Accept all changes"
17570 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17573 msgid "Reject all changes"
17574 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17577 msgid "Insert note"
17578 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17582 msgstr "Επόμενη σημείωση"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17585 msgid "View Other Formats"
17586 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17589 msgid "Update Other Formats"
17590 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17593 msgid "Version Control"
17594 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17598 msgstr "Καταχώρηση"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17601 msgid "Check-out for edit"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17605 msgid "Check-in changes"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17609 msgid "View revision log"
17610 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17613 msgid "Revert changes"
17614 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17617 msgid "Compare with older revision"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17621 msgid "Compare with last revision"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17626 msgid "Insert Version Info"
17627 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17630 msgid "Use SVN file locking property"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17634 msgid "Update local directory from repository"
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17638 msgid "Math Panels"
17639 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17642 msgid "Math spacings"
17643 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17656 msgstr "Γραμματοσειρές"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17660 msgstr "Συναρτήσεις"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17663 msgid "Frame decorations"
17664 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17667 msgid "Big operators"
17668 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17671 msgid "Miscellaneous"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17681 msgid "Arrows (extended)"
17682 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17690 msgid "Operators (extended)"
17691 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17699 msgid "Relations (extended)"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17704 msgid "Negative relations (extended)"
17705 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17712 msgid "Delimiters (fixed size)"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17717 msgid "Miscellaneous (extended)"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17854 msgstr "Διαστήματα"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17857 msgid "Thin space\t\\,"
17858 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17861 msgid "Medium space\t\\:"
17862 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17865 msgid "Thick space\t\\;"
17866 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17869 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17870 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17873 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17874 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17877 msgid "Negative space\t\\!"
17878 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17882 msgid "Phantom\t\\phantom"
17883 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17887 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17888 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17892 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17893 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17896 msgid "Smash \\smash"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17900 msgid "Left overlap \\mathllap"
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17904 msgid "Center overlap \\mathclap"
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17908 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17916 msgid "Square root\t\\sqrt"
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17920 msgid "Other root\t\\root"
17921 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17924 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17928 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17932 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17936 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17940 msgid "Standard\t\\frac"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17944 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17948 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17952 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17956 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17960 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17964 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17968 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17969 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17972 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17976 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17980 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17984 msgid "Binomial\t\\binom"
17985 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17988 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17989 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17992 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17993 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17996 msgid "Roman\t\\mathrm"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18000 msgid "Bold\t\\mathbf"
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18004 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18008 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18012 msgid "Italic\t\\mathit"
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18016 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18020 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18024 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18028 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18032 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18036 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18060 msgid "Frame Decorations"
18061 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18126 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18137 msgid "overleftarrow"
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18141 msgid "overrightarrow"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18145 msgid "overleftrightarrow"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18161 msgid "underleftarrow"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18165 msgid "underrightarrow"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18169 msgid "underleftrightarrow"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18201 msgid "stackrelthree"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18221 msgid "updownarrow"
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18225 msgid "leftrightarrow"
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18245 msgid "Updownarrow"
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18249 msgid "Leftrightarrow"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18253 msgid "Longleftrightarrow"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18257 msgid "Longleftarrow"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18261 msgid "Longrightarrow"
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18265 msgid "longleftrightarrow"
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18269 msgid "longleftarrow"
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18273 msgid "longrightarrow"
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18277 msgid "leftharpoondown"
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18281 msgid "rightharpoondown"
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18301 msgid "leftharpoonup"
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18305 msgid "rightharpoonup"
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18309 msgid "hookleftarrow"
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18313 msgid "hookrightarrow"
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18325 msgid "rightleftharpoons"
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18353 msgid "bigtriangleup"
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18369 msgid "bigtriangledown"
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18385 msgid "triangleright"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18401 msgid "triangleleft"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18415 msgstr "Επικόλληση"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18575 msgid "in[[math relation]]"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18605 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18944 msgid "diamondsuit"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18960 msgid "textrm \\AA"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18968 msgid "mathcircumflex"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18982 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18986 msgid "mathparagraph"
18987 msgstr "Παράγραφος"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18991 msgid "mathsection"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19039 msgid "Big Operators"
19040 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19103 msgid "ointctrclockwiseop"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19107 msgid "ointctrclockwise"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19111 msgid "ointclockwiseop"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19115 msgid "ointclockwise"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19147 msgid "landupintop"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19151 msgid "landdownint"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19155 msgid "landdownintop"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19176 msgid "varointclockwise"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19180 msgid "varointclockwiseop"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19184 msgid "varointctrclockwise"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19188 msgid "varointctrclockwiseop"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19280 msgid "vartriangle"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19284 msgid "triangledown"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19304 msgid "wasylozenge"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19316 msgid "measuredangle"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19322 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19353 msgid "blacktriangle"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19357 msgid "blacktriangledown"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19361 msgid "blacksquare"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19365 msgid "blacklozenge"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19373 msgid "sphericalangle"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19395 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19399 msgid "varcopyright"
19400 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19411 msgid "invdiameter"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19429 msgstr "Παρουσίαση"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19441 msgid "blacksmiley"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19462 msgid "Rightcircle"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19474 msgid "RIGHTCIRCLE"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19482 msgid "RIGHTcircle"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19555 msgstr "Ορθογράφος"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19560 msgstr "Παρατήρηση"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19565 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19568 msgid "quarternote"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19574 msgstr "Σημείωση πίνακα"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19702 msgid "sagittarius"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19706 msgid "capricornus"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19731 msgid "APLdownarrowbox"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19744 msgid "APLleftarrowbox"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19752 msgid "APLrightarrowbox"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19764 msgid "APLuparrowbox"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19768 msgid "dashleftarrow"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19772 msgid "dashrightarrow"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19776 msgid "leftleftarrows"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19780 msgid "leftrightarrows"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19784 msgid "rightrightarrows"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19788 msgid "rightleftarrows"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19796 msgid "Rrightarrow"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19800 msgid "twoheadleftarrow"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19804 msgid "twoheadrightarrow"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19808 msgid "leftarrowtail"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19812 msgid "rightarrowtail"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19816 msgid "looparrowleft"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19820 msgid "looparrowright"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19824 msgid "curvearrowleft"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19828 msgid "curvearrowright"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19832 msgid "circlearrowleft"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19836 msgid "circlearrowright"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19852 msgid "downdownarrows"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19856 msgid "upharpoonleft"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19860 msgid "upharpoonright"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19864 msgid "downharpoonleft"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19868 msgid "downharpoonright"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19872 msgid "leftrightharpoons"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19876 msgid "rightsquigarrow"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19880 msgid "leftrightsquigarrow"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19888 msgid "nrightarrow"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19892 msgid "nleftrightarrow"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19900 msgid "nRightarrow"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19904 msgid "nLeftrightarrow"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19912 msgid "shortleftarrow"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19916 msgid "shortrightarrow"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19921 msgid "shortuparrow"
19922 msgstr "συντόμευση"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19925 msgid "shortdownarrow"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19929 msgid "leftrightarroweq"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19933 msgid "curlyveedownarrow"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19937 msgid "curlyveeuparrow"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19961 msgid "curlywedgeuparrow"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19965 msgid "curlywedgedownarrow"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19969 msgid "leftrightarrowtriangle"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19973 msgid "leftarrowtriangle"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19977 msgid "rightarrowtriangle"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19997 msgid "longmapsfrom"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20001 msgid "Longmapsfrom"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20021 msgid "eqslantless"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20117 msgid "thickapprox"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20153 msgid "preccurlyeq"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20157 msgid "succcurlyeq"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20161 msgid "curlyeqprec"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20165 msgid "curlyeqsucc"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20185 msgid "vartriangleleft"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20189 msgid "vartriangleright"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20193 msgid "trianglelefteq"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20197 msgid "trianglerighteq"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20213 msgid "risingdotseq"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20217 msgid "fallingdotseq"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20237 msgid "shortparallel"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20249 msgid "blacktriangleleft"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20253 msgid "blacktriangleright"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20266 msgid "wasytherefore"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20270 msgid "backepsilon"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20286 msgid "trianglelefteqslant"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20290 msgid "trianglerighteqslant"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20310 msgid "subsetpluseq"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20314 msgid "supsetpluseq"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20358 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20363 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20368 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20401 msgstr "Κανένα χρώμα"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20410 msgstr "Χρώμα φόντου"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20413 msgid "colonapprox"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20418 msgid "Colonapprox"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20478 msgid "Negative Relations (extended)"
20479 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20586 msgid "precnapprox"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20590 msgid "succnapprox"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20642 msgid "varsubsetneq"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20646 msgid "varsupsetneq"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20650 msgid "varsubsetneqq"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20654 msgid "varsupsetneqq"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20658 msgid "ntriangleleft"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20662 msgid "ntriangleright"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20666 msgid "ntrianglelefteq"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20670 msgid "ntrianglerighteq"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20694 msgid "nshortparallel"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20698 msgid "ntrianglelefteqslant"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20702 msgid "ntrianglerighteqslant"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20710 msgid "smallsetminus"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20730 msgid "doublebarwedge"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20779 msgid "divideontimes"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20791 msgid "leftthreetimes"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20795 msgid "rightthreetimes"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20807 msgid "circleddash"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20815 msgid "circledcirc"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20835 msgid "bigcurlyvee"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20839 msgid "bigcurlywedge"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20851 msgid "bigparallel"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20855 msgid "biginterleave"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20877 msgstr "Πάνω αριστερά"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20901 msgid "ogreaterthan"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20913 msgid "varcurlyvee"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20917 msgid "varcurlywedge"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20969 msgid "varolessthan"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20973 msgid "varogreaterthan"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20983 msgstr "Μετατροπείς"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21035 msgid "llparenthesis"
21036 msgstr "Παρενθετικό"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21040 msgid "rrparenthesis"
21041 msgstr "Παρενθετικό"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21044 msgid "binampersand"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21048 msgid "bindnasrepma"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21052 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21056 msgid "Voiced bilabial plosive"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21060 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21064 msgid "Voiced alveolar plosive"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21068 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21072 msgid "Voiced retroflex plosive"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21076 msgid "Voiceless palatal plosive"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21080 msgid "Voiced palatal plosive"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21084 msgid "Voiceless velar plosive"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21088 msgid "Voiced velar plosive"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21092 msgid "Voiceless uvular plosive"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21096 msgid "Voiced uvular plosive"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21100 msgid "Glottal plosive"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21104 msgid "Voiced bilabial nasal"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21108 msgid "Voiced labiodental nasal"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21112 msgid "Voiced alveolar nasal"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21116 msgid "Voiced retroflex nasal"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21120 msgid "Voiced palatal nasal"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21124 msgid "Voiced velar nasal"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21128 msgid "Voiced uvular nasal"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21132 msgid "Voiced bilabial trill"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21136 msgid "Voiced alveolar trill"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21140 msgid "Voiced uvular trill"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21144 msgid "Voiced alveolar tap"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21148 msgid "Voiced retroflex flap"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21152 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21156 msgid "Voiced bilabial fricative"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21160 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21164 msgid "Voiced labiodental fricative"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21168 msgid "Voiceless dental fricative"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21172 msgid "Voiced dental fricative"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21176 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21180 msgid "Voiced alveolar fricative"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21184 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21188 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21192 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21196 msgid "Voiced retroflex fricative"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21200 msgid "Voiceless palatal fricative"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21204 msgid "Voiced palatal fricative"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21208 msgid "Voiceless velar fricative"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21212 msgid "Voiced velar fricative"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21216 msgid "Voiceless uvular fricative"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21220 msgid "Voiced uvular fricative"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21224 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21228 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21232 msgid "Voiceless glottal fricative"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21236 msgid "Voiced glottal fricative"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21240 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21244 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21248 msgid "Voiced labiodental approximant"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21252 msgid "Voiced alveolar approximant"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21256 msgid "Voiced retroflex approximant"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21260 msgid "Voiced palatal approximant"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21264 msgid "Voiced velar approximant"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21268 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21272 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21276 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21280 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21284 msgid "Bilabial click"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21288 msgid "Dental click"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21292 msgid "(Post)alveolar click"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21296 msgid "Palatoalveolar click"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21300 msgid "Alveolar lateral click"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21304 msgid "Voiced bilabial implosive"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21308 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21312 msgid "Voiced palatal implosive"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21316 msgid "Voiced velar implosive"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21320 msgid "Voiced uvular implosive"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21324 msgid "Ejective mark"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21328 msgid "Close front unrounded vowel"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21332 msgid "Close front rounded vowel"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21336 msgid "Close central unrounded vowel"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21340 msgid "Close central rounded vowel"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21344 msgid "Close back unrounded vowel"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21349 msgid "Close back rounded vowel"
21350 msgstr "φόντο σημείωσης"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21353 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21357 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21361 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21365 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21369 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21373 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21377 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21381 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21385 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21389 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21393 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21397 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21401 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21405 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21409 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21413 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21417 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21421 msgid "Near-open vowel"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21425 msgid "Open front unrounded vowel"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21429 msgid "Open front rounded vowel"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21433 msgid "Open back unrounded vowel"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21437 msgid "Open back rounded vowel"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21441 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21445 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21449 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21453 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21457 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21461 msgid "Epiglottal plosive"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21465 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21469 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21473 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21477 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21482 msgid "Top tie bar"
21483 msgstr "Πάνω κέντρο"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21487 msgid "Bottom tie bar"
21488 msgstr "Κάτω κέντρο"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21500 msgid "Extra short"
21501 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21504 msgid "Primary stress"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21509 msgid "Secondary stress"
21510 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21513 msgid "Minor (foot) group"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21517 msgid "Major (intonation) group"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21522 msgid "Syllable break"
21523 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21526 msgid "Linking (absence of a break)"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21534 msgid "Voiceless (above)"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21543 msgid "Breathy voiced"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21547 msgid "Creaky voiced"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21551 msgid "Linguolabial"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21570 msgstr "Ενεργοποιημένος"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21573 msgid "More rounded"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21577 msgid "Less rounded"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21583 msgstr "Π&ροχωρημένα"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21591 msgid "Centralized"
21592 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21595 msgid "Mid-centralized"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21603 msgid "Non-syllabic"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21613 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21624 msgid "Pharyngialized"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21628 msgid "Velarized or pharyngialized"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21638 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21641 msgid "Advanced tongue root"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21645 msgid "Retracted tongue root"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21653 msgid "Nasal release"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21657 msgid "Lateral release"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21662 msgid "No audible release"
21663 msgstr "διπλό πλαίσιο"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21666 msgid "Extra high (accent)"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21670 msgid "Extra high (tone letter)"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21674 msgid "High (accent)"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21678 msgid "High (tone letter)"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21682 msgid "Mid (accent)"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21686 msgid "Mid (tone letter)"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21690 msgid "Low (accent)"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21694 msgid "Low (tone letter)"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21698 msgid "Extra low (accent)"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21702 msgid "Extra low (tone letter)"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21716 msgid "Rising (accent)"
21717 msgstr "Λείπει όρισμα"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21720 msgid "Rising (tone letter)"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21724 msgid "Falling (accent)"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21728 msgid "Falling (tone letter)"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21732 msgid "High rising (accent)"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21736 msgid "High rising (tone letter)"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21740 msgid "Low rising (accent)"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21744 msgid "Low rising (tone letter)"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21748 msgid "Rising-falling (accent)"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21752 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21757 msgid "Global rise"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21762 msgid "Global fall"
21765 #: lib/external_templates:36
21766 msgid "GnumericSpreadsheet"
21769 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21770 msgid "Spreadsheet"
21773 #: lib/external_templates:39
21775 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21776 "It imports as a long table, so any length\n"
21777 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21778 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21779 "both for gnumeric and excel files.\n"
21782 #: lib/external_templates:76
21783 msgid "RasterImage"
21786 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21788 msgid "Raster image"
21789 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
21791 #: lib/external_templates:84
21792 msgid "A bitmap file.\n"
21793 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
21795 #: lib/external_templates:148
21799 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21801 msgid "Xfig figure"
21802 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21804 #: lib/external_templates:151
21805 msgid "An Xfig figure.\n"
21806 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21808 #: lib/external_templates:201
21809 msgid "ChessDiagram"
21812 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21814 msgid "Chess diagram"
21817 #: lib/external_templates:204
21819 "A chess position diagram.\n"
21820 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21821 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21822 "the position that you want to display.\n"
21823 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21824 "and remember to type in a relative path\n"
21825 "to the LyX document location.\n"
21826 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21827 "to enable general editing of the board.\n"
21828 "You might also check out the\n"
21829 "'Options->Test legality' option, and\n"
21830 "remember to middle and right click to\n"
21831 "insert new material in the board.\n"
21832 "In order for this to work, you have to\n"
21833 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21834 "that TeX will find it, and you will need\n"
21835 "to install the skak package from CTAN.\n"
21838 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21839 msgid "Lilypond typeset music"
21842 #: lib/external_templates:254
21844 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21845 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21846 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21847 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21850 #: lib/external_templates:300
21854 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21859 #: lib/external_templates:303
21861 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21862 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21863 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21865 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21866 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21867 "* pages=- (to include all pages)\n"
21868 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21869 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21870 "inserted in their original size.\n"
21871 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21872 "for further options and details.\n"
21875 #: lib/external_templates:346
21878 "Read 'info date' for more information.\n"
21880 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
21881 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
21883 #: lib/external_templates:375
21887 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21888 msgid "Dia diagram"
21891 #: lib/external_templates:378
21892 msgid "Dia diagram.\n"
21895 #: lib/configure.py:500
21899 #: lib/configure.py:500
21903 #: lib/configure.py:503
21907 #: lib/configure.py:506
21911 #: lib/configure.py:509
21915 #: lib/configure.py:509
21916 msgid "sxd|OpenOffice"
21919 #: lib/configure.py:512
21923 #: lib/configure.py:515
21927 #: lib/configure.py:518
21931 #: lib/configure.py:520
21935 #: lib/configure.py:521
21939 #: lib/configure.py:522
21943 #: lib/configure.py:522
21947 #: lib/configure.py:523
21951 #: lib/configure.py:524
21955 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21959 #: lib/configure.py:526
21963 #: lib/configure.py:527
21967 #: lib/configure.py:528
21971 #: lib/configure.py:529
21975 #: lib/configure.py:537
21976 msgid "Plain text (chess output)"
21977 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
21979 #: lib/configure.py:538
21980 msgid "Plain text (image)"
21981 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
21983 #: lib/configure.py:539
21984 msgid "Plain text (Xfig output)"
21985 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
21987 #: lib/configure.py:540
21988 msgid "date (output)"
21989 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
21991 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21992 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21996 #: lib/configure.py:541
22000 #: lib/configure.py:542
22001 msgid "DocBook (XML)"
22004 #: lib/configure.py:543
22005 msgid "Graphviz Dot"
22008 #: lib/configure.py:544
22010 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22011 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22013 #: lib/configure.py:545
22014 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22017 #: lib/configure.py:546
22021 #: lib/configure.py:546
22025 #: lib/configure.py:548
22030 #: lib/configure.py:550
22031 msgid "LilyPond music"
22034 #: lib/configure.py:551
22035 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22038 #: lib/configure.py:552
22039 msgid "LaTeX (plain)"
22042 #: lib/configure.py:552
22043 msgid "LaTeX (plain)|L"
22046 #: lib/configure.py:553
22048 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22049 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22051 #: lib/configure.py:554
22052 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22055 #: lib/configure.py:555
22056 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22059 #: lib/configure.py:556
22061 msgstr "Απλό κείμενο"
22063 #: lib/configure.py:556
22064 msgid "Plain text|a"
22065 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
22067 #: lib/configure.py:557
22068 msgid "Plain text (pstotext)"
22069 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
22071 #: lib/configure.py:558
22072 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22073 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
22075 #: lib/configure.py:559
22076 msgid "Plain text (catdvi)"
22077 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
22079 #: lib/configure.py:560
22080 msgid "Plain Text, Join Lines"
22081 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
22083 #: lib/configure.py:561
22084 msgid "Info (Beamer)"
22087 #: lib/configure.py:564
22088 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22091 #: lib/configure.py:565
22092 msgid "Excel spreadsheet"
22095 #: lib/configure.py:566
22096 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22099 #: lib/configure.py:569
22103 #: lib/configure.py:569
22107 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22111 #: lib/configure.py:582
22115 #: lib/configure.py:583
22116 msgid "EPS (uncropped)"
22119 #: lib/configure.py:584
22120 msgid "EPS (cropped)"
22123 #: lib/configure.py:585
22127 #: lib/configure.py:585
22128 msgid "Postscript|t"
22131 #: lib/configure.py:590
22132 msgid "PDF (ps2pdf)"
22135 #: lib/configure.py:590
22136 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22139 #: lib/configure.py:591
22140 msgid "PDF (pdflatex)"
22143 #: lib/configure.py:591
22144 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22147 #: lib/configure.py:592
22148 msgid "PDF (dvipdfm)"
22151 #: lib/configure.py:592
22152 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22155 #: lib/configure.py:593
22156 msgid "PDF (XeTeX)"
22159 #: lib/configure.py:593
22160 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22163 #: lib/configure.py:594
22164 msgid "PDF (LuaTeX)"
22167 #: lib/configure.py:594
22168 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22171 #: lib/configure.py:595
22173 msgid "PDF (graphics)"
22176 #: lib/configure.py:596
22177 msgid "PDF (cropped)"
22180 #: lib/configure.py:599
22184 #: lib/configure.py:599
22188 #: lib/configure.py:600
22189 msgid "DVI (LuaTeX)"
22192 #: lib/configure.py:600
22194 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22195 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22197 #: lib/configure.py:603
22201 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22205 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22209 #: lib/configure.py:609
22213 #: lib/configure.py:612
22214 msgid "OpenDocument"
22217 #: lib/configure.py:613
22218 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22221 #: lib/configure.py:616
22222 msgid "Rich Text Format"
22225 #: lib/configure.py:617
22229 #: lib/configure.py:617
22233 #: lib/configure.py:620
22234 msgid "date command"
22235 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
22237 #: lib/configure.py:621
22238 msgid "Table (CSV)"
22239 msgstr "Πίνακας (CSV)"
22241 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22246 #: lib/configure.py:624
22250 #: lib/configure.py:625
22254 #: lib/configure.py:626
22258 #: lib/configure.py:627
22262 #: lib/configure.py:628
22266 #: lib/configure.py:629
22267 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22270 #: lib/configure.py:630
22271 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22274 #: lib/configure.py:631
22275 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22278 #: lib/configure.py:632
22279 msgid "LyX Preview"
22280 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
22282 #: lib/configure.py:633
22286 #: lib/configure.py:634
22290 #: lib/configure.py:635
22294 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22295 msgid "Windows Metafile"
22298 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22299 msgid "Enhanced Metafile"
22302 #: lib/configure.py:740
22306 #: lib/configure.py:944
22307 msgid "LyX Archive (zip)"
22310 #: lib/configure.py:947
22311 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22314 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22316 msgid "%1$s and %2$s"
22317 msgstr "%1$s και %2$s"
22319 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22321 msgid "%1$s et al."
22322 msgstr "%1$s και άλλοι"
22324 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22325 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22329 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22331 msgstr "Χωρίς έτος"
22333 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22335 msgid "Bibliography entry not found!"
22336 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
22338 #: src/Buffer.cpp:138
22341 "Could not print the document %1$s.\n"
22342 "Check that your printer is set up correctly."
22344 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
22345 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
22347 #: src/Buffer.cpp:141
22348 msgid "Print document failed"
22349 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
22351 #: src/Buffer.cpp:365
22352 msgid "Disk Error: "
22353 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
22355 #: src/Buffer.cpp:366
22358 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22360 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
22363 #: src/Buffer.cpp:483
22364 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22366 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
22368 #: src/Buffer.cpp:485
22369 msgid "Attempting to close changed document!"
22370 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
22372 #: src/Buffer.cpp:494
22373 msgid "Could not remove temporary directory"
22374 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
22376 #: src/Buffer.cpp:495
22378 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22379 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
22381 #: src/Buffer.cpp:871
22382 msgid "Unknown document class"
22383 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
22385 #: src/Buffer.cpp:872
22387 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22389 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
22391 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22393 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22394 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
22396 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22397 msgid "Document header error"
22398 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
22400 #: src/Buffer.cpp:886
22401 msgid "\\begin_header is missing"
22402 msgstr "\\λείπει το begin_header"
22404 #: src/Buffer.cpp:909
22405 msgid "\\begin_document is missing"
22406 msgstr "\\λείπει το begin_document"
22408 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22409 #: src/BufferView.cpp:1441
22410 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22411 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
22413 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22415 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22416 "xcolor/ulem are installed.\n"
22417 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22420 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
22421 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
22422 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22423 "στο προοίμιο LaTeX."
22425 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22427 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22428 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22429 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22432 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
22433 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
22434 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22435 "στο προοίμιο LaTeX."
22437 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22442 #: src/Buffer.cpp:1065
22444 msgid "File Not Found"
22445 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22447 #: src/Buffer.cpp:1066
22449 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22450 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22452 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22453 msgid "Document format failure"
22454 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
22456 #: src/Buffer.cpp:1090
22458 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22460 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
22462 #: src/Buffer.cpp:1153
22464 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22465 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
22467 #: src/Buffer.cpp:1178
22468 msgid "Conversion failed"
22469 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
22471 #: src/Buffer.cpp:1179
22474 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22475 "it could not be created."
22477 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
22478 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
22480 #: src/Buffer.cpp:1189
22481 msgid "Conversion script not found"
22482 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
22484 #: src/Buffer.cpp:1190
22487 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22488 "could not be found."
22490 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
22491 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
22493 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22494 msgid "Conversion script failed"
22495 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
22497 #: src/Buffer.cpp:1214
22500 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22503 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22504 "να το μετατρέψει."
22506 #: src/Buffer.cpp:1221
22509 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22512 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22513 "να το μετατρέψει."
22515 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22517 msgid "File is read-only"
22518 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
22520 #: src/Buffer.cpp:1243
22522 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22525 #: src/Buffer.cpp:1252
22528 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22529 "overwrite this file?"
22531 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
22534 #: src/Buffer.cpp:1254
22535 msgid "Overwrite modified file?"
22536 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
22538 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22542 msgstr "&Αντικατάσταση"
22544 #: src/Buffer.cpp:1284
22545 msgid "Backup failure"
22546 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22548 #: src/Buffer.cpp:1285
22551 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22552 "Please check whether the directory exists and is writable."
22554 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22555 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22557 #: src/Buffer.cpp:1311
22559 msgid "Saving document %1$s..."
22560 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
22562 #: src/Buffer.cpp:1326
22563 msgid " could not write file!"
22564 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
22566 #: src/Buffer.cpp:1334
22570 #: src/Buffer.cpp:1349
22572 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22573 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
22575 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22577 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22578 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
22580 #: src/Buffer.cpp:1362
22582 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22583 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22585 #: src/Buffer.cpp:1376
22587 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22588 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22590 #: src/Buffer.cpp:1390
22592 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22593 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
22595 #: src/Buffer.cpp:1479
22596 msgid "Iconv software exception Detected"
22597 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
22599 #: src/Buffer.cpp:1479
22602 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22605 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
22606 "σωστά εγκατεστημένο."
22608 #: src/Buffer.cpp:1509
22610 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22611 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
22613 #: src/Buffer.cpp:1512
22615 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22616 "chosen encoding.\n"
22617 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22619 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
22620 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
22621 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
22623 #: src/Buffer.cpp:1519
22624 msgid "iconv conversion failed"
22625 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
22627 #: src/Buffer.cpp:1524
22628 msgid "conversion failed"
22629 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
22631 #: src/Buffer.cpp:1624
22633 msgid "Uncodable character in file path"
22634 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
22636 #: src/Buffer.cpp:1626
22639 "The path of your document\n"
22641 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22642 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22643 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22644 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22646 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22647 "(such as utf8) or change the file path name."
22650 #: src/Buffer.cpp:1979
22651 msgid "Running chktex..."
22652 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
22654 #: src/Buffer.cpp:1993
22655 msgid "chktex failure"
22656 msgstr "αποτυχία chktex"
22658 #: src/Buffer.cpp:1994
22659 msgid "Could not run chktex successfully."
22660 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
22662 #: src/Buffer.cpp:2283
22664 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22665 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
22667 #: src/Buffer.cpp:2363
22669 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22670 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
22672 #: src/Buffer.cpp:2447
22674 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22675 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
22677 #: src/Buffer.cpp:2482
22679 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22680 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
22682 #: src/Buffer.cpp:2547
22684 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22685 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22687 #: src/Buffer.cpp:2554
22689 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22690 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
22692 #: src/Buffer.cpp:2561
22693 msgid "Error exporting to DVI."
22694 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
22696 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22699 "The file %1$s already exists.\n"
22701 "Do you want to overwrite that file?"
22703 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22705 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22707 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22708 msgid "Overwrite file?"
22709 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
22711 #: src/Buffer.cpp:2646
22712 msgid "Error running external commands."
22713 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
22715 #: src/Buffer.cpp:3468
22717 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22718 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
22720 #: src/Buffer.cpp:3472
22722 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22723 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
22725 #: src/Buffer.cpp:3526
22726 msgid "Preview source code"
22727 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
22729 #: src/Buffer.cpp:3528
22731 msgid "Preview preamble"
22732 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22734 #: src/Buffer.cpp:3530
22736 msgid "Preview body"
22737 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22739 #: src/Buffer.cpp:3545
22740 msgid "Plain text does not have a preamble."
22743 #: src/Buffer.cpp:3648
22745 msgid "Auto-saving %1$s"
22746 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
22748 #: src/Buffer.cpp:3702
22749 msgid "Autosave failed!"
22750 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
22752 #: src/Buffer.cpp:3763
22753 msgid "Autosaving current document..."
22754 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
22756 #: src/Buffer.cpp:3884
22757 msgid "Couldn't export file"
22758 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22760 #: src/Buffer.cpp:3885
22762 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22763 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
22765 #: src/Buffer.cpp:3946
22766 msgid "File name error"
22767 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
22769 #: src/Buffer.cpp:3947
22770 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22771 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
22773 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22774 msgid "Document export cancelled."
22775 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
22777 #: src/Buffer.cpp:4062
22779 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22780 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
22782 #: src/Buffer.cpp:4069
22784 msgid "Document exported as %1$s"
22785 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
22787 #: src/Buffer.cpp:4124
22790 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22792 "Recover emergency save?"
22794 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
22796 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
22798 #: src/Buffer.cpp:4127
22799 msgid "Load emergency save?"
22800 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
22802 #: src/Buffer.cpp:4128
22804 msgstr "&Επαναφορά"
22806 #: src/Buffer.cpp:4128
22807 msgid "&Load Original"
22808 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
22810 #: src/Buffer.cpp:4139
22813 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22814 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22817 #: src/Buffer.cpp:4146
22818 msgid "Document was successfully recovered."
22819 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
22821 #: src/Buffer.cpp:4148
22822 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22823 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
22825 #: src/Buffer.cpp:4149
22828 "Remove emergency file now?\n"
22831 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
22834 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22835 msgid "Delete emergency file?"
22836 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
22838 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22843 #: src/Buffer.cpp:4158
22844 msgid "Emergency file deleted"
22845 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
22847 #: src/Buffer.cpp:4159
22848 msgid "Do not forget to save your file now!"
22849 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
22851 #: src/Buffer.cpp:4166
22852 msgid "Remove emergency file now?"
22853 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
22855 #: src/Buffer.cpp:4189
22858 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22860 "Load the backup instead?"
22862 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
22864 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
22866 #: src/Buffer.cpp:4191
22867 msgid "Load backup?"
22868 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
22870 #: src/Buffer.cpp:4192
22871 msgid "&Load backup"
22872 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
22874 #: src/Buffer.cpp:4192
22875 msgid "Load &original"
22876 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
22878 #: src/Buffer.cpp:4202
22881 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22882 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22885 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22886 msgid "Senseless!!! "
22887 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
22889 #: src/Buffer.cpp:4756
22891 msgid "Document %1$s reloaded."
22892 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
22894 #: src/Buffer.cpp:4760
22896 msgid "Could not reload document %1$s."
22897 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
22899 #: src/Buffer.cpp:4827
22901 msgid "Included File Invalid"
22902 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
22904 #: src/Buffer.cpp:4828
22907 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22909 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22912 #: src/BufferParams.cpp:452
22915 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22916 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22918 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22919 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22921 #: src/BufferParams.cpp:454
22924 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22925 "are inserted into formulas"
22927 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22928 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22930 #: src/BufferParams.cpp:456
22933 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22936 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22937 "εντολή \\ce ή \\cf"
22939 #: src/BufferParams.cpp:458
22941 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22942 "inserted into formulas"
22944 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
22945 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22947 #: src/BufferParams.cpp:460
22950 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22953 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22954 "εντολή \\ce ή \\cf"
22956 #: src/BufferParams.cpp:462
22959 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22960 "inserted into formulas"
22962 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22963 "εντολή \\ce ή \\cf"
22965 #: src/BufferParams.cpp:464
22967 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22968 "inserted into formulas"
22970 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22971 "εντολή \\ce ή \\cf"
22973 #: src/BufferParams.cpp:466
22976 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22977 "subscript is inserted into formulas"
22979 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22980 "εντολή \\ce ή \\cf"
22982 #: src/BufferParams.cpp:468
22985 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22986 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22988 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22989 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22991 #: src/BufferParams.cpp:470
22994 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22995 "decoration 'utilde'"
22997 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
22998 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23000 #: src/BufferParams.cpp:616
23003 "The selected document class\n"
23005 "requires external files that are not available.\n"
23006 "The document class can still be used, but the\n"
23007 "document cannot be compiled until the following\n"
23008 "prerequisites are installed:\n"
23010 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23011 "User's Guide for more information."
23014 #: src/BufferParams.cpp:625
23015 msgid "Document class not available"
23016 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
23018 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23019 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23021 msgid "Uncodable characters"
23022 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23024 #: src/BufferParams.cpp:1808
23027 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23028 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23032 #: src/BufferParams.cpp:2055
23035 "The layout file:\n"
23037 "could not be found. A default textclass with default\n"
23038 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23041 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23042 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23043 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23044 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23046 #: src/BufferParams.cpp:2061
23047 msgid "Document class not found"
23048 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23050 #: src/BufferParams.cpp:2068
23053 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23055 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23056 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23059 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23060 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23061 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23062 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23064 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23065 msgid "Could not load class"
23066 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
23068 #: src/BufferParams.cpp:2124
23069 msgid "Error reading internal layout information"
23070 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
23072 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
23074 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
23076 #: src/BufferView.cpp:188
23077 msgid "No more insets"
23078 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
23080 #: src/BufferView.cpp:731
23081 msgid "Save bookmark"
23082 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
23084 #: src/BufferView.cpp:956
23085 msgid "Converting document to new document class..."
23086 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
23088 #: src/BufferView.cpp:1000
23089 msgid "Document is read-only"
23090 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
23092 #: src/BufferView.cpp:1009
23093 msgid "This portion of the document is deleted."
23094 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
23096 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23098 msgid "Absolute filename expected."
23099 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
23101 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23103 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23104 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
23106 #: src/BufferView.cpp:1333
23107 msgid "No further undo information"
23108 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
23110 #: src/BufferView.cpp:1343
23111 msgid "No further redo information"
23112 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
23114 #: src/BufferView.cpp:1590
23116 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
23118 #: src/BufferView.cpp:1596
23120 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
23122 #: src/BufferView.cpp:1603
23123 msgid "Mark removed"
23124 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
23126 #: src/BufferView.cpp:1606
23128 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
23130 #: src/BufferView.cpp:1662
23131 msgid "Statistics for the selection:"
23132 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
23134 #: src/BufferView.cpp:1664
23135 msgid "Statistics for the document:"
23136 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
23138 #: src/BufferView.cpp:1667
23141 msgstr "%1$d λέξεις"
23143 #: src/BufferView.cpp:1669
23147 #: src/BufferView.cpp:1672
23149 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23150 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
23152 #: src/BufferView.cpp:1675
23153 msgid "One character (including blanks)"
23154 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
23156 #: src/BufferView.cpp:1678
23158 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23159 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
23161 #: src/BufferView.cpp:1681
23162 msgid "One character (excluding blanks)"
23163 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
23165 #: src/BufferView.cpp:1683
23167 msgstr "Στατιστικά"
23169 #: src/BufferView.cpp:1839
23172 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23175 #: src/BufferView.cpp:1841
23177 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23178 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
23180 #: src/BufferView.cpp:1849
23181 msgid "Branch name"
23182 msgstr "Όνομα κλάδου"
23184 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23185 msgid "Branch already exists"
23186 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
23188 #: src/BufferView.cpp:2299
23189 msgid "Inverse Search Failed"
23192 #: src/BufferView.cpp:2300
23194 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23195 "You need to update the viewed document."
23198 #: src/BufferView.cpp:2679
23200 msgid "Inserting document %1$s..."
23201 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
23203 #: src/BufferView.cpp:2690
23205 msgid "Document %1$s inserted."
23206 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
23208 #: src/BufferView.cpp:2692
23210 msgid "Could not insert document %1$s"
23211 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
23213 #: src/BufferView.cpp:2958
23216 "Could not read the specified document\n"
23218 "due to the error: %2$s"
23220 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
23222 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
23224 #: src/BufferView.cpp:2960
23225 msgid "Could not read file"
23226 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
23228 #: src/BufferView.cpp:2967
23232 " is not readable."
23235 "δεν είναι αναγνώσιμο."
23237 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23238 msgid "Could not open file"
23239 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
23241 #: src/BufferView.cpp:2975
23242 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23243 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
23245 #: src/BufferView.cpp:2976
23247 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23248 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23249 "If this does not give the correct result\n"
23250 "then please change the encoding of the file\n"
23251 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23253 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
23254 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
23255 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
23256 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
23257 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
23259 #: src/Changes.cpp:370
23260 msgid "Uncodable character in author name"
23261 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
23263 #: src/Changes.cpp:371
23266 "The author name '%1$s',\n"
23267 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23268 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23269 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23271 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23272 "or change the spelling of the author name."
23275 #: src/Chktex.cpp:62
23277 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23278 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
23280 #: src/Chktex.cpp:64
23281 msgid "ChkTeX warning id # "
23282 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
23284 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23289 #: src/Color.cpp:204
23293 #: src/Color.cpp:205
23297 #: src/Color.cpp:206
23301 #: src/Color.cpp:207
23305 #: src/Color.cpp:208
23309 #: src/Color.cpp:209
23313 #: src/Color.cpp:210
23317 #: src/Color.cpp:211
23321 #: src/Color.cpp:212
23325 #: src/Color.cpp:213
23329 #: src/Color.cpp:214
23333 #: src/Color.cpp:215
23337 #: src/Color.cpp:216
23338 msgid "selected text"
23339 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
23341 #: src/Color.cpp:218
23343 msgstr "κείμενο LaTeX"
23345 #: src/Color.cpp:219
23346 msgid "inline completion"
23347 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
23349 #: src/Color.cpp:221
23350 msgid "non-unique inline completion"
23351 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
23353 #: src/Color.cpp:223
23354 msgid "previewed snippet"
23355 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
23357 #: src/Color.cpp:224
23359 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
23361 #: src/Color.cpp:225
23362 msgid "note background"
23363 msgstr "φόντο σημείωσης"
23365 #: src/Color.cpp:226
23366 msgid "comment label"
23367 msgstr "ετικέτα σχολίου"
23369 #: src/Color.cpp:227
23370 msgid "comment background"
23371 msgstr "φόντο σχολίου"
23373 #: src/Color.cpp:228
23374 msgid "greyedout inset label"
23375 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23377 #: src/Color.cpp:229
23379 msgid "greyedout inset text"
23380 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23382 #: src/Color.cpp:230
23383 msgid "greyedout inset background"
23384 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
23386 #: src/Color.cpp:231
23387 msgid "phantom inset text"
23390 #: src/Color.cpp:232
23392 msgstr "σκιασμένο κουτί"
23394 #: src/Color.cpp:233
23395 msgid "listings background"
23396 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
23398 #: src/Color.cpp:234
23399 msgid "branch label"
23400 msgstr "ετικέτα κλάδου"
23402 #: src/Color.cpp:235
23403 msgid "footnote label"
23404 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
23406 #: src/Color.cpp:236
23407 msgid "index label"
23408 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
23410 #: src/Color.cpp:237
23411 msgid "margin note label"
23412 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
23414 #: src/Color.cpp:238
23416 msgstr "ετικέτα URL"
23418 #: src/Color.cpp:239
23420 msgstr "κείμενο URL"
23422 #: src/Color.cpp:240
23424 msgstr "μπάρα βάθους"
23426 #: src/Color.cpp:241
23430 #: src/Color.cpp:242
23431 msgid "command inset"
23432 msgstr "ένθεμα εντολής"
23434 #: src/Color.cpp:243
23435 msgid "command inset background"
23436 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
23438 #: src/Color.cpp:244
23439 msgid "command inset frame"
23440 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
23442 #: src/Color.cpp:245
23443 msgid "special character"
23444 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
23446 #: src/Color.cpp:246
23448 msgstr "μαθηματικά"
23450 #: src/Color.cpp:247
23451 msgid "math background"
23452 msgstr "φόντο μαθηματικών"
23454 #: src/Color.cpp:248
23455 msgid "graphics background"
23456 msgstr "φόντο γραφικών"
23458 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23459 msgid "math macro background"
23460 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
23462 #: src/Color.cpp:250
23464 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
23466 #: src/Color.cpp:251
23467 msgid "math corners"
23468 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
23470 #: src/Color.cpp:252
23472 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
23474 #: src/Color.cpp:254
23475 msgid "math macro hovered background"
23478 #: src/Color.cpp:255
23479 msgid "math macro label"
23482 #: src/Color.cpp:256
23483 msgid "math macro frame"
23484 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
23486 #: src/Color.cpp:257
23487 msgid "math macro blended out"
23490 #: src/Color.cpp:258
23491 msgid "math macro old parameter"
23494 #: src/Color.cpp:259
23495 msgid "math macro new parameter"
23498 #: src/Color.cpp:260
23499 msgid "collapsable inset text"
23500 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
23502 #: src/Color.cpp:261
23503 msgid "collapsable inset frame"
23504 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
23506 #: src/Color.cpp:262
23507 msgid "inset background"
23508 msgstr "φόντο ενθέματος"
23510 #: src/Color.cpp:263
23511 msgid "inset frame"
23512 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
23514 #: src/Color.cpp:264
23515 msgid "LaTeX error"
23516 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23518 #: src/Color.cpp:265
23519 msgid "end-of-line marker"
23520 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
23522 #: src/Color.cpp:266
23523 msgid "appendix marker"
23524 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
23526 #: src/Color.cpp:267
23528 msgstr "μπάρα αλλαγής"
23530 #: src/Color.cpp:268
23531 msgid "deleted text"
23532 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
23534 #: src/Color.cpp:269
23536 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
23538 #: src/Color.cpp:270
23539 msgid "changed text 1st author"
23540 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23542 #: src/Color.cpp:271
23543 msgid "changed text 2nd author"
23544 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23546 #: src/Color.cpp:272
23547 msgid "changed text 3rd author"
23548 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23550 #: src/Color.cpp:273
23551 msgid "changed text 4th author"
23552 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23554 #: src/Color.cpp:274
23555 msgid "changed text 5th author"
23556 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23558 #: src/Color.cpp:275
23559 msgid "deleted text modifier"
23560 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
23562 #: src/Color.cpp:276
23563 msgid "added space markers"
23564 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
23566 #: src/Color.cpp:277
23568 msgstr "γραμμή πίνακα"
23570 #: src/Color.cpp:278
23571 msgid "table on/off line"
23574 #: src/Color.cpp:280
23575 msgid "bottom area"
23576 msgstr "κάτω περιοχή"
23578 #: src/Color.cpp:281
23580 msgstr "νέα σελίδα"
23582 #: src/Color.cpp:282
23583 msgid "page break / line break"
23584 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
23586 #: src/Color.cpp:283
23587 msgid "frame of button"
23588 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
23590 #: src/Color.cpp:284
23591 msgid "button background"
23592 msgstr "φόντο κουμπιού"
23594 #: src/Color.cpp:285
23595 msgid "button background under focus"
23596 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
23598 #: src/Color.cpp:286
23599 msgid "paragraph marker"
23600 msgstr "δείκτης παραγράφου"
23602 #: src/Color.cpp:287
23604 msgid "preview frame"
23605 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23607 #: src/Color.cpp:288
23609 msgstr "κληροδότηση"
23611 #: src/Color.cpp:289
23612 msgid "regexp frame"
23615 #: src/Color.cpp:290
23619 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23620 #: src/Converter.cpp:582
23621 msgid "Cannot convert file"
23622 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
23624 #: src/Converter.cpp:327
23627 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23628 "Define a converter in the preferences."
23630 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
23631 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
23633 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23634 msgid "Executing command: "
23635 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
23637 #: src/Converter.cpp:511
23638 msgid "Build errors"
23639 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
23641 #: src/Converter.cpp:512
23642 msgid "There were errors during the build process."
23643 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
23645 #: src/Converter.cpp:517
23648 "An error occurred while running:\n"
23650 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
23652 #: src/Converter.cpp:540
23654 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23656 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
23658 #: src/Converter.cpp:584
23660 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23662 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23664 #: src/Converter.cpp:585
23666 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23668 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23670 #: src/Converter.cpp:641
23671 msgid "Running LaTeX..."
23672 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
23674 #: src/Converter.cpp:660
23677 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23680 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
23681 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
23683 #: src/Converter.cpp:663
23684 msgid "LaTeX failed"
23685 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
23687 #: src/Converter.cpp:665
23688 msgid "Output is empty"
23689 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
23691 #: src/Converter.cpp:666
23692 msgid "An empty output file was generated."
23693 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
23695 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23698 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23699 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23701 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
23702 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
23704 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23705 msgid "Unknown branch"
23706 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
23708 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23710 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
23712 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23714 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23715 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23717 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23719 msgid "Layout Not Found"
23720 msgstr "Δεν βρέθηκε"
23722 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23724 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23726 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23729 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23732 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23735 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23738 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23739 msgid "Undefined flex inset"
23740 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
23742 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23743 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23744 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23745 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23746 msgid "LyX Warning: "
23747 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
23749 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23750 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23751 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23752 msgid "uncodable character"
23753 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23755 #: src/Exporter.cpp:50
23758 msgstr "&Διατήρησέ το"
23760 #: src/Exporter.cpp:51
23761 msgid "Overwrite &all"
23762 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
23764 #: src/Exporter.cpp:51
23765 msgid "&Cancel export"
23766 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
23768 #: src/Exporter.cpp:97
23769 msgid "Couldn't copy file"
23770 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
23772 #: src/Exporter.cpp:98
23774 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23775 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
23777 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23783 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23789 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23799 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23802 msgstr "Κληροδότηση"
23804 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23808 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23812 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23816 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23822 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
23824 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23828 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23836 #: src/Font.cpp:162
23838 msgid "Emphasis %1$s, "
23839 msgstr "Έμφαση %1$s,"
23841 #: src/Font.cpp:165
23843 msgid "Underline %1$s, "
23844 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
23846 #: src/Font.cpp:168
23848 msgid "Strikeout %1$s, "
23849 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
23851 #: src/Font.cpp:171
23853 msgid "Double underline %1$s, "
23854 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
23856 #: src/Font.cpp:174
23858 msgid "Wavy underline %1$s, "
23859 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
23861 #: src/Font.cpp:177
23863 msgid "Noun %1$s, "
23864 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
23866 #: src/Font.cpp:191
23868 msgid "Language: %1$s, "
23869 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
23871 #: src/Font.cpp:194
23873 msgid "Number %1$s"
23874 msgstr " Αριθμός %1$s"
23876 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23877 msgid "Cannot view file"
23878 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
23880 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23882 msgid "File does not exist: %1$s"
23883 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
23885 #: src/Format.cpp:650
23887 msgid "No information for viewing %1$s"
23888 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
23890 #: src/Format.cpp:660
23892 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23893 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
23895 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23896 msgid "Cannot edit file"
23897 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
23899 #: src/Format.cpp:716
23900 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23902 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
23904 #: src/Format.cpp:729
23906 msgid "No information for editing %1$s"
23907 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
23909 #: src/Format.cpp:740
23911 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23912 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
23914 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23915 msgid "Could not find bind file"
23916 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
23918 #: src/KeyMap.cpp:227
23921 "Unable to find the bind file\n"
23923 "Please check your installation."
23925 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
23927 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23929 #: src/KeyMap.cpp:234
23930 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23931 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
23933 #: src/KeyMap.cpp:235
23935 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23936 "Please check your installation."
23938 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
23939 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23941 #: src/KeyMap.cpp:242
23944 "Unable to find the bind file\n"
23946 "Falling back to default."
23949 #: src/KeySequence.cpp:181
23951 msgstr " επιλογές:"
23953 #: src/LaTeX.cpp:57
23955 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23956 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
23958 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23959 msgid "Running Index Processor."
23960 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
23962 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23963 msgid "Running BibTeX."
23964 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
23966 #: src/LaTeX.cpp:467
23967 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23968 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
23970 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23972 msgid "BibTeX error: "
23973 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23975 #: src/LaTeX.cpp:1301
23977 msgid "Biber error: "
23978 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
23980 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23982 msgid "Font not available"
23983 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
23985 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23988 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23989 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23993 msgid "Could not read configuration file"
23994 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
23999 "Error while reading the configuration file\n"
24001 "Please check your installation."
24003 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
24005 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
24008 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24009 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
24017 msgid "The following files could not be loaded:"
24018 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
24022 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24023 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
24026 msgid "Cannot remove temporary directory"
24027 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24031 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24032 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24035 msgid "Unable to remove temporary directory"
24036 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24040 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24041 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
24045 msgid "Missing filename for this operation."
24046 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24050 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24054 msgid "No textclass is found"
24055 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
24060 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24061 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24062 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24064 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
24065 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
24066 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
24069 msgid "&Reconfigure"
24070 msgstr "&Επαναρύθμιση"
24074 msgid "&Without LaTeX"
24075 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
24077 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24080 msgstr "Συνεχίζεται"
24084 "SIGHUP signal caught!\n"
24090 "SIGFPE signal caught!\n"
24096 "SIGSEGV signal caught!\n"
24097 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24098 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24099 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24104 msgid "LyX crashed!"
24107 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24112 msgid "Could not create temporary directory"
24113 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
24118 "Could not create a temporary directory in\n"
24120 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24122 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
24124 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
24125 "προσπαθήστε ξανά."
24128 msgid "Missing user LyX directory"
24129 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
24134 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24135 "It is needed to keep your own configuration."
24137 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
24138 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
24141 msgid "&Create directory"
24142 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
24146 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
24149 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24150 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
24154 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24155 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
24158 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24159 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
24161 #: src/LyX.cpp:1011
24162 msgid "List of supported debug flags:"
24163 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
24165 #: src/LyX.cpp:1015
24167 msgid "Setting debug level to %1$s"
24168 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
24170 #: src/LyX.cpp:1026
24173 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24174 "Command line switches (case sensitive):\n"
24175 "\t-help summarize LyX usage\n"
24176 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24177 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24178 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24179 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24180 " select the features to debug.\n"
24181 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24182 "\t-x [--execute] command\n"
24183 " where command is a lyx command.\n"
24184 "\t-e [--export] fmt\n"
24185 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24186 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24188 " to see which parameter (which differs from the format "
24190 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24191 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24192 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24193 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24194 " and filename is the destination filename.\n"
24195 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24196 " where fmt is the import format of choice\n"
24197 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24198 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24199 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24200 " specifying whether all files, main file only, or no "
24202 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24204 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24206 "\t-n [--no-remote]\n"
24207 " open documents in a new instance\n"
24208 "\t-r [--remote]\n"
24209 " open documents in an already running instance\n"
24210 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24211 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24212 "\t-version summarize version and build info\n"
24213 "Check the LyX man page for more details."
24215 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
24216 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
24217 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
24218 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
24219 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
24220 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
24221 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
24222 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
24223 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
24224 "\t-x [--execute] εντολή\n"
24225 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
24226 "\t-e [--export] fmt\n"
24227 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
24228 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
24229 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
24231 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
24232 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
24233 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
24234 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
24235 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
24236 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
24237 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
24239 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24241 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24244 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24245 msgid "No system directory"
24246 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
24248 #: src/LyX.cpp:1084
24249 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24250 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
24252 #: src/LyX.cpp:1095
24253 msgid "No user directory"
24254 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
24256 #: src/LyX.cpp:1096
24257 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24258 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
24260 #: src/LyX.cpp:1107
24261 msgid "Incomplete command"
24262 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
24264 #: src/LyX.cpp:1108
24265 msgid "Missing command string after --execute switch"
24266 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
24268 #: src/LyX.cpp:1119
24270 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24271 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24273 #: src/LyX.cpp:1124
24275 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24276 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24278 #: src/LyX.cpp:1137
24279 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24280 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24282 #: src/LyX.cpp:1150
24283 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24284 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
24286 #: src/LyX.cpp:1155
24287 msgid "Missing filename for --import"
24288 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24290 #: src/LyXRC.cpp:3090
24292 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24295 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
24298 #: src/LyXRC.cpp:3094
24300 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24303 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
24306 #: src/LyXRC.cpp:3102
24308 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24309 "automatically by what you type."
24311 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
24312 "αυτό που γράφετε."
24314 #: src/LyXRC.cpp:3106
24316 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24319 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
24320 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
24322 #: src/LyXRC.cpp:3110
24324 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24326 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
24327 "σημαίνει καμία ενέργεια."
24329 #: src/LyXRC.cpp:3117
24331 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24332 "the backup file in the same directory as the original file."
24334 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
24335 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
24337 #: src/LyXRC.cpp:3121
24339 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24340 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24342 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
24343 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
24345 #: src/LyXRC.cpp:3125
24346 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24348 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24350 #: src/LyXRC.cpp:3129
24352 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24353 "its global and local bind/ directories."
24355 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
24356 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
24358 #: src/LyXRC.cpp:3133
24359 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24360 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
24362 #: src/LyXRC.cpp:3137
24364 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24365 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24367 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24368 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
24370 #: src/LyXRC.cpp:3147
24372 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24373 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24375 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
24376 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
24378 #: src/LyXRC.cpp:3155
24380 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24381 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24382 "the top of the screen"
24385 #: src/LyXRC.cpp:3159
24386 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24389 #: src/LyXRC.cpp:3163
24391 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24393 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
24396 #: src/LyXRC.cpp:3167
24398 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24401 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
24402 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
24404 #: src/LyXRC.cpp:3172
24407 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24408 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24410 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
24411 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
24413 #: src/LyXRC.cpp:3176
24415 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24416 "look in its global and local commands/ directories."
24418 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
24419 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
24421 #: src/LyXRC.cpp:3180
24423 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24426 #: src/LyXRC.cpp:3184
24427 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24430 #: src/LyXRC.cpp:3188
24432 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24433 "shown after the change has been made.)"
24435 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
24436 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
24438 #: src/LyXRC.cpp:3192
24439 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24440 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
24442 #: src/LyXRC.cpp:3196
24444 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24445 "LyX was started from."
24447 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
24448 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
24450 #: src/LyXRC.cpp:3200
24451 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24452 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
24454 #: src/LyXRC.cpp:3204
24456 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24457 "value selects the directory LyX was started from."
24459 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
24460 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
24462 #: src/LyXRC.cpp:3208
24464 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24465 "recommended for non-English languages."
24467 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
24468 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
24470 #: src/LyXRC.cpp:3212
24471 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24474 #: src/LyXRC.cpp:3219
24476 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24477 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24478 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24480 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
24481 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
24482 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24484 #: src/LyXRC.cpp:3223
24485 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24487 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24489 #: src/LyXRC.cpp:3227
24491 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24492 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24494 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
24495 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
24498 #: src/LyXRC.cpp:3236
24500 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24501 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24503 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
24504 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
24505 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
24507 #: src/LyXRC.cpp:3240
24509 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24512 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
24514 #: src/LyXRC.cpp:3244
24516 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24518 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
24520 #: src/LyXRC.cpp:3248
24522 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24523 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24524 "name of the second language."
24526 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
24527 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
24529 #: src/LyXRC.cpp:3252
24530 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24531 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
24533 #: src/LyXRC.cpp:3256
24534 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24535 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
24537 #: src/LyXRC.cpp:3260
24539 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24542 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
24545 #: src/LyXRC.cpp:3264
24547 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24548 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24550 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
24551 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24553 #: src/LyXRC.cpp:3268
24555 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24556 "document is the default language."
24558 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
24559 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
24561 #: src/LyXRC.cpp:3272
24562 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24564 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
24567 #: src/LyXRC.cpp:3276
24568 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24570 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
24573 #: src/LyXRC.cpp:3280
24574 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24576 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
24578 #: src/LyXRC.cpp:3284
24580 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24583 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
24586 #: src/LyXRC.cpp:3288
24587 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24588 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
24590 #: src/LyXRC.cpp:3293
24591 msgid "The completion popup delay."
24592 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
24594 #: src/LyXRC.cpp:3297
24595 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24597 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24600 #: src/LyXRC.cpp:3301
24601 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24603 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24606 #: src/LyXRC.cpp:3305
24608 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24610 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
24613 #: src/LyXRC.cpp:3309
24615 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24618 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
24619 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
24621 #: src/LyXRC.cpp:3313
24622 msgid "The inline completion delay."
24623 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
24625 #: src/LyXRC.cpp:3317
24626 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24628 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24629 "κατάσταση μαθηματικών."
24631 #: src/LyXRC.cpp:3321
24632 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24634 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24635 "κατάσταση κειμένου."
24637 #: src/LyXRC.cpp:3325
24638 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24639 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
24641 #: src/LyXRC.cpp:3329
24642 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24645 #: src/LyXRC.cpp:3333
24647 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24649 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
24652 #: src/LyXRC.cpp:3344
24653 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24654 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
24656 #: src/LyXRC.cpp:3348
24657 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24659 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
24661 #: src/LyXRC.cpp:3352
24662 msgid "Scale the preview size to suit."
24663 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
24665 #: src/LyXRC.cpp:3356
24666 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24667 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
24669 #: src/LyXRC.cpp:3360
24670 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24671 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
24673 #: src/LyXRC.cpp:3364
24675 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24676 "environment variable PRINTER."
24678 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
24679 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
24681 #: src/LyXRC.cpp:3368
24682 msgid "The option to print only even pages."
24683 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
24685 #: src/LyXRC.cpp:3372
24687 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24688 "the filename of the DVI file to be printed."
24690 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
24691 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
24693 #: src/LyXRC.cpp:3376
24694 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24696 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
24698 #: src/LyXRC.cpp:3380
24699 msgid "The option to print out in landscape."
24700 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
24702 #: src/LyXRC.cpp:3384
24703 msgid "The option to print only odd pages."
24704 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
24706 #: src/LyXRC.cpp:3388
24707 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24708 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
24710 #: src/LyXRC.cpp:3392
24711 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24712 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
24714 #: src/LyXRC.cpp:3396
24715 msgid "The option to specify paper type."
24716 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
24718 #: src/LyXRC.cpp:3400
24719 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24720 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
24722 #: src/LyXRC.cpp:3404
24724 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24725 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24728 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
24729 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
24732 #: src/LyXRC.cpp:3408
24734 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24735 "prepended along with the printer name after the spool command."
24737 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
24738 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
24740 #: src/LyXRC.cpp:3412
24741 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24742 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
24744 #: src/LyXRC.cpp:3416
24745 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24747 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
24749 #: src/LyXRC.cpp:3420
24751 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24754 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
24757 #: src/LyXRC.cpp:3424
24758 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24759 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
24761 #: src/LyXRC.cpp:3432
24763 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24765 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
24768 #: src/LyXRC.cpp:3436
24770 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24771 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24774 #: src/LyXRC.cpp:3440
24776 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24777 "wrong, override the setting here."
24779 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
24780 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
24782 #: src/LyXRC.cpp:3446
24783 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24785 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
24788 #: src/LyXRC.cpp:3455
24790 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24791 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24792 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24794 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
24795 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
24796 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
24797 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
24799 #: src/LyXRC.cpp:3459
24800 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24802 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
24803 "γραμματοσειρών οθόνης."
24805 #: src/LyXRC.cpp:3464
24808 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24809 "roughly the same size as on paper."
24811 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
24812 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
24814 #: src/LyXRC.cpp:3468
24815 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24817 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
24818 "γεωμετρίας παραθύρων."
24820 #: src/LyXRC.cpp:3472
24822 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24823 "\".out\". Only for advanced users."
24825 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
24826 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
24828 #: src/LyXRC.cpp:3479
24829 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24830 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
24832 #: src/LyXRC.cpp:3483
24834 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24835 "when you quit LyX."
24837 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
24838 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
24840 #: src/LyXRC.cpp:3487
24841 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24844 #: src/LyXRC.cpp:3491
24846 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24847 "value selects the directory LyX was started from."
24849 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
24850 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
24852 #: src/LyXRC.cpp:3508
24854 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24855 "will look in its global and local ui/ directories."
24857 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
24858 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
24860 #: src/LyXRC.cpp:3518
24862 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24866 #: src/LyXRC.cpp:3522
24867 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24868 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
24870 #: src/LyXRC.cpp:3526
24872 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24874 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
24877 #: src/LyXRC.cpp:3530
24878 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24880 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
24883 #: src/LyXVC.cpp:104
24885 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24886 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
24888 #: src/LyXVC.cpp:106
24889 msgid "Retrieve from version control?"
24890 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
24892 #: src/LyXVC.cpp:107
24896 #: src/LyXVC.cpp:141
24897 msgid "Document not saved"
24898 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
24900 #: src/LyXVC.cpp:142
24901 msgid "You must save the document before it can be registered."
24902 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
24904 #: src/LyXVC.cpp:178
24905 msgid "LyX VC: Initial description"
24906 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
24908 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24909 msgid "(no initial description)"
24910 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
24912 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24914 msgid "LyX VC: Log message"
24915 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24917 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24918 #: src/LyXVC.cpp:235
24919 msgid "(no log message)"
24920 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
24922 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24923 msgid "LyX VC: Log Message"
24924 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24926 #: src/LyXVC.cpp:291
24929 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24932 "Do you want to revert to the older version?"
24934 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
24937 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
24939 #: src/LyXVC.cpp:296
24940 msgid "Revert to stored version of document?"
24941 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
24943 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24945 msgstr "&Επαναφορά"
24947 #: src/Paragraph.cpp:2048
24948 msgid "Senseless with this layout!"
24949 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
24951 #: src/Paragraph.cpp:2109
24952 msgid "Alignment not permitted"
24953 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
24955 #: src/Paragraph.cpp:2110
24957 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24958 "Setting to default."
24960 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
24961 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
24963 #: src/Text.cpp:429
24964 msgid "Unknown Inset"
24965 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
24967 #: src/Text.cpp:516
24968 msgid "Change tracking error"
24969 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
24971 #: src/Text.cpp:517
24973 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24974 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
24976 #: src/Text.cpp:528
24977 msgid "Unknown token"
24978 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
24980 #: src/Text.cpp:989
24982 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24985 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
24986 "Διδακτική Παρουσίαση."
24988 #: src/Text.cpp:998
24989 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24991 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
24994 #: src/Text.cpp:1836
24995 msgid "[Change Tracking] "
24996 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
24998 #: src/Text.cpp:1842
25002 #: src/Text.cpp:1846
25006 #: src/Text.cpp:1856
25009 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
25011 #: src/Text.cpp:1861
25013 msgid ", Depth: %1$d"
25014 msgstr ", Βάθος: %1$d"
25016 #: src/Text.cpp:1867
25017 msgid ", Spacing: "
25018 msgstr ", Διάστημα:"
25020 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25024 #: src/Text.cpp:1879
25028 #: src/Text.cpp:1888
25032 #: src/Text.cpp:1889
25033 msgid ", Paragraph: "
25034 msgstr ", Παράγραφος:"
25036 #: src/Text.cpp:1890
25038 msgstr ", Ταυτότητα:"
25040 #: src/Text.cpp:1891
25041 msgid ", Position: "
25044 #: src/Text.cpp:1897
25046 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
25048 #: src/Text.cpp:1899
25049 msgid ", Boundary: "
25052 #: src/Text2.cpp:404
25053 msgid "No font change defined."
25054 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
25056 #: src/Text2.cpp:444
25057 msgid "Nothing to index!"
25058 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
25060 #: src/Text2.cpp:446
25061 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25062 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
25064 #: src/Text3.cpp:196
25065 msgid "Math editor mode"
25066 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
25068 #: src/Text3.cpp:198
25069 msgid "No valid math formula"
25070 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
25072 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25073 msgid "Already in regular expression mode"
25074 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
25076 #: src/Text3.cpp:219
25077 msgid "Regexp editor mode"
25080 #: src/Text3.cpp:1342
25084 #: src/Text3.cpp:1343
25088 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25089 msgid "Missing argument"
25090 msgstr "Λείπει όρισμα"
25092 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25093 msgid "Character set"
25094 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
25096 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25097 msgid "Paragraph layout set"
25098 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
25100 #: src/TextClass.cpp:158
25101 msgid "Plain Layout"
25102 msgstr "Απλή Διάταξη"
25104 #: src/TextClass.cpp:828
25105 msgid "Missing File"
25106 msgstr "Λείπει αρχείο"
25108 #: src/TextClass.cpp:829
25109 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25110 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25112 #: src/TextClass.cpp:832
25113 msgid "Corrupt File"
25114 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
25116 #: src/TextClass.cpp:833
25117 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25118 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25120 #: src/TextClass.cpp:1503
25123 "The module %1$s has been requested by\n"
25124 "this document but has not been found in the list of\n"
25125 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25126 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25128 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
25129 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
25130 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
25131 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
25133 #: src/TextClass.cpp:1507
25134 msgid "Module not available"
25135 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
25137 #: src/TextClass.cpp:1513
25140 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25141 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25142 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25143 "Missing prerequisites:\n"
25145 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25147 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
25148 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
25149 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
25151 #: src/TextClass.cpp:1520
25152 msgid "Package not available"
25153 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
25155 #: src/TextClass.cpp:1525
25157 msgid "Error reading module %1$s\n"
25158 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
25160 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25161 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25162 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25163 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25165 msgid "Revision control error."
25166 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
25168 #: src/VCBackend.cpp:60
25171 "Some problem occured while running the command:\n"
25174 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
25177 #: src/VCBackend.cpp:623
25182 #: src/VCBackend.cpp:625
25184 msgid "Locally Modified"
25185 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25187 #: src/VCBackend.cpp:627
25189 msgid "Locally Added"
25190 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25192 #: src/VCBackend.cpp:629
25193 msgid "Needs Merge"
25196 #: src/VCBackend.cpp:631
25197 msgid "Needs Checkout"
25200 #: src/VCBackend.cpp:633
25201 msgid "No CVS file"
25204 #: src/VCBackend.cpp:635
25205 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25208 #: src/VCBackend.cpp:863
25210 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25211 "You have to update from repository first or revert your changes."
25214 #: src/VCBackend.cpp:868
25217 "Bad status when checking in changes.\n"
25223 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25226 "Error when updating from repository.\n"
25227 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25230 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25233 #: src/VCBackend.cpp:950
25236 "There were detected changes in the working directory:\n"
25239 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25240 "revert back to the repository version."
25243 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25244 #: src/VCBackend.cpp:1517
25245 msgid "Changes detected"
25246 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
25248 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25251 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
25253 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25254 msgid "View &Log ..."
25255 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
25257 #: src/VCBackend.cpp:977
25260 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25261 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25264 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25267 #: src/VCBackend.cpp:1038
25270 "The document %1$s is not in repository.\n"
25271 "You have to check in the first revision before you can revert."
25274 #: src/VCBackend.cpp:1046
25277 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25278 "The status '%2$s' is unexpected."
25281 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25282 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25283 msgid "Error: Could not generate logfile."
25284 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
25286 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25288 "Error when committing to repository.\n"
25289 "You have to manually resolve the problem.\n"
25290 "LyX will reopen the document after you press OK."
25293 #: src/VCBackend.cpp:1444
25295 "Error while acquiring write lock.\n"
25296 "Another user is most probably editing\n"
25297 "the current document now!\n"
25298 "Also check the access to the repository."
25301 #: src/VCBackend.cpp:1450
25303 "Error while releasing write lock.\n"
25304 "Check the access to the repository."
25307 #: src/VCBackend.cpp:1508
25310 "There were detected changes in the working directory:\n"
25313 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25319 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25321 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25325 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25327 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25331 #: src/VCBackend.cpp:1580
25333 msgid "SVN File Locking"
25334 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
25336 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25337 msgid "Locking property unset."
25338 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
25340 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25341 msgid "Locking property set."
25342 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
25344 #: src/VCBackend.cpp:1582
25345 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25347 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
25349 #: src/VSpace.cpp:162
25350 msgid "Default skip"
25351 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
25353 #: src/VSpace.cpp:165
25355 msgstr "Μικρό κενό"
25357 #: src/VSpace.cpp:168
25358 msgid "Medium skip"
25359 msgstr "Μεσαίο κενό"
25361 #: src/VSpace.cpp:171
25363 msgstr "Μεγάλο κενό"
25365 #: src/VSpace.cpp:174
25366 msgid "Vertical fill"
25367 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
25369 #: src/VSpace.cpp:181
25371 msgstr "προστατευμένο"
25373 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25376 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25377 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25379 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
25380 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
25383 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25384 msgid "Reload saved document?"
25385 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
25387 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25389 msgstr "&Επαναφόρτωση"
25391 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25392 msgid "&Keep Changes"
25393 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
25395 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25397 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25399 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
25401 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25402 msgid "File not readable!"
25403 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
25405 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25408 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25410 "Do you want to create a new document?"
25412 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
25414 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
25416 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25417 msgid "Create new document?"
25418 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
25420 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25422 msgstr "&Δημιουργία"
25424 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25427 "The specified document template\n"
25429 "could not be read."
25431 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
25433 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
25435 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25436 msgid "Could not read template"
25437 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
25439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25440 msgid "Standard[[Bullets]]"
25441 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
25443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25445 msgstr "Μαθηματικά"
25447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25463 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25465 msgid "Unavailable:"
25466 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25468 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25470 msgid "Unavailable: %1$s"
25471 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25473 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25474 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25475 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25476 msgid "Uncategorized"
25479 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25480 msgid "Directories"
25483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25490 msgid "Master document"
25491 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
25493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25496 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
25498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25505 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25506 "Continue searching from the beginning?"
25509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25512 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25513 "Continue searching from the end?"
25516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25517 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25521 msgid "Advanced search cancelled by user"
25524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25525 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25526 msgid "Wrap search?"
25529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25530 msgid "Nothing to search"
25531 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
25533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25534 msgid "No open document(s) in which to search"
25535 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
25537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25538 msgid "Advanced Find and Replace"
25539 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
25541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25542 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25543 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
25545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25546 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25547 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
25549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25550 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25551 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
25553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25556 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25557 "1995--%1$s LyX Team"
25559 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
25560 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
25562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25564 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25565 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25566 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25567 "any later version."
25569 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
25570 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
25571 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
25572 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
25574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25576 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25577 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25578 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25579 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25580 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25581 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25582 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25584 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
25585 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
25586 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
25587 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
25588 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
25589 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25590 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25593 msgid "not released yet"
25594 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
25596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25599 "LyX Version %1$s\n"
25602 "Έκδοση LyX %1$s\n"
25605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25606 msgid "Library directory: "
25607 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
25609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25610 msgid "User directory: "
25611 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
25613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25615 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25620 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25625 msgstr "Περί του LyX"
25627 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25628 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25629 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25640 msgid "Preferences"
25641 msgstr "Προτιμήσεις"
25643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25644 msgid "Reconfigure"
25645 msgstr "Επαναρύθμιση"
25647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25652 msgid "Nothing to do"
25653 msgstr "Τίποτα να κάνω"
25655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25656 msgid "Unknown action"
25657 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
25659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25661 msgid "Command not handled"
25662 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25665 msgid "Command disabled"
25666 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25670 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25671 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25674 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25678 msgid "Running configure..."
25679 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
25681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25682 msgid "Reloading configuration..."
25683 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
25685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25686 msgid "System reconfiguration failed"
25687 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
25689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25692 "The system reconfiguration has failed.\n"
25693 "Default textclass is used but LyX may\n"
25694 "not be able to work properly.\n"
25695 "Please reconfigure again if needed."
25697 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
25698 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
25699 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
25700 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
25702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25703 msgid "System reconfigured"
25704 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
25706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25708 "The system has been reconfigured.\n"
25709 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25710 "updated document class specifications."
25712 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
25713 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
25714 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
25716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25722 msgid "Opening help file %1$s..."
25723 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
25725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25726 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25727 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
25729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25731 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25733 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
25736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25738 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25739 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25743 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25744 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
25746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25747 msgid "Unable to save document defaults"
25748 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
25750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25751 msgid "Unknown function."
25752 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
25754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25755 msgid "The current document was closed."
25756 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
25758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25760 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25761 "documents and exit.\n"
25765 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
25766 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
25770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25772 msgid "Software exception Detected"
25773 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
25775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25777 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25778 "unsaved documents and exit."
25780 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
25781 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
25783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25785 msgid "Could not find UI definition file"
25786 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
25788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25791 "Error while reading the included file\n"
25793 "Please check your installation."
25795 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
25797 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25800 msgid "Could not find default UI file"
25801 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
25803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25805 "LyX could not find the default UI file!\n"
25806 "Please check your installation."
25808 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
25810 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25815 "Error while reading the configuration file\n"
25817 "Falling back to default.\n"
25818 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25819 "check which User Interface file you are using."
25821 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
25823 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
25824 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
25825 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
25827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25828 msgid "BibTeX Bibliography"
25829 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
25831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25839 msgid "Documents|#o#O"
25840 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
25842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25843 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25844 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
25846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25847 msgid "Select a BibTeX database to add"
25848 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
25850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25851 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25852 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
25854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25855 msgid "Select a BibTeX style"
25856 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
25858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25860 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
25862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25863 msgid "Simple rectangular frame"
25864 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25867 msgid "Oval frame, thin"
25868 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
25870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25871 msgid "Oval frame, thick"
25872 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
25874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25875 msgid "Drop shadow"
25876 msgstr "Ρίψη σκιάς"
25878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25879 msgid "Shaded background"
25880 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
25882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25883 msgid "Double rectangular frame"
25884 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25891 msgid "Total Height"
25892 msgstr "Συνολικό Ύψος"
25894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25895 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25905 msgstr "Ενεργοποιημένος"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25912 msgid "Filename Suffix"
25913 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
25915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25934 msgid "Enter new branch name"
25935 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
25937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25940 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25941 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25943 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
25944 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
25946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25951 msgid "Renaming failed"
25952 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
25954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25955 msgid "The branch could not be renamed."
25956 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
25958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25959 msgid "Merge Changes"
25960 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
25962 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25971 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25973 msgid "Change made at %1$s\n"
25974 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
25976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25982 msgstr "Καμία αλλαγή"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25986 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26002 msgid "Double underbar"
26003 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
26005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26006 msgid "Wavy underbar"
26009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26011 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
26013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26015 msgstr "Κανένα χρώμα"
26017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26051 msgstr "Στυλ Κειμένου"
26053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26058 msgid "LinkBack PDF"
26061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26071 msgstr "επικολλημένο"
26073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26076 msgstr "%1$s Αρχεία"
26078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26079 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26080 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26087 msgstr "Ακυρώθηκε."
26089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26090 msgid "Overwrite external file?"
26091 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
26093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26095 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26096 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26098 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26099 msgid "List of previous commands"
26100 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
26102 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26103 msgid "Next command"
26104 msgstr "Επόμενη εντολή"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26107 msgid "Compare LyX files"
26108 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
26110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26111 msgid "Select document"
26112 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26117 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26118 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
26120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26127 msgid "Error while comparing documents."
26130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26132 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
26134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26136 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26139 msgid "Aborting process..."
26140 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
26142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26143 msgid "differences"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26147 msgid "Compare different revisions"
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26151 msgid "big[[delimiter size]]"
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26155 msgid "Big[[delimiter size]]"
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26159 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26163 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26167 msgid "Math Delimiter"
26168 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26180 msgid "Module not found!"
26181 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26184 msgid "Press button to check validity..."
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26189 msgid "Conversion Failed!"
26190 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26193 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26198 msgid "Layout is valid!"
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26202 msgid "Layout is invalid!"
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26207 msgid "Convert to current format"
26208 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26211 msgid "Document Settings"
26212 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26216 msgid "Child Document"
26217 msgstr "Έγγραφο παιδί"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26220 msgid "Include to Output"
26221 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26236 msgid "None (no fontenc)"
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26241 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26242 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26255 msgstr "επικεφαλίδες"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26259 msgstr "εντυπωσιακό"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26263 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26267 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26270 msgid "US executive"
26271 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26389 msgid "Language Default (no inputenc)"
26390 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26394 msgstr "``κείμενο\""
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26398 msgstr "\"κείμενο\""
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26402 msgstr ",,κείμενο``"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26406 msgstr ",,κείμενο\""
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26410 msgstr "<<κείμενο>>"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26414 msgstr ">>κείμενο<<"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26418 msgstr "Αριθμημένο"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26421 msgid "Appears in TOC"
26422 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26425 msgid "Author-year"
26426 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26430 msgstr "Αριθμητικό"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26439 msgid "Load automatically"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26443 msgid "Load always"
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26448 msgid "Do not load"
26449 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26452 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26453 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26457 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26458 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26462 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26463 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26467 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26468 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26473 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26474 msgstr "%1$s και %2$s"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26479 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26480 "all required packages (%2$s) installed."
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26485 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26487 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26491 msgid "Document Class"
26492 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26495 msgid "Child Documents"
26496 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26504 msgid "Local Layout"
26505 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26508 msgid "Text Layout"
26509 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26512 msgid "Page Margins"
26513 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26520 msgid "Numbering & TOC"
26521 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26528 msgid "PDF Properties"
26529 msgstr "Ιδιότητες PDF"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26532 msgid "Math Options"
26533 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26536 msgid "Float Placement"
26537 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26548 msgid "LaTeX Preamble"
26549 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26554 msgid "&Default..."
26555 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26562 msgid " (not installed)"
26563 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26566 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26571 msgid " (not available)"
26572 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26576 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26577 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26582 msgid "Class Default"
26583 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26586 msgid "Layouts|#o#O"
26587 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26590 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26591 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26595 msgid "Local layout file"
26596 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26600 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26601 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26602 "document may not work with this layout if you do not\n"
26603 "keep the layout file in the document directory."
26605 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
26606 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
26607 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
26608 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26611 msgid "&Set Layout"
26612 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26615 msgid "Unable to read local layout file."
26616 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26620 msgid "This is a local layout file."
26621 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26624 msgid "Select master document"
26625 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26628 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26629 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26633 msgid "Unapplied changes"
26634 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26639 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26640 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26642 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
26643 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26652 msgid "Unable to set document class."
26653 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26662 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26663 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26667 msgid "%1$s (unavailable)"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26671 msgid "Module provided by document class."
26672 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26676 msgid "Category: %1$s."
26677 msgstr "&Κατηγορία:"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26681 msgid "Package(s) required: %1$s."
26682 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26690 msgid "Modules required: %1$s."
26691 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26695 msgid "Modules excluded: %1$s."
26696 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26699 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26700 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26703 msgid "[No options predefined]"
26704 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26707 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26712 msgid "&Use Hyperref Support"
26713 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26716 msgid "Can't set layout!"
26717 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26721 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26722 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26726 msgstr "Δεν βρέθηκε"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26729 msgid "Assigned master does not include this file"
26730 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26735 "You must include this file in the document\n"
26736 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26739 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
26740 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26744 msgid "Could not load master"
26745 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26750 "The master document '%1$s'\n"
26751 "could not be loaded."
26753 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
26754 ".δεν ήταν δυνατή."
26756 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26763 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26767 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26771 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26772 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26776 msgstr "Πάνω αριστερά"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26779 msgid "Bottom left"
26780 msgstr "Κάτω αριστερά"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26783 msgid "Baseline left"
26784 msgstr "Βάση αριστερά"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26788 msgstr "Πάνω κέντρο"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26791 msgid "Bottom center"
26792 msgstr "Κάτω κέντρο"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26795 msgid "Baseline center"
26796 msgstr "Βάση κέντρο"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26800 msgstr "Πάνω δεξιά"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26803 msgid "Bottom right"
26804 msgstr "Κάτω δεξιά"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26807 msgid "Baseline right"
26808 msgstr "Βάση δεξιά"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26811 msgid "External Material"
26812 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26819 msgid "Select external file"
26820 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26823 msgid "automatically"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26831 msgid "Dissolve previous group?"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26837 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26838 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26839 "because this graphic was its only member.\n"
26840 "How do you want to proceed?"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26845 msgid "Stick with group '%1$s'"
26846 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26850 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26851 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26856 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26857 "the group will be dissolved,\n"
26858 "because this graphic was its only member.\n"
26859 "How do you want to proceed?"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26864 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26865 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26868 msgid "Enter unique group name:"
26869 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26872 msgid "Group already defined!"
26873 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26877 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26878 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
26880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26893 msgid "in[[unit of measure]]"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26897 msgid "Select graphics file"
26898 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26901 msgid "Clipart|#C#c"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26906 msgid "Interword Space"
26907 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26912 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26915 msgid "Medium Space"
26916 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26919 msgid "Thick Space"
26920 msgstr "Παχύ Διάστημα"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26924 msgid "Negative Thin Space"
26925 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26929 msgid "Negative Medium Space"
26930 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26934 msgid "Negative Thick Space"
26935 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26938 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26939 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26942 msgid "Quad (1 em)"
26943 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26946 msgid "Double Quad (2 em)"
26947 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26951 msgid "Horizontal Fill"
26952 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26956 msgid "Visible Space"
26957 msgstr "Ορατό Κείμενο"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26961 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26962 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26963 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26970 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26973 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26974 msgid "Select document to include"
26975 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26978 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26979 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26982 msgid "Index Entry Settings"
26983 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26986 msgid "Label Color"
26987 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26990 msgid "Cannot remove standard index"
26991 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26994 msgid "The default index cannot be removed."
26995 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
26997 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26998 msgid "Enter new index name"
26999 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27002 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27011 msgstr "συντόμευση"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27015 msgstr "συντομεύσεις"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27039 msgstr "βοηθητική μνήμη"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27045 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27053 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27057 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27062 msgid "No language"
27063 msgstr "Καμία γλώσσα"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27066 msgid "Program Listing Settings"
27067 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27071 msgstr "Καμία διάλεκτος"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27075 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27082 msgid "Literate Programming Build Log"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27086 msgid "lyx2lyx Error Log"
27087 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27090 msgid "Version Control Log"
27091 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27094 msgid "Log file not found."
27095 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
27097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27098 msgid "No literate programming build log file found."
27101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27102 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27103 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
27105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27106 msgid "No version control log file found."
27107 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
27109 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27113 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27117 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27121 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27125 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27129 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27132 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27137 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27142 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27147 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27152 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27155 msgid "Math Matrix"
27156 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27159 msgid "Note Settings"
27160 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27163 msgid "Paragraph Settings"
27164 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27168 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27169 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27171 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27172 "the items is used."
27175 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27176 msgid "Phantom Settings"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27180 msgid "System files|#S#s"
27181 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27184 msgid "User files|#U#u"
27185 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27188 msgid "Look & Feel"
27189 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27192 msgid "Language Settings"
27193 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27196 msgid "File Handling"
27197 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27200 msgid "Keyboard/Mouse"
27201 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27204 msgid "Input Completion"
27205 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27214 msgid "Screen Fonts"
27215 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27222 msgid "Select directory for example files"
27223 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27226 msgid "Select a document templates directory"
27227 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27230 msgid "Select a temporary directory"
27231 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27234 msgid "Select a backups directory"
27235 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27238 msgid "Select a document directory"
27239 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27242 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27246 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27247 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27250 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27251 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27254 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27255 msgid "Spellchecker"
27256 msgstr "Ορθογράφος"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27271 msgstr "γραφική παράσταση"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27279 msgstr "Μετατροπείς"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27283 msgid "File Formats"
27284 msgstr "Μορφές αρχείων"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27287 msgid "Format in use"
27288 msgstr "Μορφή σε χρήση"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27293 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27294 "converter. Please remove the converter first."
27296 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27297 "πρώτα τον μετατροπέα."
27299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27300 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27302 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27303 "πρώτα τον μετατροπέα."
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27306 msgid "LyX needs to be restarted!"
27307 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27311 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27314 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27323 msgid "User Interface"
27324 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27329 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27337 msgid "Document Handling"
27338 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27346 msgstr "Συντομεύσεις"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27350 msgstr "Λειτουργία"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27354 msgstr "Συντόμευση"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27358 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27359 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27362 msgid "Mathematical Symbols"
27363 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27366 msgid "Document and Window"
27367 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27370 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27371 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27374 msgid "System and Miscellaneous"
27375 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27379 msgstr "Επανα&φορά"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27383 msgid "Failed to create shortcut"
27384 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27387 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27388 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27391 msgid "Invalid or empty key sequence"
27392 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27397 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27399 "You need to remove that binding before creating a new one."
27401 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
27403 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
27405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27406 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27407 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27414 msgid "Choose bind file"
27415 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27418 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27419 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27422 msgid "Choose UI file"
27423 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27426 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27427 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27430 msgid "Choose keyboard map"
27431 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27434 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27438 msgid "Print Document"
27439 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27442 msgid "Print to file"
27443 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27446 msgid "PostScript files (*.ps)"
27447 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27450 msgid "Longest label width"
27451 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27454 msgid "Index Settings"
27455 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27458 msgid "<All indexes>"
27459 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27462 msgid "Progress/Debug Messages"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27466 msgid "Debug Level"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27474 msgid "Cross-reference"
27475 msgstr "Ενδο-αναφορά"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27479 msgstr "Επιστ&ροφή"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27483 msgstr "Μετάβαση πίσω"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27486 msgid "Jump to label"
27487 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27490 msgid "<No prefix>"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27494 msgid "Find and Replace"
27495 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27499 "End of file reached while searching forward.\n"
27500 "Continue searching from the beginning?"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27505 "End of file reached while searching backward.\n"
27506 "Continue searching from the end?"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27511 msgid "String not found."
27512 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27516 msgid "Export or Send Document"
27517 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27521 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27524 msgid "Error -> Cannot load file!"
27525 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27528 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27533 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27539 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27540 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27543 msgid "Basic Latin"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27547 msgid "Latin-1 Supplement"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27551 msgid "Latin Extended-A"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27555 msgid "Latin Extended-B"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27559 msgid "IPA Extensions"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27563 msgid "Spacing Modifier Letters"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27567 msgid "Combining Diacritical Marks"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27611 msgid "Hangul Jamo"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27615 msgid "Phonetic Extensions"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27619 msgid "Latin Extended Additional"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27623 msgid "Greek Extended"
27624 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27627 msgid "General Punctuation"
27628 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27631 msgid "Superscripts and Subscripts"
27632 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27635 msgid "Currency Symbols"
27636 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27639 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27640 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27643 msgid "Letterlike Symbols"
27644 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27647 msgid "Number Forms"
27648 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27651 msgid "Mathematical Operators"
27652 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27655 msgid "Miscellaneous Technical"
27656 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27659 msgid "Control Pictures"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27663 msgid "Optical Character Recognition"
27664 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27667 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27671 msgid "Box Drawing"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27675 msgid "Block Elements"
27676 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27679 msgid "Geometric Shapes"
27680 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27683 msgid "Miscellaneous Symbols"
27684 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27691 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27692 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27695 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27696 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27711 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27719 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27723 msgid "CJK Compatibility"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27727 msgid "CJK Unified Ideographs"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27731 msgid "Hangul Syllables"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27735 msgid "High Surrogates"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27739 msgid "Private Use High Surrogates"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27743 msgid "Low Surrogates"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27747 msgid "Private Use Area"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27751 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27755 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27759 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27763 msgid "Combining Half Marks"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27767 msgid "CJK Compatibility Forms"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27771 msgid "Small Form Variants"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27775 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27779 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27783 msgid "Linear B Syllabary"
27784 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27787 msgid "Linear B Ideograms"
27788 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27791 msgid "Aegean Numbers"
27792 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27795 msgid "Ancient Greek Numbers"
27796 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27811 msgid "Old Persian"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27827 msgid "Cypriot Syllabary"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27835 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27836 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27839 msgid "Musical Symbols"
27840 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27843 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27844 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27847 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27851 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27852 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27855 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27859 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27867 msgid "Variation Selectors Supplement"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27871 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27875 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27879 msgid "Character: "
27880 msgstr "Χαρακτήρας:"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27883 msgid "Code Point: "
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27890 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27891 msgid "Insert Table"
27892 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27895 msgid "TeX Information"
27896 msgstr "Πληροφορίες TeX"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27899 msgid "No thesaurus available for this language!"
27900 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27904 msgstr "Περίγραμμα"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27910 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27916 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27917 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27924 msgid "unknown version"
27925 msgstr "άγνωστη έκδοση"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27928 msgid "Small-sized icons"
27929 msgstr "Μικρά εικονίδια"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27932 msgid "Normal-sized icons"
27933 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27936 msgid "Big-sized icons"
27937 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27941 msgid "Successful export to format: %1$s"
27942 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27946 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27947 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27951 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27952 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27956 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27957 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27962 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27965 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27969 msgid "Welcome to LyX!"
27970 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27973 msgid "Automatic save done."
27974 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
27976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27977 msgid "Automatic save failed!"
27978 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27981 msgid "Command not allowed without any document open"
27982 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27986 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27987 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27990 msgid "Select template file"
27991 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27994 msgid "Templates|#T#t"
27995 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27998 msgid "Document not loaded."
27999 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28002 msgid "Select document to open"
28003 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28007 msgid "Examples|#E#e"
28008 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28011 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28012 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28015 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28016 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28019 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28020 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28023 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28024 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28027 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28029 msgid "Invalid filename"
28030 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28035 "The directory in the given path\n"
28039 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28045 msgid "Opening document %1$s..."
28046 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28050 msgid "Document %1$s opened."
28051 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28054 msgid "Version control detected."
28055 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28059 msgid "Could not open document %1$s"
28060 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28063 msgid "Couldn't import file"
28064 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28068 msgid "No information for importing the format %1$s."
28069 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28073 msgid "Select %1$s file to import"
28074 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28080 "The document %1$s already exists.\n"
28082 "Do you want to overwrite that document?"
28084 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28086 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28090 msgid "Overwrite document?"
28091 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28095 msgid "Importing %1$s..."
28096 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28103 msgid "file not imported!"
28104 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28111 msgid "Select LyX document to insert"
28112 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28115 msgid "Choose a filename to save document as"
28116 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28123 "is already open in your current session.\n"
28124 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28125 "Do you want to choose a new filename?"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28129 msgid "Chosen File Already Open"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28136 msgstr "&Μετονομασία"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28141 "The document %1$s is already registered.\n"
28143 "Do you want to choose a new name?"
28145 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28147 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28151 msgid "Rename document?"
28152 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28156 msgid "Copy document?"
28157 msgstr "Νέο έγγραφο"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28166 msgid "Choose a filename to export the document as"
28167 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28172 "The document %1$s could not be saved.\n"
28174 "Do you want to rename the document and try again?"
28176 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
28178 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28181 msgid "Rename and save?"
28182 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28186 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28191 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28192 "Would you like to close or hide the document?\n"
28194 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28195 "the menu: View->Hidden->...\n"
28197 "To remove this question, set your preference in:\n"
28198 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28203 msgid "Close or hide document?"
28204 msgstr "Νέο έγγραφο"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28209 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28213 msgid "Close document"
28214 msgstr "Νέο έγγραφο"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28217 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28223 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28225 "Do you want to save the document?"
28227 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
28229 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28232 msgid "Save new document?"
28233 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28238 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28240 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28242 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28244 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28247 msgid "Save changed document?"
28248 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28257 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28259 "Do you want to save the document?"
28261 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
28263 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28270 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28274 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28277 msgid "Reload externally changed document?"
28278 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28282 msgid "Document could not be checked in."
28283 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28286 msgid "Error when setting the locking property."
28287 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
28289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28290 msgid "Directory is not accessible."
28291 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
28293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28295 msgid "Opening child document %1$s..."
28296 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
28298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28300 msgid "No buffer for file: %1$s."
28301 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28305 msgid "Export Error"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28310 msgid "Error cloning the Buffer."
28311 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28314 msgid "Exporting ..."
28315 msgstr "Εξαγωγή..."
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28318 msgid "Previewing ..."
28319 msgstr "Προεπισκόπηση..."
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28322 msgid "Document not loaded"
28323 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28326 msgid "Select file to insert"
28327 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28330 msgid "All Files (*)"
28331 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28336 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28337 "version of the document %1$s?"
28339 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
28340 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28343 msgid "Revert to saved document?"
28344 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28347 msgid "Saving all documents..."
28348 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
28350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28351 msgid "All documents saved."
28352 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
28354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28356 msgid "%1$s unknown command!"
28357 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28361 msgid "Please, preview the document first."
28362 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28366 msgid "Couldn't proceed."
28367 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28370 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28371 msgid "LaTeX Source"
28372 msgstr "Πηγή LaTeX"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28375 msgid "DocBook Source"
28376 msgstr "Πηγή DocBook"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28379 msgid "Literate Source"
28380 msgstr "Πηγή Literate"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28383 msgid " (version control, locking)"
28384 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28387 msgid " (version control)"
28388 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28392 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28395 msgid " (read only)"
28396 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28400 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28404 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28408 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28411 msgid "Wrap Float Settings"
28412 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
28414 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28415 msgid "Click to detach"
28416 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
28418 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28420 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28422 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
28424 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28425 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28426 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
28428 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28430 msgid "%1$s (unknown)"
28431 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28436 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
28438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28440 msgstr "Καμία Ομάδα"
28442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28443 msgid "More Spelling Suggestions"
28446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28448 msgid "Add to personal dictionary|n"
28449 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28452 msgid "Ignore all|I"
28453 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
28455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28457 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28458 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28466 msgid "More Languages ...|M"
28467 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
28469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28474 msgid "<No Documents Open>"
28475 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28478 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28482 msgid "View (Other Formats)|F"
28483 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
28485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28486 msgid "Update (Other Formats)|p"
28487 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
28489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28491 msgid "View [%1$s]|V"
28492 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
28494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28496 msgid "Update [%1$s]|U"
28497 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
28499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28500 msgid "No Custom Insets Defined!"
28501 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
28503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28504 msgid "<No Document Open>"
28505 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28508 msgid "Master Document"
28509 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
28511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28512 msgid "Open Navigator..."
28513 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
28515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28516 msgid "Other Lists"
28517 msgstr "Άλλες Λίστες"
28519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28520 msgid "<Empty Table of Contents>"
28521 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
28523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28524 msgid "Other Toolbars"
28525 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
28527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28528 msgid "No Branches Set for Document!"
28529 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
28531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28532 msgid "Index List|I"
28533 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
28535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28536 msgid "Index Entry|d"
28537 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
28539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28541 msgid "Index: %1$s"
28542 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
28544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28546 msgid "Index Entry (%1$s)"
28547 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28550 msgid "No Citation in Scope!"
28551 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
28553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28554 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28555 msgid "No citations selected!"
28556 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
28558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28560 msgid "Caption (%1$s)"
28563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28564 msgid "No Action Defined!"
28565 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
28567 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28570 msgstr "Ανα&ζήτηση"
28572 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28575 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
28577 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28579 msgid "Export %1$s"
28580 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
28582 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28584 msgid "Import %1$s"
28585 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
28587 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28589 msgid "Update %1$s"
28590 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
28592 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28595 msgstr "Προβολή %1$s"
28597 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28601 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28603 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28606 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
28607 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
28609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28610 msgid "Could not update TeX information"
28611 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
28613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28615 msgid "The script `%1$s' failed."
28616 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
28618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28620 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
28622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28623 msgid "Table of Contents"
28624 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28634 msgstr "Υποσημείωση|μ"
28636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28642 msgid "Index Entries"
28643 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28647 msgid "Marginal notes"
28648 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
28650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28652 msgid "Nomenclature Entries"
28653 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
28655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28666 msgid "Labels and References"
28667 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28674 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28678 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28681 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28682 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28684 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28686 msgid "Problematic filename for DVI"
28689 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28693 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28694 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28696 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28697 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28699 #: src/insets/Inset.cpp:88
28701 msgid "Bibliography Entry"
28702 msgstr "Βιβλιογραφία"
28704 #: src/insets/Inset.cpp:91
28707 msgstr "Κώδικας TeX:"
28709 #: src/insets/Inset.cpp:94
28711 msgstr "Αιωρούμενο"
28713 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28717 #: src/insets/Inset.cpp:114
28719 msgid "Horizontal Space"
28720 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28722 #: src/insets/Inset.cpp:118
28726 #: src/insets/Inset.cpp:163
28728 msgid "Horizontal Math Space"
28729 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28731 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28733 msgid "Unknown Argument"
28734 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
28736 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28737 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28740 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28741 msgid "Keys must be unique!"
28742 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
28744 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28747 "The key %1$s already exists,\n"
28748 "it will be changed to %2$s."
28750 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
28751 "θα μετατραπεί σε %2$s."
28753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28756 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28757 "If you proceed, all of them will be opened."
28759 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
28760 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
28762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28763 msgid "Open Databases?"
28764 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
28766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28771 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28772 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
28774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28776 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
28778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28779 msgid "Style File:"
28780 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
28782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28787 msgid "included in TOC"
28788 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28791 msgid "Export Warning!"
28792 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
28794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28796 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28797 "BibTeX will be unable to find them."
28799 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
28800 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
28802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28804 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28805 "BibTeX will be unable to find it."
28807 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
28808 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
28810 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28811 msgid "simple frame"
28812 msgstr "απλό πλαίσιο"
28814 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28816 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
28818 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28819 msgid "simple frame, page breaks"
28820 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
28822 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28824 msgstr "οβάλ, λεπτό"
28826 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28827 msgid "oval, thick"
28828 msgstr "οβάλ, παχύ"
28830 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28831 msgid "drop shadow"
28834 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28835 msgid "shaded background"
28836 msgstr "σκιασμένο φόντο"
28838 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28839 msgid "double frame"
28840 msgstr "διπλό πλαίσιο"
28842 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28844 msgid "%1$s (%2$s)"
28847 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28849 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28863 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28868 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28869 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
28871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28876 msgid "Branch (child only): "
28877 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28881 msgid "Branch (master only): "
28882 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28885 msgid "Branch (undefined): "
28886 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
28888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28894 msgid "Branch state changes in master document"
28895 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
28897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28900 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28901 "sure to save the master."
28904 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28909 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28910 msgid "No bibliography defined!"
28911 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
28913 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28914 msgid "LaTeX Command: "
28915 msgstr "Εντολή LaTeX:"
28917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28918 msgid "InsetCommand Error: "
28921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28922 msgid "Incompatible command name."
28925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28926 msgid "InsetCommandParams Error: "
28929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28930 msgid "InsetCommandParams: "
28933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28934 msgid "Unknown parameter name: "
28935 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
28937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28938 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28939 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
28941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28944 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28945 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28949 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28951 msgid "External template %1$s is not installed"
28952 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
28954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28956 msgstr "αιωρούμενο:"
28958 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28960 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28961 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
28963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28965 msgstr "αιωρούμενο"
28967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28969 msgstr "υποαιωρούμενο:"
28971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28972 msgid " (sideways)"
28975 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28976 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28977 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
28979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28981 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28984 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28986 msgstr "υποσημείωση"
28988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28991 "Could not copy the file\n"
28993 "into the temporary directory."
28995 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
28997 "στον προσωρινό φάκελο."
28999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29001 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29002 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
29004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29006 msgid "Graphics file: %1$s"
29007 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
29009 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29012 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29013 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29017 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29021 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29025 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29030 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29032 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29033 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
29035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29036 msgid "Verbatim Input"
29037 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
29039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29040 msgid "Verbatim Input*"
29041 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
29043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29044 msgid "Include (excluded)"
29045 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
29047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29054 msgid "Recursive input"
29055 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
29057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29060 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29066 "Could not load included file\n"
29068 "Please, check whether it actually exists."
29070 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
29071 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
29073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29075 msgid "Missing included file"
29076 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
29078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29081 "Included file `%1$s'\n"
29082 "has textclass `%2$s'\n"
29083 "while parent file has textclass `%3$s'."
29086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29087 msgid "Different textclasses"
29090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29093 "Included file `%1$s'\n"
29094 "uses module `%2$s'\n"
29095 "which is not used in parent file."
29098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29099 msgid "Module not found"
29100 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29105 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29106 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29111 msgid "Export failure"
29112 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
29114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29115 msgid "Unsupported Inclusion"
29118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29121 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29122 "Offending file:\n"
29126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29127 msgid "Index sorting failed"
29128 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
29130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29133 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29134 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29135 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29136 "explained in the User Guide."
29138 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
29139 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
29140 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
29141 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
29143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29144 msgid "Index Entry"
29145 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
29147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29148 msgid "unknown type!"
29149 msgstr "άγνωστος τύπος!"
29151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29152 msgid "Unknown index type!"
29153 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
29155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29157 msgid "All indexes"
29158 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29166 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29167 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
29169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29170 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29171 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
29173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29176 msgstr "μη ορισμένο"
29178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29188 msgid "No version control"
29189 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
29191 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29192 msgid "Label names must be unique!"
29193 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
29195 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29198 "The label %1$s already exists,\n"
29199 "it will be changed to %2$s."
29201 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
29202 "θα μετατραπεί σε %2$s"
29204 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29205 msgid "DUPLICATE: "
29206 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
29208 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29210 msgid "Horizontal line"
29211 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
29213 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29214 msgid "no more lstline delimiters available"
29217 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29218 msgid "Running out of delimiters"
29221 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29223 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29224 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29225 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29226 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29227 "must investigate!"
29230 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29231 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29232 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
29234 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29237 "The following characters in one of the program listings are\n"
29238 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29243 msgid "A value is expected."
29244 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
29246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29252 msgid "Unbalanced braces!"
29255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29256 msgid "Please specify true or false."
29257 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
29259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29260 msgid "Only true or false is allowed."
29261 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
29263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29264 msgid "Please specify an integer value."
29265 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
29267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29268 msgid "An integer is expected."
29269 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
29271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29272 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29273 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
29275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29276 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29277 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
29279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29281 msgid "Please specify one of %1$s."
29282 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
29284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29286 msgid "Try one of %1$s."
29287 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
29289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29291 msgid "I guess you mean %1$s."
29292 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
29294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29296 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29297 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
29299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29301 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29302 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
29304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29306 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29308 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
29310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29312 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29318 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29319 "right, bottom left and top left corner."
29321 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
29322 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
29324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29325 msgid "Enter something like \\color{white}"
29326 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
29328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29329 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29330 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
29332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29333 msgid "auto, last or a number"
29336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29338 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29339 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29340 "defining a listing inset)"
29343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29345 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29346 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29351 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29352 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
29354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29356 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29357 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
29359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29361 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29362 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
29364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29366 msgid "Parameter %1$s: "
29367 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
29369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29371 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29372 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
29374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29376 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29377 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
29379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29381 msgstr "Νέα Σελίδα"
29383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29385 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
29387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29389 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
29391 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29392 msgid "Clear Double Page"
29393 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
29395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29400 msgid "Nomenclature Symbol: "
29401 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
29403 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29404 msgid "Description: "
29405 msgstr "Περιγραφή:"
29407 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29409 msgstr "Ταξινόμηση:"
29411 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29435 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29439 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29443 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29447 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29451 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29455 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29456 msgid "Page Number"
29457 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
29459 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29463 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29464 msgid "Textual Page Number"
29465 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
29467 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29471 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29472 msgid "Standard+Textual Page"
29475 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29477 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
29479 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29482 msgstr "Μορφοποίηση"
29484 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29489 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29491 msgid "Reference to Name"
29494 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29499 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29504 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29506 msgid "superscript"
29509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29510 msgid "Protected Space"
29511 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
29513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29519 msgid "Double Quad Space"
29520 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
29522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29531 msgid "Protected Horizontal Fill"
29532 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
29534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29535 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29536 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
29538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29539 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29540 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
29542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29543 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29544 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
29546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29547 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29548 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
29550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29551 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29552 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29555 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29556 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29560 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29561 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29565 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29566 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29568 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29569 msgid "List of Listings"
29570 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
29572 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29573 msgid "Unknown TOC type"
29574 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
29576 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29578 msgid "Selections not supported."
29579 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
29581 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29582 msgid "Multi-column in current or destination column."
29585 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29586 msgid "Multi-row in current or destination row."
29589 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29590 msgid "Selection size should match clipboard content."
29592 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
29594 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29596 msgstr "αναδίπλωση:"
29598 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29600 msgstr "αναδίπλωση"
29602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29604 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
29606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29608 msgstr "Φόρτωση..."
29610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29611 msgid "Converting to loadable format..."
29612 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29615 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29616 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
29618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29619 msgid "Scaling etc..."
29620 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
29622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29623 msgid "Ready to display"
29624 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
29626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29627 msgid "No file found!"
29628 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
29630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29631 msgid "Error converting to loadable format"
29632 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
29634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29635 msgid "Error loading file into memory"
29636 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
29638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29639 msgid "Error generating the pixmap"
29640 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
29642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29644 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
29646 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29647 msgid "Preview loading"
29648 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
29650 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29651 msgid "Preview ready"
29652 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
29654 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29655 msgid "Preview failed"
29656 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
29658 #: src/lengthcommon.cpp:44
29659 msgid "cc[[unit of measure]]"
29662 #: src/lengthcommon.cpp:44
29666 #: src/lengthcommon.cpp:44
29670 #: src/lengthcommon.cpp:45
29674 #: src/lengthcommon.cpp:45
29675 msgid "mu[[unit of measure]]"
29678 #: src/lengthcommon.cpp:45
29682 #: src/lengthcommon.cpp:46
29686 #: src/lengthcommon.cpp:46
29690 #: src/lengthcommon.cpp:46
29691 msgid "Text Width %"
29692 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
29694 #: src/lengthcommon.cpp:47
29695 msgid "Column Width %"
29696 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
29698 #: src/lengthcommon.cpp:47
29699 msgid "Page Width %"
29700 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
29702 #: src/lengthcommon.cpp:47
29703 msgid "Line Width %"
29704 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
29706 #: src/lengthcommon.cpp:48
29707 msgid "Text Height %"
29708 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
29710 #: src/lengthcommon.cpp:48
29711 msgid "Page Height %"
29712 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
29714 #: src/lyxfind.cpp:128
29715 msgid "Search error"
29716 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
29718 #: src/lyxfind.cpp:128
29719 msgid "Search string is empty"
29720 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
29722 #: src/lyxfind.cpp:370
29724 msgid "String found."
29725 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29727 #: src/lyxfind.cpp:372
29728 msgid "String has been replaced."
29729 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
29731 #: src/lyxfind.cpp:375
29733 msgid "%1$d strings have been replaced."
29734 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
29736 #: src/lyxfind.cpp:1467
29737 msgid "Invalid regular expression!"
29738 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
29740 #: src/lyxfind.cpp:1472
29741 msgid "Match not found!"
29742 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
29744 #: src/lyxfind.cpp:1476
29745 msgid "Match found!"
29746 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
29748 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29749 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29751 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29752 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29754 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29756 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29759 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29761 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29766 msgid "Cursor not in table"
29767 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29770 msgid "Only one row"
29771 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
29773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29774 msgid "Only one column"
29775 msgstr "Μόνο μία στήλη"
29777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29778 msgid "No hline to delete"
29779 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
29781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29782 msgid "No vline to delete"
29783 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
29785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29787 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29792 msgid "Bad math environment"
29793 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
29795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29797 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29798 "Change the math formula type and try again."
29801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29803 msgstr "Κανένας αριθμός"
29805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29807 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29808 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
29810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29812 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29813 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
29815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29817 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29818 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29822 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29826 msgid "create new math text environment ($...$)"
29829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29830 msgid "entered math text mode (textrm)"
29833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29834 msgid "Regular expression editor mode"
29835 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
29837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29838 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29842 msgid "Standard[[mathref]]"
29845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29850 msgid "FormatRef: "
29853 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29855 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29856 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29858 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29860 msgstr "προαιρετικό"
29862 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29864 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
29866 #: src/output.cpp:37
29869 "Could not open the specified document\n"
29872 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
29875 #: src/output_plaintext.cpp:144
29879 #: src/output_plaintext.cpp:156
29880 msgid "References: "
29883 #: src/support/Package.cpp:502
29885 msgid "LyX binary not found"
29886 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29888 #: src/support/Package.cpp:503
29891 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29894 #: src/support/Package.cpp:622
29897 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29899 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29900 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29903 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29905 msgid "File not found"
29906 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29908 #: src/support/Package.cpp:692
29911 "Invalid %1$s switch.\n"
29912 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29915 #: src/support/Package.cpp:719
29918 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29919 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29922 #: src/support/Package.cpp:743
29925 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29926 "%2$s is not a directory."
29929 #: src/support/Package.cpp:745
29931 msgid "Directory not found"
29932 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29934 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29939 "has not yet completed.\n"
29941 "Do you want to stop it?"
29943 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
29945 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
29947 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29949 msgid "Stop command?"
29950 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
29952 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29955 msgstr "&Διατήρησέ το"
29957 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29958 msgid "Let it &run"
29961 #: src/support/debug.cpp:42
29962 msgid "No debugging messages"
29963 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
29965 #: src/support/debug.cpp:43
29966 msgid "General information"
29967 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
29969 #: src/support/debug.cpp:44
29970 msgid "Program initialisation"
29971 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
29973 #: src/support/debug.cpp:45
29974 msgid "Keyboard events handling"
29975 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
29977 #: src/support/debug.cpp:46
29978 msgid "GUI handling"
29979 msgstr "Χειρισμός GUI"
29981 #: src/support/debug.cpp:47
29982 msgid "Lyxlex grammar parser"
29985 #: src/support/debug.cpp:48
29986 msgid "Configuration files reading"
29989 #: src/support/debug.cpp:49
29990 msgid "Custom keyboard definition"
29993 #: src/support/debug.cpp:50
29994 msgid "LaTeX generation/execution"
29997 #: src/support/debug.cpp:51
29998 msgid "Math editor"
29999 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
30001 #: src/support/debug.cpp:52
30002 msgid "Font handling"
30003 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
30005 #: src/support/debug.cpp:53
30006 msgid "Textclass files reading"
30009 #: src/support/debug.cpp:54
30010 msgid "Version control"
30011 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
30013 #: src/support/debug.cpp:55
30014 msgid "External control interface"
30015 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
30017 #: src/support/debug.cpp:56
30018 msgid "Undo/Redo mechanism"
30019 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
30021 #: src/support/debug.cpp:57
30022 msgid "User commands"
30023 msgstr "Εντολές χρήστη"
30025 #: src/support/debug.cpp:58
30026 msgid "The LyX Lexer"
30029 #: src/support/debug.cpp:59
30030 msgid "Dependency information"
30031 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
30033 #: src/support/debug.cpp:60
30035 msgstr "Ενθέματα LyX"
30037 #: src/support/debug.cpp:61
30038 msgid "Files used by LyX"
30039 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
30041 #: src/support/debug.cpp:62
30042 msgid "Workarea events"
30043 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
30045 #: src/support/debug.cpp:63
30046 msgid "Insettext/tabular messages"
30049 #: src/support/debug.cpp:64
30050 msgid "Graphics conversion and loading"
30051 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
30053 #: src/support/debug.cpp:65
30054 msgid "Change tracking"
30055 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
30057 #: src/support/debug.cpp:66
30058 msgid "External template/inset messages"
30059 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
30061 #: src/support/debug.cpp:67
30062 msgid "RowPainter profiling"
30065 #: src/support/debug.cpp:68
30066 msgid "Scrolling debugging"
30069 #: src/support/debug.cpp:69
30070 msgid "Math macros"
30071 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30073 #: src/support/debug.cpp:70
30077 #: src/support/debug.cpp:71
30078 msgid "Locale/Internationalisation"
30079 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
30081 #: src/support/debug.cpp:72
30082 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30083 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
30085 #: src/support/debug.cpp:73
30086 msgid "Find and replace mechanism"
30087 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
30089 #: src/support/debug.cpp:74
30090 msgid "Developers' general debug messages"
30093 #: src/support/debug.cpp:75
30094 msgid "All debugging messages"
30095 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
30097 #: src/support/debug.cpp:154
30099 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30100 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
30102 #: src/support/lassert.cpp:52
30105 "Assertion %1$s violated in\n"
30106 "file: %2$s, line: %3$s"
30109 #: src/support/lassert.cpp:62
30111 "It should be safe to continue, but you\n"
30112 "may wish to save your work and restart LyX."
30115 #: src/support/lassert.cpp:65
30118 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30120 #: src/support/lassert.cpp:72
30122 "There has been an error with this document.\n"
30123 "LyX will attempt to close it safely."
30126 #: src/support/lassert.cpp:75
30128 msgid "Buffer Error!"
30129 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
30131 #: src/support/lassert.cpp:82
30133 "LyX has encountered an application error\n"
30134 "and will now shut down."
30137 #: src/support/lassert.cpp:85
30139 msgid "Fatal Exception!"
30140 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30142 #: src/support/os_win32.cpp:482
30143 msgid "System file not found"
30144 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
30146 #: src/support/os_win32.cpp:483
30148 "Unable to load shfolder.dll\n"
30152 #: src/support/os_win32.cpp:488
30153 msgid "System function not found"
30154 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
30156 #: src/support/os_win32.cpp:489
30158 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30159 "Don't know how to proceed. Sorry."
30162 #: src/support/userinfo.cpp:45
30163 msgid "Unknown user"
30164 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
30166 #~ msgid "Default Format"
30167 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
30170 #~ msgid "Key Words."
30171 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
30174 #~ msgid "End Multiple Columns"
30175 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
30177 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30178 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
30180 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30183 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30184 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30186 #~ msgid "Use AMS &math package"
30187 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30189 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30190 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
30192 #~ msgid "Use &esint package"
30193 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
30196 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30197 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30200 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30201 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30203 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30204 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
30206 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30207 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
30209 #~ msgid "Use mh&chem package"
30210 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
30213 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
30216 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30217 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
30219 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30220 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
30223 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30224 #~ "actually to print."
30226 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
30227 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
30229 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30230 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
30233 #~ msgid "Table w&idth:"
30234 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
30236 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30237 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
30239 #~ msgid "institute mark"
30240 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30242 #~ msgid "Fig. ---"
30243 #~ msgstr "Εικόνα.---"
30245 #~ msgid "CenteredCaption"
30246 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
30248 #~ msgid "Senseless!"
30249 #~ msgstr "Απερισκεψία!"
30252 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
30254 #~ msgid "Latin on"
30255 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
30257 #~ msgid "LatinOff"
30258 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
30260 #~ msgid "Latin off"
30261 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
30263 #~ msgid "________________________________"
30264 #~ msgstr "________________________________"
30266 #~ msgid "Institute mark"
30267 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30270 #~ msgid "Maintext"
30271 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
30274 #~ msgstr "Διάστημα"
30277 #~ msgstr "Διάστημα:"
30279 #~ msgid "Computer:"
30280 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
30283 #~ msgid "Close Section"
30284 #~ msgstr "επιλογή"
30286 #~ msgid "Table Caption"
30287 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30289 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30290 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
30292 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30293 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30295 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30296 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
30299 #~ msgid "Settings...|g"
30300 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
30302 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30303 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
30305 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30306 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
30308 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30309 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
30312 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30313 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
30315 #~ msgid "Rotate cell"
30316 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
30318 #~ msgid "Rotate table"
30319 #~ msgstr "Περιστροφή πίνακα"
30321 #~ msgid "AMS arrows"
30322 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30324 #~ msgid "AMS relations"
30325 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30327 #~ msgid "AMS operators"
30328 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30330 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30331 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30333 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30334 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30336 #~ msgid "AMS Arrows"
30337 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30339 #~ msgid "AMS Relations"
30340 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30342 #~ msgid "AMS Operators"
30343 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30346 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30347 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30349 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30350 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30352 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30353 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
30355 #~ msgid "Specify the default paper size."
30356 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
30358 #~ msgid "Memory problem"
30359 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
30361 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30362 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
30364 #~ msgid " (unknown)"
30365 #~ msgstr " (άγνωστο)"
30367 #~ msgid "List of Graphics"
30368 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
30370 #~ msgid "List of Equations"
30371 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
30373 #~ msgid "List of Footnotes"
30374 #~ msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
30377 #~ msgid "List of Index Entries"
30378 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
30380 #~ msgid "List of Marginal notes"
30381 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
30383 #~ msgid "List of Notes"
30384 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
30386 #~ msgid "List of Citations"
30387 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
30389 #~ msgid "List of Branches"
30390 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
30392 #~ msgid "List of Changes"
30393 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
30395 #~ msgid "Automatic help"
30396 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
30399 #~ msgstr "Σύνοδος"
30401 #~ msgid "Documents"
30402 #~ msgstr "Έγγραφα"
30405 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30406 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30409 #~ msgid "&Output Format:"
30410 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
30413 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30414 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
30417 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30418 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
30421 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30422 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
30425 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30426 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
30429 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30430 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
30433 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30434 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
30437 #~ msgid "Example \\theexample"
30438 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
30441 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30442 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
30445 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30446 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
30449 #~ msgid "Remark \\theremark"
30450 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
30453 #~ msgid "Case \\thecase"
30454 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
30457 #~ msgid "Question \\thequestion"
30458 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
30461 #~ msgid "Note \\thenote"
30462 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
30467 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30469 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
30471 #~ msgid "Preface:"
30472 #~ msgstr "Πρόλογος:"
30474 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30475 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
30478 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
30480 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30481 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
30483 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30484 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
30489 #~ msgid "Step \\thestep."
30490 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
30492 #~ msgid "Appendices Section"
30493 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
30495 #~ msgid "--- Appendices ---"
30496 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
30499 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30500 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30501 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30503 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
30504 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
30505 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
30507 #~ msgid "List of %1$s"
30508 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
30510 #~ msgid "Layout|L"
30511 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
30513 #~ msgid "Documents|D"
30514 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
30516 #~ msgid "New from Template...|T"
30517 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
30519 #~ msgid "Revert|R"
30520 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
30522 #~ msgid "Custom...|C"
30523 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
30526 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
30529 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
30532 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
30534 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30535 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
30537 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30538 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
30540 #~ msgid "Tabular|T"
30541 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
30543 #~ msgid "Thesaurus..."
30544 #~ msgstr "Θησαυρός..."
30546 #~ msgid "Statistics...|i"
30547 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
30549 #~ msgid "Change Tracking|g"
30550 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
30552 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30553 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
30555 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30556 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
30558 #~ msgid "Line Bottom|B"
30559 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
30561 #~ msgid "Line Left|L"
30562 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
30564 #~ msgid "Line Right|R"
30565 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
30567 #~ msgid "Alignment|i"
30568 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30570 #~ msgid "Delete Row|w"
30571 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
30573 #~ msgid "Copy Row"
30574 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
30576 #~ msgid "Swap Rows"
30577 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
30579 #~ msgid "Delete Column|D"
30580 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
30582 #~ msgid "Copy Column"
30583 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
30585 #~ msgid "Swap Columns"
30586 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
30588 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30589 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
30591 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30592 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
30594 #~ msgid "Alignment|A"
30595 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30597 #~ msgid "Add Row|R"
30598 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
30600 #~ msgid "Add Column|C"
30601 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
30606 #~ msgid "Special Character|S"
30607 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
30609 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30610 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
30612 #~ msgid "Index Entry|I"
30613 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30615 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30616 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
30618 #~ msgid "TeX Code|T"
30619 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
30621 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30622 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
30624 #~ msgid "Floats|a"
30625 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
30627 #~ msgid "Include File...|d"
30628 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
30630 #~ msgid "Insert File|e"
30631 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
30633 #~ msgid "External Material...|x"
30634 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
30636 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30637 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
30639 #~ msgid "Protected Space|r"
30640 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
30642 #~ msgid "Vertical Space..."
30643 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
30645 #~ msgid "Line Break|L"
30646 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
30648 #~ msgid "Protected Dash|D"
30649 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
30651 #~ msgid "Single Quote|Q"
30652 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
30654 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30655 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
30657 #~ msgid "Horizontal Line"
30658 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
30660 #~ msgid "Font Change|o"
30661 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
30663 #~ msgid "Math Normal Font"
30664 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
30666 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30667 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
30669 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30670 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
30672 #~ msgid "Math Roman Family"
30673 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
30675 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30676 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
30678 #~ msgid "Math Bold Series"
30679 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
30681 #~ msgid "Text Normal Font"
30682 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
30684 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30685 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
30687 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30688 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
30690 #~ msgid "Character...|C"
30691 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
30693 #~ msgid "Paragraph...|P"
30694 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
30696 #~ msgid "Document...|D"
30697 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
30699 #~ msgid "Tabular...|T"
30700 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
30702 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30703 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
30705 #~ msgid "Noun Style|N"
30706 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
30708 #~ msgid "Bold Style|B"
30709 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
30711 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30712 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
30714 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30715 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
30717 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30718 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
30720 #~ msgid "Update|U"
30721 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
30723 #~ msgid "TeX Information|X"
30724 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
30726 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30727 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
30729 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30730 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
30732 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30733 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
30735 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30736 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
30738 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30739 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
30741 #~ msgid "Extended Features|E"
30742 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
30744 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30745 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
30747 #~ msgid "Preferences..."
30748 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
30750 #~ msgid "Quit LyX"
30751 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
30753 #~ msgid "%1$d words checked."
30754 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
30756 #~ msgid "One word checked."
30757 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
30759 #~ msgid "Spelling check completed"
30760 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
30764 #~ msgstr "&Βασικό"
30766 #~ msgid "&Command:"
30767 #~ msgstr "Εντο&λή:"
30769 #~ msgid "Search text is empty!"
30770 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
30773 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30774 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30775 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30777 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
30778 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
30779 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
30782 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30783 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
30786 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30787 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
30790 #~ msgid "Open Target...|O"
30791 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
30794 #~ msgid "&Use Defaults"
30795 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30797 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30798 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
30800 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30801 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
30803 #~ msgid "&Use babel"
30804 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
30807 #~ msgid "Flex:Institute"
30811 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30812 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
30818 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
30821 #~ msgstr "γράφημα"
30824 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30828 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30829 #~ msgstr "Παρουσίαση"
30832 #~ msgid "Flex:Firstname"
30833 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
30836 #~ msgid "Flex:Fname"
30837 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30840 #~ msgid "Flex:Surname"
30841 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
30844 #~ msgid "Flex:Filename"
30845 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30848 #~ msgid "Flex:Emph"
30852 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30853 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
30856 #~ msgid "Flex:Volume"
30857 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
30860 #~ msgid "Flex:Day"
30861 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
30864 #~ msgid "Flex:Month"
30865 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
30868 #~ msgid "Flex:Year"
30869 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
30872 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30873 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
30876 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30877 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
30880 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30881 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
30884 #~ msgid "Flex:Code"
30885 #~ msgstr "Κώδικας"
30888 #~ msgid "Flex:Keyword"
30889 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
30892 #~ msgid "Flex:Orgname"
30893 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30896 #~ msgid "Flex:Street"
30900 #~ msgid "Flex:State"
30901 #~ msgstr "Πολιτεία"
30904 #~ msgid "Flex:Directory"
30905 #~ msgstr "Κατάλογος"
30908 #~ msgid "Flex:Email"
30909 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
30912 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30913 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
30917 #~ msgstr "&Αρχείο"
30922 #~ msgid "Note:Note"
30923 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
30925 #~ msgid "Note:Greyedout"
30926 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
30929 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
30932 #~ msgid "Flex:Endnote"
30933 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
30936 #~ msgid "Flex:Initial"
30940 #~ msgid "Flex:Expression"
30941 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
30944 #~ msgid "Flex:Concepts"
30945 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
30948 #~ msgid "Flex:Meaning"
30949 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30952 #~ msgid "Flex:Noun"
30953 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
30956 #~ msgid "Flex:Strong"
30957 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
30960 #~ msgstr "Νορβηγικά"
30963 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
30965 #~ msgid "master document[[scope]]"
30966 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
30969 #~ msgid "Keywordsr"
30970 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
30976 #~ msgid "Cust&om:"
30977 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
30980 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30981 #~ "lyx2lyx script."
30983 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
30984 #~ "να το μετατρέψει."
30987 #~ "The specified document\n"
30989 #~ "could not be read."
30991 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
30993 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
30995 #~ msgid "Could not read document"
30996 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
30999 #~ msgid "Cannot view URL"
31000 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
31002 #~ msgid "Hyperlink"
31003 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
31006 #~ msgstr "Ετικέτα"
31009 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31010 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
31016 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31017 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
31019 #~ msgid "Element:Firstname"
31020 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
31022 #~ msgid "Element:Fname"
31023 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
31025 #~ msgid "Element:Filename"
31026 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
31028 #~ msgid "Element:Issue-number"
31029 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
31031 #~ msgid "Element:Issue-day"
31032 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
31034 #~ msgid "Element:Issue-months"
31035 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
31037 #~ msgid "Element:Directory"
31038 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
31040 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31041 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
31043 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31044 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
31046 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31047 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
31049 #~ msgid "CharStyle:Code"
31050 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
31053 #~ msgid "FrmtRef: "
31057 #~ msgid "Middle|d"
31060 #~ msgid "caption frame"
31061 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
31063 #~ msgid "top/bottom line"
31064 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
31067 #~ msgid "Decimal point:"
31068 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
31070 #~ msgid "Screen &DPI:"
31071 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
31074 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31075 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
31081 #~ msgid "&Replace with..."
31082 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
31085 #~ msgstr "Επό&μενο"
31087 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31088 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
31090 #~ msgid "Pre&vious"
31091 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
31093 #~ msgid "&Keep case"
31094 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
31096 #~ msgid "&Find..."
31097 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
31100 #~ msgstr "Επό&μενο"
31102 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31103 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
31105 #~ msgid "&Previous"
31106 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
31108 #~ msgid "Merge cells"
31109 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
31111 #~ msgid "TheoremTemplate"
31112 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
31114 #~ msgid "Theorem #:"
31115 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
31117 #~ msgid "Lemma #:"
31118 #~ msgstr "Λήμμα #:"
31120 #~ msgid "Corollary #:"
31121 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
31123 #~ msgid "Proposition #:"
31124 #~ msgstr "Πρόταση #:"
31126 #~ msgid "Conjecture #:"
31127 #~ msgstr "Εικασία #:"
31129 #~ msgid "Criterion #:"
31130 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
31133 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
31135 #~ msgid "Axiom #:"
31136 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
31138 #~ msgid "Definition #:"
31139 #~ msgstr "Ορισμός #:"
31141 #~ msgid "Condition #:"
31142 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
31144 #~ msgid "Problem #:"
31145 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
31147 #~ msgid "Exercise #:"
31148 #~ msgstr "Άσκηση #:"
31150 #~ msgid "Remark #:"
31151 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
31153 #~ msgid "Claim #:"
31154 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
31157 #~ msgstr "Σημείωση #:"
31159 #~ msgid "Notation #:"
31160 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
31163 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
31165 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31166 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
31168 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31169 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
31172 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31173 #~ "%1$s.layout,\n"
31174 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31175 #~ "class or style file required by it is not\n"
31176 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31177 #~ "for more information.\n"
31179 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
31180 #~ "%1$s.layout,\n"
31181 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
31182 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
31183 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
31185 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31186 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
31188 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31190 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
31192 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31193 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
31195 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31196 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
31198 #~ msgid "Branch Settings"
31199 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31201 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31202 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
31204 #~ msgid "Thin space"
31205 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
31207 #~ msgid "Medium space"
31208 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
31210 #~ msgid "Thick space"
31211 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
31213 #~ msgid "Negative thin space"
31214 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
31216 #~ msgid "Negative medium space"
31217 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
31219 #~ msgid "Negative thick space"
31220 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
31222 #~ msgid "Inter-word space"
31223 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
31225 #~ msgid "Date format"
31226 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
31229 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31232 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
31235 #~ msgid "Table Settings"
31236 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
31238 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31239 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31241 #~ msgid "Language ...|L"
31242 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
31244 #~ msgid "Unknown buffer info"
31245 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
31248 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
31251 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
31253 #~ msgid "The Enter key works, too"
31254 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
31256 #~ msgid "The delete key works, too"
31257 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
31260 #~ msgstr "&Διαγραφή"
31262 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31263 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
31265 #~ msgid "&BibTeX command:"
31266 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
31268 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31269 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
31271 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31272 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
31274 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31275 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
31277 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31278 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
31280 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31281 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
31283 #~ msgid "Use input encod&ing"
31284 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
31286 #~ msgid "Jump to the label"
31287 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
31289 #~ msgid "Insert|n"
31290 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
31292 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31293 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
31295 #~ msgid "View DVI"
31296 #~ msgstr "Προβολή DVI"
31298 #~ msgid "Update DVI"
31299 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
31301 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31302 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
31304 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31305 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
31307 #~ msgid "View PostScript"
31308 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
31310 #~ msgid "Update PostScript"
31311 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
31313 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31314 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
31316 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31317 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
31320 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31321 #~ "You may not have the right languages installed."
31323 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
31324 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
31327 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31328 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31330 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
31331 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
31334 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31337 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31338 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31340 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31341 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
31344 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31345 #~ "encoding `%2$s'."
31347 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31348 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31351 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31352 #~ "encoding `%2$s'."
31354 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
31355 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31358 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31360 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
31362 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31363 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
31366 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31367 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31368 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31370 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
31371 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
31372 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
31374 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31375 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
31378 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31382 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
31387 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31389 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
31395 #~ msgid "TeX Code Settings"
31396 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
31398 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31399 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
31401 #~ msgid "Spellchecker error"
31402 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
31405 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31406 #~ "Maybe it has been killed."
31408 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
31409 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
31411 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31412 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
31414 #~ msgid "No Table of contents"
31415 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
31417 #~ msgid "Opened inset"
31418 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
31420 #~ msgid "Opened Box Inset"
31421 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
31423 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31424 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
31426 #~ msgid "Opened Float Inset"
31427 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
31429 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31430 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
31432 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31433 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
31435 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31436 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
31438 #~ msgid "Opened Note Inset"
31439 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
31441 #~ msgid "Opened table"
31442 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
31444 #~ msgid "Opened Text Inset"
31445 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
31447 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31448 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
31450 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31451 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
31453 #~ msgid "No file open!"
31454 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"