]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Update layouttranslations
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Κλείσιμο"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Ετικέτα:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Κλειδί:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Στυλ παραπομπών"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
90 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Στυλ Natbib:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 #, fuzzy
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Βιβλιογραφία"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 #, fuzzy
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
119 #, fuzzy
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
132 msgid ""
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 msgstr ""
135 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
136 "BibTeX."
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 msgid "&Processor:"
145 msgstr "Επεξεργα&στής:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Επιλογές:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 msgid ""
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "&Νέα σάρωση"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Πλοήγηση..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Προσθήκη"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Ακύρωση"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Το στυλ BibTeX"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 msgid "St&yle"
209 msgstr "Στυ&λ"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgid "&Content:"
221 msgstr "Περιε&χόμενο:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "όλες οι αναφορές"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 msgid "&OK"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Κάτω"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
280 msgid "&Up"
281 msgstr "Πάν&ω"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "Προσ&θήκη..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "&Διαγραφή"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "Στοίχιση"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
328 msgid "Left"
329 msgstr "Αριστερά"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
335 msgid "Center"
336 msgstr "Κέντρο"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
342 msgid "Right"
343 msgstr "Δεξιά"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Τέντωμα"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
356 msgid "Top"
357 msgstr "Πάνω"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Μέση"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "Κάτω"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "Κουτ&ί:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "Κατακόρυφος"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "Οριζόντιος"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
408 msgid "&Height:"
409 msgstr "&Ύψος:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
412 msgid "Inner Bo&x:"
413 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
416 msgid "&Decoration:"
417 msgstr "&Διακόσμηση:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
422 msgid "&Width:"
423 msgstr "&Πλάτος:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
426 msgid "Height value"
427 msgstr "Τιμή ύψους"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "Τιμή πλάτους"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
446 msgid "None"
447 msgstr "Κανένα"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
451 msgid "Parbox"
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
456 msgid "Minipage"
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
464 msgid "&New:[[branch]]"
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
468 msgid ""
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
470 "active."
471 msgstr ""
472 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
473 "είναι ενεργός."
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
476 msgid "Filename &Suffix"
477 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
480 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
518 #: src/Buffer.cpp:4167
519 msgid "&Remove"
520 msgstr "&Αφαίρεση"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 msgid "Change the name of the selected branch"
524 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
527 msgid "Re&name..."
528 msgstr "&Μετονομασία..."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
531 msgid "Add the selected branches to the list."
532 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
535 msgid "&Add Selected"
536 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
539 msgid "Add all unknown branches to the list."
540 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
543 msgid "Add A&ll"
544 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
547 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
548 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
549 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
552 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
553 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
564 msgid "&Cancel"
565 msgstr "&Ακύρωση"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
569 msgid "Undefined branches used in this document."
570 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
577 msgid "&Available branches:"
578 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
581 msgid "Select your branch"
582 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
585 msgid "&Font:"
586 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
590 msgid "Si&ze:"
591 msgstr "Μέγε&θος:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
598 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
619 msgid "Default"
620 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Tiny"
625 msgstr "Μικροσκοπικό"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Smallest"
630 msgstr "Ελάχιστο"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Smaller"
635 msgstr "Μικρότερο"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Small"
640 msgstr "Μικρό"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Normal"
645 msgstr "Κανονικό"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
649 msgid "Large"
650 msgstr "Μεγάλο"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 msgid "Larger"
655 msgstr "Μεγαλύτερο"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
659 msgid "Largest"
660 msgstr "Μέγιστο"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
664 msgid "Huge"
665 msgstr "Τεράστιο"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
669 msgid "Huger"
670 msgstr "Γιγαντιαίο"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
673 msgid "&Custom Bullet:"
674 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
678 msgid "&Level:"
679 msgstr "&Επίπεδο:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
682 msgid "Change:"
683 msgstr "Αλλαγή:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
686 msgid "Go to previous change"
687 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
690 msgid "&Previous change"
691 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
694 msgid "Go to next change"
695 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
698 msgid "&Next change"
699 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
702 msgid "Accept this change"
703 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
706 msgid "&Accept"
707 msgstr "Αποδο&χή"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
710 msgid "Reject this change"
711 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
714 msgid "&Reject"
715 msgstr "Απόρρι&ψη"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
719 msgid "Font family"
720 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
723 msgid "&Family:"
724 msgstr "&Οικογένεια:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
728 msgid "Font shape"
729 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
732 msgid "S&hape:"
733 msgstr "Σ&χήμα:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
737 msgid "Font series"
738 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
743 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
744 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
746 msgid "Language"
747 msgstr "Γλώσσα"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
751 msgid "Font color"
752 msgstr "Χρώμα φόντου"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
758 msgid "&Language:"
759 msgstr "&Γλώσσα:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
762 msgid "&Series:"
763 msgstr "&Σειρά:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
766 msgid "&Color:"
767 msgstr "Χ&ρώμα:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
771 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
775 msgid "Font size"
776 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
785 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
788 msgid "&Misc:"
789 msgstr "&Διάφορα:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
796 msgid "&Toggle all"
797 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "Apply changes &immediately"
805 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
811 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
818 msgid "&Apply"
819 msgstr "Ε&φαρμογή"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
828 msgid "Close"
829 msgstr "Κλείσιμο"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
836 msgid "S&elected Citations:"
837 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
840 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
841 msgstr ""
842 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
843 "λίστα"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
846 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
847 msgstr ""
848 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
849 "τη λίστα"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
852 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
853 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
856 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
857 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
860 msgid "&Down"
861 msgstr "&Κάτω"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
869 msgid "&Restore"
870 msgstr "Επα&ναφορά"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
873 msgid "App&ly"
874 msgstr "Ε&φαρμογή"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
877 msgid "Formatting"
878 msgstr "Μορφοποίηση"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
881 msgid "Citation st&yle:"
882 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
885 msgid "Natbib citation style to use"
886 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
889 msgid "Text &before:"
890 msgstr "Κείμενο &πριν:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
893 msgid "Text to place before citation"
894 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
897 msgid "Text a&fter:"
898 msgstr "Κείμενο &μετά:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
901 msgid "Text to place after citation"
902 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
905 msgid "List all authors"
906 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
909 msgid "Full aut&hor list"
910 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
913 msgid "Force upper case in citation"
914 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
917 msgid "Force u&pper case"
918 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
921 msgid "Search Citation"
922 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 msgid "Searc&h:"
926 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
929 msgid ""
930 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
931 msgstr ""
932 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
935 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
936 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
939 msgid "&Search"
940 msgstr "Ανα&ζήτηση"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
943 msgid "Search field:"
944 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
948 msgid "All fields"
949 msgstr "Όλα τα πεδία"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
952 msgid "Regular e&xpression"
953 msgstr "&Κανονική παράσταση"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
956 msgid "Case se&nsitive"
957 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
960 msgid "Entry types:"
961 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
965 msgid "All entry types"
966 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
969 msgid "Search as you &type"
970 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
973 #, fuzzy
974 msgid "Font colors"
975 msgstr "Χρώμα φόντου"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
978 #, fuzzy
979 msgid "Main text:"
980 msgstr "Απλό κείμενο"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
984 #, fuzzy
985 msgid "Click to change the color"
986 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
989 #, fuzzy
990 msgid "Default..."
991 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
995 msgid "Revert the color to the default"
996 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1000 msgid "R&eset"
1001 msgstr "&Επαναφορά"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Greyed-out notes:"
1006 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1011 msgid "&Change..."
1012 msgstr "Α&λλαγή..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Background colors"
1017 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Page:"
1022 msgstr "Σελίδα:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Shaded boxes:"
1027 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Compare Revisions"
1032 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1035 msgid "&Revisions back"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Between revisions"
1041 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1044 msgid "Old:"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1048 #, fuzzy
1049 msgid "New:"
1050 msgstr "Νέ&ος:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1053 msgid "&New Document:"
1054 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1057 msgid "&Old Document:"
1058 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1061 msgid "Bro&wse..."
1062 msgstr "&Πλοήγηση..."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1065 msgid "Copy Document Settings from:"
1066 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1069 msgid "N&ew Document"
1070 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1073 msgid "Ol&d Document"
1074 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1077 msgid ""
1078 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1079 "resulting document"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1083 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1088 msgid "TeX Code: "
1089 msgstr "Κώδικας TeX:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1092 msgid "Match delimiter types"
1093 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1096 msgid "&Keep matched"
1097 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1100 msgid "&Size:"
1101 msgstr "&Μέγεθος:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1105 msgid "Insert the delimiters"
1106 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1109 msgid "&Insert"
1110 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1113 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1114 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1117 msgid "Use Class Defaults"
1118 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1121 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1122 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1125 msgid "Save as Document Defaults"
1126 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1129 msgid "For more information, refer to the complete log."
1130 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1133 msgid "&Errors:"
1134 msgstr "Σ&φάλματα:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1137 msgid "Description:"
1138 msgstr "Περιγραφή:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1141 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1145 msgid "View Complete &Log..."
1146 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1149 msgid "Display"
1150 msgstr "Εμφάνιση"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1153 msgid "Show ERT button only"
1154 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1157 msgid "&Collapsed"
1158 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1161 msgid "Show ERT contents"
1162 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1165 msgid "O&pen"
1166 msgstr "Α&νοιχτό"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1169 msgid "F&ile"
1170 msgstr "&Αρχείο"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 msgid "Filename"
1176 msgstr "Όνομα αρχείου"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1181 msgid "&File:"
1182 msgstr "Α&ρχείο:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1189 msgid "&Draft"
1190 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1193 msgid "&Template"
1194 msgstr "Πρ&ότυπο"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1210 msgid "O&ption:"
1211 msgstr "&Επιλογή:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1214 msgid "Forma&t:"
1215 msgstr "&Μορφή:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1218 #, fuzzy
1219 msgid ""
1220 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1221 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1222 msgstr ""
1223 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1224 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1227 msgid "&Show in LyX"
1228 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1234 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1235 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1239 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1240 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1243 msgid "Si&ze and Rotation"
1244 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1248 msgid "Rotate"
1249 msgstr "Περιστροφή"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1255 msgid "Angle to rotate image by"
1256 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1262 msgid "The origin of the rotation"
1263 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1266 msgid "Ori&gin:"
1267 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1270 msgid "A&ngle:"
1271 msgstr "&Γωνία:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1274 msgid "Scale"
1275 msgstr "Κλίμακα"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1279 msgid "Height of image in output"
1280 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1284 msgid "Width of image in output"
1285 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1288 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1289 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1293 msgid "&Maintain aspect ratio"
1294 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1297 msgid "Crop"
1298 msgstr "Ξάκρισμα"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1302 msgid "Clip to bounding box values"
1303 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1307 msgid "Clip to &bounding box"
1308 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1312 msgid "&Left bottom:"
1313 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1316 msgid "x"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1321 msgid "Right &top:"
1322 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1326 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1327 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1331 msgid "&Get from File"
1332 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1335 msgid "y"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1339 #, fuzzy
1340 msgid "TabWidget"
1341 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Sear&ch"
1346 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1350 msgid "&Find:"
1351 msgstr "Εύ&ρεση:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1355 msgid "Replace &with:"
1356 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1359 msgid "Perform a case-sensitive search"
1360 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1363 msgid "Case &sensitive"
1364 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1367 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1372 msgid "Find &Next"
1373 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1376 msgid "Restrict search to whole words only"
1377 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1380 #, fuzzy
1381 msgid "W&hole words"
1382 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1385 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1386 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1392 msgid "&Replace"
1393 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1396 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1401 msgid "Search &backwards"
1402 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1405 msgid "Replace all occurences at once"
1406 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1411 msgid "Replace &All"
1412 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1415 #, fuzzy
1416 msgid "S&ettings"
1417 msgstr "Ρυθμίσεις"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1420 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1421 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1424 msgid "Sco&pe"
1425 msgstr "Εμ&βέλεια"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 msgid "Current &document"
1429 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1432 msgid ""
1433 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1434 "document"
1435 msgstr ""
1436 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1437 "έγγραφο"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1440 msgid "&Master document"
1441 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1444 msgid "All open documents"
1445 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1448 msgid "&Open documents"
1449 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1452 msgid "All ma&nuals"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1456 msgid ""
1457 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1458 "and paragraph style"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1466 msgid ""
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 "first letter"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 msgid "Form"
1482 msgstr "Φόρμα"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1485 msgid "Float Type:"
1486 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1489 msgid "Use &default placement"
1490 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1493 msgid "Advanced Placement Options"
1494 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1497 msgid "&Top of page"
1498 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1501 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1502 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1505 msgid "Here de&finitely"
1506 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1509 msgid "&Here if possible"
1510 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1513 msgid "&Page of floats"
1514 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1517 msgid "&Bottom of page"
1518 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1521 msgid "&Span columns"
1522 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1525 msgid "&Rotate sideways"
1526 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1529 msgid "FontUi"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1533 msgid ""
1534 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1535 "LuaTeX)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1539 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Default family:"
1545 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1552 msgid "&Base Size:"
1553 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1561 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1564 msgid "&Roman:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1572 msgid "&Sans Serif:"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1576 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1577 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1580 msgid "S&cale (%):"
1581 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1584 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1585 msgstr ""
1586 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1587 "της βασικής γραμματοσειράς"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1598 msgid "Sc&ale (%):"
1599 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 msgstr ""
1604 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1605 "της βασικής γραμματοσειράς"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Math:"
1610 msgstr "Μαθηματικά"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Select the math typeface"
1615 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1618 msgid "C&JK:"
1619 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1622 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1623 msgstr ""
1624 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1625 "σενάριο"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1628 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1629 msgstr ""
1630 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1631 "γραμματοσειρά"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1634 msgid "Use true S&mall Caps"
1635 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1638 msgid "Use old style instead of lining figures"
1639 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1642 msgid "Use &Old Style Figures"
1643 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1646 msgid "&Graphics"
1647 msgstr "&Γραφικά"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1650 msgid "Select an image file"
1651 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1654 msgid "Output Size"
1655 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1658 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1662 msgid "Set &height:"
1663 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1666 msgid "&Scale Graphics (%):"
1667 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1670 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1671 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1674 msgid "Set &width:"
1675 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1678 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1679 msgstr ""
1680 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1683 msgid "Rotate Graphics"
1684 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1687 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1688 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1691 msgid "Ro&tate after scaling"
1692 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1695 msgid "Or&igin:"
1696 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1699 msgid "A&ngle (Degrees):"
1700 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1704 msgid "File name of image"
1705 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1708 msgid "&Clipping"
1709 msgstr "Περι&κοπή"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1713 msgid "y:"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1718 msgid "x:"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1722 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1723 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1726 msgid "Don't un&zip on export"
1727 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1731 msgid "Additional LaTeX options"
1732 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1735 msgid "LaTeX &options:"
1736 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1739 msgid ""
1740 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1741 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1742 msgstr ""
1743 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1744 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1747 msgid "Sho&w in LyX"
1748 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1751 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1752 msgstr ""
1753 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1756 msgid "Graphics Group"
1757 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1760 msgid "A&ssigned to group:"
1761 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1764 msgid "Click to define a new graphics group."
1765 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1768 msgid "O&pen new group..."
1769 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1772 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1773 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1776 msgid "Draft mode"
1777 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1780 msgid "&Draft mode"
1781 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1784 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1785 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1788 msgid "..............."
1789 msgstr "..............."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1792 msgid "________"
1793 msgstr "________"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1796 msgid "<-----------"
1797 msgstr "<-----------"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1800 msgid "----------->"
1801 msgstr "----------->"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1804 msgid "\\-----v-----/"
1805 msgstr "\\-----v-----/"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1808 msgid "/-----^-----\\"
1809 msgstr "/-----^-----\\"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1812 msgid "&Spacing:"
1813 msgstr "&Διάστημα:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1816 msgid "Supported spacing types"
1817 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1820 msgid "&Value:"
1821 msgstr "&Τιμή:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1826 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1829 msgid "&Fill Pattern:"
1830 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1833 msgid "&Protect:"
1834 msgstr "&Προστασία:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1837 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1838 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1844 msgid "URL"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1848 msgid "&Target:"
1849 msgstr "&Προορισμός:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1853 msgid "Name associated with the URL"
1854 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1858 msgid "&Name:"
1859 msgstr "&Όνομα:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1862 msgid "Specify the link target"
1863 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1866 msgid "Link type"
1867 msgstr "Τύπος δεσμού"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1870 msgid "Link to the web or to every other target"
1871 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1874 msgid "&Web"
1875 msgstr "&Ιστός"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1878 msgid "Link to an email address"
1879 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1882 msgid "&Email"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1886 msgid "Link to a file"
1887 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1890 msgid "&File"
1891 msgstr "&Αρχείο"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1894 msgid "Listing Parameters"
1895 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1900 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1901 msgstr ""
1902 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1907 msgid "&Bypass validation"
1908 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1911 msgid "C&aption:"
1912 msgstr "&Λεζάντα:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1915 msgid "La&bel:"
1916 msgstr "&Ετικέτα:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1919 msgid "Mo&re parameters"
1920 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1923 msgid "Underline spaces in generated output"
1924 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1927 msgid "&Mark spaces in output"
1928 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1931 msgid "Show LaTeX preview"
1932 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1935 msgid "&Show preview"
1936 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1939 msgid "File name to include"
1940 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1943 msgid "&Include Type:"
1944 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1947 msgid "Include"
1948 msgstr "Συμπερίληψη"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1951 msgid "Input"
1952 msgstr "Είσοδος"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1955 msgid "Verbatim"
1956 msgstr "Αυτολεξεί"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1960 msgid "Program Listing"
1961 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1964 msgid "Edit the file"
1965 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1968 msgid "&Edit"
1969 msgstr "&Επεξεργασία"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1972 msgid "A&vailable Indexes:"
1973 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1976 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1977 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1980 msgid ""
1981 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1982 msgstr ""
1983 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1984 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1988 msgid "Index generation"
1989 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1992 msgid "Define program options of the selected processor."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1996 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2000 msgid "&Use multiple indexes"
2001 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2004 msgid "&New:[[index]]"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2008 msgid ""
2009 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2013 msgid "Add a new index to the list"
2014 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2018 msgid "1"
2019 msgstr "1"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2022 msgid "Remove the selected index"
2023 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2026 msgid "Rename the selected index"
2027 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2030 msgid "R&ename..."
2031 msgstr "&Μετονομασία..."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2034 msgid "Define or change button color"
2035 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2038 msgid "Information Type:"
2039 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2042 msgid "Information Name:"
2043 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Inset Parameter Configuration"
2048 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2051 msgid "Update dialog when moving context"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2055 #, fuzzy
2056 msgid "S&ynchronize Dialog"
2057 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Apply settings immediately"
2062 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2066 msgid "I&mmediate Apply"
2067 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2070 msgid "Restore initial values in dialog"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Push new inset into the document"
2076 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2079 #, fuzzy
2080 msgid "New Inset"
2081 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2084 msgid "&Quote Style:"
2085 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2088 msgid "Encoding"
2089 msgstr "Κωδικοποίηση"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2092 msgid "Language &Default"
2093 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2096 msgid "&Other:"
2097 msgstr "&Άλλη:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2100 msgid "Language pac&kage:"
2101 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2105 msgid "Select which language package LyX should use"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2110 #, fuzzy
2111 msgid ""
2112 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2113 msgstr ""
2114 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2117 msgid "Document &class"
2118 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2121 msgid "Click to select a local document class definition file"
2122 msgstr ""
2123 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2126 msgid "&Local Layout..."
2127 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2130 msgid "Class options"
2131 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2134 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2135 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Predefined:"
2140 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2143 msgid ""
2144 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2145 "select/deselect."
2146 msgstr ""
2147 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2148 "(από)επιλογή."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Cus&tom:"
2153 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2156 msgid "&Graphics driver:"
2157 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2160 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2161 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2164 msgid "Select de&fault master document"
2165 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2168 msgid "&Master:"
2169 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2172 msgid "Enter the name of the default master document"
2173 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2176 msgid "&Suppress default date on front page"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2180 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Of&fset:"
2186 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Value of the vertical line offset."
2191 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Value of the line width."
2196 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2199 msgid "&Thickness:"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Value of the line thickness."
2205 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2208 msgid "Input here the listings parameters"
2209 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2213 msgid "Feedback window"
2214 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2218 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2219 msgid "Listing"
2220 msgstr "Καταλογοποίηση"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2223 msgid "&Main Settings"
2224 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2227 msgid "Placement"
2228 msgstr "Τοποθέτηση"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2231 msgid "Check for inline listings"
2232 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2235 msgid "&Inline listing"
2236 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2239 msgid "Check for floating listings"
2240 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2243 msgid "&Float"
2244 msgstr "&Αιωρούμενο"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2247 msgid "&Placement:"
2248 msgstr "&Τοποθέτηση"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2251 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2252 msgstr ""
2253 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2254 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2257 msgid "Line numbering"
2258 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2261 msgid "&Side:"
2262 msgstr "&Πλευρά:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2265 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2266 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2269 msgid "S&tep:"
2270 msgstr "&Βήμα:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2273 msgid "Difference between two numbered lines"
2274 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2277 msgid "Font si&ze:"
2278 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2281 msgid "Choose the font size for line numbers"
2282 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2286 msgid "Style"
2287 msgstr "Στυλ"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2290 msgid "F&ont size:"
2291 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2294 msgid "The content's base font size"
2295 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2298 msgid "Font Famil&y:"
2299 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2302 msgid "The content's base font style"
2303 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2306 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2307 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2310 msgid "&Break long lines"
2311 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2314 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2315 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2318 msgid "S&pace as symbol"
2319 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2322 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2323 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2326 msgid "Space i&n string as symbol"
2327 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2330 msgid "Tab&ulator size:"
2331 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2334 msgid "Use extended character table"
2335 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2338 msgid "&Extended character table"
2339 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2342 msgid "Lan&guage:"
2343 msgstr "&Γλώσσα:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2346 msgid "Select the programming language"
2347 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2350 msgid "&Dialect:"
2351 msgstr "&Διάλεκτος:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2354 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2355 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2358 msgid "Range"
2359 msgstr "Εύρος"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2362 msgid "Fi&rst line:"
2363 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2366 msgid "The first line to be printed"
2367 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2370 msgid "&Last line:"
2371 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2374 msgid "The last line to be printed"
2375 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2378 msgid "Ad&vanced"
2379 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2382 msgid "More Parameters"
2383 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2386 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2387 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Document-specific layout information"
2392 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2395 #, fuzzy
2396 msgid "&Validate"
2397 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Errors reported in terminal."
2403 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Convert"
2408 msgstr "Μετατροπείς"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2411 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2412 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2415 msgid "Log &Type:"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2419 msgid "Update the display"
2420 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2424 msgid "&Update"
2425 msgstr "Α&νανέωση"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2428 msgid "Copy to Clip&board"
2429 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2432 msgid "&Go!"
2433 msgstr "Μετά&βαση!"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2436 msgid "Jump to the next warning message."
2437 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2440 msgid "Next &Warning"
2441 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2444 msgid "Jump to the next error message."
2445 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2448 msgid "Next &Error"
2449 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2452 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2453 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2456 msgid "&Default Margins"
2457 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2460 msgid "&Top:"
2461 msgstr "&Πάνω:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2464 msgid "&Bottom:"
2465 msgstr "&Κάτω:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2468 msgid "&Inner:"
2469 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2472 msgid "O&uter:"
2473 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2476 msgid "Head &sep:"
2477 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2480 msgid "Head &height:"
2481 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2484 msgid "&Foot skip:"
2485 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2488 msgid "&Column Sep:"
2489 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2492 msgid "Master Document Output"
2493 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2496 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2500 msgid "Include only &selected children"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2504 msgid ""
2505 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2506 "compilation)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2510 msgid "&Maintain counters and references"
2511 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2514 msgid "Include all subdocuments in the output"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2518 msgid "&Include all children"
2519 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2525 msgid "Number of rows"
2526 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2530 msgid "&Rows:"
2531 msgstr "&Γραμμές:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2537 msgid "Number of columns"
2538 msgstr "Αριθμός στηλών"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2542 msgid "&Columns:"
2543 msgstr "&Στήλες:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2546 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2547 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2550 msgid "Vertical alignment"
2551 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2554 msgid "&Vertical:"
2555 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2558 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2559 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2562 msgid "&Horizontal:"
2563 msgstr "&Οριζόντια:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2566 msgid "Decoration"
2567 msgstr "Διακόσμηση"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2570 msgid "&Type:"
2571 msgstr "&Τύπος:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2574 msgid "decoration type / matrix border"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2578 #, fuzzy
2579 msgid "All packages:"
2580 msgstr "πακέτο"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Load a&utomatically"
2585 msgstr "αυτόματα"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2588 msgid "Load alwa&ys"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Do &not load"
2594 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2597 msgid "A&vailable:"
2598 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2603 msgid "A&dd"
2604 msgstr "&Προσθήκη"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2607 msgid "De&lete"
2608 msgstr "&Διαγραφή"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2611 msgid "S&elected:"
2612 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2615 msgid "Nomenclature"
2616 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2619 msgid "Sort &as:"
2620 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2623 msgid "&Description:"
2624 msgstr "Π&εριγραφή:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2627 msgid "&Symbol:"
2628 msgstr "&Σύμβολο:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2631 msgid "Type"
2632 msgstr "Τύπος"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2635 msgid "LyX internal only"
2636 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2639 msgid "LyX &Note"
2640 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2644 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2647 msgid "&Comment"
2648 msgstr "Σ&χόλιο"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2651 msgid "Print as grey text"
2652 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2655 msgid "&Greyed out"
2656 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2659 msgid "&List in Table of Contents"
2660 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2663 msgid "&Numbering"
2664 msgstr "&Αρίθμηση"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2667 msgid "Output Format"
2668 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2671 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2672 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2675 msgid "De&fault Output Format:"
2676 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2679 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2683 #, fuzzy
2684 msgid "S&ynchronize with Output"
2685 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2688 #, fuzzy
2689 msgid "C&ustom Macro:"
2690 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2695 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2698 #, fuzzy
2699 msgid "XHTML Output Options"
2700 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2703 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2707 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&Math output:"
2713 msgstr "Έξοδος"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2716 msgid "Format to use for math output."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2720 #, fuzzy
2721 msgid "MathML"
2722 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2725 msgid "HTML"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Images"
2731 msgstr "Σελίδες"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2734 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2738 msgid "LaTeX"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Math &image scaling:"
2744 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2747 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Write CSS to File"
2753 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2756 msgid "Paper Format"
2757 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2762 msgid "&Format:"
2763 msgstr "&Μορφή:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2768 msgstr ""
2769 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2770 "Custom&quot;"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2773 msgid "&Orientation:"
2774 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2777 msgid "&Portrait"
2778 msgstr "&Κατακόρυφος"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2781 msgid "&Landscape"
2782 msgstr "&Οριζόντιος"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2786 msgid "Page Layout"
2787 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Page &style:"
2792 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2795 msgid "Style used for the page header and footer"
2796 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2799 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2800 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2803 msgid "&Two-sided document"
2804 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2807 msgid "Label Width"
2808 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2812 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2813 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2816 msgid "Lo&ngest label"
2817 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2820 msgid "Line &spacing"
2821 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2825 msgid "Single"
2826 msgstr "Απλή"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2829 msgid "1.5"
2830 msgstr "1.5"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2834 msgid "Double"
2835 msgstr "Διπλή"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2842 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2850 msgid "Custom"
2851 msgstr "Προσαρμογή"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2854 msgid "&Indent Paragraph"
2855 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2858 msgid "&Justified"
2859 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2862 msgid "&Left"
2863 msgstr "Α&ριστερά"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2866 msgid "C&enter"
2867 msgstr "&Κέντρο"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2870 msgid "Ri&ght"
2871 msgstr "&Δεξιά"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2874 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2875 msgstr ""
2876 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2879 msgid "Paragraph's &Default"
2880 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2883 msgid "&Use hyperref support"
2884 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2887 msgid "&General"
2888 msgstr "&Γενικά"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2891 msgid "Header Information"
2892 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2895 msgid "&Title:"
2896 msgstr "&Τίτλος:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2899 msgid "&Author:"
2900 msgstr "&Συγγραφέας:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2903 msgid "&Subject:"
2904 msgstr "&Θέμα:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2907 msgid "&Keywords:"
2908 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2911 msgid ""
2912 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2913 msgstr ""
2914 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2915 "περιβάλλοντα"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2918 msgid "Automatically fi&ll header"
2919 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2922 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2923 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2926 msgid "Load in &fullscreen mode"
2927 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2930 msgid "H&yperlinks"
2931 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2934 msgid "Allows link text to break across lines."
2935 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2938 msgid "B&reak links over lines"
2939 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2942 msgid "No &frames around links"
2943 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2946 msgid "C&olor links"
2947 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2950 msgid "Bibliographical backreferences"
2951 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2954 msgid "B&ackreferences:"
2955 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2958 msgid "&Bookmarks"
2959 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2962 #, fuzzy
2963 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2964 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2967 msgid "&Numbered bookmarks"
2968 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2971 #, fuzzy
2972 msgid "&Open bookmark tree"
2973 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2976 msgid "Number of levels"
2977 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2980 msgid "Additional o&ptions"
2981 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2984 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2985 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2988 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2992 msgid "&Phantom"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2996 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3000 #, fuzzy
3001 msgid "&Horizontal Phantom"
3002 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3005 msgid "Vertical space of the phantom content"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3009 #, fuzzy
3010 msgid "&Vertical Phantom"
3011 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3014 msgid "A&lter..."
3015 msgstr "&Τροποποίηση..."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3018 #, fuzzy
3019 msgid "&Use system colors"
3020 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3023 msgid "In Math"
3024 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3027 msgid ""
3028 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3029 "delay."
3030 msgstr ""
3031 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3032 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3035 msgid "Automatic in&line completion"
3036 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3039 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3040 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3043 msgid "Automatic p&opup"
3044 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3047 msgid "Autoco&rrection"
3048 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3051 msgid "In Text"
3052 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3055 msgid ""
3056 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3057 "delay."
3058 msgstr ""
3059 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3060 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3063 msgid "Automatic &inline completion"
3064 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3067 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3068 msgstr ""
3069 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3070 "κειμένου."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3073 msgid "Automatic &popup"
3074 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3077 msgid ""
3078 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3079 "mode."
3080 msgstr ""
3081 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3082 "στην κατάσταση κειμένου."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3085 msgid "Cursor i&ndicator"
3086 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3089 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3090 msgid "General"
3091 msgstr "Γενικά"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3094 msgid ""
3095 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3096 "if it is available."
3097 msgstr ""
3098 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3099 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3102 msgid "s inline completion dela&y"
3103 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3106 msgid ""
3107 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3108 "if it is available."
3109 msgstr ""
3110 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3111 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3114 msgid "s popup d&elay"
3115 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3118 msgid "."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3122 msgid "Minimum word length for completion"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3126 msgid ""
3127 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3128 "It will be shown right away."
3129 msgstr ""
3130 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3131 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3134 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3135 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3138 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3139 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3142 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3143 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3146 msgid "C&onverter:"
3147 msgstr "&Μετατροπέας:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3150 msgid "E&xtra flag:"
3151 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3154 msgid "&From format:"
3155 msgstr "&Από μορφή:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3158 msgid "&To format:"
3159 msgstr "&Σε μορφή:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3163 msgid "&Modify"
3164 msgstr "&Τροποποίηση"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3169 msgid "Remo&ve"
3170 msgstr "Αφαί&ρεση"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3173 msgid "Converter Defi&nitions"
3174 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3177 msgid "Converter File Cache"
3178 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3181 msgid "&Enabled"
3182 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3185 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3186 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3189 msgid "Display &Graphics"
3190 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3193 msgid "Instant &Preview:"
3194 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3198 msgid "Off"
3199 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3202 msgid "No math"
3203 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3206 msgid "On"
3207 msgstr "Ανοικτό"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3210 msgid "Preview Si&ze:"
3211 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3214 msgid "Factor for the preview size"
3215 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3218 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3222 msgid "&Mark end of paragraphs"
3223 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Session handling"
3228 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3231 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3232 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3235 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3236 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3239 msgid "Restore cursor &positions"
3240 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3243 msgid "&Load opened files from last session"
3244 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3247 #, fuzzy
3248 msgid "&Clear all session information"
3249 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Backup && saving"
3254 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Backup &original documents when saving"
3259 msgstr ""
3260 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3263 msgid "&Backup documents, every"
3264 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3267 #, fuzzy
3268 msgid "&minutes"
3269 msgstr "λεπτά"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3272 #, fuzzy
3273 msgid "&Save documents compressed by default"
3274 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3277 msgid "Windows && work area"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Open documents in &tabs"
3283 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3286 msgid ""
3287 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3288 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Use s&ingle instance"
3294 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3297 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3298 msgstr ""
3299 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3300 "αριστερή."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Displa&y single close-tab button"
3305 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3308 msgid "Closing last &view:"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Closes document"
3314 msgstr "Νέο έγγραφο"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Hides document"
3319 msgstr "Νέο έγγραφο"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3322 msgid "Ask the user"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3326 msgid "Editing"
3327 msgstr "Επεξεργασία"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3330 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3331 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3334 msgid ""
3335 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3336 "width used when set to 0."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Cursor width (&pixels):"
3342 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3345 msgid "Scroll &below end of document"
3346 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3349 msgid "Skip trailing non-word characters"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3355 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3358 msgid "Sort &environments alphabetically"
3359 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3362 msgid "&Group environments by their category"
3363 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3366 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3367 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3370 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3371 msgstr ""
3372 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3373 "κατάστασης"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3376 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3377 msgstr ""
3378 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3381 msgid "Fullscreen"
3382 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3385 msgid "&Hide toolbars"
3386 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3389 msgid "Hide scr&ollbar"
3390 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3393 msgid "Hide &tabbar"
3394 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3397 msgid "Hide &menubar"
3398 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3401 msgid "&Limit text width"
3402 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3405 msgid "Screen used (&pixels):"
3406 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3409 msgid "&New..."
3410 msgstr "&Νέο..."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3413 msgid "Re&move"
3414 msgstr "&Αφαίρεση"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3417 msgid "&Document format"
3418 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3421 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3425 msgid "Sho&w in export menu"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3429 msgid "Vector &graphics format"
3430 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3433 msgid "S&hort Name:"
3434 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3437 #, fuzzy
3438 msgid "E&xtensions:"
3439 msgstr "Επέκ&ταση:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3442 msgid "&MIME:"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3446 msgid "Shortc&ut:"
3447 msgstr "&Συντόμευση:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3450 msgid "Ed&itor:"
3451 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3454 msgid "&Viewer:"
3455 msgstr "Προ&βολή με:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3458 msgid "Co&pier:"
3459 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3462 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3463 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Default Output Formats"
3468 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3471 msgid "With &TeX fonts:"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3475 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3479 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3483 #, fuzzy
3484 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3485 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3488 msgid "&E-mail:"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3492 msgid "Your name"
3493 msgstr "Το όνομά σας"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3496 msgid "Your E-mail address"
3497 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3500 msgid "Keyboard"
3501 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3504 msgid "Use &keyboard map"
3505 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3508 msgid "&Primary:"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3513 msgid "Br&owse..."
3514 msgstr "Π&λοήγηση..."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3517 #, fuzzy
3518 msgid "S&econdary:"
3519 msgstr "&Δεύτερο:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3522 msgid ""
3523 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3524 "time LyX is launched."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3528 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3532 msgid "Mouse"
3533 msgstr "Ποντίκι"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3536 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3537 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3540 msgid ""
3541 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3542 "speed it up, low values slow it down."
3543 msgstr ""
3544 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3545 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3548 msgid "Scroll wheel zoom"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Enable"
3554 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Ctrl"
3559 msgstr "Έλεγχος"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Shift"
3564 msgstr "άσπρο"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3567 msgid "Alt"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3571 msgid "User &interface language:"
3572 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3575 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3576 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Language &package:"
3581 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Automatic"
3588 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Always Babel"
3594 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3598 #, fuzzy
3599 msgid "None[[language package]]"
3600 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3603 msgid "Command s&tart:"
3604 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3607 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3608 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3611 msgid "Command e&nd:"
3612 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3615 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3616 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Default Decimal &Separator:"
3621 msgstr "Διαχωριστής"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Default length &unit:"
3626 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3629 msgid ""
3630 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3631 "the language package)"
3632 msgstr ""
3633 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3634 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3637 msgid "Set languages &globally"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3641 msgid ""
3642 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3643 "command"
3644 msgstr ""
3645 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3646 "γλώσσας"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3649 msgid "Auto &begin"
3650 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3653 msgid ""
3654 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3655 "switch command"
3656 msgstr ""
3657 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3658 "γλώσσας"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3661 msgid "Auto &end"
3662 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3665 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3666 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3669 msgid "Mark &foreign languages"
3670 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3673 msgid "Right-to-left language support"
3674 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3677 msgid ""
3678 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3679 msgstr ""
3680 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3681 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Enable &RTL support"
3686 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3689 msgid "Cursor movement:"
3690 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3693 msgid "&Logical"
3694 msgstr "&Λογική"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3697 msgid "&Visual"
3698 msgstr "&Οπτική"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3701 msgid ""
3702 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3706 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3707 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3710 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3711 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3715 msgstr ""
3716 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3719 msgid "BibTeX command and options"
3720 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3724 msgid "Processor for &Japanese:"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3728 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3729 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3732 msgid "Pr&ocessor:"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3737 msgid "Op&tions:"
3738 msgstr "&Επιλογές:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3741 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3742 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3745 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3746 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3749 msgid "&Nomenclature command:"
3750 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3753 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3754 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3757 msgid "Chec&kTeX command:"
3758 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3761 msgid "CheckTeX start options and flags"
3762 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3765 msgid ""
3766 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3767 "files.\n"
3768 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3769 "configure time.\n"
3770 "Warning: Your changes here will not be saved."
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3774 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3775 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3778 msgid "Set class options to default on class change"
3779 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3782 msgid "R&eset class options when document class changes"
3783 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3786 msgid "Output &line length:"
3787 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3790 msgid ""
3791 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3792 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3793 "paragraphs are separated by a blank line."
3794 msgstr ""
3795 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3796 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3797 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3800 msgid "&Date format:"
3801 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3804 msgid "Date format for strftime output"
3805 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Overwrite on export:"
3810 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3813 msgid "Ask permission"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3817 msgid "Main file only"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3821 #, fuzzy
3822 msgid "All files"
3823 msgstr "Όλα τα πεδία"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3826 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3830 msgid "Forward search"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3834 #, fuzzy
3835 msgid "DV&I command:"
3836 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&PDF command:"
3841 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3844 msgid "&PATH prefix:"
3845 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3848 #, fuzzy
3849 msgid ""
3850 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3851 "variable.\n"
3852 "Use the OS native format."
3853 msgstr ""
3854 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3855 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3858 #, fuzzy
3859 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3860 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3863 #, fuzzy
3864 msgid ""
3865 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3866 "environment variable.\n"
3867 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3868 msgstr ""
3869 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3870 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3880 msgid "Browse..."
3881 msgstr "Πλοήγηση..."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3884 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3885 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3888 msgid "&Temporary directory:"
3889 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3892 msgid "Ly&XServer pipe:"
3893 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3896 msgid "&Backup directory:"
3897 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3900 msgid "&Example files:"
3901 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3904 msgid "&Document templates:"
3905 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3908 msgid "&Working directory:"
3909 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3912 #, fuzzy
3913 msgid "H&unspell dictionaries:"
3914 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3917 msgid "Printer Command Options"
3918 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3921 msgid "Extension to be used when printing to file."
3922 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3925 msgid "File ex&tension:"
3926 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3929 msgid "Option used to print to a file."
3930 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3933 msgid "Print to &file:"
3934 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3937 msgid "Option used to print to non-default printer."
3938 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3941 msgid "Set &printer:"
3942 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3945 msgid "Option used with spool command to set printer."
3946 msgstr ""
3947 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3948 "εκτυπωτή."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3951 msgid "Spool &printer:"
3952 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3955 msgid ""
3956 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3960 msgid "Spool co&mmand:"
3961 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3964 msgid "Option used to reverse page order."
3965 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3968 msgid "Re&verse pages:"
3969 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3972 msgid "Lan&dscape:"
3973 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3976 msgid "&Number of copies:"
3977 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3980 msgid "Option used to set number of copies."
3981 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3984 msgid "Option used to print a range of pages."
3985 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3988 msgid "Co&llated:"
3989 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3992 msgid "Pa&ge range:"
3993 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3996 msgid "Option used to collate multiple copies."
3997 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4000 msgid "&Odd pages:"
4001 msgstr "&Μονές σελίδες:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4004 msgid "&Even pages:"
4005 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4008 msgid "Paper t&ype:"
4009 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4012 msgid "Paper si&ze:"
4013 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4016 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4017 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4020 msgid "E&xtra options:"
4021 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4024 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4025 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4028 msgid ""
4029 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4030 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4031 "printers."
4032 msgstr ""
4033 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
4034 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
4035 "τους εκτυπωτές."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4038 msgid "Adapt &output to printer"
4039 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4042 msgid "Name of the default printer"
4043 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4046 msgid "Default &printer:"
4047 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4050 msgid "Printer co&mmand:"
4051 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4054 msgid "Sans Seri&f:"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4058 msgid "T&ypewriter:"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4062 msgid "R&oman:"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4066 msgid "&Zoom %:"
4067 msgstr "&Κλίμακα %:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4070 msgid "Font Sizes"
4071 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4074 msgid "&Large:"
4075 msgstr "Μ&εγάλο:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4078 msgid "&Larger:"
4079 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4082 msgid "&Largest:"
4083 msgstr "Μέγι&στο:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4086 msgid "&Huge:"
4087 msgstr "&Τεράστιο:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4090 msgid "&Hugest:"
4091 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4094 msgid "S&mallest:"
4095 msgstr "Ελά&χιστο:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4098 msgid "S&maller:"
4099 msgstr "Μι&κρότερο:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4102 msgid "S&mall:"
4103 msgstr "Μικ&ρό:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4106 msgid "&Normal:"
4107 msgstr "Καν&ονικό:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4110 msgid "&Tiny:"
4111 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4114 msgid ""
4115 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4116 "of fonts"
4117 msgstr ""
4118 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4119 "γραμμάτων στην οθόνη."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4122 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4123 msgstr ""
4124 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4127 msgid "&New"
4128 msgstr "&Νέο"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4131 msgid "&Bind file:"
4132 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4135 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4136 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4139 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4143 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4147 msgid "&Spellchecker engine:"
4148 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4151 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4152 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4155 msgid "Accept compound &words"
4156 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4159 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4163 msgid "S&pellcheck continuously"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4167 #, fuzzy
4168 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4169 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4172 msgid "&Escape characters:"
4173 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4176 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4177 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4180 msgid "Al&ternative language:"
4181 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4185 msgid "&Save"
4186 msgstr "Α&ποθήκευση"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4189 #, fuzzy
4190 msgid "General Look && Feel"
4191 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4194 msgid "&User interface file:"
4195 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4198 #, fuzzy
4199 msgid "&Icon set:"
4200 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4203 msgid ""
4204 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4205 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4209 msgid "Use icons from system's &theme"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Context help"
4215 msgstr "Περιεχόμενα"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4218 #, fuzzy
4219 msgid ""
4220 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4221 "the main work area of an edited document"
4222 msgstr ""
4223 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4224 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4227 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4228 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4231 msgid "Menus"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4235 msgid "&Maximum last files:"
4236 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4239 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4243 msgid "&Subindex"
4244 msgstr "&Υποευρετήριο"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4247 msgid "A&vailable indexes:"
4248 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4251 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4252 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Nomenclature settings"
4257 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4261 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4265 #, fuzzy
4266 msgid "&List Indentation:"
4267 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4270 msgid "Custom &Width:"
4271 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4276 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4279 msgid "Pages"
4280 msgstr "Σελίδες"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4283 msgid "Page number to print from"
4284 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4287 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4288 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4291 msgid "Page number to print to"
4292 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4295 msgid "Print all pages"
4296 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4299 msgid "Fro&m"
4300 msgstr "&Από"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4304 msgid "&All"
4305 msgstr "Ό&λες"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4308 msgid "Print &odd-numbered pages"
4309 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4312 msgid "Print &even-numbered pages"
4313 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4316 msgid "Print in reverse order"
4317 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4320 msgid "Re&verse order"
4321 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4324 msgid "Copie&s"
4325 msgstr "Αντί&γραφα"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4328 msgid "Number of copies"
4329 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4332 msgid "Collate copies"
4333 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4336 msgid "&Collate"
4337 msgstr "&Ταξινόμηση"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4340 msgid "&Print"
4341 msgstr "&Εκτύπωση"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4344 msgid "Print Destination"
4345 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4348 msgid "Send output to the printer"
4349 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4352 msgid "P&rinter:"
4353 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4356 msgid "Send output to the given printer"
4357 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4360 msgid "Send output to a file"
4361 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4365 msgid "Output"
4366 msgstr "Έξοδος"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4369 msgid "Settings"
4370 msgstr "Ρυθμίσεις"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4373 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4377 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4381 msgid "&Clear automatically"
4382 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4385 msgid "Debug messages"
4386 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4389 msgid "Display no debug messages"
4390 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4393 msgid "&None"
4394 msgstr "&Κανένα"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4397 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4401 msgid "S&elected"
4402 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4405 msgid "Display all debug messages"
4406 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4409 msgid "Display statusbar messages?"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4413 msgid "&Statusbar messages"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4417 msgid "La&bels in:"
4418 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4421 #, fuzzy
4422 msgid "&References"
4423 msgstr "Αναφορές"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4426 msgid "Fil&ter:"
4427 msgstr "&Φίλτρο:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4430 msgid "Enter string to filter the label list"
4431 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4434 msgid "Filter case-sensitively"
4435 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4438 msgid "Case-sensiti&ve"
4439 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4442 msgid ""
4443 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4444 "sensitive option is checked)"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4448 msgid "&Sort"
4449 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4452 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4453 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4456 msgid "Cas&e-sensitive"
4457 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4460 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4464 msgid "Grou&p"
4465 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4468 msgid "&Go to Label"
4469 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4472 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4473 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4476 msgid "<reference>"
4477 msgstr "<παραπομπή>"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4480 msgid "(<reference>)"
4481 msgstr "(<παραπομπή>)"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4484 msgid "<page>"
4485 msgstr "<σελίδα>"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4488 msgid "on page <page>"
4489 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4492 msgid "<reference> on page <page>"
4493 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4496 msgid "Formatted reference"
4497 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Textual reference"
4502 msgstr "όλες οι αναφορές"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4505 msgid "Update the label list"
4506 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4511 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Match w&hole words only"
4516 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4519 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4520 msgstr ""
4521 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4522 "αρχείου)"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4525 msgid "&Export formats:"
4526 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4529 msgid "&Send exported file to command:"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4533 msgid "Edit shortcut"
4534 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4537 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4538 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4541 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4542 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4545 msgid "&Delete Key"
4546 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4549 msgid "Clear current shortcut"
4550 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4554 msgid "C&lear"
4555 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4558 msgid "&Shortcut:"
4559 msgstr "&Συντόμευση:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4562 msgid "&Function:"
4563 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4566 msgid ""
4567 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4568 "the 'Clear' button"
4569 msgstr ""
4570 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4571 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4576 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Spell Checker"
4579 msgstr "Ορθογράφος"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4582 msgid ""
4583 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4587 msgid "Unknown word:"
4588 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4591 msgid "Current word"
4592 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4595 msgid "&Find Next"
4596 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4599 msgid "Re&placement:"
4600 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4603 msgid "Replace with selected word"
4604 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4607 msgid "Replace word with current choice"
4608 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4611 msgid "S&uggestions:"
4612 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4615 msgid "Ignore this word"
4616 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4619 msgid "&Ignore"
4620 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4623 msgid "Ignore this word throughout this session"
4624 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4627 msgid "I&gnore All"
4628 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4631 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4632 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4635 msgid ""
4636 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4637 "full range."
4638 msgstr ""
4639 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4640 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4643 msgid "Ca&tegory:"
4644 msgstr "&Κατηγορία:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4647 msgid "Select this to display all available characters at once"
4648 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4651 msgid "&Display all"
4652 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4655 msgid "Current cell:"
4656 msgstr "Τρέχον κελί:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4659 msgid "Current row position"
4660 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4663 msgid "Current column position"
4664 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4667 msgid "&Table Settings"
4668 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Row setting"
4673 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4676 msgid "Merge cells of different rows"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4680 msgid "M&ultirow"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4684 #, fuzzy
4685 msgid "&Vertical Offset:"
4686 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Optional vertical offset"
4691 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4694 msgid "Cell setting"
4695 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4698 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4699 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4702 #, fuzzy
4703 msgid "rotation angle"
4704 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4707 #, fuzzy
4708 msgid "degrees"
4709 msgstr "πράσινο"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4712 msgid "Table-wide settings"
4713 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4716 #, fuzzy
4717 msgid "W&idth:"
4718 msgstr "&Πλάτος:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4721 msgid "Verti&cal alignment:"
4722 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4725 msgid "Vertical alignment of the table"
4726 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4729 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4730 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4733 #, fuzzy
4734 msgid "&Rotate"
4735 msgstr "Περιστροφή"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4738 msgid "Column settings"
4739 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4742 msgid "&Horizontal alignment:"
4743 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4746 msgid "Horizontal alignment in column"
4747 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4750 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4751 msgid "Justified"
4752 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4755 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4756 #, fuzzy
4757 msgid "At Decimal Separator"
4758 msgstr "Διαχωριστής"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4761 #, fuzzy
4762 msgid "&Decimal separator:"
4763 msgstr "Διαχωριστής"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4766 msgid "Fixed width of the column"
4767 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4770 msgid "&Vertical alignment in row:"
4771 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4774 msgid ""
4775 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4776 "the row."
4777 msgstr ""
4778 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4779 "γραμμής."
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4782 msgid "Merge cells of different columns"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4786 msgid "&Multicolumn"
4787 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4790 msgid "LaTe&X argument:"
4791 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4794 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4795 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4798 msgid "&Borders"
4799 msgstr "Περι&γράμματα"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4802 msgid "Set Borders"
4803 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4806 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4810 msgid "All Borders"
4811 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4814 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4815 msgstr ""
4816 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4819 msgid "&Set"
4820 msgstr "Ο&ρισμός"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4823 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4824 msgstr ""
4825 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4828 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4829 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4832 msgid "Fo&rmal"
4833 msgstr "&Επίσημο"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4836 msgid "Use default (grid-like) border style"
4837 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4840 msgid "De&fault"
4841 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4844 msgid "Additional Space"
4845 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4848 msgid "T&op of row:"
4849 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4852 msgid "Botto&m of row:"
4853 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4856 msgid "Bet&ween rows:"
4857 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4860 msgid "&Longtable"
4861 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4864 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4865 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4868 msgid "&Use long table"
4869 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4872 msgid "Row settings"
4873 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4876 msgid "Status"
4877 msgstr "Κατάσταση"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4880 msgid "Border above"
4881 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4884 msgid "Border below"
4885 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4888 msgid "Contents"
4889 msgstr "Περιεχόμενα"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4892 msgid "Header:"
4893 msgstr "Κεφαλίδα:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4896 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4897 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4905 msgid "on"
4906 msgstr "επί"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4916 msgid "double"
4917 msgstr "διπλό"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4920 msgid "First header:"
4921 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4924 msgid "This row is the header of the first page"
4925 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4928 msgid "Don't output the first header"
4929 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4933 msgid "is empty"
4934 msgstr "είναι κενό"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4937 msgid "Footer:"
4938 msgstr "Υποσέλιδο:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4941 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4942 msgstr ""
4943 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4946 msgid "Last footer:"
4947 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4950 msgid "This row is the footer of the last page"
4951 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4954 msgid "Don't output the last footer"
4955 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4958 msgid "Caption:"
4959 msgstr "Λεζάντα:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4962 msgid "Set a page break on the current row"
4963 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4966 msgid "Page &break on current row"
4967 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4970 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4971 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4974 msgid "Longtable alignment"
4975 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4978 msgid "Close this dialog"
4979 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4982 msgid "Rebuild the file lists"
4983 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4986 msgid ""
4987 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4988 msgstr ""
4989 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4990 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4993 msgid "&View"
4994 msgstr "&Προβολή"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4997 msgid "Selected classes or styles"
4998 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5001 msgid "LaTeX classes"
5002 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5005 msgid "LaTeX styles"
5006 msgstr "Στυλ LaTeX"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5009 msgid "BibTeX styles"
5010 msgstr "Στυλ BibTeX"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5013 #, fuzzy
5014 msgid "BibTeX databases"
5015 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5018 msgid "Toggles view of the file list"
5019 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5022 msgid "Show &path"
5023 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5026 msgid "Separate paragraphs with"
5027 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5030 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5031 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5034 #, fuzzy
5035 msgid "&Indentation:"
5036 msgstr "&Εσοχές"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5039 msgid "Size of the indentation"
5040 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5043 #, fuzzy
5044 msgid "&Vertical space:"
5045 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5048 msgid "Size of the vertical space"
5049 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5052 msgid "Spacing"
5053 msgstr "Διάστημα"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5056 msgid "&Line spacing:"
5057 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5060 msgid "Spacing type"
5061 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5064 msgid "Number of lines"
5065 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5068 msgid "Format text into two columns"
5069 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5072 msgid "Two-&column document"
5073 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5076 msgid ""
5077 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5078 "justified in the output)"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5082 msgid "Use &justification in LyX work area"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5086 msgid "Language of the thesaurus"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5090 msgid "Index entry"
5091 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5094 msgid "&Keyword:"
5095 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5098 msgid "Word to look up"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5102 msgid "L&ookup"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5107 msgid "The selected entry"
5108 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5111 msgid "&Selection:"
5112 msgstr "Ε&πιλογή:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5115 msgid "Replace the entry with the selection"
5116 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5119 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5120 msgstr ""
5121 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Filter:"
5126 msgstr "&Φίλτρο:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Enter string to filter contents"
5131 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5134 msgid ""
5135 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5136 "tables, and others)"
5137 msgstr ""
5138 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5139 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5142 msgid "Update navigation tree"
5143 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5148 msgid "..."
5149 msgstr "..."
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5152 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5153 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5156 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5157 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5160 msgid "Move selected item down by one"
5161 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5164 msgid "Move selected item up by one"
5165 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5168 msgid "Sort"
5169 msgstr "Ταξινόμηση"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5172 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5173 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5176 msgid "Keep"
5177 msgstr "Διατήρηση"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5180 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5181 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5184 msgid "LyX: Enter text"
5185 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5188 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5189 msgstr ""
5190 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5191 "περίπτωση."
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5194 msgid "&Do not show this warning again!"
5195 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5198 #, fuzzy
5199 msgid "F&ormat:"
5200 msgstr "&Μορφή:"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Select the output format"
5205 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5208 msgid "Show the source as the master document gets it"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5212 msgid "&Master's perspective"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5216 msgid "Automatic update"
5217 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Current Paragraph"
5222 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Complete Source"
5227 msgstr "Πηγή Literate"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5230 msgid "Preamble Only"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Body Only"
5236 msgstr "Μόνο"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5239 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5240 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5243 msgid "DefSkip"
5244 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5247 msgid "SmallSkip"
5248 msgstr "Μικρό κενό"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5251 msgid "MedSkip"
5252 msgstr "Μεσαίο κενό"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5255 msgid "BigSkip"
5256 msgstr "Μεγάλο κενό"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5259 msgid "VFill"
5260 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5263 msgid "Unit of width value"
5264 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5267 msgid "number of needed lines"
5268 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5271 msgid "use number of lines"
5272 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5275 msgid "&Line span:"
5276 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5279 msgid "Outer (default)"
5280 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5283 msgid "Inner"
5284 msgstr "Εσωτερικό"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5287 msgid "use overhang"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5291 msgid "Over&hang:"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5295 msgid "Overhang value"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5299 msgid "Unit of overhang value"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5303 msgid "Check this to allow flexible placement"
5304 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5307 msgid "Allow &floating"
5308 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5309
5310 #: lib/layouts/aa.layout:3
5311 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5317 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5318 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5319 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5320 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5321 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5322 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5323 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5324 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5325 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5327 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5328 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5329 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5331 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5332 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5333 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5334 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5336 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5338 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5339 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5341 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5343 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5344 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Articles"
5347 msgstr "Άρθρο"
5348
5349 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5352 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5355 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5356 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5358 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5362 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5363 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5365 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5367 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5370 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5372 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5375 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5376 msgid "Standard"
5377 msgstr "Απλό Κείμενο"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5383 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5384 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5390 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5392 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5393 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5394 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5396 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5397 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5399 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5400 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5401 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5402 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5403 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5404 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5407 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5409 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5410 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5411 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5412 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5413 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5414 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5415 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5416 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5417 msgid "MainText"
5418 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5423 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5424 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5425 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5426 msgid "Subtitle"
5427 msgstr "Υπότιτλος"
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5430 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5431 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5438 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5439 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5441 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5442 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5443 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5445 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5446 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5447 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5449 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5450 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5451 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5452 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5453 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5454 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5455 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5457 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5458 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5459 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5466 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5467 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5470 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5471 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5481 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5482 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5483 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5488 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5489 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5492 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5493 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5496 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5497 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5498 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5502 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5504 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5505 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5507 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5508 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5509 msgid "FrontMatter"
5510 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5514 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5515 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5517 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5518 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5521 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5525 msgid "Address"
5526 msgstr "Διεύθυνση"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5529 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5530 msgid "Offprint"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5534 msgid "Offprint Requests to:"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5538 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5539 msgid "Mail"
5540 msgstr "Ταχυδρομείο"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:140
5543 msgid "Correspondence to:"
5544 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5547 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5550 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5561 msgid "Acknowledgement"
5562 msgstr "Μνεία"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5567 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5568 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5569 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5570 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5577 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5578 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5584 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5585 msgid "BackMatter"
5586 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5587
5588 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5589 msgid "Acknowledgements."
5590 msgstr "Μνεία."
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5594 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5595 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5600 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5601 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5603 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5604 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5606 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5608 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5610 msgid "Section"
5611 msgstr "Τμήμα"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5615 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5616 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5618 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5619 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5621 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5622 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5623 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5624 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5625 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5626 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5627 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5628 msgid "Subsection"
5629 msgstr "Υποτμήμα"
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5633 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5636 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5637 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5638 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5640 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5641 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5643 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5644 msgid "Subsubsection"
5645 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5651 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5653 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5654 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5655 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5657 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5663 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5665 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5668 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5672 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5673 msgid "Title"
5674 msgstr "Τίτλος"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5683 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5685 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5690 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5691 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5693 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5697 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5698 msgid "Author"
5699 msgstr "Συγγραφέας"
5700
5701 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5704 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5705 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5707 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5708 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5709 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5711 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5717 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5718 #: lib/external_templates:348
5719 msgid "Date"
5720 msgstr "Ημερομηνία"
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:239
5723 msgid "institutemark"
5724 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Institute Mark"
5729 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:262
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Abstract (unstructured)"
5734 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5737 msgid "ABSTRACT"
5738 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5747 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5750 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5754 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5755 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5756 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5758 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5760 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5762 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5763 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5764 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5765 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5766 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5768 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5769 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5771 msgid "Abstract"
5772 msgstr "Περίληψη"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:296
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Abstract (structured)"
5777 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:300
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Context"
5782 msgstr "Περιεχόμενα"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:301
5785 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/layouts/aa.layout:305
5789 msgid "Aims"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:306
5793 msgid "Aims of your work"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:310
5797 msgid "Methods"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:311
5801 msgid "Methods used in your work"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:315
5805 msgid "Results"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:316
5809 msgid "Results of your work"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5813 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5820 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5821 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5825 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5826 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5827 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5828 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5831 msgid "Keywords"
5832 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:337
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Key words."
5837 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5842 msgid "Institute"
5843 msgstr "Ίδρυμα"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5846 msgid "E-Mail"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5854 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5855 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
5857 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5861 msgid "Email"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5865 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5869 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5870 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5871 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5872 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5873 msgid "Itemize"
5874 msgstr "Διακριτοποίηση"
5875
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5877 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5878 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5879 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5880 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5881 msgid "Enumerate"
5882 msgstr "Απαρίθμηση"
5883
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5885 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5886 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5888 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5889 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5891 msgid "Description"
5892 msgstr "Περιγραφή"
5893
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5896 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5897 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5899 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5900 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5906 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5907 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5908 msgid "List"
5909 msgstr "Λίστα"
5910
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5913 msgid "Thesaurus"
5914 msgstr "Θησαυρός"
5915
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5917 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5918 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5924 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5925 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5926 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5927 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5928 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5929 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5930 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5931 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5934 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5936 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5938 msgid "Bibliography"
5939 msgstr "Βιβλιογραφία"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5942 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5946 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5947 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5952 msgid "Affiliation"
5953 msgstr "Προέλευση"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5956 msgid "Altaffilation"
5957 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5961 msgid "Number"
5962 msgstr "Αριθμός"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5965 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5969 msgid "Alternative affiliation:"
5970 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5973 msgid "And"
5974 msgstr "Και"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5980 msgid "and"
5981 msgstr "και"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5984 #, fuzzy
5985 msgid "altaffilmark"
5986 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5989 msgid "altaffiliation mark"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5993 msgid "Subject headings:"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5997 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5998 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6001 msgid "Acknowledgements"
6002 msgstr "Μνεία"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6005 msgid "[Acknowledgements]"
6006 msgstr "[Μνεία]"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6009 msgid "PlaceFigure"
6010 msgstr "Θέση Εικόνας"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6013 msgid "Place Figure here:"
6014 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6017 msgid "PlaceTable"
6018 msgstr "Θέση Πίνακα"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6021 msgid "Place Table here:"
6022 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6028 msgid "Appendix"
6029 msgstr "Παράρτημα"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6032 msgid "[Appendix]"
6033 msgstr "[Παράρτημα]"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6036 msgid "MathLetters"
6037 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6040 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6045 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6047 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6049 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6051 msgid "References"
6052 msgstr "Αναφορές"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6055 msgid "NoteToEditor"
6056 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6059 msgid "Note to Editor:"
6060 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6063 msgid "TableRefs"
6064 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6067 msgid "References. ---"
6068 msgstr "Αναφορές.---"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6071 msgid "TableComments"
6072 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6075 msgid "Note. ---"
6076 msgstr "Σημείωση.---"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6079 msgid "Table note"
6080 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6083 msgid "Table note:"
6084 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6087 #, fuzzy
6088 msgid "tablenotemark"
6089 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6092 msgid "tablenote mark"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6096 msgid "FigCaption"
6097 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6100 msgid "fig."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6104 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6109 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6113 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6114 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6115 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6116 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6117 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6118 msgid "Short Title|S"
6119 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6122 #, fuzzy
6123 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6124 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6127 msgid "Facility"
6128 msgstr "Συγκρότημα"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6131 msgid "Facility:"
6132 msgstr "Συγκρότημα:"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6135 msgid "Objectname"
6136 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6139 msgid "Obj:"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6143 msgid "Recognized Name"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6147 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6151 msgid "Dataset"
6152 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6155 msgid "Dataset:"
6156 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6159 msgid "Separate the dataset ID from text"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6163 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6167 msgid "Short title which will appear in the running header"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Short name"
6173 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
6174
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6178 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
6179
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Alt Affiliation"
6183 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Also Affiliation"
6188 msgstr "Προέλευση"
6189
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6191 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6192 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6193 #: lib/configure.py:622
6194 msgid "Fax"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6198 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6199 msgid "Fax:"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6203 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6204 msgid "Phone"
6205 msgstr "Τηλέφωνο"
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6208 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6209 msgid "Phone:"
6210 msgstr "Τηλέφωνο:"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Abbreviations"
6215 msgstr "Σχέσεις AMS"
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Abbreviations:"
6220 msgstr "Παραλλαγή:"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6224 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6226 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6227 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6228 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6229 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6231 msgid "Keywords:"
6232 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6235 msgid "Scheme"
6236 msgstr "Σχέδιο"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6239 msgid "List of Schemes"
6240 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6243 msgid "Chart"
6244 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6247 msgid "List of Charts"
6248 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6251 msgid "Graph"
6252 msgstr "Γράφημα"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6255 msgid "List of Graphs"
6256 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6259 msgid "SupplementalInfo"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6263 msgid "Supporting Information Available"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6267 #, fuzzy
6268 msgid "TOC entry"
6269 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6272 msgid "Graphical TOC Entry"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Bibnote"
6278 msgstr "σημείωση"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6281 msgid "bibnote"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6285 msgid "Chemistry"
6286 msgstr "Χημεία"
6287
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6289 msgid "chemistry"
6290 msgstr "χημεία"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6293 msgid "ACM SIGGRAPH"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6297 msgid "TOG online ID"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Online ID:"
6303 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
6304
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6306 #, fuzzy
6307 msgid "TOG volume"
6308 msgstr "Τόμος"
6309
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Volume number:"
6313 msgstr "Κανένας αριθμός"
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6316 #, fuzzy
6317 msgid "TOG number"
6318 msgstr "Κανένας αριθμός"
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Article number:"
6323 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
6324
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6326 msgid "TOG article DOI"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Article DOI:"
6332 msgstr "Άρθρο"
6333
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6335 msgid "TOG project URL"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6339 msgid "Project URL:"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6343 msgid "TOG video URL"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Video URL:"
6349 msgstr "URL Αποστολέα:"
6350
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6352 msgid "TOG data URL"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6356 msgid "Data URL:"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6360 msgid "TOG code URL"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Code URL:"
6366 msgstr "URL Αποστολέα:"
6367
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6369 #, fuzzy
6370 msgid "PDF author"
6371 msgstr "Συγγραφέας:"
6372
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6374 #, fuzzy
6375 msgid "PDF author:"
6376 msgstr "Συγγραφέας:"
6377
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6379 msgid "Teaser"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6383 msgid "Teaser image:"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6387 msgid "CR categories"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6391 #, fuzzy
6392 msgid "CR Categories:"
6393 msgstr "&Κατηγορία:"
6394
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6396 msgid "CRcat"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6400 msgid "CR category"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6404 #, fuzzy
6405 msgid "CR-number"
6406 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
6407
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Number of the category"
6411 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
6412
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Subcategory"
6416 msgstr "&Κατηγορία:"
6417
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6419 msgid "Third-level"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6423 msgid "Third-level of the category"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6427 #, fuzzy
6428 msgid "ShortCite"
6429 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6430
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Short cite"
6434 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6435
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6439 msgid "Thanks"
6440 msgstr "Ευχαριστίες"
6441
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6443 #, fuzzy
6444 msgid "E-mail"
6445 msgstr "Email Συγγραφέα"
6446
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6449 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6451 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6452 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6454 #: lib/layouts/spie.layout:91
6455 msgid "Acknowledgments"
6456 msgstr "Ευχαριστίες"
6457
6458 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6459 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6463 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6467 msgid "American Economic Association (AEA)"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6471 #: lib/layouts/apa.layout:96
6472 msgid "ShortTitle"
6473 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Publication Month"
6478 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Publication Month:"
6483 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Publication Year"
6488 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Publication Year:"
6493 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Publication Volume"
6498 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6499
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Publication Volume:"
6503 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6504
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Publication Issue"
6508 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Publication Issue:"
6513 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6516 msgid "JEL"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6520 msgid "JEL:"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6526 msgid "Acknowledgement."
6527 msgstr "Μνεία."
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Figure Notes"
6532 msgstr "Εικόνες"
6533
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Figure Note"
6537 msgstr "Εικόνα"
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6540 msgid "Text of a note in a figure"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6545 msgid "Note:"
6546 msgstr "Σημείωση:"
6547
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Table Notes"
6551 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Table Note"
6556 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6557
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Text of a note in a table"
6561 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6562
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6565 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6567 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6581 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6583 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6584 msgid "Theorem"
6585 msgstr "Θεώρημα"
6586
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6589 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6600 msgid "Algorithm"
6601 msgstr "Αλγόριθμος"
6602
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6614 msgid "Axiom"
6615 msgstr "Αξίωμα"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6624 msgid "Case"
6625 msgstr "Περίπτωση"
6626
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Case \\thecase."
6630 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
6631
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6633 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6635 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6651 msgid "Claim"
6652 msgstr "Ισχυρισμός"
6653
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6665 msgid "Conclusion"
6666 msgstr "Συμπέρασμα"
6667
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6679 msgid "Condition"
6680 msgstr "Συνθήκη"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6691 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6700 msgid "Conjecture"
6701 msgstr "Εικασία"
6702
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6705 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6722 msgid "Corollary"
6723 msgstr "Πόρισμα"
6724
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6736 msgid "Criterion"
6737 msgstr "Κριτήριο"
6738
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6741 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6742 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6757 msgid "Definition"
6758 msgstr "Ορισμός"
6759
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6768 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6778 msgid "Example"
6779 msgstr "Παράδειγμα"
6780
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6788 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6799 msgid "Exercise"
6800 msgstr "Άσκηση"
6801
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6812 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6821 msgid "Lemma"
6822 msgstr "Λήμμα"
6823
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6825 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6836 msgid "Notation"
6837 msgstr "Σημειογραφία"
6838
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6846 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6855 msgid "Problem"
6856 msgstr "Πρόβλημα"
6857
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6859 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6861 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6876 msgid "Proposition"
6877 msgstr "Πρόταση"
6878
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6896 msgid "Remark"
6897 msgstr "Παρατήρηση"
6898
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6903 msgid "Remark \\theremark."
6904 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6905
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6911 msgid "Solution"
6912 msgstr "Λύση"
6913
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Solution \\thesolution."
6917 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6918
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6920 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6933 msgid "Summary"
6934 msgstr "Σύνοψη"
6935
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6938 msgid "Caption"
6939 msgstr "Λεζάντα"
6940
6941 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Caption: "
6944 msgstr "Λεζάντα:"
6945
6946 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6948 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6952 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6954 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6955 msgid "Proof"
6956 msgstr "Απόδειξη"
6957
6958 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6959 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6963 msgid "Articles (DocBook)"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/agums.layout:3
6967 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6971 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Authors"
6977 msgstr "Συγγραφέας"
6978
6979 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Affiliation Mark"
6982 msgstr "Προέλευση"
6983
6984 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Author affiliation"
6987 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6988
6989 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6990 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Author affiliation:"
6996 msgstr "Προέλευση:"
6997
6998 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6999 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7000 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7001 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7002 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7003 msgid "Abstract."
7004 msgstr "Περίληψη."
7005
7006 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7008 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7010 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7012 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7015 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7016 msgid "Paragraph"
7017 msgstr "Παράγραφος"
7018
7019 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Acknowledgments."
7022 msgstr "Μνεία."
7023
7024 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7025 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7030 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7031 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7033 msgid "Section*"
7034 msgstr "Τμήμα*"
7035
7036 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7037 msgid "SpecialSection"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7041 msgid "SpecialSection*"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7046 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7050 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7051 msgid "Unnumbered"
7052 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7053
7054 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7056 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7057 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7058 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7059 msgid "Subsection*"
7060 msgstr "Υποτμήμα*"
7061
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7064 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7065 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7066 msgid "Subsubsection*"
7067 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
7068
7069 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7070 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7074 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7075 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7076 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7077 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7078 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7079 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Books"
7082 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
7083
7084 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7085 msgid "Chapter Exercises"
7086 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
7087
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7089 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7093 msgid "Short title:"
7094 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7095
7096 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7097 msgid "TwoAuthors"
7098 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
7099
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7101 msgid "ThreeAuthors"
7102 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
7103
7104 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7105 msgid "FourAuthors"
7106 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7107
7108 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7109 #, fuzzy
7110 msgid "FiveAuthors"
7111 msgstr "Συγγραφέας"
7112
7113 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7114 #, fuzzy
7115 msgid "SixAuthors"
7116 msgstr "Συγγραφέας"
7117
7118 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7119 #, fuzzy
7120 msgid "LeftHeader"
7121 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7122
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Left header:"
7126 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7127
7128 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7129 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7131 msgid "Affiliation:"
7132 msgstr "Προέλευση:"
7133
7134 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7135 msgid "TwoAffiliations"
7136 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
7137
7138 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7139 msgid "ThreeAffiliations"
7140 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
7141
7142 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7143 msgid "FourAffiliations"
7144 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
7145
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7147 #, fuzzy
7148 msgid "FiveAffiliations"
7149 msgstr "Προέλευση"
7150
7151 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7152 #, fuzzy
7153 msgid "SixAffiliations"
7154 msgstr "Προέλευση"
7155
7156 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7159 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7173 msgid "Note"
7174 msgstr "Σημείωση"
7175
7176 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7177 msgid "Abstract:"
7178 msgstr "Περίληψη:"
7179
7180 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7181 #, fuzzy
7182 msgid "AuthorNote"
7183 msgstr "Συγγραφέας"
7184
7185 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Author Note:"
7188 msgstr "Συγγραφέας:"
7189
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7191 msgid "Journal"
7192 msgstr "Περιοδικό"
7193
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Preamble"
7198 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7199
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7201 msgid "CopNum"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7206 msgid "Volume"
7207 msgstr "Τόμος"
7208
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7210 msgid "ThickLine"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Centered"
7216 msgstr "Κέντρο"
7217
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7220 #, fuzzy
7221 msgid "standard"
7222 msgstr "Απλό Κείμενο"
7223
7224 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7227 #, fuzzy
7228 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7229 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7230
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7232 msgid "FitFigure"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7236 msgid "FitBitmap"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7240 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7242 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7244 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7245 msgid "Subparagraph"
7246 msgstr "Υποπαράγραφος"
7247
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7249 msgid "*"
7250 msgstr "*"
7251
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7253 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7255 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7257 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7258 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Custom Item|s"
7261 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
7262
7263 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7264 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7266 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7268 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7269 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7270 msgid "A customized item string"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7274 msgid "Seriate"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7278 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7280 msgid "(\\alph{enumii})"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/apa.layout:3
7284 msgid "American Psychological Association (APA)"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/apa.layout:54
7288 msgid "RightHeader"
7289 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7290
7291 #: lib/layouts/apa.layout:63
7292 msgid "Right header:"
7293 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
7294
7295 #: lib/layouts/apa.layout:225
7296 msgid "Acknowledgements:"
7297 msgstr "Μνεία:"
7298
7299 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Arabic Article"
7302 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
7303
7304 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7305 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/article.layout:3
7309 msgid "Article (Standard Class)"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7314 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7315 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7316 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7317 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7318 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7319 msgid "Part"
7320 msgstr "Μέρος"
7321
7322 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7323 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7325 msgid "Part*"
7326 msgstr "Μέρος*"
7327
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7329 msgid "Beamer"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7334 #: lib/layouts/slides.layout:4
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Presentations"
7337 msgstr "Παρουσίαση"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Overlay Specifications|S"
7348 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7349
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7352 msgid "Overlay specifications for this list"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7357 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7358 msgid "Item Overlay Specifications"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7367 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7368 #, fuzzy
7369 msgid "On Slide"
7370 msgstr "Διαφάνεια"
7371
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7374 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7375 msgid "Overlay specifications for this item"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Mini Template"
7381 msgstr "Πρ&ότυπο"
7382
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7384 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Longest label|s"
7390 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
7391
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7393 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7398 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7399 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7400 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7402 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7404 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7405 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7406 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7407 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7408 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Sectioning"
7411 msgstr "Τμήμα"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7417 msgid "Mode"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Mode Specification|S"
7426 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7432 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7436 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7437 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7438 #, fuzzy
7439 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7440 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7441
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7443 msgid "Section \\arabic{section}"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7448 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7449 #, fuzzy
7450 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7451 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7454 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7455 msgid "\\Alph{section}"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7459 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7463 #, fuzzy
7464 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7465 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7468 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7472 msgid ""
7473 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7477 msgid ""
7478 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7482 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7486 msgid "Frame"
7487 msgstr "Πλαίσιο"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7491 msgid "Frames"
7492 msgstr "Πλαίσια"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Action"
7503 msgstr "Τμήμα"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7506 msgid "Overlay specifications for this frame"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7510 msgid "Default Overlay Specifications"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7514 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Frame Options"
7521 msgstr "Επιλογές LaTeX"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7526 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7527 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7528 msgid "Options"
7529 msgstr "Επιλογές"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7533 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Frame Title"
7539 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7542 msgid "Enter the frame title here"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7546 #, fuzzy
7547 msgid "PlainFrame"
7548 msgstr "Πλαίσιο"
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Frame (plain)"
7553 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7556 #, fuzzy
7557 msgid "FragileFrame"
7558 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Frame (fragile)"
7563 msgstr "Επώνυμο"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7566 msgid "AgainFrame"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7572 msgid "Slide"
7573 msgstr "Διαφάνεια"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7576 msgid "Repeat frame with label"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7580 #, fuzzy
7581 msgid "FrameTitle"
7582 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7594 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Short Frame Title|S"
7600 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7603 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7607 msgid "FrameSubtitle"
7608 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7612 msgid "Column"
7613 msgstr "Στήλη"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7618 msgid "Columns"
7619 msgstr "Στήλες"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7622 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7623 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Column Options"
7628 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7631 msgid "Column options (see beamer manual)"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Column Placement Options"
7637 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7640 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7644 msgid "ColumnsCenterAligned"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7648 msgid "Columns (center aligned)"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7652 msgid "ColumnsTopAligned"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7656 msgid "Columns (top aligned)"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7660 msgid "Pause"
7661 msgstr "Παύση"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7666 msgid "Overlays"
7667 msgstr "Επικαλύψεις"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Pause number"
7672 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7675 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7679 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7680 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7683 msgid "Overprint"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7687 msgid "Overprint Area Width"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7692 msgid "Width"
7693 msgstr "Πλάτος"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7696 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7700 msgid "OverlayArea"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7704 msgid "Overlayarea"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7708 msgid "Overlay Area Width"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7712 #, fuzzy
7713 msgid "The width of the overlay area"
7714 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7717 msgid "Overlay Area Height"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7722 msgid "Height"
7723 msgstr "Ύψος"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7726 msgid "The height of the overlay area"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7731 msgid "Uncover"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7735 msgid "Uncovered on slides"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7740 msgid "Only"
7741 msgstr "Μόνο"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7744 msgid "Only on slides"
7745 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7748 msgid "Block"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7752 msgid "Blocks"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Block:"
7758 msgstr "Μαύρο"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Action Specification|S"
7763 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Block Title"
7768 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7771 msgid "Enter the block title here"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7775 msgid "ExampleBlock"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Example Block:"
7781 msgstr "Παράδειγμα #:"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7784 msgid "AlertBlock"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7788 msgid "Alert Block:"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7794 msgid "Titling"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7798 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7802 msgid "Title (Plain Frame)"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Short Subtitle|S"
7808 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7811 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Short Author|S"
7817 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7820 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Short Institute|S"
7826 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7829 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7833 msgid "InstituteMark"
7834 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Short Date|S"
7839 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7842 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7846 msgid "TitleGraphic"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7850 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7852 msgid "Quotation"
7853 msgstr "Απόσπασμα"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7857 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7858 msgid "Quote"
7859 msgstr "Παράθεση"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7862 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7863 msgid "Verse"
7864 msgstr "Εδάφιο"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7868 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7871 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7874 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7877 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Reasoning"
7880 msgstr "σημασία"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7884 msgid "Corollary."
7885 msgstr "Πόρισμα."
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Action Specifications|S"
7895 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Additional Theorem Text"
7900 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7903 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7908 msgid "Definition."
7909 msgstr "Ορισμός."
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7912 msgid "Definitions"
7913 msgstr "Ορισμοί"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7916 msgid "Definitions."
7917 msgstr "Ορισμοί."
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7920 msgid "Example."
7921 msgstr "Παράδειγμα."
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7924 msgid "Examples"
7925 msgstr "Παραδείγματα"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7928 msgid "Examples."
7929 msgstr "Παραδείγματα."
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7937 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7944 msgid "Fact"
7945 msgstr "Δεδομένο"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7948 msgid "Fact."
7949 msgstr "Δεδομένο."
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7953 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7954 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7955 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7956 msgid "Proof."
7957 msgstr "Απόδειξη."
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7961 msgid "Theorem."
7962 msgstr "Θεώρημα."
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7965 msgid "Separator"
7966 msgstr "Διαχωριστής"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7969 msgid "___"
7970 msgstr "___"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7973 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7974 msgid "LyX-Code"
7975 msgstr "Κώδικας-LyX"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7978 msgid "NoteItem"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7982 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7983 msgid "Bold"
7984 msgstr "Έντονα"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Emphasize"
7989 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7992 msgid "Emph."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7996 msgid "Alert"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8000 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8001 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8002 msgid "Structure"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8006 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Visible"
8009 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8012 msgid "Invisible"
8013 msgstr "Αόρατο"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Alternative"
8018 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Default Text"
8023 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Enter the default text here"
8028 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Beamer Note"
8033 msgstr "Νέα σημείωση:"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Note Options"
8038 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8041 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8045 #, fuzzy
8046 msgid "ArticleMode"
8047 msgstr "Άρθρο"
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8050 msgid "Article"
8051 msgstr "Άρθρο"
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8054 #, fuzzy
8055 msgid "PresentationMode"
8056 msgstr "Παρουσίαση"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8059 msgid "Presentation"
8060 msgstr "Παρουσίαση"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8065 msgid "Table"
8066 msgstr "Πίνακας"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8070 msgid "List of Tables"
8071 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8075 msgid "Figure"
8076 msgstr "Εικόνα"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8080 msgid "List of Figures"
8081 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8082
8083 #: lib/layouts/book.layout:3
8084 msgid "Book (Standard Class)"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8088 msgid "Broadway"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Scripts"
8094 msgstr "Δείκτης"
8095
8096 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8097 msgid "Dialogue"
8098 msgstr "Διάλογος"
8099
8100 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8101 msgid "Narrative"
8102 msgstr "Αφηγηματικό"
8103
8104 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8105 msgid "ACT"
8106 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
8107
8108 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8109 msgid "ACT \\arabic{act}"
8110 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
8111
8112 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8113 msgid "SCENE"
8114 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
8115
8116 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8117 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8118 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
8119
8120 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8121 msgid "SCENE*"
8122 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
8123
8124 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8125 msgid "AT RISE:"
8126 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
8127
8128 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8129 msgid "Speaker"
8130 msgstr "Ομιλητής"
8131
8132 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8133 msgid "Parenthetical"
8134 msgstr "Παρενθετικό"
8135
8136 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8137 msgid "("
8138 msgstr "("
8139
8140 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8141 msgid ")"
8142 msgstr ")"
8143
8144 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8145 msgid "CURTAIN"
8146 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
8147
8148 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8149 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8150 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8151 msgid "Right Address"
8152 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
8153
8154 #: lib/layouts/chess.layout:3
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Chess"
8157 msgstr "Σκακιέρα"
8158
8159 #: lib/layouts/chess.layout:36
8160 msgid "Mainline"
8161 msgstr "Βασική γραμμή"
8162
8163 #: lib/layouts/chess.layout:43
8164 msgid "Mainline:"
8165 msgstr "Βασική γραμμή:"
8166
8167 #: lib/layouts/chess.layout:62
8168 msgid "Variation"
8169 msgstr "Παραλλαγή"
8170
8171 #: lib/layouts/chess.layout:66
8172 msgid "Variation:"
8173 msgstr "Παραλλαγή:"
8174
8175 #: lib/layouts/chess.layout:72
8176 msgid "SubVariation"
8177 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8178
8179 #: lib/layouts/chess.layout:75
8180 msgid "Subvariation:"
8181 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
8182
8183 #: lib/layouts/chess.layout:81
8184 msgid "SubVariation2"
8185 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
8186
8187 #: lib/layouts/chess.layout:84
8188 msgid "Subvariation(2):"
8189 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
8190
8191 #: lib/layouts/chess.layout:90
8192 msgid "SubVariation3"
8193 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
8194
8195 #: lib/layouts/chess.layout:93
8196 msgid "Subvariation(3):"
8197 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
8198
8199 #: lib/layouts/chess.layout:99
8200 msgid "SubVariation4"
8201 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
8202
8203 #: lib/layouts/chess.layout:102
8204 msgid "Subvariation(4):"
8205 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
8206
8207 #: lib/layouts/chess.layout:108
8208 msgid "SubVariation5"
8209 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
8210
8211 #: lib/layouts/chess.layout:111
8212 msgid "Subvariation(5):"
8213 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
8214
8215 #: lib/layouts/chess.layout:118
8216 msgid "HideMoves"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/chess.layout:123
8220 msgid "HideMoves:"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/chess.layout:128
8224 msgid "ChessBoard"
8225 msgstr "Σκακιέρα"
8226
8227 #: lib/layouts/chess.layout:132
8228 msgid "[chessboard]"
8229 msgstr "[σκακιέρα]"
8230
8231 #: lib/layouts/chess.layout:141
8232 msgid "BoardCentered"
8233 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
8234
8235 #: lib/layouts/chess.layout:146
8236 msgid "[centered board]"
8237 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
8238
8239 #: lib/layouts/chess.layout:156
8240 msgid "HighLight"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/chess.layout:161
8244 msgid "Highlights:"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/chess.layout:176
8248 msgid "Arrow"
8249 msgstr "Βέλος"
8250
8251 #: lib/layouts/chess.layout:181
8252 msgid "Arrow:"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/chess.layout:187
8256 msgid "KnightMove"
8257 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
8258
8259 #: lib/layouts/chess.layout:192
8260 msgid "KnightMove:"
8261 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
8262
8263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8264 msgid "Springer cl2emult"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8270 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
8271
8272 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8273 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8277 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8281 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8282 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8283 #: lib/layouts/treport.layout:4
8284 msgid "Reports"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8288 msgid "DIN-Brief"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8292 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8293 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8294 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Letters"
8298 msgstr "Επιστολή"
8299
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8301 msgid "DinBrief"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8306 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8307 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8308 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8309 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8313 msgid "Letter"
8314 msgstr "Επιστολή"
8315
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Addresses"
8319 msgstr "Διεύθυνση"
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8324 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Postal Data"
8327 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8328
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8330 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8332 msgid "Send To Address"
8333 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8336 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8338 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8339 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8341 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8342 msgid "Address:"
8343 msgstr "Διεύθυνση:"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8346 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8348 msgid "My Address"
8349 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8352 msgid "Sender Address:"
8353 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
8354
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8356 msgid "Return address"
8357 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8361 msgid "Backaddress:"
8362 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8363
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8365 msgid "Postal comment"
8366 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8367
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8369 msgid "Postal Remark:"
8370 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
8371
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8373 msgid "Handling"
8374 msgstr "Χειρισμός"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8377 msgid "Handling:"
8378 msgstr "Χειρισμός:"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8383 msgid "YourRef"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8388 msgid "Your ref.:"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8394 msgid "MyRef"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8399 msgid "Our ref.:"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8403 msgid "Writer"
8404 msgstr "Συντάκτης"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8407 msgid "Writer:"
8408 msgstr "Συντάκτης:"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8414 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8415 msgid "Signature"
8416 msgstr "Υπογραφή"
8417
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8423 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Closings"
8426 msgstr "Κλείσιμο"
8427
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8429 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8431 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8432 msgid "Signature:"
8433 msgstr "Υπογραφή:"
8434
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8436 msgid "Bottomtext"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8440 msgid "Bottom text:"
8441 msgstr "Κάτω κείμενο:"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8444 msgid "Area code"
8445 msgstr "Κωδικός περιοχής"
8446
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8448 msgid "Area Code:"
8449 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
8450
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8454 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8455 msgid "Telephone"
8456 msgstr "Τηλέφωνο"
8457
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8460 msgid "Telephone:"
8461 msgstr "Τηλέφωνο:"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8466 msgid "Location"
8467 msgstr "Τοποθεσία"
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8471 msgid "Location:"
8472 msgstr "Τοποθεσία:"
8473
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8475 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8477 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8480 msgid "Date:"
8481 msgstr "Ημερομηνία:"
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8486 msgid "Subject"
8487 msgstr "Θέμα"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8491 msgid "Subject:"
8492 msgstr "Θέμα:"
8493
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8496 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8499 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8500 msgid "Opening"
8501 msgstr "Άνοιγμα"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8504 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8506 msgid "Opening:"
8507 msgstr "Άνοιγμα:"
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8511 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8514 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8515 msgid "Closing"
8516 msgstr "Κλείσιμο"
8517
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8519 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8521 msgid "Closing:"
8522 msgstr "Κλείσιμο:"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Signature|S"
8527 msgstr "Υπογραφή"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8530 msgid "Here you can insert a signature scan"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8535 msgid "encl"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8540 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8541 msgid "encl:"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8545 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8547 msgid "cc"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8551 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8553 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8554 msgid "cc:"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8559 msgid "PS"
8560 msgstr "ΥΓ"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8563 msgid "Post Scriptum:"
8564 msgstr "Υστερόγραφο:"
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8567 msgid "SenderAddress"
8568 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8572 msgid "Backaddress"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8576 msgid "RetourAdresse"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8580 msgid "Adresse"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8584 msgid "Postvermerk"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8588 msgid "Zusatz"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8592 msgid "IhrZeichen"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8597 msgid "YourMail"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8601 msgid "IhrSchreiben"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8605 msgid "MeinZeichen"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8609 msgid "Unterschrift"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8613 msgid "Telefon"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8619 msgid "Place"
8620 msgstr "Τόπος"
8621
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8623 msgid "Stadt"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8627 msgid "Town"
8628 msgstr "Πόλη"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8631 msgid "Ort"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8635 msgid "Datum"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8640 msgid "Reference"
8641 msgstr "Παραπομπή"
8642
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8644 msgid "Betreff"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8648 msgid "Anrede"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8652 msgid "Brieftext"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8656 msgid "Gruss"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8660 msgid "ps"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8664 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8665 msgid "Encl."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8669 msgid "Anlagen"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8674 msgid "CC"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8678 msgid "Verteiler"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8682 msgid "DocBook Book (SGML)"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8686 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8687 msgid "Books (DocBook)"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8691 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8695 #, fuzzy
8696 msgid "DocBook Article (SGML)"
8697 msgstr "Πηγή DocBook"
8698
8699 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8700 msgid "DocBook Section (SGML)"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8704 msgid "Inderscience A4 Journals"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8708 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8712 msgid "Econometrica"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8716 #, fuzzy
8717 msgid "RunTitle"
8718 msgstr "Τίτλος"
8719
8720 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Running Title:"
8723 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
8724
8725 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8726 #, fuzzy
8727 msgid "RunAuthor"
8728 msgstr "Συγγραφέας"
8729
8730 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Running Author:"
8733 msgstr "Συγγραφέας:"
8734
8735 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Address Option"
8738 msgstr "Διεύθυνση"
8739
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Optional argument for the address"
8743 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
8744
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8746 #, fuzzy
8747 msgid "E-Mail Option"
8748 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8749
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Optional argument for the e-mail"
8753 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
8754
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8756 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8757 msgid "E-mail:"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Web Address"
8763 msgstr "Διεύθυνση"
8764
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Web address:"
8768 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8769
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Authors Block"
8773 msgstr "Συγγραφέας"
8774
8775 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Authors Block:"
8778 msgstr "Συγγραφέας"
8779
8780 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8783 msgid "Keyword"
8784 msgstr "Λέξη κλειδί"
8785
8786 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Thanks Text"
8789 msgstr "Ευχαριστίες"
8790
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8792 msgid "Thanks \\theThanks:"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Thanks Reference"
8798 msgstr "Παραπομπή"
8799
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Thanks Ref"
8803 msgstr "Ευχαριστίες"
8804
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Internet Address Reference"
8808 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
8809
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8811 msgid "Internet Addess Ref"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Corresponding Author"
8817 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
8818
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Name (First Name)"
8822 msgstr "Κύριο Όνομα"
8823
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8825 #, fuzzy
8826 msgid "First Name"
8827 msgstr "Κύριο Όνομα"
8828
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Name (Surname)"
8832 msgstr "Επώνυμο"
8833
8834 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8838 msgid "Surname"
8839 msgstr "Επώνυμο"
8840
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8842 msgid "By Same Author (bib)"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8846 #, fuzzy
8847 msgid "bysame"
8848 msgstr "Όνομα"
8849
8850 #: lib/layouts/egs.layout:3
8851 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8855 msgid "00.00.0000"
8856 msgstr "00.00.0000"
8857
8858 #: lib/layouts/egs.layout:285
8859 msgid "LaTeX Title"
8860 msgstr "Τίτλος LaTeX"
8861
8862 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8863 msgid "Author:"
8864 msgstr "Συγγραφέας:"
8865
8866 #: lib/layouts/egs.layout:329
8867 msgid "Affil"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/egs.layout:364
8871 msgid "Journal:"
8872 msgstr "Περιοδικό:"
8873
8874 #: lib/layouts/egs.layout:373
8875 msgid "msnumber"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/egs.layout:387
8879 msgid "MS_number:"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/egs.layout:397
8883 msgid "FirstAuthor"
8884 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
8885
8886 #: lib/layouts/egs.layout:410
8887 msgid "1st_author_surname:"
8888 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
8889
8890 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8894 msgid "Received"
8895 msgstr "Παρελήφθη"
8896
8897 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8899 msgid "Received:"
8900 msgstr "Παρελήφθη:"
8901
8902 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8904 msgid "Accepted"
8905 msgstr "Αποδεκτό"
8906
8907 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8909 msgid "Accepted:"
8910 msgstr "Αποδεκτό:"
8911
8912 #: lib/layouts/egs.layout:463
8913 msgid "Offsets"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/egs.layout:476
8917 msgid "reprint_reqs_to:"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8921 msgid "Elsevier"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8925 #, fuzzy
8926 msgid "BeginFrontmatter"
8927 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8928
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Begin frontmatter"
8932 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8933
8934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8935 #, fuzzy
8936 msgid "EndFrontmatter"
8937 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8938
8939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8940 #, fuzzy
8941 msgid "End frontmatter"
8942 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8943
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Titlenotemark"
8947 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8948
8949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8950 msgid "Titlenote mark"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8954 msgid "Title footnote"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Footnote Label"
8960 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
8961
8962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8963 msgid "Label you refer to in the title"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8967 msgid "Title footnote:"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Author Label"
8973 msgstr "Email Συγγραφέα"
8974
8975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8976 msgid "Label you will reference in the address"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Authormark"
8982 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
8983
8984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8985 msgid "Author mark"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8989 msgid "Author footnote"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8993 msgid "Author footnote:"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Author Footnote Label"
8999 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9000
9001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9002 msgid "Label you refer to for an author"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9006 #, fuzzy
9007 msgid "CorAuthormark"
9008 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9009
9010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9011 msgid "CorAuthor mark"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9015 msgid "Corresponding author"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9019 msgid "Corresponding author text:"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Address Label"
9025 msgstr "Διεύθυνση"
9026
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9028 msgid "Label of the author you refer to"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9032 msgid "Internet"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9036 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9040 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Author Option"
9046 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9047
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Optional argument for the author"
9051 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
9052
9053 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9054 msgid "Author Address"
9055 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
9056
9057 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9058 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9059 msgid "Author Email"
9060 msgstr "Email Συγγραφέα"
9061
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9063 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9064 msgid "Email:"
9065 msgstr "Email Συγγραφέα"
9066
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9068 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9069 msgid "Author URL"
9070 msgstr "URL Συγγραφέα"
9071
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9073 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9074 msgid "URL:"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Thanks Option"
9080 msgstr "Μετάβαση"
9081
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9083 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9087 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9088 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
9089
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9091 msgid "PROOF."
9092 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
9093
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9095 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9096 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
9097
9098 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9099 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9100 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
9101
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9103 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9104 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
9105
9106 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9107 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9108 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
9109
9110 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9111 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9112 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
9113
9114 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9115 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9116 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
9117
9118 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9119 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9120 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
9121
9122 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9123 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9124 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
9125
9126 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9127 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9128 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
9129
9130 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9131 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9132 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
9133
9134 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9135 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9136 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
9137
9138 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9139 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9140 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
9141
9142 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9143 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9144 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
9145
9146 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9147 msgid "Case \\arabic{case}"
9148 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
9149
9150 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9151 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9155 msgid "Key words:"
9156 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
9157
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9159 msgid "Europe CV"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9163 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9164 msgid "Curricula Vitae"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9170 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9173 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9174 msgid "Name"
9175 msgstr "Όνομα"
9176
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9178 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9180 msgid "Name:"
9181 msgstr "Όνομα:"
9182
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9184 #, fuzzy
9185 msgid "FooterName"
9186 msgstr "Υποσέλιδο:"
9187
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Footer name:"
9191 msgstr "Υποσέλιδο:"
9192
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Nationality"
9196 msgstr "προαιρετικό"
9197
9198 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Nationality:"
9201 msgstr "Συγκρότημα:"
9202
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9204 msgid "Birthday"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Date of birth:"
9210 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Mobile"
9215 msgstr "Α&ρχείο:"
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Mobile phone number"
9220 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
9221
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9223 msgid "Gender"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Gender:"
9229 msgstr "Κεφαλίδα:"
9230
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9232 #, fuzzy
9233 msgid "BeforePicture"
9234 msgstr "Εικασία"
9235
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9237 msgid "Space before picture:"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Picture"
9243 msgstr "Υπογραφή"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Picture:"
9248 msgstr "Υπογραφή:"
9249
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Size"
9253 msgstr "&Μέγεθος:"
9254
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9256 msgid "Size the photo is resized to"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9260 msgid "AfterPicture"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9264 msgid "Space after picture:"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9268 msgid "Page"
9269 msgstr "Σελίδα"
9270
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9272 #, fuzzy
9273 msgid "The title as it appears in the header"
9274 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9275
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9277 msgid "Item"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9281 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9282 msgid "Vertical Space"
9283 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9284
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Additional vertical space"
9288 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
9289
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9291 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9295 msgid "Item:"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9299 msgid "BulletedItem"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9303 msgid "Bulleted Item:"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9307 msgid "Begin"
9308 msgstr "Αρχή"
9309
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9311 msgid "Begin of CV"
9312 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
9313
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9315 msgid "PersonalInfo"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9319 msgid "Personal Info"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9323 msgid "MotherTongue"
9324 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
9325
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9327 msgid "Mother Tongue:"
9328 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
9329
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9331 #, fuzzy
9332 msgid "LangHeader"
9333 msgstr "Επικεφαλίδα"
9334
9335 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Language Header:"
9338 msgstr "Γλώσσα:"
9339
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9341 msgid "Language:"
9342 msgstr "Γλώσσα:"
9343
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Name of the language"
9347 msgstr "Καμία γλώσσα"
9348
9349 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Listening"
9352 msgstr "Καταλογοποίηση"
9353
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9355 msgid "Level how good you think you can listen"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Reading"
9361 msgstr "επικεφαλίδες"
9362
9363 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9364 msgid "Level how good you think you can read"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Interaction"
9370 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
9371
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9373 msgid "Level how good you think you can conversate"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Production"
9379 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
9380
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9382 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9386 #, fuzzy
9387 msgid "LastLanguage"
9388 msgstr "Γλώσσα"
9389
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Last Language:"
9393 msgstr "Γλώσσα:"
9394
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9396 #, fuzzy
9397 msgid "LangFooter"
9398 msgstr "Υποσέλιδο:"
9399
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Language Footer:"
9403 msgstr "Γλώσσα:"
9404
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9406 msgid "End"
9407 msgstr "Τέλος"
9408
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9410 msgid "End of CV"
9411 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
9412
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9414 #, fuzzy
9415 msgid "VerticalSpace"
9416 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9417
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Vertical space"
9421 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
9422
9423 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9424 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9428 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9432 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9436 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/foils.layout:3
9440 msgid "FoilTeX"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/foils.layout:44
9444 msgid "Foilhead"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/foils.layout:63
9448 msgid "ShortFoilhead"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/foils.layout:69
9452 msgid "Rotatefoilhead"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/foils.layout:75
9456 msgid "ShortRotatefoilhead"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/foils.layout:84
9460 msgid "TickList"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/foils.layout:99
9464 msgid "_/"
9465 msgstr "_/"
9466
9467 #: lib/layouts/foils.layout:103
9468 msgid "CrossList"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/foils.layout:118
9472 msgid "><"
9473 msgstr "><"
9474
9475 #: lib/layouts/foils.layout:162
9476 msgid "My Logo"
9477 msgstr "Το Λογότυπό μου"
9478
9479 #: lib/layouts/foils.layout:170
9480 msgid "My Logo:"
9481 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
9482
9483 #: lib/layouts/foils.layout:179
9484 msgid "Restriction"
9485 msgstr "Περιορισμός"
9486
9487 #: lib/layouts/foils.layout:183
9488 msgid "Restriction:"
9489 msgstr "Περιορισμός:"
9490
9491 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9493 msgid "Left Header"
9494 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9495
9496 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9498 msgid "Left Header:"
9499 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9500
9501 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9503 msgid "Right Header"
9504 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9505
9506 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9508 msgid "Right Header:"
9509 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9510
9511 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9512 msgid "Right Footer"
9513 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9514
9515 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9516 msgid "Right Footer:"
9517 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9518
9519 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9520 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9521 msgid "Theorem #."
9522 msgstr "Θεώρημα #."
9523
9524 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9525 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9526 msgid "Lemma #."
9527 msgstr "Λήμμα #."
9528
9529 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9530 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9531 msgid "Corollary #."
9532 msgstr "Πόρισμα #."
9533
9534 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9535 msgid "Proposition #."
9536 msgstr "Πρόταση #."
9537
9538 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9539 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9540 msgid "Definition #."
9541 msgstr "Ορισμός #."
9542
9543 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9545 msgid "Theorem*"
9546 msgstr "Θεώρημα*"
9547
9548 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9550 msgid "Lemma*"
9551 msgstr "Λήμμα*"
9552
9553 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9554 msgid "Lemma."
9555 msgstr "Λήμμα."
9556
9557 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9559 msgid "Corollary*"
9560 msgstr "Πόρισμα*"
9561
9562 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9564 msgid "Proposition*"
9565 msgstr "Πρόταση*"
9566
9567 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9568 msgid "Proposition."
9569 msgstr "Πρόταση."
9570
9571 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9573 msgid "Definition*"
9574 msgstr "Ορισμός*"
9575
9576 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9577 msgid "French Letter (frletter)"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9581 msgid "G-Brief (V. 2)"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9585 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9586 msgid "PostalComment"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9590 msgid "Letter:"
9591 msgstr "Επιστολή:"
9592
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9594 msgid "NameRowA"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9598 msgid "NameRowA:"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9602 msgid "NameRowB"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9606 msgid "NameRowB:"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9610 msgid "NameRowC"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9614 msgid "NameRowC:"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9618 msgid "NameRowD"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9622 msgid "NameRowD:"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9626 msgid "NameRowE"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9630 msgid "NameRowE:"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9634 msgid "NameRowF"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9638 msgid "NameRowF:"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9642 msgid "NameRowG"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9646 msgid "NameRowG:"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9650 msgid "AddressRowA"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9654 msgid "AddressRowA:"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9658 msgid "AddressRowB"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9662 msgid "AddressRowB:"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9666 msgid "AddressRowC"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9670 msgid "AddressRowC:"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9674 msgid "AddressRowD"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9678 msgid "AddressRowD:"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9682 msgid "AddressRowE"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9686 msgid "AddressRowE:"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9690 msgid "AddressRowF"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9694 msgid "AddressRowF:"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9698 msgid "TelephoneRowA"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9702 msgid "TelephoneRowA:"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9706 msgid "TelephoneRowB"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9710 msgid "TelephoneRowB:"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9714 msgid "TelephoneRowC"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9718 msgid "TelephoneRowC:"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9722 msgid "TelephoneRowD"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9726 msgid "TelephoneRowD:"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9730 msgid "TelephoneRowE"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9734 msgid "TelephoneRowE:"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9738 msgid "TelephoneRowF"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9742 msgid "TelephoneRowF:"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9746 msgid "InternetRowA"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9750 msgid "InternetRowA:"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9754 msgid "InternetRowB"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9758 msgid "InternetRowB:"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9762 msgid "InternetRowC"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9766 msgid "InternetRowC:"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9770 msgid "InternetRowD"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9774 msgid "InternetRowD:"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9778 msgid "InternetRowE"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9782 msgid "InternetRowE:"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9786 msgid "InternetRowF"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9790 msgid "InternetRowF:"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9794 msgid "BankRowA"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9798 msgid "BankRowA:"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9802 msgid "BankRowB"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9806 msgid "BankRowB:"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9810 msgid "BankRowC"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9814 msgid "BankRowC:"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9818 msgid "BankRowD"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9822 msgid "BankRowD:"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9826 msgid "BankRowE"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9830 msgid "BankRowE:"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9834 msgid "BankRowF"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9838 msgid "BankRowF:"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9842 msgid "ReturnAddress"
9843 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9846 msgid "ReturnAddress:"
9847 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9850 msgid "PostalComment:"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9854 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9855 msgid "MyRef:"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9859 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9860 msgid "YourRef:"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9864 msgid "YourMail:"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9868 msgid "Reference:"
9869 msgstr "Αναφορά:"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9872 msgid "Encl.:"
9873 msgstr "Εσωκλ.:"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9876 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9881 msgid "Street"
9882 msgstr "Οδός"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9885 msgid "Street:"
9886 msgstr "Οδός:"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9889 msgid "Addition"
9890 msgstr "Προσθήκη"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9893 msgid "Addition:"
9894 msgstr "Προσθήκη:"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9897 msgid "Town:"
9898 msgstr "Πόλη:"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9902 msgid "State"
9903 msgstr "Πολιτεία"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9906 msgid "State:"
9907 msgstr "Πολιτεία:"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9910 msgid "Telefax"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9914 msgid "Telefax:"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9918 msgid "Telex"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9922 msgid "Telex:"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9926 msgid "EMail"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9930 msgid "EMail:"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9934 msgid "HTTP"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9938 msgid "HTTP:"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9942 msgid "Bank"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9946 msgid "Bank:"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9950 msgid "BankCode"
9951 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
9952
9953 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9954 msgid "BankCode:"
9955 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
9956
9957 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9958 msgid "BankAccount"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9962 msgid "BankAccount:"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Hebrew Article"
9968 msgstr "Άρθρο"
9969
9970 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9971 msgid "Claim #."
9972 msgstr "Ισχυρισμός"
9973
9974 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9975 msgid "Remarks"
9976 msgstr "Παρατηρήσεις"
9977
9978 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9979 msgid "Remarks #."
9980 msgstr "Παρατηρήσεις #."
9981
9982 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9984 msgid "Proof:"
9985 msgstr "Απόδειξη:"
9986
9987 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Hebrew Letter"
9990 msgstr "Επιστολή"
9991
9992 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9993 msgid "Hollywood"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9997 msgid "More"
9998 msgstr "Περισσότερα"
9999
10000 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10001 msgid "(MORE)"
10002 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
10003
10004 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10005 msgid "FADE IN:"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10009 msgid "INT."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10013 msgid "EXT."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10017 msgid "Continuing"
10018 msgstr "Συνεχίζεται"
10019
10020 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10021 msgid "(continuing)"
10022 msgstr "(συνεχίζεται)"
10023
10024 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10025 msgid "Transition"
10026 msgstr "Μετάβαση"
10027
10028 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10029 msgid "TITLE OVER:"
10030 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
10031
10032 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10033 msgid "INTERCUT"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10037 msgid "INTERCUT WITH:"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10041 msgid "FADE OUT"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10045 msgid "Scene"
10046 msgstr "Σκηνή"
10047
10048 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10049 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10053 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Standard in Title"
10056 msgstr "Απλό Κείμενο"
10057
10058 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Author Footnote"
10061 msgstr "Συγγραφέας:"
10062
10063 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Author foot"
10066 msgstr "Συγγραφέας:"
10067
10068 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10069 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10070 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10074 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10075 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10079 #, fuzzy
10080 msgid "IEEE Transactions"
10081 msgstr "Μετάβαση"
10082
10083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10084 msgid "IEEE membership"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Lowercase"
10091 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
10092
10093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10094 #, fuzzy
10095 msgid "lowercase"
10096 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
10097
10098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10099 msgid "A short version of the author name"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Author Name"
10105 msgstr "Συγγραφέας:"
10106
10107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Author name"
10110 msgstr "Συγγραφέας"
10111
10112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Author Affiliation"
10115 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10116
10117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Author Mark"
10120 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
10121
10122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Special Paper Notice"
10125 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
10126
10127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10128 msgid "After Title Text"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Page headings"
10134 msgstr "επικεφαλίδες"
10135
10136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Left Side"
10139 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10140
10141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10142 msgid "Left side of the header line"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10147 msgid "MarkBoth"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Publication ID"
10153 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10154
10155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10156 msgid "Abstract---"
10157 msgstr "Περίληψη--"
10158
10159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10160 msgid "Index Terms---"
10161 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
10162
10163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Paragraph Start"
10166 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
10167
10168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10169 #, fuzzy
10170 msgid "First Char"
10171 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
10172
10173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10174 msgid "First character of first word"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10178 msgid "Appendices"
10179 msgstr "Παραρτήματα"
10180
10181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Peer Review Title"
10184 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
10185
10186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10187 #, fuzzy
10188 msgid "PeerReviewTitle"
10189 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
10190
10191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10192 msgid "Short Title"
10193 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10194
10195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10196 msgid "Short title for the appendix"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10200 msgid "Biography"
10201 msgstr "Βιογραφία"
10202
10203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10204 msgid "Photo"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10208 msgid "Optional photo for biography"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Name of the author"
10215 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10216
10217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Biography without photo"
10220 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
10221
10222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10223 msgid "BiographyNoPhoto"
10224 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
10225
10226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10227 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Alternative Proof String"
10230 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10231
10232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10233 #, fuzzy
10234 msgid "An alternative proof string"
10235 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10236
10237 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10238 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10242 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Author Names"
10248 msgstr "Συγγραφέας:"
10249
10250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10251 msgid "Author names that will appear in the header line"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Catchline"
10259 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
10260
10261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10262 #, fuzzy
10263 msgid "History"
10264 msgstr "Κατάλογος"
10265
10266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10268 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10269 msgid "Revised"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10273 msgid "Classification Codes"
10274 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
10275
10276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10277 msgid "TableCaption"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Table caption"
10283 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
10284
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10286 msgid "Refcite"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Cite reference"
10292 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
10293
10294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10295 #, fuzzy
10296 msgid "ItemList"
10297 msgstr "Διακριτοποίηση"
10298
10299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10300 #, fuzzy
10301 msgid "RomanList"
10302 msgstr "Ρουμάνικα"
10303
10304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Numbering Scheme"
10307 msgstr "&Αρίθμηση"
10308
10309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10310 msgid ""
10311 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10312 "items"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10319 msgid "Theorem \\thetheorem."
10320 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
10321
10322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10325 msgid "Corollary \\thecorollary."
10326 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
10327
10328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10331 msgid "Lemma \\thelemma."
10332 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
10333
10334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10337 msgid "Proposition \\theproposition."
10338 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
10339
10340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10341 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10349 msgid "Question"
10350 msgstr "Ερώτημα"
10351
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10354 msgid "Question \\thequestion."
10355 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
10356
10357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10359 msgid "Claim \\theclaim."
10360 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
10361
10362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10365 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10366 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
10367
10368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10369 msgid "Prop"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10373 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10374 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10375
10376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10377 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Comby"
10383 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10384
10385 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10386 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10390 msgid "Short title that will appear in header line"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10394 msgid "Review"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10398 msgid "Topical"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10402 msgid "Comment"
10403 msgstr "Σχόλιο"
10404
10405 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10406 msgid "Paper"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10410 msgid "Prelim"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10414 msgid "Rapid"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10420 msgid "PACS"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10424 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10425 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
10426
10427 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10428 msgid "MSC"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10432 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10433 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
10434
10435 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10436 msgid "submitto"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10440 msgid "submit to paper:"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10444 msgid "Bibliography (plain)"
10445 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
10446
10447 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10448 msgid "Bibliography heading"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10452 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10456 msgid "ABSTRACT:"
10457 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
10458
10459 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10460 msgid "KEY WORDS:"
10461 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
10462
10463 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10464 msgid "Commission"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10468 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10469 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
10470
10471 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10472 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10476 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Alternative Affiliation"
10482 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10483
10484 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Affiliation Prefix"
10487 msgstr "Προέλευση"
10488
10489 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10490 msgid "A prefix like 'Also at '"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Homepage"
10496 msgstr "νέα σελίδα"
10497
10498 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10499 #, fuzzy
10500 msgid "PACS numbers:"
10501 msgstr "Κανένας αριθμός"
10502
10503 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Preprint number"
10506 msgstr "Εκτυπωτής"
10507
10508 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Preprint number:"
10511 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
10512
10513 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Online citation"
10516 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
10517
10518 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Japanese Book (jbook)"
10521 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10522
10523 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10524 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10528 msgid "Japanese Report (jreport)"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10532 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10538 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10539
10540 #: lib/layouts/jss.layout:3
10541 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10545 msgid "Kluwer"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10549 msgid "AddressForOffprints"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10553 msgid "Address for Offprints:"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10557 msgid "RunningTitle"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10561 msgid "Running title:"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10565 msgid "RunningAuthor"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10569 msgid "Running author:"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10573 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/letter.layout:3
10577 msgid "Letter (Standard Class)"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10581 msgid "French Letter (lettre)"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10585 #, fuzzy
10586 msgid "NoTelephone"
10587 msgstr "Τηλέφωνο"
10588
10589 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10591 msgid "NoFax"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10595 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10596 #, fuzzy
10597 msgid "NoPlace"
10598 msgstr "Τόπος"
10599
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10602 #, fuzzy
10603 msgid "NoDate"
10604 msgstr "Ημερομηνία"
10605
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Post Scriptum"
10609 msgstr "Υστερόγραφο:"
10610
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10612 msgid "EndOfMessage"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10616 #, fuzzy
10617 msgid "EndOfFile"
10618 msgstr "&Αρχείο"
10619
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Headings"
10627 msgstr "επικεφαλίδες"
10628
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10630 msgid "City:"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Office:"
10636 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
10637
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Tel:"
10641 msgstr "Κείμενο:"
10642
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10644 #, fuzzy
10645 msgid "NoTel"
10646 msgstr "Κανένα"
10647
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10649 msgid "EndOfMessage."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10653 msgid "EndOfFile."
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10657 #, fuzzy
10658 msgid "P.S.:"
10659 msgstr "ΥΓ:"
10660
10661 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10662 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10666 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10667 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10668 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10669 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10670 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10671 msgid "Chapter"
10672 msgstr "Κεφάλαιο"
10673
10674 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10675 msgid "Running LaTeX Title"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10679 msgid "TOC Title"
10680 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10681
10682 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10683 #, fuzzy
10684 msgid "TOC Title:"
10685 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10686
10687 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10688 msgid "Author Running"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10692 msgid "Author Running:"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10696 msgid "TOC Author"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10700 msgid "TOC Author:"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10704 msgid "Case #."
10705 msgstr "Περίπτωση #."
10706
10707 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10709 msgid "Claim."
10710 msgstr "Ισχυρισμός."
10711
10712 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10713 msgid "Conjecture #."
10714 msgstr "Εικασία #."
10715
10716 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10717 msgid "Example #."
10718 msgstr "Παράδειγμα #."
10719
10720 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10721 msgid "Exercise #."
10722 msgstr "Άσκηση #."
10723
10724 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10725 msgid "Note #."
10726 msgstr "Σημείωση #."
10727
10728 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10729 msgid "Problem #."
10730 msgstr "Πρόβλημα #."
10731
10732 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10735 msgid "Property"
10736 msgstr "Ιδιότητα"
10737
10738 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10739 msgid "Property #."
10740 msgstr "Ιδιότητα #."
10741
10742 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10743 msgid "Question #."
10744 msgstr "Ερώτημα #."
10745
10746 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10747 msgid "Remark #."
10748 msgstr "Παρατήρηση #."
10749
10750 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10751 msgid "Solution #."
10752 msgstr "Λύση #."
10753
10754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10755 msgid "TUGboat"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10759 msgid "Memoir"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10763 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10764 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10765 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10766 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Short Title (TOC)|S"
10769 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
10770
10771 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10772 #, fuzzy
10773 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10774 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10775
10776 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10777 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10778 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Short Title (Header)"
10782 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10783
10784 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10785 #, fuzzy
10786 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10787 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10788
10789 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10791 msgid "Chapter*"
10792 msgstr "Κεφάλαιο*"
10793
10794 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10795 #, fuzzy
10796 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10797 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10798
10799 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10800 #, fuzzy
10801 msgid "The section as it appears in the running headers"
10802 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10803
10804 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10805 #, fuzzy
10806 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10807 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10808
10809 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10810 #, fuzzy
10811 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10812 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10813
10814 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10815 #, fuzzy
10816 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10817 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10818
10819 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10820 #, fuzzy
10821 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10822 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10823
10824 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10825 #, fuzzy
10826 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10827 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10828
10829 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10830 #, fuzzy
10831 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10832 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10833
10834 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10835 #, fuzzy
10836 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10837 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10838
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10840 #, fuzzy
10841 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10842 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10843
10844 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10845 msgid "Chapterprecis"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10849 msgid "Epigraph"
10850 msgstr "Επιγραφή"
10851
10852 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Epigraph Source|S"
10855 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
10856
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Source"
10860 msgstr "Πηγή LaTeX"
10861
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10863 msgid "The source/author of this epigraph"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10867 msgid "Poemtitle"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10871 #, fuzzy
10872 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10873 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10874
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10876 #, fuzzy
10877 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10878 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10879
10880 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10881 msgid "Poemtitle*"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10885 msgid "Legend"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10889 msgid "Modern CV"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10893 #, fuzzy
10894 msgid "CVStyle"
10895 msgstr "Στυλ"
10896
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10898 #, fuzzy
10899 msgid "CV Style:"
10900 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
10901
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10903 #, fuzzy
10904 msgid "CVColor"
10905 msgstr "Χρώμα"
10906
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10908 #, fuzzy
10909 msgid "CV Color Scheme:"
10910 msgstr "Χρώμα"
10911
10912 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10913 msgid "PDF Page Mode"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10917 msgid "PDF Page Mode:"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10921 msgid "FirstName"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10925 #, fuzzy
10926 msgid "FamilyName"
10927 msgstr "&Οικογένεια:"
10928
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Family Name:"
10932 msgstr "&Οικογένεια:"
10933
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Line 1"
10937 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10940 msgid "Optional address line"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Line 2"
10946 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10947
10948 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Mobile:"
10951 msgstr "Α&ρχείο:"
10952
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Homepage:"
10956 msgstr "νέα σελίδα"
10957
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Social"
10961 msgstr "Ιδιαίτερα"
10962
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Social:"
10966 msgstr "Ιδιαίτερα"
10967
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Name of the social network"
10971 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10972
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10974 #, fuzzy
10975 msgid "ExtraInfo"
10976 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
10977
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Extra Info:"
10981 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
10982
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10984 msgid "Photo:"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10988 msgid "Height the photo is resized to"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Thickness"
10994 msgstr "Παχύ Διάστημα"
10995
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10997 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11001 #, fuzzy
11002 msgid "EmptySection"
11003 msgstr "Τμήμα"
11004
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Empty Section"
11008 msgstr "Τμήμα"
11009
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11011 #, fuzzy
11012 msgid "CloseSection"
11013 msgstr "επιλογή"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Columns:"
11018 msgstr "&Στήλες:"
11019
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Optional width"
11023 msgstr "προαιρετικό"
11024
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11026 msgid "Header"
11027 msgstr "Επικεφαλίδα"
11028
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Header content"
11032 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11033
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11035 msgid "Entry"
11036 msgstr "Καταχώρηση"
11037
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11039 msgid "Time"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11043 msgid "What?"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11048 msgid "City"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11053 msgid "Country"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11057 msgid "Entry:"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11061 #, fuzzy
11062 msgid "ItemWithComment"
11063 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11064
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Item with Comment:"
11068 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Text"
11073 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11076 msgid "ListItem"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11080 msgid "List Item:"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11084 msgid "DoubleItem"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11088 msgid "Double Item:"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Left Summary"
11094 msgstr "Σύνοψη"
11095
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Left summary"
11099 msgstr "Σύνοψη"
11100
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Left Text"
11104 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
11105
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Left text"
11109 msgstr "κείμενο LaTeX"
11110
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Right Summary"
11114 msgstr "Σύνοψη"
11115
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Right summary"
11119 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
11120
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11122 #, fuzzy
11123 msgid "DoubleListItem"
11124 msgstr "Διπλή"
11125
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Double List Item:"
11129 msgstr "Διπλή"
11130
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11132 #, fuzzy
11133 msgid "First Item"
11134 msgstr "Κύριο Όνομα"
11135
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11137 #, fuzzy
11138 msgid "First item"
11139 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
11140
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11142 msgid "Computer"
11143 msgstr "Υπολογιστής"
11144
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11146 #, fuzzy
11147 msgid "MakeCVtitle"
11148 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11149
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Make CV Title"
11153 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11156 #, fuzzy
11157 msgid "MakeLetterTitle"
11158 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11159
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Make Letter Title"
11163 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11164
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11166 #, fuzzy
11167 msgid "MakeLetterClosing"
11168 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11169
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Close Letter"
11173 msgstr "Επιστολή"
11174
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11176 msgid "--Separator--"
11177 msgstr "--Διαχωριστικό--"
11178
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11180 msgid "--- Separate Environment ---"
11181 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
11182
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Recipient"
11186 msgstr "Συνταγή"
11187
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Company Name"
11191 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
11192
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Company name"
11196 msgstr "Όνομα κλάδου"
11197
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Enclosing"
11201 msgstr "Κλείσιμο"
11202
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Alternative Name"
11206 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
11207
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11209 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Enclosing:"
11215 msgstr "Κλείσιμο:"
11216
11217 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11218 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11222 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11226 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/layouts/paper.layout:3
11230 msgid "Paper (Standard Class)"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/layouts/paper.layout:149
11234 msgid "SubTitle"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/layouts/paper.layout:161
11238 msgid "Institution"
11239 msgstr "Ίδρυμα"
11240
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11242 msgid "Powerdot"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11246 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11247 #, fuzzy
11248 msgid "TitleSlide"
11249 msgstr "Τίτλος"
11250
11251 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11252 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Slides"
11255 msgstr "Διαφάνεια"
11256
11257 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11258 msgid "    "
11259 msgstr "    "
11260
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Slide Option"
11264 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11265
11266 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11267 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11271 msgid "EndSlide"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11275 msgid "~=~"
11276 msgstr "~=~"
11277
11278 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11279 msgid "WideSlide"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11283 msgid "EmptySlide"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11287 msgid "Empty slide:"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11291 msgid "\\arabic{section}"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Section Option"
11297 msgstr "Τμήμα"
11298
11299 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11300 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Lists"
11306 msgstr "Λίστες:"
11307
11308 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Itemize Type"
11311 msgstr "Διακριτοποίηση"
11312
11313 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11314 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Itemize Options"
11320 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
11321
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11323 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11324 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11325 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11329 msgid "ItemizeType1"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Enumerate Type"
11335 msgstr "Απαρίθμηση"
11336
11337 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11338 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Enumerate Options"
11344 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11345
11346 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11347 msgid "EnumerateType1"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Twocolumn"
11353 msgstr "Στήλη"
11354
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11356 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Left Column"
11362 msgstr "Στήλη"
11363
11364 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11365 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11369 msgid "List of Algorithms"
11370 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
11371
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Onslide"
11375 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11376
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11378 #, fuzzy
11379 msgid "On Slides"
11380 msgstr "Διαφάνεια"
11381
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Overlay Specification|S"
11385 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
11386
11387 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11388 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Onslide+"
11394 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11395
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Onslide*"
11399 msgstr "Διαφάνεια*"
11400
11401 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Recipe Book"
11404 msgstr "Συνταγή"
11405
11406 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11407 msgid "\\thechapter"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11411 msgid "Recipe"
11412 msgstr "Συνταγή"
11413
11414 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11415 msgid "Recipe:"
11416 msgstr "Συνταγή:"
11417
11418 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11419 msgid "Ingredients"
11420 msgstr "Συστατικά"
11421
11422 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Ingredients Header"
11425 msgstr "Συστατικά"
11426
11427 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11428 msgid "Specify an optional ingredients header"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11432 msgid "Ingredients:"
11433 msgstr "Συστατικά:"
11434
11435 #: lib/layouts/report.layout:3
11436 msgid "Report (Standard Class)"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11440 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Affiliation (alternate)"
11446 msgstr "Προέλευση"
11447
11448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Affiliation (alternate):"
11451 msgstr "Προέλευση"
11452
11453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Alternate Affiliation Option"
11456 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
11457
11458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11459 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Affiliation (none)"
11465 msgstr "Προέλευση"
11466
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11468 #, fuzzy
11469 msgid "No affiliation"
11470 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
11471
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11473 msgid "Electronic Address:"
11474 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11475
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Electronic Address Option|s"
11479 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11480
11481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11482 msgid "Optional argument to the email command"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Author URL Option"
11488 msgstr "URL Συγγραφέα"
11489
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11491 msgid "Optional argument to the homepage command"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Collaboration"
11497 msgstr "Παραλλαγή"
11498
11499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Collaboration:"
11502 msgstr "Παραλλαγή:"
11503
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11505 msgid "Preprint"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11510 msgid "Thanks:"
11511 msgstr "Ευχαριστίες:"
11512
11513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11516 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11517
11518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11519 msgid "acknowledgments"
11520 msgstr "μνεία"
11521
11522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Ruled Table"
11525 msgstr "Θέση Πίνακα"
11526
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11529 msgid "Specials"
11530 msgstr "Ιδιαίτερα"
11531
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Turn Page"
11535 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
11536
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Wide Text"
11540 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
11541
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11543 msgid "Video"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11547 #, fuzzy
11548 msgid "List of Videos"
11549 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11550
11551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Float Link"
11554 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11555
11556 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11557 msgid "REVTeX (V. 4)"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11561 msgid "AltAffiliation"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11565 msgid "PACS number:"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11569 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11573 msgid "report (R Journal)"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11577 msgid "KOMA-Script Article"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11581 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11585 msgid "KOMA-Script Book"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11589 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11593 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11594 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11595 msgid "Labeling"
11596 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11597
11598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11599 msgid "L"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11603 msgid "O"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11607 msgid "Encl"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11611 msgid "Place:"
11612 msgstr "Θέση:"
11613
11614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11615 msgid "Specialmail"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11619 msgid "Specialmail:"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11623 msgid "Title:"
11624 msgstr "Τίτλος:"
11625
11626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11627 msgid "Yourref"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11631 msgid "Yourmail"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11635 msgid "Your letter of:"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11639 msgid "Myref"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11643 msgid "Customer"
11644 msgstr "Πελάτης"
11645
11646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11647 msgid "Customer no.:"
11648 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
11649
11650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11651 msgid "Invoice"
11652 msgstr "Τιμολόγιο"
11653
11654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11655 msgid "Invoice no.:"
11656 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
11657
11658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11659 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11663 msgid "NextAddress"
11664 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
11665
11666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11667 msgid "Next Address:"
11668 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
11669
11670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11671 msgid "Sender Name:"
11672 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
11673
11674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11675 msgid "Sender Phone:"
11676 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
11677
11678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11679 msgid "Sender Fax:"
11680 msgstr "Fax Αποστολέα:"
11681
11682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11683 msgid "Sender E-Mail:"
11684 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
11685
11686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11687 msgid "Sender URL:"
11688 msgstr "URL Αποστολέα:"
11689
11690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11691 msgid "Logo"
11692 msgstr "Λογότυπο"
11693
11694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11695 msgid "Logo:"
11696 msgstr "Λογότυπο:"
11697
11698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11699 msgid "EndLetter"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11703 msgid "End of letter"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11707 msgid "KOMA-Script Report"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11711 msgid "Seminar"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11715 msgid "LandscapeSlide"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Landscape Slide"
11721 msgstr "&Οριζόντιος"
11722
11723 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11724 msgid "PortraitSlide"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Portrait Slide"
11730 msgstr "&Κατακόρυφος"
11731
11732 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11733 msgid "SlideHeading"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11737 msgid "SlideSubHeading"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11741 msgid "ListOfSlides"
11742 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
11743
11744 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11745 #, fuzzy
11746 msgid "List of Slides"
11747 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11748
11749 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11750 msgid "SlideContents"
11751 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11752
11753 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Slide Contents"
11756 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11757
11758 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11759 msgid "ProgressContents"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Progress Contents"
11765 msgstr "Περιεχόμενα"
11766
11767 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11768 msgid "Landscape Slide:"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11772 msgid "Portrait Slide:"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11776 msgid "Slide*"
11777 msgstr "Διαφάνεια*"
11778
11779 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11780 msgid "EndOfSlide"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11784 msgid "[List Of Slides]"
11785 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11786
11787 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11788 msgid "[Slide Contents]"
11789 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
11790
11791 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11792 msgid "[Progress Contents]"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11796 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11801 msgid "Conjecture*"
11802 msgstr "Εικασία*"
11803
11804 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11807 msgid "Algorithm*"
11808 msgstr "Αλγόριθμος*"
11809
11810 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11811 msgid "AMS"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11815 #, fuzzy
11816 msgid "The title as it appears in the running headers"
11817 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11818
11819 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11820 msgid "Subjectclass"
11821 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
11822
11823 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11824 msgid "AMS subject classifications:"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11828 msgid "ACM SIGPLAN"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11832 msgid "Conference"
11833 msgstr "Συνέδριο"
11834
11835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Name of the conference"
11838 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
11839
11840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11841 msgid "Conference:"
11842 msgstr "Συνέδριο:"
11843
11844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11845 msgid "CopyrightYear"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11849 msgid "Copyright year:"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11853 msgid "Copyrightdata"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11857 msgid "Copyright data:"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11861 #, fuzzy
11862 msgid "TitleBanner"
11863 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
11864
11865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Title banner:"
11868 msgstr "Τίτλος:"
11869
11870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11871 #, fuzzy
11872 msgid "PreprintFooter"
11873 msgstr "Εκτυπωτής"
11874
11875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Preprint footer:"
11878 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
11879
11880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11881 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11885 msgid "Terms"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11889 msgid "Terms:"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Simple CV"
11895 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11896
11897 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11898 msgid "Topic"
11899 msgstr "Θέμα"
11900
11901 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11902 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11906 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/layouts/slides.layout:107
11910 msgid "New Slide:"
11911 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
11912
11913 #: lib/layouts/slides.layout:129
11914 msgid "Overlay"
11915 msgstr "Επίστρωση"
11916
11917 #: lib/layouts/slides.layout:144
11918 msgid "New Overlay:"
11919 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
11920
11921 #: lib/layouts/slides.layout:184
11922 msgid "New Note:"
11923 msgstr "Νέα σημείωση:"
11924
11925 #: lib/layouts/slides.layout:209
11926 msgid "InvisibleText"
11927 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
11928
11929 #: lib/layouts/slides.layout:216
11930 msgid "<Invisible Text Follows>"
11931 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
11932
11933 #: lib/layouts/slides.layout:233
11934 msgid "VisibleText"
11935 msgstr "Ορατό Κείμενο"
11936
11937 #: lib/layouts/slides.layout:240
11938 msgid "<Visible Text Follows>"
11939 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
11940
11941 #: lib/layouts/spie.layout:3
11942 msgid "SPIE Proceedings"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/layouts/spie.layout:56
11946 msgid "Authorinfo"
11947 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
11948
11949 #: lib/layouts/spie.layout:68
11950 msgid "Authorinfo:"
11951 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
11952
11953 #: lib/layouts/spie.layout:96
11954 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11955 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
11956
11957 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11958 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11962 msgid "Subclass"
11963 msgstr "Υποκλάση"
11964
11965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Mathematics Subject Classification"
11968 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
11969
11970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11971 msgid "CRSC"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11975 #, fuzzy
11976 msgid "CR Subject Classification"
11977 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
11978
11979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Solution \\thesolution"
11982 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
11983
11984 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11985 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11989 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Headnote"
11992 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11993
11994 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11995 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11996 msgid "Headnote (optional):"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12000 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12001 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12002 #, fuzzy
12003 msgid "thanks"
12004 msgstr "Ευχαριστίες"
12005
12006 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12007 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12008 msgid "Inst"
12009 msgstr "Ινστ"
12010
12011 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12012 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12013 msgid "Institute #"
12014 msgstr "Ίδρυμα #"
12015
12016 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12017 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12018 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12019 msgid "Dedication"
12020 msgstr "Αφιέρωση"
12021
12022 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12023 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12024 msgid "Dedication:"
12025 msgstr "Αφιέρωση:"
12026
12027 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12028 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Corr Author:"
12031 msgstr "Συγγραφέας:"
12032
12033 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12034 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12035 msgid "Offprints"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12039 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12040 msgid "Offprints:"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12044 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12048 msgid "Springer SV Mono"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12052 msgid "Proof(QED)"
12053 msgstr "Απόδειξη(QED)"
12054
12055 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12056 msgid "Proof(smartQED)"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12060 msgid "Springer SV Mult"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12064 msgid "Title*"
12065 msgstr "Τίτλος*"
12066
12067 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Title*: "
12070 msgstr "Τίτλος*"
12071
12072 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Contributors"
12075 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12076
12077 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12078 msgid "List of Contributors"
12079 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12080
12081 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Contributor List"
12084 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12085
12086 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12087 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12088 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12089 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12090 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12092 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12093 msgid "For editors"
12094 msgstr "Για τους εκδότες"
12095
12096 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12097 msgid "PartBacktext"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Running Chapter"
12103 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12104
12105 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12106 #, fuzzy
12107 msgid "ChapAuthor"
12108 msgstr "Συγγραφέας"
12109
12110 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12111 #, fuzzy
12112 msgid "ChapSubtitle"
12113 msgstr "Υπότιτλος"
12114
12115 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12116 msgid "extrachap"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12120 msgid "Extrachap"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12124 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Foreword"
12127 msgstr "Λέξη κλειδί"
12128
12129 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12130 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12131 msgid "Preface"
12132 msgstr "Πρόλογος"
12133
12134 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12135 #, fuzzy
12136 msgid "ChapMotto"
12137 msgstr "Κεφάλαιο"
12138
12139 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12140 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12144 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12148 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/layouts/treport.layout:3
12152 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12156 msgid "Tufte Book"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12160 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12161 #, fuzzy
12162 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12163 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12164
12165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12166 msgid "Sidenote"
12167 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
12168
12169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12170 msgid "sidenote"
12171 msgstr "πλάγια_σημείωση"
12172
12173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12174 msgid "Marginnote"
12175 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
12176
12177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12178 msgid "marginnote"
12179 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
12180
12181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12182 msgid "NewThought"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12186 msgid "new thought"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12190 msgid "AllCaps"
12191 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
12192
12193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12194 msgid "allcaps"
12195 msgstr "όλα_κεφαλαία"
12196
12197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12198 msgid "SmallCaps"
12199 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
12200
12201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12202 msgid "smallcaps"
12203 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
12204
12205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12206 msgid "Full Width"
12207 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
12208
12209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12210 msgid "MarginTable"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12214 msgid "MarginFigure"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12218 msgid "Tufte Handout"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12222 msgid "Handouts"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12226 msgid "email:"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12230 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12231 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
12232
12233 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12234 #, fuzzy
12235 msgid "General terms:"
12236 msgstr "Γενικά"
12237
12238 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12240 msgid "Paragraph*"
12241 msgstr "Παράγραφος*"
12242
12243 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12244 msgid "Revised:"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12248 msgid "CCC"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12252 msgid "CCC code:"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12256 msgid "PaperId"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12260 msgid "Paper Id:"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12264 msgid "AuthorAddr"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12268 msgid "Author Address:"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12272 msgid "SlugComment"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12276 msgid "Slug Comment:"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12280 msgid "Plate"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12284 msgid "Planotable"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12288 #, fuzzy
12289 msgid "table"
12290 msgstr "Πίνακας"
12291
12292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12294 msgid "Firstname"
12295 msgstr "Κύριο Όνομα"
12296
12297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12298 msgid "Fname"
12299 msgstr "Κ.όνομα"
12300
12301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12304 msgid "Literal"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12309 msgid "Emph"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12313 msgid "Abbrev"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12318 msgid "Citation-number"
12319 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12322 msgid "Day"
12323 msgstr "Ημέρα"
12324
12325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12326 msgid "Month"
12327 msgstr "Μήνας"
12328
12329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12330 msgid "Year"
12331 msgstr "Έτος"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12334 msgid "Issue-number"
12335 msgstr "Αριθμός τεύχους"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12338 msgid "Issue-day"
12339 msgstr "Ημέρα τεύχους"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12342 msgid "Issue-months"
12343 msgstr "Μήνες τεύχους"
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12346 msgid "Subsubparagraph"
12347 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
12348
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12350 msgid "-- Header --"
12351 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
12352
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12354 msgid "Special-section"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12358 msgid "Special-section:"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12362 msgid "AGU-journal"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12366 msgid "AGU-journal:"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12370 msgid "Citation-number:"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12374 msgid "AGU-volume"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12378 msgid "AGU-volume:"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12382 msgid "AGU-issue"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12386 msgid "AGU-issue:"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12390 msgid "Copyright:"
12391 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
12392
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12394 msgid "Index-terms"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12398 msgid "Index-terms..."
12399 msgstr ""
12400
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12402 msgid "Index-term"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12406 msgid "Index-term:"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12410 msgid "Cross-term"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12414 msgid "Cross-term:"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12418 msgid "Supplementary"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12422 msgid "Supplementary..."
12423 msgstr ""
12424
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12426 msgid "Supp-note"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12430 msgid "Sup-mat-note:"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12434 msgid "Cite-other"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12438 msgid "Cite-other:"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12442 msgid "Ident-line"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12446 msgid "Ident-line:"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12450 msgid "Runhead"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12454 msgid "Runhead:"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12458 msgid "Published-online:"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12462 msgid "Citation"
12463 msgstr "Παραπομπή"
12464
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12466 msgid "Citation:"
12467 msgstr "Παραπομπή:"
12468
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12470 msgid "Posting-order"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12474 msgid "Posting-order:"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12478 msgid "AGU-pages"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12482 msgid "AGU-pages:"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12486 msgid "Words"
12487 msgstr "Λέξεις"
12488
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12490 msgid "Words:"
12491 msgstr "Λέξεις:"
12492
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12494 msgid "Figures"
12495 msgstr "Εικόνες"
12496
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12498 msgid "Figures:"
12499 msgstr "Εικόνες:"
12500
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12502 msgid "Tables"
12503 msgstr "Πίνακες"
12504
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12506 msgid "Tables:"
12507 msgstr "Πίνακες:"
12508
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12510 msgid "Datasets"
12511 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
12512
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12514 msgid "Datasets:"
12515 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
12516
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12518 msgid "ISSN"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12522 msgid "CODEN"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12526 msgid "SS-Code"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12530 msgid "SS-Title"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12534 msgid "CCC-Code"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12538 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12539 msgid "Code"
12540 msgstr "Κώδικας"
12541
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12543 msgid "Dscr"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12547 msgid "Orgdiv"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12551 msgid "Orgname"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12555 msgid "Postcode"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12559 msgid "Short title which appears in the running headers"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12563 msgid "Current Address"
12564 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
12565
12566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12567 msgid "Current address:"
12568 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
12569
12570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12571 msgid "E-mail address:"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12575 msgid "Key words and phrases:"
12576 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
12577
12578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12579 msgid "Dedicatory"
12580 msgstr "Αναθηματικό"
12581
12582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12583 msgid "Translator"
12584 msgstr "Μεταφραστής"
12585
12586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12587 msgid "Translator:"
12588 msgstr "Μεταφραστής:"
12589
12590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12591 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12592 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12593
12594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12595 msgid "Directory"
12596 msgstr "Κατάλογος"
12597
12598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12599 msgid "KeyCombo"
12600 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
12601
12602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12603 msgid "KeyCap"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12607 msgid "GuiMenu"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12611 msgid "GuiMenuItem"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12615 msgid "GuiButton"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12619 msgid "MenuChoice"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12623 msgid "SGML"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12627 msgid "Subparagraph*"
12628 msgstr "Υποπαράγραφος*"
12629
12630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12631 msgid "Authorgroup"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12635 msgid "RevisionHistory"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12639 msgid "Revision History"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12643 msgid "Revision"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12647 msgid "RevisionRemark"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12651 msgid "Chunk ##"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12655 msgid "Chunk"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12659 msgid "\\arabic{chapter}"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12663 msgid "\\Alph{chapter}"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12667 msgid "\\arabic{footnote}"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12671 msgid "\\Roman{section}."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12675 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12679 msgid "\\Alph{subsection}."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12683 msgid "\\arabic{subsection}."
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12687 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12691 msgid "\\alph{subsubsection}."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12695 msgid "\\alph{paragraph}."
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12699 msgid "Addpart"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12703 msgid "Addchap"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12707 msgid "Addsec"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12711 msgid "Addchap*"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12715 msgid "Addsec*"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12719 msgid "Minisec"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12723 msgid "Publishers"
12724 msgstr "Εκδότες"
12725
12726 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12727 msgid "Titlehead"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12731 msgid "Uppertitleback"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12735 msgid "Lowertitleback"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12739 msgid "Extratitle"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12743 msgid "Above"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12747 msgid "above"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12751 msgid "Below"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12755 msgid "below"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12759 msgid "Dictum"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Dictum Author"
12765 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
12766
12767 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12768 msgid "The author of this dictum"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12772 msgid "UNDEFINED"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12776 msgid "pp."
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12780 #, fuzzy
12781 msgid "ed."
12782 msgstr "κόκκινο"
12783
12784 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12785 msgid "vol."
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12789 #, fuzzy
12790 msgid "no."
12791 msgstr "όχι"
12792
12793 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12794 msgid "in"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12798 msgid "\\Roman{part}"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12802 msgid "Part \\Roman{part}"
12803 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
12804
12805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12806 msgid "Chapter ##"
12807 msgstr "Κεφάλαιο ##"
12808
12809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12811 msgid "Section ##"
12812 msgstr "Τμήμα ##"
12813
12814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12815 msgid "Paragraph ##"
12816 msgstr "Παράγραφος ##"
12817
12818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12819 msgid "\\arabic{enumi}."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12823 msgid "\\roman{enumiii}."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12827 msgid "\\Alph{enumiv}."
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12831 msgid "Equation ##"
12832 msgstr "Εξίσωση ##"
12833
12834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12835 msgid "Footnote ##"
12836 msgstr "Υποσημείωση ##"
12837
12838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12839 msgid "margin"
12840 msgstr "περιθώριο"
12841
12842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12843 msgid "foot"
12844 msgstr "υποσ"
12845
12846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Greyedout"
12849 msgstr "Γκριζαρισμένο"
12850
12851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12852 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12853 msgid "ERT"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12859 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
12860
12861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Listings[[inset]]"
12864 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
12865
12866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12867 msgid "Idx"
12868 msgstr "Ευρ"
12869
12870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Argument"
12873 msgstr "Στοίχιση"
12874
12875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12876 msgid "LongTableNoNumber"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12880 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12884 #, fuzzy
12885 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12886 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12887
12888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Preview"
12891 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12892
12893 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12894 msgid "Part \\thepart"
12895 msgstr "Μέρος \\thepart"
12896
12897 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12898 msgid "Chapter \\thechapter"
12899 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
12900
12901 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12902 msgid "Appendix \\thechapter"
12903 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
12904
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12906 msgid "Front Matter"
12907 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
12908
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12910 msgid "--- Front Matter ---"
12911 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
12912
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12914 msgid "Main Matter"
12915 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
12916
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12918 msgid "--- Main Matter ---"
12919 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
12920
12921 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12922 msgid "Back Matter"
12923 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
12924
12925 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12926 msgid "--- Back Matter ---"
12927 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
12928
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Part Title"
12932 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12933
12934 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Title of this part"
12937 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
12938
12939 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Run-in headings"
12942 msgstr "επικεφαλίδες"
12943
12944 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12945 msgid "Sub-run-in headings"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Author data:"
12951 msgstr "Συγγραφέας:"
12952
12953 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12954 msgid "TOC title:"
12955 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
12956
12957 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12958 #, fuzzy
12959 msgid "TOC author:"
12960 msgstr "Συγγραφέας:"
12961
12962 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Running Title"
12965 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12966
12967 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Running Author"
12970 msgstr "Συγγραφέας:"
12971
12972 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Running chapter:"
12975 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12976
12977 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Running Section"
12980 msgstr "Συγγραφέας:"
12981
12982 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Running section:"
12985 msgstr "Συγγραφέας:"
12986
12987 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Abstract*"
12990 msgstr "Περίληψη"
12991
12992 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Abstract* (not printed)"
12995 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
12996
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Alternative name"
13000 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13001
13002 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Longest Description Label"
13005 msgstr "Περιγραφή:"
13006
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Longest description label"
13010 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
13011
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13013 msgid "Petit"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13017 msgid "Svgraybox"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Alternative Theorem String"
13025 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13026
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Alternative theorem string"
13032 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13033
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13036 msgid "Fact \\thefact."
13037 msgstr ""
13038
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13041 msgid "Definition \\thedefinition."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13046 msgid "Example \\theexample."
13047 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
13048
13049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13051 msgid "Problem \\theproblem."
13052 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
13053
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13056 msgid "Exercise \\theexercise."
13057 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
13058
13059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13060 msgid "Corollary \\thetheorem."
13061 msgstr ""
13062
13063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13064 msgid "Lemma \\thetheorem."
13065 msgstr ""
13066
13067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13068 msgid "Proposition \\thetheorem."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13072 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13076 msgid "Fact \\thetheorem."
13077 msgstr ""
13078
13079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13080 msgid "Definition \\thetheorem."
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13084 msgid "Example \\thetheorem."
13085 msgstr ""
13086
13087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13088 msgid "Problem \\thetheorem."
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13092 msgid "Exercise \\thetheorem."
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13096 msgid "Remark \\thetheorem."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13100 msgid "Claim \\thetheorem."
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Case \\arabic{casei}."
13106 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13107
13108 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Case \\roman{caseii}."
13111 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13112
13113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13116 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13117
13118 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13121 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13122
13123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13124 msgid "Example*"
13125 msgstr "Παράδειγμα*"
13126
13127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13128 msgid "Problem*"
13129 msgstr "Πρόβλημα*"
13130
13131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13132 msgid "Exercise*"
13133 msgstr "Άσκηση*"
13134
13135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13136 msgid "Remark*"
13137 msgstr "Παρατήρηση*"
13138
13139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13140 msgid "Claim*"
13141 msgstr "Ισχυρισμός*"
13142
13143 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Alternative proof string"
13146 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13147
13148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13149 msgid "Conjecture."
13150 msgstr "Εικασία."
13151
13152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13153 msgid "Fact*"
13154 msgstr "Δεδομένο*"
13155
13156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13157 msgid "Problem."
13158 msgstr "Πρόβλημα."
13159
13160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13161 msgid "Exercise."
13162 msgstr "Άσκηση."
13163
13164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13165 msgid "Remark."
13166 msgstr "Παρατήρηση."
13167
13168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Name/Title"
13171 msgstr "Τίτλος"
13172
13173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13174 msgid "Alternative optional name or title"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13178 msgid "Prop \\theprop."
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Prob"
13184 msgstr "Πρόβλημα"
13185
13186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13187 msgid "\\theprob."
13188 msgstr "\\theprob."
13189
13190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Sol"
13193 msgstr "Σύμβολα"
13194
13195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13196 #, fuzzy
13197 msgid "# [number of Prob]"
13198 msgstr "Αριθμός γραμμών"
13199
13200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Label of Problem"
13203 msgstr "Πρόβλημα"
13204
13205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13206 msgid "Label of the corresponding problem"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Property \\theproperty."
13212 msgstr "Μέρος \\theproperty"
13213
13214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13216 msgid "Note \\thenote."
13217 msgstr "Σημείωση \\thenote."
13218
13219 #: lib/layouts/basic.module:2
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Default (basic)"
13222 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
13223
13224 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13225 #: lib/layouts/natbib.module:9
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Citation engine"
13228 msgstr "Παραπομπή"
13229
13230 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13231 #: lib/layouts/natbib.module:44
13232 msgid "not cited"
13233 msgstr "χωρίς παραπομπή"
13234
13235 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13236 #: lib/layouts/natbib.module:45
13237 msgid "Add to bibliography only."
13238 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
13239
13240 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Multilingual Captions"
13243 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
13244
13245 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13246 msgid ""
13247 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13248 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Caption setup"
13254 msgstr "Λεζάντα"
13255
13256 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13257 msgid ""
13258 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Caption setup:"
13264 msgstr "Λεζάντα:"
13265
13266 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Bicaption"
13269 msgstr "Λεζάντα"
13270
13271 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13272 msgid "bilingual"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Main Language Short Title"
13278 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
13279
13280 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Short title for the main(document) language"
13283 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
13284
13285 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Main Language Text"
13288 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
13289
13290 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Text in the main(document) language"
13293 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
13294
13295 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13296 msgid "Second Language Short Title"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Short title for the second language"
13302 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
13303
13304 #: lib/layouts/braille.module:2
13305 msgid "Braille"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/layouts/braille.module:6
13309 msgid ""
13310 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13311 "in examples."
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/layouts/braille.module:22
13315 msgid "Braille (default)"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13319 msgid "Braille:"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: lib/layouts/braille.module:45
13323 msgid "Braille (textsize)"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: lib/layouts/braille.module:68
13327 msgid "Braille (dots on)"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: lib/layouts/braille.module:83
13331 msgid "Braille_dots_on"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: lib/layouts/braille.module:92
13335 msgid "Braille (dots off)"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: lib/layouts/braille.module:107
13339 msgid "Braille_dots_off"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/layouts/braille.module:116
13343 msgid "Braille (mirror on)"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: lib/layouts/braille.module:131
13347 msgid "Braille_mirror_on"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/layouts/braille.module:140
13351 msgid "Braille (mirror off)"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/layouts/braille.module:155
13355 msgid "Braille_mirror_off"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: lib/layouts/braille.module:163
13359 msgid "Braillebox"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/layouts/braille.module:167
13363 msgid "Braille box"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13367 msgid "Custom Header/Footerlines"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13371 msgid ""
13372 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13373 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13374 "Page Layout to 'fancy'!"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Header/Footer"
13380 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13381
13382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Even Header"
13385 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13386
13387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13388 msgid "Alternative text for the even header"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Center Header"
13394 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13395
13396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Center Header:"
13399 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
13400
13401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Left Footer"
13404 msgstr "Επιστολή"
13405
13406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Left Footer:"
13409 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
13410
13411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Center Footer"
13414 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13415
13416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Center Footer:"
13419 msgstr "Υποσέλιδο:"
13420
13421 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13422 msgid "Endnote"
13423 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13424
13425 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13426 #, fuzzy
13427 msgid ""
13428 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13429 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13430 msgstr ""
13431 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
13432 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
13433
13434 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Endnote ##"
13437 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13438
13439 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13440 msgid "endnote"
13441 msgstr "καταληκτική σημείωση"
13442
13443 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13444 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13448 msgid ""
13449 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13450 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Description Options"
13456 msgstr "Περιγραφή:"
13457
13458 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Enumerate-Resume"
13461 msgstr "Απαρίθμηση"
13462
13463 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13464 msgid "Number Equations by Section"
13465 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
13466
13467 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13468 msgid ""
13469 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13470 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13471 msgstr ""
13472 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13473 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
13474
13475 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13476 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13480 msgid "Number Figures by Section"
13481 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
13482
13483 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13484 msgid ""
13485 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13486 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13487 msgstr ""
13488 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13489 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
13490
13491 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13492 msgid "Fix cm"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13496 msgid ""
13497 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13498 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13499 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Fix LaTeX"
13505 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
13506
13507 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13508 msgid ""
13509 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13510 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13511 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13512 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13513 "may provide more bugfixes in future versions."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13517 msgid "Foot to End"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13521 #, fuzzy
13522 msgid ""
13523 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13524 "code where you want the endnotes to appear."
13525 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
13526
13527 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13528 msgid "Hanging"
13529 msgstr "Επικρεμάμενη"
13530
13531 #: lib/layouts/hanging.module:6
13532 msgid ""
13533 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13534 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13535 "are indented."
13536 msgstr ""
13537 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13538 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13539
13540 #: lib/layouts/initials.module:2
13541 msgid "Initials"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/layouts/initials.module:6
13545 msgid ""
13546 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13547 "manual for a detailed description."
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13551 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13552 #: lib/layouts/initials.module:38
13553 msgid "Initial"
13554 msgstr "Αρχικό"
13555
13556 #: lib/layouts/initials.module:34
13557 msgid "Option(s) for the initial"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/layouts/initials.module:39
13561 msgid "Initial letter(s)"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/layouts/initials.module:43
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Rest of Initial"
13567 msgstr "Αρχικό"
13568
13569 #: lib/layouts/initials.module:44
13570 msgid "Rest of initial word or text"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Jurabib"
13576 msgstr "&Jurabib"
13577
13578 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13579 #, fuzzy
13580 msgid "bibliography entry"
13581 msgstr "Βιβλιογραφία"
13582
13583 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Bibliography entry."
13586 msgstr "Βιβλιογραφία"
13587
13588 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13589 msgid "before"
13590 msgstr "πριν"
13591
13592 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13593 #, fuzzy
13594 msgid "short title"
13595 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
13596
13597 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13598 msgid "Rnw (knitr)"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/layouts/knitr.module:6
13602 msgid ""
13603 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13604 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13605 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13609 #: lib/layouts/sweave.module:6
13610 msgid "literate"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Sweave Options"
13616 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13617
13618 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13619 msgid "Sweave opts"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13623 #, fuzzy
13624 msgid "S/R expression"
13625 msgstr "Σύνοδος"
13626
13627 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13628 msgid "S/R expr"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13632 msgid "LilyPond Book"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13636 msgid ""
13637 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13638 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13642 #: lib/external_templates:251
13643 msgid "LilyPond"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13647 #, fuzzy
13648 msgid "LilyPond Options"
13649 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13650
13651 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13652 msgid ""
13653 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13654 "options)."
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13658 msgid "Linguistics"
13659 msgstr "Γλωσσολογία"
13660
13661 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13662 msgid ""
13663 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13664 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13665 "examples."
13666 msgstr ""
13667 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13668 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13669 "παραδείγματα."
13670
13671 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13672 msgid "Numbered Example (multiline)"
13673 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13674
13675 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13676 msgid "Example:"
13677 msgstr "Παράδειγμα:"
13678
13679 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13680 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13681 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13682
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13684 msgid "Examples:"
13685 msgstr "Παραδείγματα:"
13686
13687 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13688 msgid "Subexample"
13689 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13690
13691 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13692 msgid "Subexample:"
13693 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
13694
13695 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13696 msgid "Glosse"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13700 msgid "Tri-Glosse"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Expression"
13706 msgstr "Σύνοδος"
13707
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13709 msgid "expr."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Concepts"
13715 msgstr "Περιεχόμενα"
13716
13717 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13718 msgid "concept"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Meaning"
13724 msgstr "σημασία"
13725
13726 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13727 msgid "meaning"
13728 msgstr "σημασία"
13729
13730 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13731 msgid "Tableau"
13732 msgstr "Ταμπλό"
13733
13734 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13735 msgid "List of Tableaux"
13736 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13737
13738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13739 msgid "Logical Markup"
13740 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13741
13742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13743 msgid ""
13744 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13745 "code."
13746 msgstr ""
13747 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13748 "δυνατό, και κώδικας."
13749
13750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13751 msgid "charstyles"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13755 msgid "Noun"
13756 msgstr "Ουσιαστικό"
13757
13758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13759 msgid "noun"
13760 msgstr "ουσιαστικό"
13761
13762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13763 msgid "emph"
13764 msgstr "έμφαση"
13765
13766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Strong"
13769 msgstr "δυνατό"
13770
13771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13772 msgid "strong"
13773 msgstr "δυνατό"
13774
13775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13776 msgid "code"
13777 msgstr "κώδικας"
13778
13779 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13780 msgid "Minimalistic"
13781 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13782
13783 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13784 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13785 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13786
13787 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Multiple Columns"
13790 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
13791
13792 #: lib/layouts/multicol.module:7
13793 msgid ""
13794 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13795 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13796 "detailed description of multiple columns."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/layouts/multicol.module:19
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Number of Columns"
13802 msgstr "Αριθμός στηλών"
13803
13804 #: lib/layouts/multicol.module:20
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Insert the number of columns here"
13807 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13808
13809 #: lib/layouts/multicol.module:26
13810 #, fuzzy
13811 msgid "An optional preface"
13812 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
13813
13814 #: lib/layouts/multicol.module:29
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Space Before Page Break"
13817 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
13818
13819 #: lib/layouts/multicol.module:30
13820 msgid ""
13821 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13822 "this page"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Natbibapa"
13828 msgstr "&Natbib"
13829
13830 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13831 msgid ""
13832 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13833 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13834 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/layouts/natbib.module:2
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Natbib"
13840 msgstr "&Natbib"
13841
13842 #: lib/layouts/noweb.module:2
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Noweb"
13845 msgstr "Κανένα"
13846
13847 #: lib/layouts/noweb.module:5
13848 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13852 msgid "Risk and Safety Statements"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13856 msgid ""
13857 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13858 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13859 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13863 #, fuzzy
13864 msgid "R-S number"
13865 msgstr "Κανένας αριθμός"
13866
13867 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13868 msgid "R-S phrase"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13872 msgid "Safety phrase"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Phrase Text"
13878 msgstr "Ευχαριστίες"
13879
13880 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13881 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13885 msgid "S phrase:"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13891 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
13892
13893 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13894 msgid ""
13895 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13896 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13897 "standard Paragraph Shapes'."
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13901 #, fuzzy
13902 msgid "CD label"
13903 msgstr "ετικέτα URL"
13904
13905 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13906 #, fuzzy
13907 msgid "ShapedParagraphs"
13908 msgstr "Παράγραφος"
13909
13910 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13911 msgid "Circle"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13915 msgid "Diamond"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13919 msgid "Heart"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13923 msgid "Hexagon"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Nut"
13929 msgstr "Αποκοπή"
13930
13931 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13932 msgid "Square"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13936 msgid "Star"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13940 msgid "Candle"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Drop down"
13946 msgstr "Ρίψη σκιάς"
13947
13948 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13949 msgid "Drop up"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13953 msgid "TeX"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13957 msgid "Triangle up"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13961 msgid "Triangle down"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Triangle left"
13967 msgstr "Βάση αριστερά"
13968
13969 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Triangle right"
13972 msgstr "Βάση δεξιά"
13973
13974 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13975 msgid "shapepar"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13979 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13983 msgid "Shape specification"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13987 msgid "Specification of the shape"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Shapepar"
13993 msgstr "Σ&χήμα:"
13994
13995 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13996 msgid "Sweave"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/sweave.module:6
14000 msgid ""
14001 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14002 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14006 msgid "Sweave Input File"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14010 msgid "Number Tables by Section"
14011 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
14012
14013 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14014 msgid ""
14015 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14016 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14017 msgstr ""
14018 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14019 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
14020
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14022 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14023 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14024
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14026 msgid ""
14027 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14028 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14029 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14030 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14031 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14032 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14033 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14034 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14038 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14039 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14040
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14042 msgid ""
14043 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14044 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14045 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14046 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14047 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14048 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14049 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14053 msgid "Criterion \\thecriterion."
14054 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
14055
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14058 msgid "Criterion*"
14059 msgstr "Κριτήριο*"
14060
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14063 msgid "Criterion."
14064 msgstr "Κριτήριο."
14065
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14067 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14068 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
14069
14070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14072 msgid "Algorithm."
14073 msgstr "Αλγόριθμος."
14074
14075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14076 msgid "Axiom \\theaxiom."
14077 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
14078
14079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14081 msgid "Axiom*"
14082 msgstr "Αξίωμα*"
14083
14084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14086 msgid "Axiom."
14087 msgstr "Αξίωμα."
14088
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14090 msgid "Condition \\thecondition."
14091 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
14092
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14095 msgid "Condition*"
14096 msgstr "Συνθήκη*"
14097
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14100 msgid "Condition."
14101 msgstr "Συνθήκη."
14102
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14105 msgid "Note*"
14106 msgstr "Σημείωση*"
14107
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14110 msgid "Note."
14111 msgstr "Σημείωση."
14112
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14114 msgid "Notation \\thenotation."
14115 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
14116
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14119 msgid "Notation*"
14120 msgstr "Σημειογραφία*"
14121
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14124 msgid "Notation."
14125 msgstr "Σημειογραφία."
14126
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14128 msgid "Summary \\thesummary."
14129 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
14130
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14133 msgid "Summary*"
14134 msgstr "Σύνοψη*"
14135
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14138 msgid "Summary."
14139 msgstr "Σύνοψη."
14140
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14142 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14143 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
14144
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14147 msgid "Acknowledgement*"
14148 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
14149
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14151 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14152 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
14153
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14156 msgid "Conclusion*"
14157 msgstr "Συμπέρασμα*"
14158
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14161 msgid "Conclusion."
14162 msgstr "Συμπέρασμα."
14163
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14174 msgid "Assumption"
14175 msgstr "Υπόθεση"
14176
14177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14178 msgid "Assumption \\theassumption."
14179 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
14180
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14183 msgid "Assumption*"
14184 msgstr "Υπόθεση*"
14185
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14188 msgid "Assumption."
14189 msgstr "Υπόθεση."
14190
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14192 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14193 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
14194
14195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14196 msgid ""
14197 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14198 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14199 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14200 "in both numbered and non-numbered forms."
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14204 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14206 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14207 msgid "theorems"
14208 msgstr "θεωρήματα"
14209
14210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14211 msgid "Criterion \\thetheorem."
14212 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
14213
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14215 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14216 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
14217
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14219 msgid "Axiom \\thetheorem."
14220 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
14221
14222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14223 msgid "Condition \\thetheorem."
14224 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
14225
14226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14227 msgid "Note \\thetheorem."
14228 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
14229
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14231 msgid "Notation \\thetheorem."
14232 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
14233
14234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14235 msgid "Summary \\thetheorem."
14236 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
14237
14238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14239 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14240 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
14241
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14243 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14244 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
14245
14246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14247 msgid "Assumption \\thetheorem."
14248 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
14249
14250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14251 msgid "Question \\thetheorem."
14252 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
14253
14254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14255 msgid "Question*"
14256 msgstr "Ερώτημα*"
14257
14258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14259 msgid "Question."
14260 msgstr "Ερώτημα."
14261
14262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14263 msgid "Theorems (AMS)"
14264 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
14265
14266 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14267 msgid ""
14268 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14269 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14270 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14271 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14275 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14276 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14277
14278 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14279 msgid ""
14280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14281 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14282 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14283 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14284 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14285 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14286 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14290 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14291 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
14292
14293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14294 msgid ""
14295 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14296 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14297 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14298 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14299 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14303 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14304 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
14305
14306 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14307 msgid ""
14308 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14309 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14310 "chapter environment."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Named Theorems"
14316 msgstr "Θεωρήματα"
14317
14318 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14319 msgid ""
14320 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14321 "'Short Title' inset."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Named Theorem"
14327 msgstr "Θεώρημα"
14328
14329 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Named Theorem."
14332 msgstr "Θεώρημα."
14333
14334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14335 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14336 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
14337
14338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14339 msgid ""
14340 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14341 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14342 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14343 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14344 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14348 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14349 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
14350
14351 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14352 msgid ""
14353 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14354 "section start)."
14355 msgstr ""
14356 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
14357 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
14358
14359 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14360 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14361 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
14362
14363 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14364 msgid ""
14365 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14366 "using the extended AMS machinery."
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14370 msgid "Theorems"
14371 msgstr "Θεωρήματα"
14372
14373 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14374 msgid ""
14375 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14376 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14377 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14381 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14382 msgid "Ignore"
14383 msgstr "Παράβλεψη"
14384
14385 #: lib/languages:92
14386 msgid "Afrikaans"
14387 msgstr "Αφρικάανς"
14388
14389 #: lib/languages:100
14390 msgid "Albanian"
14391 msgstr "Αλβανικά"
14392
14393 #: lib/languages:109
14394 msgid "English (USA)"
14395 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14396
14397 #: lib/languages:120
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Greek (ancient)"
14400 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14401
14402 #: lib/languages:131
14403 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14404 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
14405
14406 #: lib/languages:141
14407 msgid "Arabic (Arabi)"
14408 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
14409
14410 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14411 msgid "Armenian"
14412 msgstr "Αρμένικα"
14413
14414 #: lib/languages:161
14415 #, fuzzy
14416 msgid "English (Australia)"
14417 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14418
14419 #: lib/languages:172
14420 msgid "German (Austria, old spelling)"
14421 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
14422
14423 #: lib/languages:181
14424 msgid "German (Austria)"
14425 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
14426
14427 #: lib/languages:189
14428 msgid "Indonesian"
14429 msgstr "Ινδονησιακά"
14430
14431 #: lib/languages:198
14432 msgid "Malay"
14433 msgstr "Μαλαισιανά"
14434
14435 #: lib/languages:207
14436 msgid "Basque"
14437 msgstr "Βασκικά"
14438
14439 #: lib/languages:220
14440 msgid "Belarusian"
14441 msgstr "Λευκορωσικά"
14442
14443 #: lib/languages:229
14444 msgid "Portuguese (Brazil)"
14445 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
14446
14447 #: lib/languages:238
14448 msgid "Breton"
14449 msgstr "Βρετονικά"
14450
14451 #: lib/languages:247
14452 msgid "English (UK)"
14453 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
14454
14455 #: lib/languages:257
14456 msgid "Bulgarian"
14457 msgstr "Βουλγαρικά"
14458
14459 #: lib/languages:267
14460 msgid "English (Canada)"
14461 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14462
14463 #: lib/languages:278
14464 msgid "French (Canada)"
14465 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
14466
14467 #: lib/languages:288
14468 msgid "Catalan"
14469 msgstr "Καταλανικά"
14470
14471 #: lib/languages:299
14472 msgid "Chinese (simplified)"
14473 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
14474
14475 #: lib/languages:308
14476 msgid "Chinese (traditional)"
14477 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
14478
14479 #: lib/languages:317
14480 msgid "Coptic"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/languages:324
14484 msgid "Croatian"
14485 msgstr "Κροατικά"
14486
14487 #: lib/languages:333
14488 msgid "Czech"
14489 msgstr "Τσέχικα"
14490
14491 #: lib/languages:342
14492 msgid "Danish"
14493 msgstr "Δανικά"
14494
14495 #: lib/languages:352
14496 msgid "Divehi (Maldivian)"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/languages:359
14500 msgid "Dutch"
14501 msgstr "Ολλανδικά"
14502
14503 #: lib/languages:369
14504 msgid "English"
14505 msgstr "Αγγλικά"
14506
14507 #: lib/languages:380
14508 msgid "Esperanto"
14509 msgstr "Εσπεράντο"
14510
14511 #: lib/languages:389
14512 msgid "Estonian"
14513 msgstr "Εσθονικά"
14514
14515 #: lib/languages:403
14516 msgid "Farsi"
14517 msgstr "Φαρσί"
14518
14519 #: lib/languages:416
14520 msgid "Finnish"
14521 msgstr "Φινλανδικά"
14522
14523 #: lib/languages:426
14524 msgid "French"
14525 msgstr "Γαλλικά"
14526
14527 #: lib/languages:441
14528 msgid "Galician"
14529 msgstr "Γαλικιακά"
14530
14531 #: lib/languages:454
14532 msgid "German (old spelling)"
14533 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
14534
14535 #: lib/languages:465
14536 msgid "German"
14537 msgstr "Γερμανικά"
14538
14539 #: lib/languages:477
14540 msgid "German (Switzerland)"
14541 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
14542
14543 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14545 msgid "Greek"
14546 msgstr "Ελληνικά"
14547
14548 #: lib/languages:497
14549 msgid "Greek (polytonic)"
14550 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14551
14552 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14553 msgid "Hebrew"
14554 msgstr "Εβραϊκά"
14555
14556 #: lib/languages:520
14557 msgid "Hindi"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/languages:538
14561 msgid "Icelandic"
14562 msgstr "Ισλανδικά"
14563
14564 #: lib/languages:549
14565 msgid "Interlingua"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/languages:557
14569 msgid "Irish"
14570 msgstr "Ιρλανδικά"
14571
14572 #: lib/languages:566
14573 msgid "Italian"
14574 msgstr "Ιταλικά"
14575
14576 #: lib/languages:580
14577 msgid "Japanese"
14578 msgstr "Ιαπωνικά"
14579
14580 #: lib/languages:591
14581 msgid "Japanese (CJK)"
14582 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
14583
14584 #: lib/languages:600
14585 msgid "Kazakh"
14586 msgstr "Κοζακικά"
14587
14588 #: lib/languages:610
14589 msgid "Korean"
14590 msgstr "Κορεάτικα"
14591
14592 #: lib/languages:619
14593 msgid "Kurmanji"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14597 msgid "Lao"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/languages:637
14601 msgid "Latin"
14602 msgstr "Λατινικά"
14603
14604 #: lib/languages:647
14605 msgid "Latvian"
14606 msgstr "Λεττονικά"
14607
14608 #: lib/languages:659
14609 msgid "Lithuanian"
14610 msgstr "Λιθουανικά"
14611
14612 #: lib/languages:669
14613 msgid "Lower Sorbian"
14614 msgstr "Κάτω Σορβικά"
14615
14616 #: lib/languages:678
14617 msgid "Hungarian"
14618 msgstr "Ουγγρικά"
14619
14620 #: lib/languages:688
14621 msgid "Marathi"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/languages:698
14625 msgid "Mongolian"
14626 msgstr "Μογγολικά"
14627
14628 #: lib/languages:706
14629 #, fuzzy
14630 msgid "English (New Zealand)"
14631 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14632
14633 #: lib/languages:716
14634 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/languages:725
14638 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/languages:735
14642 msgid "Occitan"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/languages:753
14646 msgid "Polish"
14647 msgstr "Πολωνικά"
14648
14649 #: lib/languages:762
14650 msgid "Portuguese"
14651 msgstr "Πορτογαλικά"
14652
14653 #: lib/languages:771
14654 msgid "Romanian"
14655 msgstr "Ρουμάνικα"
14656
14657 #: lib/languages:780
14658 msgid "Russian"
14659 msgstr "Ρωσικά"
14660
14661 #: lib/languages:789
14662 msgid "North Sami"
14663 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
14664
14665 #: lib/languages:798
14666 msgid "Sanskrit"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/languages:805
14670 msgid "Scottish"
14671 msgstr "Σκωτσέζικα"
14672
14673 #: lib/languages:814
14674 msgid "Serbian"
14675 msgstr "Σέρβικα"
14676
14677 #: lib/languages:824
14678 msgid "Serbian (Latin)"
14679 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
14680
14681 #: lib/languages:834
14682 msgid "Slovak"
14683 msgstr "Σλοβάκικα"
14684
14685 #: lib/languages:843
14686 msgid "Slovene"
14687 msgstr "Σλοβένικα"
14688
14689 #: lib/languages:852
14690 msgid "Spanish"
14691 msgstr "Ισπανικά"
14692
14693 #: lib/languages:865
14694 msgid "Spanish (Mexico)"
14695 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
14696
14697 #: lib/languages:877
14698 msgid "Swedish"
14699 msgstr "Σουηδικά"
14700
14701 #: lib/languages:887
14702 msgid "Syriac"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14706 msgid "Tamil"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14710 msgid "Telugu"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14714 msgid "Thai"
14715 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
14716
14717 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14718 msgid "Tibetan"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/languages:930
14722 msgid "Turkish"
14723 msgstr "Τουρκικά"
14724
14725 #: lib/languages:944
14726 msgid "Turkmen"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/languages:954
14730 msgid "Ukrainian"
14731 msgstr "Ουκρανικά"
14732
14733 #: lib/languages:963
14734 msgid "Upper Sorbian"
14735 msgstr "Άνω Σορβικά"
14736
14737 #: lib/languages:973
14738 msgid "Urdu"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/languages:983
14742 msgid "Vietnamese"
14743 msgstr "Βιετναμέζικα"
14744
14745 #: lib/languages:994
14746 msgid "Welsh"
14747 msgstr "Ουαλικά"
14748
14749 #: lib/latexfonts:82
14750 msgid "AE (Almost European)"
14751 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
14752
14753 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14754 msgid "Bera Serif"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/latexfonts:104
14758 msgid "Bookman"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/latexfonts:110
14762 msgid "Concrete Roman"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/latexfonts:116
14766 msgid "Zapf Chancery"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/latexfonts:122
14770 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/latexfonts:128
14774 msgid "Computer Modern Roman"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14778 msgid "URW Garamond"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14782 msgid "Libertine"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14786 msgid "Latin Modern Roman"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14790 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14794 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14798 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14802 msgid "Minion Pro"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: lib/latexfonts:272
14806 msgid "New Century Schoolbook"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14810 #: lib/latexfonts:310
14811 msgid "Palatino"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14815 msgid "Times Roman"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/latexfonts:344
14819 msgid "TeX Gyre Bonum"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/latexfonts:350
14823 msgid "TeX Gyre Chorus"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/latexfonts:356
14827 msgid "TeX Gyre Pagella"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/latexfonts:362
14831 msgid "TeX Gyre Schola"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/latexfonts:368
14835 msgid "TeX Gyre Termes"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14839 msgid "Utopia (Fourier)"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/latexfonts:411
14843 msgid "Avant Garde"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/latexfonts:417
14847 msgid "Bera Sans"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14851 msgid "Biolinum"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/latexfonts:443
14855 msgid "CM Bright"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: lib/latexfonts:450
14859 msgid "Computer Modern Sans"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: lib/latexfonts:456
14863 msgid "Helvetica"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/latexfonts:464
14867 msgid "Iwona"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/latexfonts:471
14871 msgid "Iwona (Light)"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/latexfonts:478
14875 msgid "Iwona (Condensed)"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/latexfonts:485
14879 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/latexfonts:492
14883 msgid "Kurier"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/latexfonts:499
14887 msgid "Kurier (Light)"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/latexfonts:506
14891 msgid "Kurier (Condensed)"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/latexfonts:513
14895 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/latexfonts:520
14899 msgid "Latin Modern Sans"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/latexfonts:527
14903 msgid "TeX Gyre Adventor"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/latexfonts:533
14907 msgid "TeX Gyre Heros"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/latexfonts:539
14911 msgid "URW Classico (Optima)"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/latexfonts:551
14915 msgid "Bera Mono"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/latexfonts:559
14919 msgid "CM Typewriter Light"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/latexfonts:566
14923 msgid "Computer Modern Typewriter"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/latexfonts:572
14927 msgid "Courier"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/latexfonts:579
14931 msgid "Libertine Mono"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: lib/latexfonts:586
14935 msgid "Latin Modern Typewriter"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/latexfonts:593
14939 msgid "LuxiMono"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/latexfonts:600
14943 #, fuzzy
14944 msgid "TeX Gyre Cursor"
14945 msgstr "σφάλμα LaTeX"
14946
14947 #: lib/latexfonts:606
14948 #, fuzzy
14949 msgid "TX Typewriter"
14950 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
14951
14952 #: lib/latexfonts:618
14953 msgid "Euler VM"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/latexfonts:624
14957 msgid "URW Garamond (New TX)"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/latexfonts:632
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Iwona (Math)"
14963 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
14964
14965 #: lib/latexfonts:645
14966 msgid "Kurier (Math)"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/latexfonts:658
14970 msgid "Libertine (New TX)"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/latexfonts:666
14974 msgid "Minion Pro (New TX)"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: lib/latexfonts:675
14978 msgid "Times Roman (New TX)"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/encodings:31
14982 msgid "Unicode (utf8)"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/encodings:36
14986 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/encodings:40
14990 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14991 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
14992
14993 #: lib/encodings:43
14994 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14995 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
14996
14997 #: lib/encodings:46
14998 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14999 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
15000
15001 #: lib/encodings:49
15002 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15003 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
15004
15005 #: lib/encodings:52
15006 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15007 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
15008
15009 #: lib/encodings:55
15010 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15011 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
15012
15013 #: lib/encodings:59
15014 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15015 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
15016
15017 #: lib/encodings:62
15018 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15019 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
15020
15021 #: lib/encodings:65
15022 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15023 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
15024
15025 #: lib/encodings:68
15026 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15027 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
15028
15029 #: lib/encodings:72
15030 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15031 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
15032
15033 #: lib/encodings:75
15034 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15035 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
15036
15037 #: lib/encodings:78
15038 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15039 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
15040
15041 #: lib/encodings:81
15042 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15043 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
15044
15045 #: lib/encodings:84
15046 msgid "DOS (CP 437)"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/encodings:88
15050 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: lib/encodings:91
15054 msgid "Western European (CP 850)"
15055 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
15056
15057 #: lib/encodings:94
15058 msgid "Central European (CP 852)"
15059 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
15060
15061 #: lib/encodings:97
15062 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15063 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
15064
15065 #: lib/encodings:100
15066 msgid "Western European (CP 858)"
15067 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
15068
15069 #: lib/encodings:103
15070 msgid "Hebrew (CP 862)"
15071 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
15072
15073 #: lib/encodings:106
15074 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15075 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
15076
15077 #: lib/encodings:109
15078 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15079 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
15080
15081 #: lib/encodings:112
15082 msgid "Central European (CP 1250)"
15083 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
15084
15085 #: lib/encodings:115
15086 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15087 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
15088
15089 #: lib/encodings:119
15090 msgid "Western European (CP 1252)"
15091 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
15092
15093 #: lib/encodings:122
15094 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15095 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
15096
15097 #: lib/encodings:126
15098 msgid "Arabic (CP 1256)"
15099 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
15100
15101 #: lib/encodings:129
15102 msgid "Baltic (CP 1257)"
15103 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
15104
15105 #: lib/encodings:132
15106 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15107 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
15108
15109 #: lib/encodings:135
15110 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15111 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
15112
15113 #: lib/encodings:138
15114 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15115 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
15116
15117 #: lib/encodings:141
15118 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15119 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
15120
15121 #: lib/encodings:152
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15124 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
15125
15126 #: lib/encodings:162
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15129 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15130
15131 #: lib/encodings:169
15132 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15133 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
15134
15135 #: lib/encodings:173
15136 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15137 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
15138
15139 #: lib/encodings:177
15140 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15141 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15142
15143 #: lib/encodings:181
15144 msgid "Korean (EUC-KR)"
15145 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
15146
15147 #: lib/encodings:185
15148 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/encodings:189
15152 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15153 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
15154
15155 #: lib/encodings:193
15156 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15157 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15158
15159 #: lib/encodings:200
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15162 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15163
15164 #: lib/encodings:202
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15167 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15168
15169 #: lib/encodings:204
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15172 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15173
15174 #: lib/encodings:206
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15177 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15178
15179 #: lib/encodings:213
15180 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15181 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
15182
15183 #: lib/encodings:218
15184 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/encodings:222
15188 msgid "ASCII"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15192 msgid "Array Environment|y"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15196 msgid "Cases Environment|C"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15200 msgid "Aligned Environment|l"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15204 msgid "AlignedAt Environment|v"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15208 msgid "Gathered Environment|h"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15212 msgid "Split Environment|S"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15216 msgid "Delimiters...|r"
15217 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
15218
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15220 msgid "Matrix...|x"
15221 msgstr "Μητρείο...|Μ"
15222
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15224 msgid "Macro|o"
15225 msgstr "Μακροεντολή|κ"
15226
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15228 msgid "AMS align Environment|a"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15232 msgid "AMS alignat Environment|t"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15236 msgid "AMS flalign Environment|f"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15240 msgid "AMS gather Environment|g"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15244 msgid "AMS multline Environment|m"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15248 msgid "Inline Formula|I"
15249 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
15250
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15252 msgid "Displayed Formula|D"
15253 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
15254
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15256 msgid "Eqnarray Environment|E"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15260 msgid "AMS Environment|A"
15261 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
15262
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15264 msgid "Number Whole Formula|N"
15265 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
15266
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15268 msgid "Number This Line|u"
15269 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
15270
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15272 msgid "Equation Label|L"
15273 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
15274
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15276 msgid "Copy as Reference|R"
15277 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
15278
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15280 msgid "Split Cell|C"
15281 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
15282
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15284 msgid "Insert|s"
15285 msgstr "Εισαγωγή|σ"
15286
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15288 msgid "Add Line Above|o"
15289 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
15290
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15292 msgid "Add Line Below|B"
15293 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
15294
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Delete Line Above|v"
15298 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
15299
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Delete Line Below|w"
15303 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
15304
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15306 msgid "Add Line to Left"
15307 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
15308
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15310 msgid "Add Line to Right"
15311 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
15312
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15314 msgid "Delete Line to Left"
15315 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
15316
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15318 msgid "Delete Line to Right"
15319 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
15320
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15322 msgid "Show Math Toolbar"
15323 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
15324
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15326 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15327 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
15328
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15330 msgid "Show Table Toolbar"
15331 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
15332
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15334 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15335 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
15336
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15338 msgid "Next Cross-Reference|N"
15339 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
15340
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15342 msgid "Go to Label|G"
15343 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
15344
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15346 msgid "<Reference>|R"
15347 msgstr "<Αναφορά>|Α"
15348
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15350 msgid "(<Reference>)|e"
15351 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
15352
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15354 msgid "<Page>|P"
15355 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
15356
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15358 msgid "On Page <Page>|O"
15359 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
15360
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15362 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15363 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
15364
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15366 msgid "Formatted Reference|t"
15367 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
15368
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Textual Reference|x"
15372 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
15373
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15387 msgid "Settings...|S"
15388 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
15389
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15391 msgid "Go Back|G"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15395 msgid "Copy as Reference|C"
15396 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
15397
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15399 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15400 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
15401
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15403 msgid "Open Inset|O"
15404 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
15405
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15407 msgid "Close Inset|C"
15408 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
15409
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15412 msgid "Dissolve Inset|D"
15413 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15416 msgid "Show Label|L"
15417 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15420 msgid "Frameless|l"
15421 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15424 msgid "Simple Frame|F"
15425 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15428 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15429 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15432 msgid "Oval, Thin|a"
15433 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15436 msgid "Oval, Thick|v"
15437 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15440 msgid "Drop Shadow|w"
15441 msgstr "Με σκιά|Σ"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15444 msgid "Shaded Background|B"
15445 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15448 msgid "Double Frame|u"
15449 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
15450
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15452 msgid "LyX Note|N"
15453 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15456 msgid "Comment|m"
15457 msgstr "Σχόλιο|χ"
15458
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15460 msgid "Greyed Out|G"
15461 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
15462
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15464 msgid "Open All Notes|A"
15465 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
15466
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15468 msgid "Close All Notes|l"
15469 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
15470
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Phantom|P"
15474 msgstr "Μονοπάτια"
15475
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Horizontal Phantom|H"
15479 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
15480
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Vertical Phantom|V"
15484 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
15485
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15487 msgid "Interword Space|w"
15488 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
15489
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15491 msgid "Protected Space|o"
15492 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
15493
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Visible Space|a"
15497 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15500 msgid "Thin Space|T"
15501 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
15502
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15504 msgid "Negative Thin Space|N"
15505 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
15506
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15508 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15509 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
15510
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15512 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15513 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
15514
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15516 msgid "Quad Space|Q"
15517 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
15518
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15520 msgid "Double Quad Space|u"
15521 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
15522
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15524 msgid "Horizontal Fill|F"
15525 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
15526
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15528 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15529 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
15530
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15532 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15533 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
15534
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15536 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15537 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
15538
15539 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15540 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15541 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
15542
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15544 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15545 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
15546
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15548 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15549 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
15550
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15552 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15553 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
15554
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15556 msgid "Custom Length|C"
15557 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
15558
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15560 msgid "Medium Space|M"
15561 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
15562
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15564 msgid "Thick Space|h"
15565 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
15566
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15568 msgid "Negative Medium Space|u"
15569 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
15570
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15572 msgid "Negative Thick Space|i"
15573 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
15574
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15576 msgid "DefSkip|D"
15577 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
15578
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15580 msgid "SmallSkip|S"
15581 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
15582
15583 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15584 msgid "MedSkip|M"
15585 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
15586
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15588 msgid "BigSkip|B"
15589 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
15590
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15592 msgid "VFill|F"
15593 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
15594
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15596 msgid "Custom|C"
15597 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
15598
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15600 msgid "Settings...|e"
15601 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
15602
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15604 msgid "Include|c"
15605 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
15606
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15608 msgid "Input|p"
15609 msgstr "Είσοδος|δ"
15610
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15612 msgid "Verbatim|V"
15613 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
15614
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15616 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15617 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
15618
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15620 msgid "Listing|L"
15621 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
15622
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15624 msgid "Edit Included File...|E"
15625 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
15626
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15628 msgid "New Page|N"
15629 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
15630
15631 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15632 msgid "Page Break|a"
15633 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
15634
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15636 msgid "Clear Page|C"
15637 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
15638
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15640 msgid "Clear Double Page|D"
15641 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
15642
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15644 msgid "Ragged Line Break|R"
15645 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
15646
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15648 msgid "Justified Line Break|J"
15649 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
15650
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15652 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15653 msgid "Cut"
15654 msgstr "Αποκοπή"
15655
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15657 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15658 msgid "Copy"
15659 msgstr "Αντιγραφή"
15660
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15662 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15664 msgid "Paste"
15665 msgstr "Επικόλληση"
15666
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15668 msgid "Paste Recent|e"
15669 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
15670
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15672 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15673 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
15674
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15676 msgid "Forward Search|F"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15680 msgid "Move Paragraph Up|o"
15681 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
15682
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15684 msgid "Move Paragraph Down|v"
15685 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
15686
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15688 msgid "Promote Section|r"
15689 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
15690
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15692 msgid "Demote Section|m"
15693 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
15694
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15696 msgid "Move Section Down|D"
15697 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
15698
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15700 msgid "Move Section Up|U"
15701 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
15702
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Insert Regular Expression"
15706 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
15707
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15709 msgid "Accept Change|c"
15710 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
15711
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15713 msgid "Reject Change|j"
15714 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
15715
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15717 msgid "Apply Last Text Style|A"
15718 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Text Style|x"
15723 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15726 msgid "Paragraph Settings...|P"
15727 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
15728
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15730 msgid "Fullscreen Mode"
15731 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
15732
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Close Current View"
15736 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
15737
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Anything|A"
15741 msgstr "Οτι&δήποτε"
15742
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15744 msgid "Anything Non-Empty|o"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Any Word|W"
15750 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
15751
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Any Number|N"
15755 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
15756
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15758 #, fuzzy
15759 msgid "User Defined|U"
15760 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
15761
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15763 msgid "Append Argument"
15764 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15767 msgid "Remove Last Argument"
15768 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15771 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15772 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
15773
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15775 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15776 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
15777
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15779 msgid "Insert Optional Argument"
15780 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
15781
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15783 msgid "Remove Optional Argument"
15784 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
15785
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15787 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15791 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15795 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15796 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
15797
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15799 msgid "Reload|R"
15800 msgstr "&Επαναφόρτωση"
15801
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15804 msgid "Edit Externally...|x"
15805 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Multicolumn|u"
15810 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Multirow|w"
15815 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15816
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Top Line|n"
15820 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Bottom Line|i"
15825 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
15826
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15828 msgid "Left Line|L"
15829 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
15830
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15832 msgid "Right Line|R"
15833 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
15834
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Left|f"
15838 msgstr "Αριστερά|Α"
15839
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15841 msgid "Center|C"
15842 msgstr "Κέντρο|Κ"
15843
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Right|h"
15847 msgstr "Δεξιά|Δ"
15848
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Decimal"
15852 msgstr "Ιδιαίτερα"
15853
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15855 msgid "Top|T"
15856 msgstr "Πάνω|Π"
15857
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15859 msgid "Middle|M"
15860 msgstr "Μέση|Μ"
15861
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15863 msgid "Bottom|B"
15864 msgstr "Κάτω|τ"
15865
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Append Row|A"
15869 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
15870
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15872 msgid "Delete Row|D"
15873 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15876 msgid "Copy Row|o"
15877 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Move Row Up"
15882 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
15883
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Move Row Down"
15887 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
15888
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Append Column|p"
15892 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
15893
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15895 msgid "Delete Column|e"
15896 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
15897
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Copy Column|y"
15901 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
15902
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15904 msgid "Move Column Right|v"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15908 msgid "Move Column Left"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15912 msgid "File|F"
15913 msgstr "Αρχείο|Α"
15914
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Path|P"
15918 msgstr "Μονοπάτια"
15919
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Class|C"
15923 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15926 #, fuzzy
15927 msgid "File Revision|R"
15928 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
15929
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15931 msgid "Tree Revision|T"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Revision Author|A"
15937 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
15938
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15940 msgid "Revision Date|D"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15944 msgid "Revision Time|i"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15948 #, fuzzy
15949 msgid "LyX Version|X"
15950 msgstr "Έκδοση"
15951
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Document Info|D"
15955 msgstr "Έγγραφο|φ"
15956
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Copy Text|o"
15960 msgstr "Αντιγραφή|ν"
15961
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15963 msgid "Activate Branch|A"
15964 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
15965
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15967 msgid "Deactivate Branch|e"
15968 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
15969
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Activate Branch in Master|M"
15973 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
15974
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15978 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
15979
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Add Unknown Branch|w"
15983 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
15984
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15986 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15990 msgid "All Indexes|A"
15991 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
15992
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15994 msgid "Subindex|b"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15998 msgid "Reject Change|R"
15999 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
16000
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16002 msgid "Promote Section|P"
16003 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
16004
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16006 msgid "Demote Section|D"
16007 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
16008
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16010 msgid "Move Section Down|w"
16011 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
16012
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16014 msgid "Select Section|S"
16015 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
16016
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Wrap by Preview|y"
16020 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16023 msgid "Edit|E"
16024 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16027 msgid "View|V"
16028 msgstr "Προβολή|ρ"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16031 msgid "Insert|I"
16032 msgstr "Εισαγωγή|σ"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16035 msgid "Navigate|N"
16036 msgstr "Πλοήγηση|Π"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16039 msgid "Document|D"
16040 msgstr "Έγγραφο|φ"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16043 msgid "Tools|T"
16044 msgstr "Εργαλεία|γ"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16047 msgid "Help|H"
16048 msgstr "Βοήθεια|Β"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16051 msgid "New|N"
16052 msgstr "Νέο|Ν"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16055 msgid "New from Template...|m"
16056 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16059 msgid "Open...|O"
16060 msgstr "Άνοιγμα|μ"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16063 msgid "Open Recent|t"
16064 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16067 msgid "Close|C"
16068 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16071 msgid "Close All"
16072 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16075 msgid "Save|S"
16076 msgstr "Αποθήκευση|υ"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16079 msgid "Save As...|A"
16080 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16083 msgid "Save All|l"
16084 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16087 msgid "Revert to Saved|R"
16088 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16091 msgid "Version Control|V"
16092 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16095 msgid "Import|I"
16096 msgstr "Εισαγωγή|ι"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16099 msgid "Export|E"
16100 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16103 msgid "Print...|P"
16104 msgstr "Εκτύπωση...|π"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16107 msgid "Fax...|F"
16108 msgstr "Φαξ...|Φ"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16111 msgid "New Window|W"
16112 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16115 msgid "Close Window|d"
16116 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16119 msgid "Exit|x"
16120 msgstr "Έξοδος|δ"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16123 msgid "Register...|R"
16124 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16127 msgid "Check In Changes...|I"
16128 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16131 msgid "Check Out for Edit|O"
16132 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Copy|p"
16137 msgstr "Αντιγραφή|ν"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Rename|R"
16142 msgstr "&Μετονομασία"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16145 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16149 msgid "Revert to Repository Version|v"
16150 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16153 msgid "Undo Last Check In|U"
16154 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16157 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16161 msgid "Show History...|H"
16162 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16165 msgid "Use Locking Property|L"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Export As...|s"
16171 msgstr "Εξαγωγή..."
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16174 msgid "More Formats & Options...|O"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16178 msgid "Undo|U"
16179 msgstr "Αναίρεση|Α"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16182 msgid "Redo|R"
16183 msgstr "Επανάληψη|ψ"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16186 msgid "Paste Special"
16187 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Select Whole Inset"
16192 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16195 msgid "Select All"
16196 msgstr "Επιλογή Όλων"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16199 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16200 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16203 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16204 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16207 msgid "Text Style|S"
16208 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16211 msgid "Table|T"
16212 msgstr "Πίνακας|ν"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16215 msgid "Math|M"
16216 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16219 msgid "Rows & Columns|C"
16220 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16223 msgid "Increase List Depth|I"
16224 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16227 msgid "Decrease List Depth|D"
16228 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16231 msgid "Dissolve Inset"
16232 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16235 msgid "TeX Code Settings...|C"
16236 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16239 msgid "Float Settings...|a"
16240 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16243 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16244 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16247 msgid "Note Settings...|N"
16248 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16251 msgid "Phantom Settings...|h"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16255 msgid "Branch Settings...|B"
16256 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16259 msgid "Box Settings...|x"
16260 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16263 msgid "Index Entry Settings...|y"
16264 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16267 msgid "Index Settings...|x"
16268 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Info Settings...|n"
16273 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16276 msgid "Listings Settings...|g"
16277 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16280 msgid "Table Settings...|a"
16281 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Split Environment|l"
16286 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16289 msgid "Paste from HTML|H"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16293 msgid "Paste from LaTeX|L"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16297 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16298 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16301 msgid "Paste as PDF"
16302 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16305 msgid "Paste as PNG"
16306 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16309 msgid "Paste as JPEG"
16310 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Paste as EMF"
16315 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16318 msgid "Plain Text|T"
16319 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16322 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16323 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16326 msgid "Selection|S"
16327 msgstr "Επιλογή|Ε"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16330 msgid "Selection, Join Lines|i"
16331 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16334 msgid "Unformatted Text|U"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16340 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16343 msgid "Dissolve Text Style"
16344 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16347 msgid "Customized...|C"
16348 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16351 msgid "Capitalize|a"
16352 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16355 msgid "Uppercase|U"
16356 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16359 msgid "Lowercase|L"
16360 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16363 msgid "Multicolumn|M"
16364 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Multirow|u"
16369 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16372 msgid "Top Line|T"
16373 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16376 msgid "Bottom Line|B"
16377 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16380 msgid "Top|p"
16381 msgstr "Πάνω|Π"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16384 msgid "Middle|i"
16385 msgstr "Μέση|Μ"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16388 msgid "Bottom|o"
16389 msgstr "Κάτω|τ"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16392 msgid "Left|L"
16393 msgstr "Αριστερά|Α"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16396 msgid "Right|R"
16397 msgstr "Δεξιά|Δ"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16400 msgid "Add Row|A"
16401 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16404 msgid "Add Column|u"
16405 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16408 msgid "Copy Column|p"
16409 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16412 msgid "Change Limits Type|L"
16413 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16416 msgid "Macro Definition"
16417 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16420 msgid "Change Formula Type|F"
16421 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16424 msgid "Text Style|T"
16425 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16428 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16429 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16432 msgid "Add Line Above|A"
16433 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16436 msgid "Delete Line Above|D"
16437 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16440 msgid "Delete Line Below|e"
16441 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16444 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16445 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16448 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16449 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16452 msgid "Default|t"
16453 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16456 msgid "Display|D"
16457 msgstr "Προβολή|β"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16460 msgid "Inline|I"
16461 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16464 msgid "Math Normal Font|N"
16465 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16468 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16469 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Math Formal Script Family|o"
16474 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16477 msgid "Math Fraktur Family|F"
16478 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16481 msgid "Math Roman Family|R"
16482 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16485 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16486 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16489 msgid "Math Bold Series|B"
16490 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16493 msgid "Text Normal Font|T"
16494 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16497 msgid "Text Roman Family"
16498 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16501 msgid "Text Sans Serif Family"
16502 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16505 msgid "Text Typewriter Family"
16506 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16509 msgid "Text Bold Series"
16510 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16513 msgid "Text Medium Series"
16514 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16517 msgid "Text Italic Shape"
16518 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16521 msgid "Text Small Caps Shape"
16522 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16525 msgid "Text Slanted Shape"
16526 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16529 msgid "Text Upright Shape"
16530 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16533 msgid "Octave|O"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16537 msgid "Maxima|M"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16541 msgid "Mathematica|a"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16545 msgid "Maple, Simplify|S"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16549 msgid "Maple, Factor|F"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16553 msgid "Maple, Evalm|E"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16557 msgid "Maple, Evalf|v"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16561 msgid "Open All Insets|O"
16562 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16565 msgid "Close All Insets|C"
16566 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16569 msgid "Unfold Math Macro|n"
16570 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16573 msgid "Fold Math Macro|d"
16574 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Outline Pane|u"
16579 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Source Pane|S"
16584 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
16585
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16587 msgid "Messages Pane|g"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16591 msgid "Toolbars|b"
16592 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
16593
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16595 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16596 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
16597
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16599 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16600 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
16601
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16603 msgid "Close Current View|w"
16604 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
16605
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16607 msgid "Fullscreen|l"
16608 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
16609
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16611 msgid "Math|h"
16612 msgstr "Μαθηματικά|θ"
16613
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16615 msgid "Special Character|p"
16616 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
16617
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16619 msgid "Formatting|o"
16620 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
16621
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16623 msgid "List / TOC|i"
16624 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
16625
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16627 msgid "Float|a"
16628 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
16629
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16631 msgid "Note|N"
16632 msgstr "Σημείωση|η"
16633
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16635 msgid "Branch|B"
16636 msgstr "Κλάδος|δ"
16637
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16639 msgid "Custom Insets"
16640 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16643 msgid "File|e"
16644 msgstr "Αρχείο|ρ"
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16647 msgid "Box[[Menu]]"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16651 msgid "Citation...|C"
16652 msgstr "Παραπομπή...|Π"
16653
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16655 msgid "Cross-Reference...|R"
16656 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16659 msgid "Label...|L"
16660 msgstr "Ετικέτα...|τ"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16663 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16664 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16667 msgid "Table...|T"
16668 msgstr "Πίνακας...|κ"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16671 msgid "Graphics...|G"
16672 msgstr "Γραφικά...|Γ"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16675 msgid "URL|U"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16679 msgid "Hyperlink...|k"
16680 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
16681
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16683 msgid "Footnote|F"
16684 msgstr "Υποσημείωση|μ"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16687 msgid "Marginal Note|M"
16688 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16691 msgid "TeX Code|X"
16692 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16695 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16696 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Preview|w"
16701 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16704 msgid "Symbols...|b"
16705 msgstr "Σύμβολα...|β"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16708 msgid "Ellipsis|i"
16709 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16712 msgid "End of Sentence|E"
16713 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16716 msgid "Ordinary Quote|Q"
16717 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16720 msgid "Single Quote|S"
16721 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16724 msgid "Protected Hyphen|y"
16725 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16728 msgid "Breakable Slash|a"
16729 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16732 msgid "Menu Separator|M"
16733 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16736 msgid "Phonetic Symbols|P"
16737 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16740 msgid "Superscript|S"
16741 msgstr "Εκθέτης|Ε"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16744 msgid "Subscript|u"
16745 msgstr "Δείκτης|Δ"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16748 msgid "Protected Space|P"
16749 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Visible Space|i"
16754 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16757 msgid "Horizontal Space...|o"
16758 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Horizontal Line...|L"
16763 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16766 msgid "Vertical Space...|V"
16767 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16770 msgid "Phantom|m"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16774 msgid "Hyphenation Point|H"
16775 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16778 msgid "Ligature Break|k"
16779 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16782 msgid "Display Formula|D"
16783 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16786 msgid "Numbered Formula|N"
16787 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16790 msgid "Figure Wrap Float|F"
16791 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16794 msgid "Table Wrap Float|T"
16795 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16798 msgid "Table of Contents|C"
16799 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16802 #, fuzzy
16803 msgid "List of Listings|L"
16804 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16807 msgid "Nomenclature|N"
16808 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16811 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16812 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
16813
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16815 msgid "LyX Document...|X"
16816 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16819 msgid "Plain Text...|T"
16820 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16823 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16824 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16827 msgid "External Material...|M"
16828 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16831 msgid "Child Document...|d"
16832 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
16833
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16835 msgid "Comment|C"
16836 msgstr "Σχόλιο|χ"
16837
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16839 msgid "Insert New Branch...|I"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16843 msgid "Change Tracking|C"
16844 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16847 msgid "Build Program|B"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16851 msgid "LaTeX Log|L"
16852 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
16853
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16855 msgid "Start Appendix Here|A"
16856 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
16857
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16859 msgid "View Master Document|M"
16860 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
16861
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16863 msgid "Update Master Document|a"
16864 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
16865
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16867 msgid "Compressed|m"
16868 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
16869
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16871 msgid "Track Changes|T"
16872 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16875 msgid "Merge Changes...|M"
16876 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16879 msgid "Accept Change|A"
16880 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16883 msgid "Accept All Changes|c"
16884 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16887 msgid "Reject All Changes|e"
16888 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16891 msgid "Show Changes in Output|S"
16892 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16895 msgid "Bookmarks|B"
16896 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16899 msgid "Next Note|N"
16900 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16903 msgid "Next Change|C"
16904 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16907 msgid "Next Cross-Reference|R"
16908 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16911 msgid "Go to Label|L"
16912 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16915 msgid "Save Bookmark 1|S"
16916 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16919 msgid "Save Bookmark 2"
16920 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16923 msgid "Save Bookmark 3"
16924 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
16925
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16927 msgid "Save Bookmark 4"
16928 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16931 msgid "Save Bookmark 5"
16932 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
16933
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16935 msgid "Clear Bookmarks|C"
16936 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
16937
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16939 msgid "Navigate Back|B"
16940 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
16941
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16943 msgid "Spellchecker...|S"
16944 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
16945
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16947 msgid "Thesaurus...|T"
16948 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
16949
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16951 msgid "Statistics...|a"
16952 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
16953
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16955 msgid "Check TeX|h"
16956 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
16957
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16959 msgid "TeX Information|I"
16960 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
16961
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16963 msgid "Compare...|C"
16964 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
16965
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16967 msgid "Reconfigure|R"
16968 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
16969
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16971 msgid "Preferences...|P"
16972 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
16973
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16975 msgid "Introduction|I"
16976 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
16977
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16979 msgid "Tutorial|T"
16980 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
16981
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16983 msgid "User's Guide|U"
16984 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
16985
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16987 msgid "Additional Features|F"
16988 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
16989
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16991 msgid "Embedded Objects|O"
16992 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
16993
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16995 msgid "Customization|C"
16996 msgstr "Προσαρμογή|α"
16997
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16999 msgid "Shortcuts|S"
17000 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
17001
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17003 msgid "LyX Functions|y"
17004 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17007 msgid "LaTeX Configuration|L"
17008 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
17009
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17011 msgid "Specific Manuals|p"
17012 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
17013
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17015 msgid "About LyX|X"
17016 msgstr "Περί του LyX|ρ"
17017
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Beamer Presentations|B"
17021 msgstr "Παρουσίαση"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Braille|a"
17026 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17029 msgid "Feynman-diagram|F"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Knitr|K"
17035 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17038 #, fuzzy
17039 msgid "LilyPond|P"
17040 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Linguistics|L"
17045 msgstr "Γλωσσολογία"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17048 msgid "Multilingual Captions|C"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17052 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17056 msgid "Sweave|S"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17060 #, fuzzy
17061 msgid "XY-pic|X"
17062 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17065 msgid "New document"
17066 msgstr "Νέο έγγραφο"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17069 msgid "Open document"
17070 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17073 msgid "Save document"
17074 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17077 msgid "Print document"
17078 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17081 msgid "Check spelling"
17082 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Spellcheck continuously"
17087 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17090 msgid "Undo"
17091 msgstr "Αναίρεση"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17094 msgid "Redo"
17095 msgstr "Επανάληψη"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17098 msgid "Find and replace"
17099 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17102 msgid "Find and replace (advanced)"
17103 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17106 msgid "Navigate back"
17107 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17110 msgid "Toggle emphasis"
17111 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17114 msgid "Toggle noun"
17115 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17118 msgid "Apply last"
17119 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17122 msgid "Insert math"
17123 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17126 msgid "Insert graphics"
17127 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17130 msgid "Insert table"
17131 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17134 msgid "Toggle outline"
17135 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17138 msgid "Toggle math toolbar"
17139 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17142 msgid "Toggle table toolbar"
17143 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17146 msgid "View/Update"
17147 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17150 msgid "View"
17151 msgstr "Προβολή"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17154 msgid "Update"
17155 msgstr "Ενημέρωση"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17158 msgid "View master document"
17159 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17162 msgid "Update master document"
17163 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17166 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17170 msgid "View other formats"
17171 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17174 msgid "Update other formats"
17175 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17178 msgid "Extra"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17182 msgid "Numbered list"
17183 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17186 msgid "Itemized list"
17187 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17190 msgid "Increase depth"
17191 msgstr "Αύξηση βάθους"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17194 msgid "Decrease depth"
17195 msgstr "Ελάττωση βάθους"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17198 msgid "Insert figure float"
17199 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17202 msgid "Insert table float"
17203 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17206 msgid "Insert label"
17207 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17210 msgid "Insert cross-reference"
17211 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17214 msgid "Insert citation"
17215 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17218 msgid "Insert index entry"
17219 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17222 msgid "Insert nomenclature entry"
17223 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17226 msgid "Insert footnote"
17227 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17230 msgid "Insert margin note"
17231 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Insert LyX note"
17236 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17239 msgid "Insert box"
17240 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17243 msgid "Insert hyperlink"
17244 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17247 msgid "Insert TeX code"
17248 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17251 msgid "Insert math macro"
17252 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17255 msgid "Include file"
17256 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17259 msgid "Text style"
17260 msgstr "Στυλ κειμένου"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17263 msgid "Paragraph settings"
17264 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17267 msgid "Add row"
17268 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17271 msgid "Add column"
17272 msgstr "Προσθήκη στήλης"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17275 msgid "Delete row"
17276 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17279 msgid "Delete column"
17280 msgstr "Διαγραφή στήλης"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17283 msgid "Move row up"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17287 msgid "Move column left"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Move row down"
17293 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Move column right"
17298 msgstr "Κάτω δεξιά"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17301 msgid "Set top line"
17302 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17305 msgid "Set bottom line"
17306 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17309 msgid "Set left line"
17310 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17313 msgid "Set right line"
17314 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17317 msgid "Set border lines"
17318 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17321 msgid "Set all lines"
17322 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17325 msgid "Unset all lines"
17326 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17329 msgid "Align left"
17330 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17333 msgid "Align center"
17334 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17337 msgid "Align right"
17338 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17341 msgid "Align on decimal"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17345 msgid "Align top"
17346 msgstr "Στοίχιση πάνω"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17349 msgid "Align middle"
17350 msgstr "Στοίχιση μέση"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17353 msgid "Align bottom"
17354 msgstr "Στοίχιση κάτω"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17359 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17364 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17367 msgid "Set multi-column"
17368 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Set multi-row"
17373 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17376 msgid "Math"
17377 msgstr "Μαθηματικά"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17380 msgid "Set display mode"
17381 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17384 msgid "Subscript"
17385 msgstr "Δείκτης"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17388 msgid "Superscript"
17389 msgstr "Εκθέτης"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17392 msgid "Insert square root"
17393 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17396 msgid "Insert root"
17397 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17400 msgid "Insert standard fraction"
17401 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17404 msgid "Insert sum"
17405 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17408 msgid "Insert integral"
17409 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17412 msgid "Insert product"
17413 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17416 msgid "Insert left/right side scripts"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Insert right side scripts"
17422 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Insert left side scripts"
17427 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Insert side scripts"
17432 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17435 msgid "Insert ( )"
17436 msgstr "Εισαγωγή ( )"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17439 msgid "Insert [ ]"
17440 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17443 msgid "Insert { }"
17444 msgstr "Εισαγωγή { }"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17447 msgid "Insert delimiters"
17448 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17451 msgid "Insert matrix"
17452 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17455 msgid "Insert cases environment"
17456 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17459 msgid "Toggle math panels"
17460 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17463 msgid "Math Macros"
17464 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17467 msgid "Remove last argument"
17468 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17471 msgid "Append argument"
17472 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17475 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17476 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17479 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17480 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17483 msgid "Remove optional argument"
17484 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17487 msgid "Insert optional argument"
17488 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17491 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17492 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17495 msgid "Append argument eating from the right"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17499 msgid "Append optional argument eating from the right"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Phonetic Symbols"
17505 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17508 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17512 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17516 msgid "IPA Vowels"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17520 #, fuzzy
17521 msgid "IPA Other Symbols"
17522 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17525 msgid "IPA Suprasegmentals"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17529 msgid "IPA Diacritics"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17533 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17537 msgid "Command Buffer"
17538 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17541 msgid "Review[[Toolbar]]"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17545 msgid "Track changes"
17546 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17549 msgid "Show changes in output"
17550 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17553 msgid "Next change"
17554 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17557 msgid "Accept change inside selection"
17558 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17561 msgid "Reject change inside selection"
17562 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17565 msgid "Merge changes"
17566 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17569 msgid "Accept all changes"
17570 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17573 msgid "Reject all changes"
17574 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17577 msgid "Insert note"
17578 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17581 msgid "Next note"
17582 msgstr "Επόμενη σημείωση"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17585 msgid "View Other Formats"
17586 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17589 msgid "Update Other Formats"
17590 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17593 msgid "Version Control"
17594 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17597 msgid "Register"
17598 msgstr "Καταχώρηση"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17601 msgid "Check-out for edit"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17605 msgid "Check-in changes"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17609 msgid "View revision log"
17610 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17613 msgid "Revert changes"
17614 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17617 msgid "Compare with older revision"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17621 msgid "Compare with last revision"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Insert Version Info"
17627 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17630 msgid "Use SVN file locking property"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17634 msgid "Update local directory from repository"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17638 msgid "Math Panels"
17639 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17642 msgid "Math spacings"
17643 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17646 msgid "Styles"
17647 msgstr "Στυλ"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17650 msgid "Fractions"
17651 msgstr "Κλάσματα"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17655 msgid "Fonts"
17656 msgstr "Γραμματοσειρές"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17659 msgid "Functions"
17660 msgstr "Συναρτήσεις"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17663 msgid "Frame decorations"
17664 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17667 msgid "Big operators"
17668 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17671 msgid "Miscellaneous"
17672 msgstr "Διάφορα"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17676 msgid "Arrows"
17677 msgstr "Βέλη"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Arrows (extended)"
17682 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17685 msgid "Operators"
17686 msgstr "Τελεστές"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Operators (extended)"
17691 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17694 msgid "Relations"
17695 msgstr "Σχέσεις"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Relations (extended)"
17700 msgstr "Σχέσεις"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Negative relations (extended)"
17705 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17708 msgid "Dots"
17709 msgstr "Τελείες"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17712 msgid "Delimiters (fixed size)"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Miscellaneous (extended)"
17718 msgstr "Διάφορα"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17721 msgid "arccos"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17725 msgid "arcsin"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17729 msgid "arctan"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17733 msgid "arg"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17737 msgid "bmod"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17741 msgid "cos"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17745 msgid "cosh"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17749 msgid "cot"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17753 msgid "coth"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17757 msgid "csc"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17761 msgid "deg"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17765 msgid "det"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17769 msgid "dim"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17773 msgid "exp"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17777 msgid "gcd"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17781 msgid "hom"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17785 msgid "inf"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17789 msgid "ker"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17793 msgid "lg"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17797 msgid "lim"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17801 msgid "liminf"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17805 msgid "limsup"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17809 msgid "ln"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17813 msgid "log"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17817 msgid "max"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17821 msgid "min"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17825 msgid "sec"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17829 msgid "sin"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17833 msgid "sinh"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17837 msgid "sup"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17841 msgid "tan"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17845 msgid "tanh"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17849 msgid "Pr"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17853 msgid "Spacings"
17854 msgstr "Διαστήματα"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17857 msgid "Thin space\t\\,"
17858 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17861 msgid "Medium space\t\\:"
17862 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17865 msgid "Thick space\t\\;"
17866 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17869 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17870 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17873 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17874 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17877 msgid "Negative space\t\\!"
17878 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Phantom\t\\phantom"
17883 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17888 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17893 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17896 msgid "Smash \\smash"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17900 msgid "Left overlap \\mathllap"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17904 msgid "Center overlap \\mathclap"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17908 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17912 msgid "Roots"
17913 msgstr "Ρίζες"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17916 msgid "Square root\t\\sqrt"
17917 msgstr "Τετραγω"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17920 msgid "Other root\t\\root"
17921 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17924 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17928 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17932 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17936 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17940 msgid "Standard\t\\frac"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17944 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17948 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17952 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17956 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17960 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17964 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17968 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17969 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17972 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17976 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17980 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17984 msgid "Binomial\t\\binom"
17985 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17988 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17989 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17992 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17993 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17996 msgid "Roman\t\\mathrm"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18000 msgid "Bold\t\\mathbf"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18004 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18008 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18012 msgid "Italic\t\\mathit"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18016 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18020 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18024 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18028 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18032 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18036 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18040 msgid "ldots"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18044 msgid "cdots"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18048 msgid "vdots"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18052 msgid "ddots"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18056 msgid "iddots"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18060 msgid "Frame Decorations"
18061 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18064 msgid "hat"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18068 msgid "tilde"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18072 msgid "bar"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18076 msgid "grave"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18080 msgid "dot"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18084 msgid "check"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18088 msgid "widehat"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18092 msgid "widetilde"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18096 msgid "utilde"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18100 msgid "vec"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18104 msgid "acute"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18108 msgid "ddot"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18112 msgid "dddot"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18116 msgid "ddddot"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18120 msgid "breve"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18124 #, fuzzy
18125 msgid "mathring"
18126 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18129 msgid "overline"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18133 msgid "overbrace"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18137 msgid "overleftarrow"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18141 msgid "overrightarrow"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18145 msgid "overleftrightarrow"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18149 msgid "overset"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18153 msgid "underline"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18157 msgid "underbrace"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18161 msgid "underleftarrow"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18165 msgid "underrightarrow"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18169 msgid "underleftrightarrow"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18173 msgid "underset"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18177 #, fuzzy
18178 msgid "cancel"
18179 msgstr "Ακύρωση"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18182 #, fuzzy
18183 msgid "bcancel"
18184 msgstr "Ακύρωση"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18187 #, fuzzy
18188 msgid "xcancel"
18189 msgstr "Ακύρωση"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18192 #, fuzzy
18193 msgid "cancelto"
18194 msgstr "Ακύρωση"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18197 msgid "stackrel"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18201 msgid "stackrelthree"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18205 msgid "leftarrow"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18209 msgid "rightarrow"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18213 msgid "downarrow"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18217 msgid "uparrow"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18221 msgid "updownarrow"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18225 msgid "leftrightarrow"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18229 msgid "Leftarrow"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18233 msgid "Rightarrow"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18237 msgid "Downarrow"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18241 msgid "Uparrow"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18245 msgid "Updownarrow"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18249 msgid "Leftrightarrow"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18253 msgid "Longleftrightarrow"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18257 msgid "Longleftarrow"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18261 msgid "Longrightarrow"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18265 msgid "longleftrightarrow"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18269 msgid "longleftarrow"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18273 msgid "longrightarrow"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18277 msgid "leftharpoondown"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18281 msgid "rightharpoondown"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18285 msgid "mapsto"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18289 msgid "longmapsto"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18293 msgid "nwarrow"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18297 msgid "nearrow"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18301 msgid "leftharpoonup"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18305 msgid "rightharpoonup"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18309 msgid "hookleftarrow"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18313 msgid "hookrightarrow"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18317 msgid "swarrow"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18321 msgid "searrow"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18325 msgid "rightleftharpoons"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18329 msgid "pm"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18333 msgid "cap"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18337 msgid "diamond"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18341 msgid "oplus"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18345 msgid "mp"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18349 msgid "cup"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18353 msgid "bigtriangleup"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18357 msgid "ominus"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18361 msgid "times"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18365 msgid "uplus"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18369 msgid "bigtriangledown"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18373 msgid "otimes"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18377 msgid "div"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18381 msgid "sqcap"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18385 msgid "triangleright"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18389 msgid "oslash"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18393 msgid "cdot"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18397 msgid "sqcup"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18401 msgid "triangleleft"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18405 msgid "odot"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18409 msgid "star"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18413 #, fuzzy
18414 msgid "ast"
18415 msgstr "Επικόλληση"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18418 msgid "vee"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18422 msgid "amalg"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18426 msgid "bigcirc"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18430 msgid "setminus"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18434 msgid "wedge"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18438 msgid "dagger"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18442 msgid "circ"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18446 msgid "bullet"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18450 msgid "wr"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18454 msgid "ddagger"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18458 #, fuzzy
18459 msgid "smallint"
18460 msgstr "Ελάχιστο"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18463 msgid "leq"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18467 msgid "geq"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18471 msgid "equiv"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18475 msgid "models"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18479 msgid "prec"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18483 msgid "succ"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18487 msgid "sim"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18491 msgid "perp"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18495 msgid "preceq"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18499 msgid "succeq"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18503 msgid "simeq"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18507 msgid "mid"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18511 msgid "ll"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18515 msgid "gg"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18519 msgid "asymp"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18523 msgid "parallel"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18527 msgid "subset"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18531 msgid "supset"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18535 msgid "approx"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18539 msgid "smile"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18543 msgid "subseteq"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18547 msgid "supseteq"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18551 msgid "cong"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18555 msgid "frown"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18559 msgid "sqsubseteq"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18563 msgid "sqsupseteq"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18567 msgid "doteq"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18571 msgid "neq"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18575 msgid "in[[math relation]]"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18579 msgid "ni"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18583 msgid "propto"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18587 msgid "notin"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18591 msgid "vdash"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18595 msgid "dashv"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18599 msgid "bowtie"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18603 #, fuzzy
18604 msgid "iff"
18605 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18608 #, fuzzy
18609 msgid "not"
18610 msgstr "σημείωση"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18613 #, fuzzy
18614 msgid "land"
18615 msgstr "Ισλανδικά"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18618 #, fuzzy
18619 msgid "lor"
18620 msgstr "ή"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18623 msgid "lnot"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18627 msgid "alpha"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18631 msgid "beta"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18635 msgid "gamma"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18639 msgid "delta"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18643 msgid "epsilon"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18647 msgid "varepsilon"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18651 msgid "zeta"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18655 msgid "eta"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18659 msgid "theta"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18663 msgid "vartheta"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18667 msgid "iota"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18671 msgid "kappa"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18675 msgid "lambda"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18679 msgid "mu"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18683 msgid "nu"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18687 msgid "xi"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18691 msgid "pi"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18695 msgid "varpi"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18699 msgid "rho"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18703 msgid "varrho"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18707 msgid "sigma"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18711 msgid "varsigma"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18715 msgid "tau"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18719 msgid "upsilon"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18723 msgid "phi"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18727 msgid "varphi"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18731 msgid "chi"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18735 msgid "psi"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18739 msgid "omega"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18743 msgid "Gamma"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18747 msgid "Delta"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18751 msgid "Theta"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18755 msgid "Lambda"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18759 msgid "Xi"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18763 msgid "Pi"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18767 msgid "Sigma"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18771 msgid "Upsilon"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18775 msgid "Phi"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18779 msgid "Psi"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18783 msgid "Omega"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18787 msgid "varGamma"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18791 msgid "varDelta"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18795 msgid "varTheta"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18799 msgid "varLambda"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18803 #, fuzzy
18804 msgid "varXi"
18805 msgstr "Φαρσί"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18808 #, fuzzy
18809 msgid "varPi"
18810 msgstr "Φαρσί"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18813 msgid "varSigma"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18817 #, fuzzy
18818 msgid "varUpsilon"
18819 msgstr "έκδοση"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18822 #, fuzzy
18823 msgid "varPhi"
18824 msgstr "Φαρσί"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18827 #, fuzzy
18828 msgid "varPsi"
18829 msgstr "Φαρσί"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18832 msgid "varOmega"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18836 msgid "nabla"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18840 msgid "partial"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18844 msgid "infty"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18848 msgid "prime"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18852 msgid "ell"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18856 msgid "emptyset"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18860 msgid "exists"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18864 msgid "forall"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18868 msgid "imath"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18872 msgid "jmath"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18876 msgid "Re"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18880 msgid "Im"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18884 msgid "aleph"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18888 msgid "wp"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18892 msgid "hbar"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18896 msgid "angle"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18900 msgid "top"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18904 msgid "bot"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18908 msgid "Vert"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18912 msgid "neg"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18916 msgid "flat"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18920 msgid "natural"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18924 msgid "sharp"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18928 msgid "surd"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18932 msgid "lhook"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18936 msgid "rhook"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18940 msgid "triangle"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18944 msgid "diamondsuit"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18948 msgid "heartsuit"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18952 msgid "clubsuit"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18956 msgid "spadesuit"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18960 msgid "textrm \\AA"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18964 msgid "textrm \\O"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18968 msgid "mathcircumflex"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18972 msgid "_"
18973 msgstr "_"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18976 msgid "textdegree"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18980 #, fuzzy
18981 msgid "mathdollar"
18982 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18985 #, fuzzy
18986 msgid "mathparagraph"
18987 msgstr "Παράγραφος"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18990 #, fuzzy
18991 msgid "mathsection"
18992 msgstr "επιλογή"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18995 msgid "mathrm T"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18999 msgid "mathbb N"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19003 msgid "mathbb Z"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19007 msgid "mathbb Q"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19011 msgid "mathbb R"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19015 msgid "mathbb C"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19019 msgid "mathbb H"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19023 msgid "mathcal F"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19027 msgid "mathcal L"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19031 msgid "mathcal H"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19035 msgid "mathcal O"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19039 msgid "Big Operators"
19040 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19043 msgid "intop"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19047 msgid "int"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19051 msgid "iint"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19055 msgid "iintop"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19059 msgid "iiint"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19063 msgid "iiintop"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19067 msgid "iiiint"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19071 msgid "iiiintop"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19075 msgid "dotsint"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19079 msgid "dotsintop"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19083 msgid "idotsint"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19087 msgid "oint"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19091 msgid "ointop"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19095 msgid "oiint"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19099 msgid "oiintop"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19103 msgid "ointctrclockwiseop"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19107 msgid "ointctrclockwise"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19111 msgid "ointclockwiseop"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19115 msgid "ointclockwise"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19119 msgid "sqint"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19123 msgid "sqintop"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19127 msgid "sqiint"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19131 msgid "sqiintop"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19135 msgid "fint"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19139 msgid "fintop"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19143 msgid "landupint"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19147 msgid "landupintop"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19151 msgid "landdownint"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19155 msgid "landdownintop"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19159 #, fuzzy
19160 msgid "varint"
19161 msgstr "&Εκτύπωση"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19164 msgid "varoint"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19168 msgid "varoiint"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19172 msgid "varoiintop"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19176 msgid "varointclockwise"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19180 msgid "varointclockwiseop"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19184 msgid "varointctrclockwise"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19188 msgid "varointctrclockwiseop"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19192 msgid "sum"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19196 msgid "prod"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19200 msgid "coprod"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19204 msgid "bigsqcup"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19208 msgid "bigotimes"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19212 msgid "bigodot"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19216 msgid "bigoplus"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19220 msgid "bigcap"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19224 msgid "bigcup"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19228 msgid "biguplus"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19232 msgid "bigvee"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19236 msgid "bigwedge"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19240 msgid "digamma"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19244 msgid "varkappa"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19248 msgid "beth"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19252 msgid "daleth"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19256 msgid "gimel"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19260 msgid "ulcorner"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19264 msgid "urcorner"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19268 msgid "llcorner"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19272 msgid "lrcorner"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19276 msgid "hslash"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19280 msgid "vartriangle"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19284 msgid "triangledown"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19288 msgid "square"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19292 msgid "CheckedBox"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19296 msgid "XBox"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19300 msgid "lozenge"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19304 msgid "wasylozenge"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19308 msgid "circledR"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19312 msgid "circledS"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19316 msgid "measuredangle"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19320 #, fuzzy
19321 msgid "varangle"
19322 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19325 msgid "nexists"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19329 msgid "mho"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19333 msgid "Finv"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19337 msgid "Game"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19341 msgid "Bbbk"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19345 msgid "backprime"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19349 msgid "varnothing"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19353 msgid "blacktriangle"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19357 msgid "blacktriangledown"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19361 msgid "blacksquare"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19365 msgid "blacklozenge"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19369 msgid "bigstar"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19373 msgid "sphericalangle"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19377 msgid "complement"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19381 msgid "eth"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19385 msgid "diagup"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19389 msgid "diagdown"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19393 #, fuzzy
19394 msgid "lightning"
19395 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19398 #, fuzzy
19399 msgid "varcopyright"
19400 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19403 msgid "Bowtie"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19407 msgid "diameter"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19411 msgid "invdiameter"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19415 msgid "bell"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19419 msgid "hexagon"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19423 msgid "varhexagon"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19427 #, fuzzy
19428 msgid "pentagon"
19429 msgstr "Παρουσίαση"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19432 msgid "octagon"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19436 msgid "smiley"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19440 #, fuzzy
19441 msgid "blacksmiley"
19442 msgstr "μαύρο"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19445 msgid "frownie"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19449 msgid "sun"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19453 msgid "leadsto"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19457 msgid "Leftcircle"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Rightcircle"
19463 msgstr "Δεξιά"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19466 msgid "CIRCLE"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19470 msgid "LEFTCIRCLE"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19474 msgid "RIGHTCIRCLE"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19478 msgid "LEFTcircle"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19482 msgid "RIGHTcircle"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19486 msgid "leftturn"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19490 #, fuzzy
19491 msgid "rightturn"
19492 msgstr "Όρθια"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19495 #, fuzzy
19496 msgid "AC"
19497 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19500 msgid "HF"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19504 msgid "VHF"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19508 msgid "photon"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19512 msgid "gluon"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19516 msgid "permil"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19520 msgid "cent"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19524 #, fuzzy
19525 msgid "yen"
19526 msgstr "ναι"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19529 msgid "hexstar"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19533 msgid "varhexstar"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19537 msgid "davidsstar"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19541 msgid "maltese"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19545 msgid "kreuz"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19549 msgid "ataribox"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19553 #, fuzzy
19554 msgid "checked"
19555 msgstr "Ορθογράφος"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19558 #, fuzzy
19559 msgid "checkmark"
19560 msgstr "Παρατήρηση"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19563 #, fuzzy
19564 msgid "eighthnote"
19565 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19568 msgid "quarternote"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19572 #, fuzzy
19573 msgid "halfnote"
19574 msgstr "Σημείωση πίνακα"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19577 #, fuzzy
19578 msgid "fullnote"
19579 msgstr "σημείωση"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19582 #, fuzzy
19583 msgid "twonotes"
19584 msgstr "σημείωση"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19587 msgid "female"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19591 msgid "male"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19595 #, fuzzy
19596 msgid "vernal"
19597 msgstr "Περιοδικό"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19600 msgid "ascnode"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19604 msgid "descnode"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19608 msgid "fullmoon"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19612 msgid "newmoon"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19616 msgid "leftmoon"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19620 #, fuzzy
19621 msgid "rightmoon"
19622 msgstr "Όρθια"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19625 #, fuzzy
19626 msgid "astrosun"
19627 msgstr "δυνατό"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19630 msgid "mercury"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19634 msgid "venus"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19638 msgid "earth"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19642 msgid "mars"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19646 #, fuzzy
19647 msgid "jupiter"
19648 msgstr "Συντάκτης"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19651 msgid "saturn"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19655 msgid "uranus"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19659 msgid "neptune"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19663 msgid "pluto"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19667 #, fuzzy
19668 msgid "aries"
19669 msgstr "&Σειρά:"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19672 #, fuzzy
19673 msgid "taurus"
19674 msgstr "Θησαυρός"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19677 msgid "gemini"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19681 #, fuzzy
19682 msgid "cancer"
19683 msgstr "Ακύρωση"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19686 msgid "leo"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19690 msgid "virgo"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19694 msgid "libra"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19698 msgid "scorpio"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19702 msgid "sagittarius"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19706 msgid "capricornus"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19710 msgid "aquarius"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19714 msgid "pisces"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19718 msgid "APLbox"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19722 #, fuzzy
19723 msgid "APLcomment"
19724 msgstr "Σχόλιο"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19727 msgid "APLdown"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19731 msgid "APLdownarrowbox"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19735 #, fuzzy
19736 msgid "APLinput"
19737 msgstr "Είσοδος"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19740 msgid "APLinv"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19744 msgid "APLleftarrowbox"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19748 msgid "APLlog"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19752 msgid "APLrightarrowbox"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19756 msgid "APLstar"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19760 msgid "APLup"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19764 msgid "APLuparrowbox"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19768 msgid "dashleftarrow"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19772 msgid "dashrightarrow"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19776 msgid "leftleftarrows"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19780 msgid "leftrightarrows"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19784 msgid "rightrightarrows"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19788 msgid "rightleftarrows"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19792 msgid "Lleftarrow"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19796 msgid "Rrightarrow"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19800 msgid "twoheadleftarrow"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19804 msgid "twoheadrightarrow"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19808 msgid "leftarrowtail"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19812 msgid "rightarrowtail"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19816 msgid "looparrowleft"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19820 msgid "looparrowright"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19824 msgid "curvearrowleft"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19828 msgid "curvearrowright"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19832 msgid "circlearrowleft"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19836 msgid "circlearrowright"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19840 msgid "Lsh"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19844 msgid "Rsh"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19848 msgid "upuparrows"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19852 msgid "downdownarrows"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19856 msgid "upharpoonleft"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19860 msgid "upharpoonright"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19864 msgid "downharpoonleft"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19868 msgid "downharpoonright"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19872 msgid "leftrightharpoons"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19876 msgid "rightsquigarrow"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19880 msgid "leftrightsquigarrow"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19884 msgid "nleftarrow"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19888 msgid "nrightarrow"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19892 msgid "nleftrightarrow"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19896 msgid "nLeftarrow"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19900 msgid "nRightarrow"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19904 msgid "nLeftrightarrow"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19908 msgid "multimap"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19912 msgid "shortleftarrow"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19916 msgid "shortrightarrow"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19920 #, fuzzy
19921 msgid "shortuparrow"
19922 msgstr "συντόμευση"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19925 msgid "shortdownarrow"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19929 msgid "leftrightarroweq"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19933 msgid "curlyveedownarrow"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19937 msgid "curlyveeuparrow"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19941 #, fuzzy
19942 msgid "nnwarrow"
19943 msgstr "Βέλος"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19946 #, fuzzy
19947 msgid "nnearrow"
19948 msgstr "Βέλος"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19951 #, fuzzy
19952 msgid "sswarrow"
19953 msgstr "Βέλος"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19956 #, fuzzy
19957 msgid "ssearrow"
19958 msgstr "Βέλος"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19961 msgid "curlywedgeuparrow"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19965 msgid "curlywedgedownarrow"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19969 msgid "leftrightarrowtriangle"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19973 msgid "leftarrowtriangle"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19977 msgid "rightarrowtriangle"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19981 msgid "Mapsto"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19985 msgid "mapsfrom"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19989 msgid "Mapsfrom"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19993 msgid "Longmapsto"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19997 msgid "longmapsfrom"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20001 msgid "Longmapsfrom"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20005 msgid "leqq"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20009 msgid "geqq"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20013 msgid "leqslant"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20017 msgid "geqslant"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20021 msgid "eqslantless"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20025 msgid "eqslantgtr"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20029 msgid "eqsim"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20033 msgid "lesssim"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20037 msgid "gtrsim"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20041 msgid "apprge"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20045 msgid "apprle"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20049 msgid "lessapprox"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20053 msgid "gtrapprox"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20057 msgid "approxeq"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20061 msgid "triangleq"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20065 msgid "lessdot"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20069 msgid "gtrdot"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20073 msgid "lll"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20077 msgid "ggg"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20081 msgid "lessgtr"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20085 msgid "gtrless"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20089 msgid "lesseqgtr"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20093 msgid "gtreqless"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20097 msgid "lesseqqgtr"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20101 msgid "gtreqqless"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20105 msgid "eqcirc"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20109 msgid "circeq"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20113 msgid "thicksim"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20117 msgid "thickapprox"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20121 msgid "backsim"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20125 msgid "backsimeq"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20129 msgid "subseteqq"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20133 msgid "supseteqq"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20137 msgid "Subset"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20141 msgid "Supset"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20145 msgid "sqsubset"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20149 msgid "sqsupset"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20153 msgid "preccurlyeq"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20157 msgid "succcurlyeq"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20161 msgid "curlyeqprec"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20165 msgid "curlyeqsucc"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20169 msgid "precsim"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20173 msgid "succsim"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20177 msgid "precapprox"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20181 msgid "succapprox"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20185 msgid "vartriangleleft"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20189 msgid "vartriangleright"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20193 msgid "trianglelefteq"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20197 msgid "trianglerighteq"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20201 msgid "bumpeq"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20205 msgid "Bumpeq"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20209 msgid "doteqdot"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20213 msgid "risingdotseq"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20217 msgid "fallingdotseq"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20221 msgid "vDash"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20225 msgid "Vvdash"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20229 msgid "Vdash"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20233 msgid "shortmid"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20237 msgid "shortparallel"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20241 msgid "smallsmile"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20245 msgid "smallfrown"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20249 msgid "blacktriangleleft"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20253 msgid "blacktriangleright"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20257 msgid "because"
20258 msgstr "επειδή"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20261 msgid "therefore"
20262 msgstr "επομένως"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20265 #, fuzzy
20266 msgid "wasytherefore"
20267 msgstr "επομένως"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20270 msgid "backepsilon"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20274 msgid "varpropto"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20278 msgid "between"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20282 msgid "pitchfork"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20286 msgid "trianglelefteqslant"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20290 msgid "trianglerighteqslant"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20294 msgid "inplus"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20298 msgid "niplus"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20302 msgid "subsetplus"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20306 msgid "supsetplus"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20310 msgid "subsetpluseq"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20314 msgid "supsetpluseq"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20318 #, fuzzy
20319 msgid "minuso"
20320 msgstr "λεπτά"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20323 msgid "baro"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20327 msgid "sslash"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20331 msgid "bbslash"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20335 msgid "moo"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20339 #, fuzzy
20340 msgid "merge"
20341 msgstr "&Σύμπτυξη"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20344 msgid "invneg"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20348 msgid "lbag"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20352 msgid "rbag"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20356 #, fuzzy
20357 msgid "interleave"
20358 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20361 #, fuzzy
20362 msgid "leftslice"
20363 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20366 #, fuzzy
20367 msgid "rightslice"
20368 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20371 msgid "oblong"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20375 msgid "talloblong"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20379 msgid "fatsemi"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20383 msgid "fatslash"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20387 msgid "fatbslash"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20391 msgid "ldotp"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20395 msgid "cdotp"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20399 #, fuzzy
20400 msgid "colon"
20401 msgstr "Κανένα χρώμα"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20404 msgid "dblcolon"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20408 #, fuzzy
20409 msgid "vcentcolon"
20410 msgstr "Χρώμα φόντου"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20413 msgid "colonapprox"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Colonapprox"
20419 msgstr "Χρώμα"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20422 msgid "coloneq"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Coloneq"
20428 msgstr "Χρώμα"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20431 msgid "coloneqq"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Coloneqq"
20437 msgstr "Χρώμα"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20440 msgid "colonsim"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Colonsim"
20446 msgstr "Χρώματα"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20449 msgid "eqcolon"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20453 msgid "Eqcolon"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20457 msgid "eqqcolon"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20461 msgid "Eqqcolon"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20465 msgid "wasypropto"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20469 msgid "logof"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20473 msgid "Join"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Negative Relations (extended)"
20479 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20482 msgid "nless"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20486 msgid "ngtr"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20490 msgid "nleq"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20494 msgid "ngeq"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20498 msgid "nleqslant"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20502 msgid "ngeqslant"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20506 msgid "nleqq"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20510 msgid "ngeqq"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20514 msgid "lneq"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20518 msgid "gneq"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20522 msgid "lneqq"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20526 msgid "gneqq"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20530 msgid "lvertneqq"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20534 msgid "gvertneqq"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20538 msgid "lnsim"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20542 msgid "gnsim"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20546 msgid "lnapprox"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20550 msgid "gnapprox"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20554 msgid "nprec"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20558 msgid "nsucc"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20562 msgid "npreceq"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20566 msgid "nsucceq"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20570 msgid "precneqq"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20574 msgid "succneqq"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20578 msgid "precnsim"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20582 msgid "succnsim"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20586 msgid "precnapprox"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20590 msgid "succnapprox"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20594 msgid "subsetneq"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20598 msgid "supsetneq"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20602 msgid "subsetneqq"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20606 msgid "supsetneqq"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20610 msgid "nsubseteq"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20614 msgid "nsubseteqq"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20618 msgid "nsupseteq"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20622 msgid "nsupseteqq"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20626 msgid "nvdash"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20630 msgid "nvDash"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20634 msgid "nVDash"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20638 msgid "nVdash"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20642 msgid "varsubsetneq"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20646 msgid "varsupsetneq"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20650 msgid "varsubsetneqq"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20654 msgid "varsupsetneqq"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20658 msgid "ntriangleleft"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20662 msgid "ntriangleright"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20666 msgid "ntrianglelefteq"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20670 msgid "ntrianglerighteq"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20674 msgid "ncong"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20678 msgid "nsim"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20682 msgid "nmid"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20686 msgid "nshortmid"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20690 msgid "nparallel"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20694 msgid "nshortparallel"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20698 msgid "ntrianglelefteqslant"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20702 msgid "ntrianglerighteqslant"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20706 msgid "dotplus"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20710 msgid "smallsetminus"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20714 msgid "Cap"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20718 msgid "Cup"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20722 msgid "barwedge"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20726 msgid "veebar"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20730 msgid "doublebarwedge"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20734 msgid "boxminus"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20738 msgid "boxtimes"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20742 msgid "boxdot"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20746 msgid "boxplus"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20750 msgid "boxast"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20754 msgid "boxbar"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20758 msgid "boxslash"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20762 msgid "boxbslash"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20766 msgid "boxcircle"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20770 msgid "boxbox"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20774 #, fuzzy
20775 msgid "boxempty"
20776 msgstr "άδειο"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20779 msgid "divideontimes"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20783 msgid "ltimes"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20787 msgid "rtimes"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20791 msgid "leftthreetimes"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20795 msgid "rightthreetimes"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20799 msgid "curlywedge"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20803 msgid "curlyvee"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20807 msgid "circleddash"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20811 msgid "circledast"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20815 msgid "circledcirc"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20819 msgid "centerdot"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20823 msgid "intercal"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20827 msgid "implies"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20831 msgid "impliedby"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20835 msgid "bigcurlyvee"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20839 msgid "bigcurlywedge"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20843 msgid "bigsqcap"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20847 msgid "bigbox"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20851 msgid "bigparallel"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20855 msgid "biginterleave"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20859 msgid "bignplus"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20863 msgid "nplus"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20867 msgid "Yup"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20871 msgid "Ydown"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Yleft"
20877 msgstr "Πάνω αριστερά"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Yright"
20882 msgstr "Όρθια"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20885 msgid "obar"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20889 msgid "obslash"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20893 msgid "ocircle"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20897 msgid "olessthan"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20901 msgid "ogreaterthan"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20905 msgid "ovee"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20909 msgid "owedge"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20913 msgid "varcurlyvee"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20917 msgid "varcurlywedge"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20921 msgid "vartimes"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20925 msgid "varotimes"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20929 msgid "varoast"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20933 msgid "varobar"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20937 msgid "varodot"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20941 msgid "varoslash"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20945 msgid "varobslash"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20949 msgid "varocircle"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20953 msgid "varoplus"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20957 msgid "varominus"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20961 msgid "varovee"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20965 msgid "varowedge"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20969 msgid "varolessthan"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20973 msgid "varogreaterthan"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20977 msgid "varbigcirc"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20981 #, fuzzy
20982 msgid "brokenvert"
20983 msgstr "Μετατροπείς"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20986 msgid "lfloor"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20990 msgid "rfloor"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20994 msgid "lceil"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20998 msgid "rceil"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21002 msgid "llbracket"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21006 msgid "rrbracket"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21010 msgid "llfloor"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21014 msgid "rrfloor"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21018 msgid "llceil"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21022 msgid "rrceil"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21026 msgid "Lbag"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21030 msgid "Rbag"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21034 #, fuzzy
21035 msgid "llparenthesis"
21036 msgstr "Παρενθετικό"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21039 #, fuzzy
21040 msgid "rrparenthesis"
21041 msgstr "Παρενθετικό"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21044 msgid "binampersand"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21048 msgid "bindnasrepma"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21052 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21056 msgid "Voiced bilabial plosive"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21060 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21064 msgid "Voiced alveolar plosive"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21068 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21072 msgid "Voiced retroflex plosive"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21076 msgid "Voiceless palatal plosive"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21080 msgid "Voiced palatal plosive"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21084 msgid "Voiceless velar plosive"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21088 msgid "Voiced velar plosive"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21092 msgid "Voiceless uvular plosive"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21096 msgid "Voiced uvular plosive"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21100 msgid "Glottal plosive"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21104 msgid "Voiced bilabial nasal"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21108 msgid "Voiced labiodental nasal"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21112 msgid "Voiced alveolar nasal"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21116 msgid "Voiced retroflex nasal"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21120 msgid "Voiced palatal nasal"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21124 msgid "Voiced velar nasal"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21128 msgid "Voiced uvular nasal"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21132 msgid "Voiced bilabial trill"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21136 msgid "Voiced alveolar trill"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21140 msgid "Voiced uvular trill"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21144 msgid "Voiced alveolar tap"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21148 msgid "Voiced retroflex flap"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21152 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21156 msgid "Voiced bilabial fricative"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21160 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21164 msgid "Voiced labiodental fricative"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21168 msgid "Voiceless dental fricative"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21172 msgid "Voiced dental fricative"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21176 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21180 msgid "Voiced alveolar fricative"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21184 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21188 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21192 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21196 msgid "Voiced retroflex fricative"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21200 msgid "Voiceless palatal fricative"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21204 msgid "Voiced palatal fricative"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21208 msgid "Voiceless velar fricative"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21212 msgid "Voiced velar fricative"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21216 msgid "Voiceless uvular fricative"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21220 msgid "Voiced uvular fricative"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21224 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21228 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21232 msgid "Voiceless glottal fricative"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21236 msgid "Voiced glottal fricative"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21240 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21244 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21248 msgid "Voiced labiodental approximant"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21252 msgid "Voiced alveolar approximant"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21256 msgid "Voiced retroflex approximant"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21260 msgid "Voiced palatal approximant"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21264 msgid "Voiced velar approximant"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21268 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21272 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21276 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21280 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21284 msgid "Bilabial click"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21288 msgid "Dental click"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21292 msgid "(Post)alveolar click"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21296 msgid "Palatoalveolar click"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21300 msgid "Alveolar lateral click"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21304 msgid "Voiced bilabial implosive"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21308 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21312 msgid "Voiced palatal implosive"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21316 msgid "Voiced velar implosive"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21320 msgid "Voiced uvular implosive"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21324 msgid "Ejective mark"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21328 msgid "Close front unrounded vowel"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21332 msgid "Close front rounded vowel"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21336 msgid "Close central unrounded vowel"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21340 msgid "Close central rounded vowel"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21344 msgid "Close back unrounded vowel"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Close back rounded vowel"
21350 msgstr "φόντο σημείωσης"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21353 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21357 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21361 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21365 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21369 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21373 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21377 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21381 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21385 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21389 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21393 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21397 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21401 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21405 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21409 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21413 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21417 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21421 msgid "Near-open vowel"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21425 msgid "Open front unrounded vowel"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21429 msgid "Open front rounded vowel"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21433 msgid "Open back unrounded vowel"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21437 msgid "Open back rounded vowel"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21441 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21445 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21449 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21453 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21457 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21461 msgid "Epiglottal plosive"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21465 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21469 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21473 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21477 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Top tie bar"
21483 msgstr "Πάνω κέντρο"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Bottom tie bar"
21488 msgstr "Κάτω κέντρο"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21491 msgid "Long"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21495 msgid "Half-long"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Extra short"
21501 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21504 msgid "Primary stress"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Secondary stress"
21510 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21513 msgid "Minor (foot) group"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21517 msgid "Major (intonation) group"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Syllable break"
21523 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21526 msgid "Linking (absence of a break)"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21530 msgid "Voiceless"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21534 msgid "Voiceless (above)"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Voiced"
21540 msgstr "Τιμολόγιο"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21543 msgid "Breathy voiced"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21547 msgid "Creaky voiced"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21551 msgid "Linguolabial"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Dental"
21557 msgstr "ματζέντα"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21560 msgid "Apical"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21564 msgid "Laminal"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Aspirated"
21570 msgstr "Ενεργοποιημένος"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21573 msgid "More rounded"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21577 msgid "Less rounded"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Advanced"
21583 msgstr "Π&ροχωρημένα"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21586 msgid "Retracted"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Centralized"
21592 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21595 msgid "Mid-centralized"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21599 msgid "Syllabic"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21603 msgid "Non-syllabic"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21607 msgid "Rhoticity"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Labialized"
21613 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21616 msgid "Palatized"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21620 msgid "Velarized"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21624 msgid "Pharyngialized"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21628 msgid "Velarized or pharyngialized"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21632 msgid "Raised"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Lowered"
21638 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21641 msgid "Advanced tongue root"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21645 msgid "Retracted tongue root"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21649 msgid "Nasalized"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21653 msgid "Nasal release"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21657 msgid "Lateral release"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21661 #, fuzzy
21662 msgid "No audible release"
21663 msgstr "διπλό πλαίσιο"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21666 msgid "Extra high (accent)"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21670 msgid "Extra high (tone letter)"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21674 msgid "High (accent)"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21678 msgid "High (tone letter)"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21682 msgid "Mid (accent)"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21686 msgid "Mid (tone letter)"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21690 msgid "Low (accent)"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21694 msgid "Low (tone letter)"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21698 msgid "Extra low (accent)"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21702 msgid "Extra low (tone letter)"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Downstep"
21708 msgstr "&Κάτω"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21711 msgid "Upstep"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Rising (accent)"
21717 msgstr "Λείπει όρισμα"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21720 msgid "Rising (tone letter)"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21724 msgid "Falling (accent)"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21728 msgid "Falling (tone letter)"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21732 msgid "High rising (accent)"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21736 msgid "High rising (tone letter)"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21740 msgid "Low rising (accent)"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21744 msgid "Low rising (tone letter)"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21748 msgid "Rising-falling (accent)"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21752 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Global rise"
21758 msgstr "Κα&θολική"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Global fall"
21763 msgstr "Κα&θολική"
21764
21765 #: lib/external_templates:36
21766 msgid "GnumericSpreadsheet"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21770 msgid "Spreadsheet"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/external_templates:39
21774 msgid ""
21775 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21776 "It imports as a long table, so any length\n"
21777 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21778 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21779 "both for gnumeric and excel files.\n"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: lib/external_templates:76
21783 msgid "RasterImage"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Raster image"
21789 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
21790
21791 #: lib/external_templates:84
21792 msgid "A bitmap file.\n"
21793 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
21794
21795 #: lib/external_templates:148
21796 msgid "XFig"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Xfig figure"
21802 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21803
21804 #: lib/external_templates:151
21805 msgid "An Xfig figure.\n"
21806 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21807
21808 #: lib/external_templates:201
21809 msgid "ChessDiagram"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Chess diagram"
21815 msgstr "Σκακιέρα"
21816
21817 #: lib/external_templates:204
21818 msgid ""
21819 "A chess position diagram.\n"
21820 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21821 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21822 "the position that you want to display.\n"
21823 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21824 "and remember to type in a relative path\n"
21825 "to the LyX document location.\n"
21826 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21827 "to enable general editing of the board.\n"
21828 "You might also check out the\n"
21829 "'Options->Test legality' option, and\n"
21830 "remember to middle and right click to\n"
21831 "insert new material in the board.\n"
21832 "In order for this to work, you have to\n"
21833 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21834 "that TeX will find it, and you will need\n"
21835 "to install the skak package from CTAN.\n"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21839 msgid "Lilypond typeset music"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: lib/external_templates:254
21843 msgid ""
21844 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21845 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21846 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21847 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: lib/external_templates:300
21851 msgid "PDFPages"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21855 #, fuzzy
21856 msgid "PDF pages"
21857 msgstr "Σελίδες"
21858
21859 #: lib/external_templates:303
21860 msgid ""
21861 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21862 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21863 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21864 "Examples:\n"
21865 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21866 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21867 "* pages=- (to include all pages)\n"
21868 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21869 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21870 "inserted in their original size.\n"
21871 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21872 "for further options and details.\n"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/external_templates:346
21876 msgid ""
21877 "Today's date.\n"
21878 "Read 'info date' for more information.\n"
21879 msgstr ""
21880 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
21881 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
21882
21883 #: lib/external_templates:375
21884 msgid "Dia"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21888 msgid "Dia diagram"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/external_templates:378
21892 msgid "Dia diagram.\n"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/configure.py:500
21896 msgid "tgo"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/configure.py:500
21900 msgid "tgo|Tgif"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/configure.py:503
21904 msgid "FIG"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/configure.py:506
21908 msgid "DIA"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/configure.py:509
21912 msgid "sxd"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/configure.py:509
21916 msgid "sxd|OpenOffice"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/configure.py:512
21920 msgid "Grace"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/configure.py:515
21924 msgid "FEN"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/configure.py:518
21928 msgid "SVG"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/configure.py:520
21932 msgid "BMP"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/configure.py:521
21936 msgid "GIF"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: lib/configure.py:522
21940 msgid "jpeg"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/configure.py:522
21944 msgid "jpeg|JPEG"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: lib/configure.py:523
21948 msgid "PBM"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/configure.py:524
21952 msgid "PGM"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21956 msgid "PNG"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/configure.py:526
21960 msgid "PPM"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: lib/configure.py:527
21964 msgid "TIFF"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/configure.py:528
21968 msgid "XBM"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/configure.py:529
21972 msgid "XPM"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/configure.py:537
21976 msgid "Plain text (chess output)"
21977 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
21978
21979 #: lib/configure.py:538
21980 msgid "Plain text (image)"
21981 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
21982
21983 #: lib/configure.py:539
21984 msgid "Plain text (Xfig output)"
21985 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
21986
21987 #: lib/configure.py:540
21988 msgid "date (output)"
21989 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
21990
21991 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21992 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21993 msgid "DocBook"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: lib/configure.py:541
21997 msgid "DocBook|B"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: lib/configure.py:542
22001 msgid "DocBook (XML)"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: lib/configure.py:543
22005 msgid "Graphviz Dot"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: lib/configure.py:544
22009 #, fuzzy
22010 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22011 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22012
22013 #: lib/configure.py:545
22014 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/configure.py:546
22018 msgid "NoWeb"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/configure.py:546
22022 msgid "NoWeb|N"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/configure.py:548
22026 #, fuzzy
22027 msgid "R/S code"
22028 msgstr "κώδικας"
22029
22030 #: lib/configure.py:550
22031 msgid "LilyPond music"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: lib/configure.py:551
22035 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: lib/configure.py:552
22039 msgid "LaTeX (plain)"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/configure.py:552
22043 msgid "LaTeX (plain)|L"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: lib/configure.py:553
22047 #, fuzzy
22048 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22049 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22050
22051 #: lib/configure.py:554
22052 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: lib/configure.py:555
22056 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/configure.py:556
22060 msgid "Plain text"
22061 msgstr "Απλό κείμενο"
22062
22063 #: lib/configure.py:556
22064 msgid "Plain text|a"
22065 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
22066
22067 #: lib/configure.py:557
22068 msgid "Plain text (pstotext)"
22069 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
22070
22071 #: lib/configure.py:558
22072 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22073 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
22074
22075 #: lib/configure.py:559
22076 msgid "Plain text (catdvi)"
22077 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
22078
22079 #: lib/configure.py:560
22080 msgid "Plain Text, Join Lines"
22081 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
22082
22083 #: lib/configure.py:561
22084 msgid "Info (Beamer)"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: lib/configure.py:564
22088 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: lib/configure.py:565
22092 msgid "Excel spreadsheet"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: lib/configure.py:566
22096 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: lib/configure.py:569
22100 msgid "LyXHTML"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: lib/configure.py:569
22104 msgid "LyXHTML|y"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22108 msgid "BibTeX"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: lib/configure.py:582
22112 msgid "EPS"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: lib/configure.py:583
22116 msgid "EPS (uncropped)"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: lib/configure.py:584
22120 msgid "EPS (cropped)"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: lib/configure.py:585
22124 msgid "Postscript"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: lib/configure.py:585
22128 msgid "Postscript|t"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: lib/configure.py:590
22132 msgid "PDF (ps2pdf)"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: lib/configure.py:590
22136 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: lib/configure.py:591
22140 msgid "PDF (pdflatex)"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: lib/configure.py:591
22144 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: lib/configure.py:592
22148 msgid "PDF (dvipdfm)"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: lib/configure.py:592
22152 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: lib/configure.py:593
22156 msgid "PDF (XeTeX)"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: lib/configure.py:593
22160 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: lib/configure.py:594
22164 msgid "PDF (LuaTeX)"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: lib/configure.py:594
22168 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: lib/configure.py:595
22172 #, fuzzy
22173 msgid "PDF (graphics)"
22174 msgstr "Γραφικά"
22175
22176 #: lib/configure.py:596
22177 msgid "PDF (cropped)"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/configure.py:599
22181 msgid "DVI"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: lib/configure.py:599
22185 msgid "DVI|D"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: lib/configure.py:600
22189 msgid "DVI (LuaTeX)"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: lib/configure.py:600
22193 #, fuzzy
22194 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22195 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22196
22197 #: lib/configure.py:603
22198 msgid "DraftDVI"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22202 msgid "htm"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22206 msgid "htm|HTML"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: lib/configure.py:609
22210 msgid "Noteedit"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: lib/configure.py:612
22214 msgid "OpenDocument"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: lib/configure.py:613
22218 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: lib/configure.py:616
22222 msgid "Rich Text Format"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: lib/configure.py:617
22226 msgid "MS Word"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: lib/configure.py:617
22230 msgid "MS Word|W"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: lib/configure.py:620
22234 msgid "date command"
22235 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
22236
22237 #: lib/configure.py:621
22238 msgid "Table (CSV)"
22239 msgstr "Πίνακας (CSV)"
22240
22241 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22243 msgid "LyX"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: lib/configure.py:624
22247 msgid "LyX 1.3.x"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: lib/configure.py:625
22251 msgid "LyX 1.4.x"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: lib/configure.py:626
22255 msgid "LyX 1.5.x"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: lib/configure.py:627
22259 msgid "LyX 1.6.x"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: lib/configure.py:628
22263 msgid "LyX 2.0.x"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: lib/configure.py:629
22267 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: lib/configure.py:630
22271 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: lib/configure.py:631
22275 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: lib/configure.py:632
22279 msgid "LyX Preview"
22280 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
22281
22282 #: lib/configure.py:633
22283 msgid "PDFTEX"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: lib/configure.py:634
22287 msgid "Program"
22288 msgstr "Πρόγραμμα"
22289
22290 #: lib/configure.py:635
22291 msgid "PSTEX"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22295 msgid "Windows Metafile"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22299 msgid "Enhanced Metafile"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: lib/configure.py:740
22303 msgid "LyXBlogger"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: lib/configure.py:944
22307 msgid "LyX Archive (zip)"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: lib/configure.py:947
22311 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22315 #, c-format
22316 msgid "%1$s and %2$s"
22317 msgstr "%1$s και %2$s"
22318
22319 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22320 #, c-format
22321 msgid "%1$s et al."
22322 msgstr "%1$s και άλλοι"
22323
22324 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22325 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22326 msgid "ERROR!"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22330 msgid "No year"
22331 msgstr "Χωρίς έτος"
22332
22333 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Bibliography entry not found!"
22336 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
22337
22338 #: src/Buffer.cpp:138
22339 #, c-format
22340 msgid ""
22341 "Could not print the document %1$s.\n"
22342 "Check that your printer is set up correctly."
22343 msgstr ""
22344 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
22345 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
22346
22347 #: src/Buffer.cpp:141
22348 msgid "Print document failed"
22349 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
22350
22351 #: src/Buffer.cpp:365
22352 msgid "Disk Error: "
22353 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
22354
22355 #: src/Buffer.cpp:366
22356 #, c-format
22357 msgid ""
22358 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22359 msgstr ""
22360 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
22361 "γεμάτος;)"
22362
22363 #: src/Buffer.cpp:483
22364 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22365 msgstr ""
22366 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
22367
22368 #: src/Buffer.cpp:485
22369 msgid "Attempting to close changed document!"
22370 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
22371
22372 #: src/Buffer.cpp:494
22373 msgid "Could not remove temporary directory"
22374 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
22375
22376 #: src/Buffer.cpp:495
22377 #, c-format
22378 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22379 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
22380
22381 #: src/Buffer.cpp:871
22382 msgid "Unknown document class"
22383 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
22384
22385 #: src/Buffer.cpp:872
22386 #, c-format
22387 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22388 msgstr ""
22389 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
22390
22391 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22392 #, c-format
22393 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22394 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
22395
22396 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22397 msgid "Document header error"
22398 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
22399
22400 #: src/Buffer.cpp:886
22401 msgid "\\begin_header is missing"
22402 msgstr "\\λείπει το begin_header"
22403
22404 #: src/Buffer.cpp:909
22405 msgid "\\begin_document is missing"
22406 msgstr "\\λείπει το begin_document"
22407
22408 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22409 #: src/BufferView.cpp:1441
22410 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22411 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
22412
22413 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22414 msgid ""
22415 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22416 "xcolor/ulem are installed.\n"
22417 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22418 "LaTeX preamble."
22419 msgstr ""
22420 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
22421 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
22422 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22423 "στο προοίμιο LaTeX."
22424
22425 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22426 msgid ""
22427 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22428 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22429 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22430 "LaTeX preamble."
22431 msgstr ""
22432 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
22433 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
22434 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22435 "στο προοίμιο LaTeX."
22436
22437 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22439 msgid "Index"
22440 msgstr "Ευρετήριο"
22441
22442 #: src/Buffer.cpp:1065
22443 #, fuzzy
22444 msgid "File Not Found"
22445 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22446
22447 #: src/Buffer.cpp:1066
22448 #, fuzzy, c-format
22449 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22450 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22451
22452 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22453 msgid "Document format failure"
22454 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
22455
22456 #: src/Buffer.cpp:1090
22457 #, c-format
22458 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22459 msgstr ""
22460 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
22461
22462 #: src/Buffer.cpp:1153
22463 #, c-format
22464 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22465 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
22466
22467 #: src/Buffer.cpp:1178
22468 msgid "Conversion failed"
22469 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
22470
22471 #: src/Buffer.cpp:1179
22472 #, c-format
22473 msgid ""
22474 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22475 "it could not be created."
22476 msgstr ""
22477 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
22478 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
22479
22480 #: src/Buffer.cpp:1189
22481 msgid "Conversion script not found"
22482 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
22483
22484 #: src/Buffer.cpp:1190
22485 #, c-format
22486 msgid ""
22487 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22488 "could not be found."
22489 msgstr ""
22490 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
22491 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
22492
22493 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22494 msgid "Conversion script failed"
22495 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
22496
22497 #: src/Buffer.cpp:1214
22498 #, fuzzy, c-format
22499 msgid ""
22500 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22501 "convert it."
22502 msgstr ""
22503 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22504 "να το μετατρέψει."
22505
22506 #: src/Buffer.cpp:1221
22507 #, fuzzy, c-format
22508 msgid ""
22509 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22510 "it."
22511 msgstr ""
22512 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22513 "να το μετατρέψει."
22514
22515 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22516 #, fuzzy
22517 msgid "File is read-only"
22518 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
22519
22520 #: src/Buffer.cpp:1243
22521 #, c-format
22522 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22523 msgstr ""
22524
22525 #: src/Buffer.cpp:1252
22526 #, c-format
22527 msgid ""
22528 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22529 "overwrite this file?"
22530 msgstr ""
22531 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
22532 "αντικαταστήσετε;"
22533
22534 #: src/Buffer.cpp:1254
22535 msgid "Overwrite modified file?"
22536 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
22537
22538 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22541 msgid "&Overwrite"
22542 msgstr "&Αντικατάσταση"
22543
22544 #: src/Buffer.cpp:1284
22545 msgid "Backup failure"
22546 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22547
22548 #: src/Buffer.cpp:1285
22549 #, fuzzy, c-format
22550 msgid ""
22551 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22552 "Please check whether the directory exists and is writable."
22553 msgstr ""
22554 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22555 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22556
22557 #: src/Buffer.cpp:1311
22558 #, c-format
22559 msgid "Saving document %1$s..."
22560 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
22561
22562 #: src/Buffer.cpp:1326
22563 msgid " could not write file!"
22564 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
22565
22566 #: src/Buffer.cpp:1334
22567 msgid " done."
22568 msgstr " έγινε."
22569
22570 #: src/Buffer.cpp:1349
22571 #, c-format
22572 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22573 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
22574
22575 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22576 #, fuzzy, c-format
22577 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22578 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
22579
22580 #: src/Buffer.cpp:1362
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22583 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22584
22585 #: src/Buffer.cpp:1376
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22588 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22589
22590 #: src/Buffer.cpp:1390
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22593 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
22594
22595 #: src/Buffer.cpp:1479
22596 msgid "Iconv software exception Detected"
22597 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
22598
22599 #: src/Buffer.cpp:1479
22600 #, c-format
22601 msgid ""
22602 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22603 "installed"
22604 msgstr ""
22605 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
22606 "σωστά εγκατεστημένο."
22607
22608 #: src/Buffer.cpp:1509
22609 #, c-format
22610 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22611 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
22612
22613 #: src/Buffer.cpp:1512
22614 msgid ""
22615 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22616 "chosen encoding.\n"
22617 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22618 msgstr ""
22619 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
22620 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
22621 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
22622
22623 #: src/Buffer.cpp:1519
22624 msgid "iconv conversion failed"
22625 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
22626
22627 #: src/Buffer.cpp:1524
22628 msgid "conversion failed"
22629 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
22630
22631 #: src/Buffer.cpp:1624
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Uncodable character in file path"
22634 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
22635
22636 #: src/Buffer.cpp:1626
22637 #, c-format
22638 msgid ""
22639 "The path of your document\n"
22640 "(%1$s)\n"
22641 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22642 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22643 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22644 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22645 "\n"
22646 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22647 "(such as utf8) or change the file path name."
22648 msgstr ""
22649
22650 #: src/Buffer.cpp:1979
22651 msgid "Running chktex..."
22652 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
22653
22654 #: src/Buffer.cpp:1993
22655 msgid "chktex failure"
22656 msgstr "αποτυχία chktex"
22657
22658 #: src/Buffer.cpp:1994
22659 msgid "Could not run chktex successfully."
22660 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
22661
22662 #: src/Buffer.cpp:2283
22663 #, c-format
22664 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22665 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
22666
22667 #: src/Buffer.cpp:2363
22668 #, c-format
22669 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22670 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
22671
22672 #: src/Buffer.cpp:2447
22673 #, c-format
22674 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22675 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
22676
22677 #: src/Buffer.cpp:2482
22678 #, c-format
22679 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22680 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
22681
22682 #: src/Buffer.cpp:2547
22683 #, c-format
22684 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22685 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22686
22687 #: src/Buffer.cpp:2554
22688 #, c-format
22689 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22690 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
22691
22692 #: src/Buffer.cpp:2561
22693 msgid "Error exporting to DVI."
22694 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
22695
22696 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22697 #, c-format
22698 msgid ""
22699 "The file %1$s already exists.\n"
22700 "\n"
22701 "Do you want to overwrite that file?"
22702 msgstr ""
22703 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22704 "\n"
22705 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22706
22707 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22708 msgid "Overwrite file?"
22709 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
22710
22711 #: src/Buffer.cpp:2646
22712 msgid "Error running external commands."
22713 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
22714
22715 #: src/Buffer.cpp:3468
22716 #, c-format
22717 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22718 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:3472
22721 #, c-format
22722 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22723 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
22724
22725 #: src/Buffer.cpp:3526
22726 msgid "Preview source code"
22727 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
22728
22729 #: src/Buffer.cpp:3528
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Preview preamble"
22732 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22733
22734 #: src/Buffer.cpp:3530
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Preview body"
22737 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22738
22739 #: src/Buffer.cpp:3545
22740 msgid "Plain text does not have a preamble."
22741 msgstr ""
22742
22743 #: src/Buffer.cpp:3648
22744 #, c-format
22745 msgid "Auto-saving %1$s"
22746 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
22747
22748 #: src/Buffer.cpp:3702
22749 msgid "Autosave failed!"
22750 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
22751
22752 #: src/Buffer.cpp:3763
22753 msgid "Autosaving current document..."
22754 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
22755
22756 #: src/Buffer.cpp:3884
22757 msgid "Couldn't export file"
22758 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22759
22760 #: src/Buffer.cpp:3885
22761 #, c-format
22762 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22763 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
22764
22765 #: src/Buffer.cpp:3946
22766 msgid "File name error"
22767 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
22768
22769 #: src/Buffer.cpp:3947
22770 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22771 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
22772
22773 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22774 msgid "Document export cancelled."
22775 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
22776
22777 #: src/Buffer.cpp:4062
22778 #, c-format
22779 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22780 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
22781
22782 #: src/Buffer.cpp:4069
22783 #, c-format
22784 msgid "Document exported as %1$s"
22785 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
22786
22787 #: src/Buffer.cpp:4124
22788 #, c-format
22789 msgid ""
22790 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22791 "\n"
22792 "Recover emergency save?"
22793 msgstr ""
22794 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
22795 "\n"
22796 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
22797
22798 #: src/Buffer.cpp:4127
22799 msgid "Load emergency save?"
22800 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
22801
22802 #: src/Buffer.cpp:4128
22803 msgid "&Recover"
22804 msgstr "&Επαναφορά"
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:4128
22807 msgid "&Load Original"
22808 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
22809
22810 #: src/Buffer.cpp:4139
22811 #, c-format
22812 msgid ""
22813 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22814 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22815 msgstr ""
22816
22817 #: src/Buffer.cpp:4146
22818 msgid "Document was successfully recovered."
22819 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
22820
22821 #: src/Buffer.cpp:4148
22822 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22823 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
22824
22825 #: src/Buffer.cpp:4149
22826 #, c-format
22827 msgid ""
22828 "Remove emergency file now?\n"
22829 "(%1$s)"
22830 msgstr ""
22831 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
22832 "(%1$s)"
22833
22834 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22835 msgid "Delete emergency file?"
22836 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
22837
22838 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22839 #, fuzzy
22840 msgid "&Keep"
22841 msgstr "Διατήρηση"
22842
22843 #: src/Buffer.cpp:4158
22844 msgid "Emergency file deleted"
22845 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
22846
22847 #: src/Buffer.cpp:4159
22848 msgid "Do not forget to save your file now!"
22849 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
22850
22851 #: src/Buffer.cpp:4166
22852 msgid "Remove emergency file now?"
22853 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
22854
22855 #: src/Buffer.cpp:4189
22856 #, c-format
22857 msgid ""
22858 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22859 "\n"
22860 "Load the backup instead?"
22861 msgstr ""
22862 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
22863 "\n"
22864 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
22865
22866 #: src/Buffer.cpp:4191
22867 msgid "Load backup?"
22868 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
22869
22870 #: src/Buffer.cpp:4192
22871 msgid "&Load backup"
22872 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
22873
22874 #: src/Buffer.cpp:4192
22875 msgid "Load &original"
22876 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
22877
22878 #: src/Buffer.cpp:4202
22879 #, c-format
22880 msgid ""
22881 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22882 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22883 msgstr ""
22884
22885 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22886 msgid "Senseless!!! "
22887 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
22888
22889 #: src/Buffer.cpp:4756
22890 #, c-format
22891 msgid "Document %1$s reloaded."
22892 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
22893
22894 #: src/Buffer.cpp:4760
22895 #, c-format
22896 msgid "Could not reload document %1$s."
22897 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
22898
22899 #: src/Buffer.cpp:4827
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Included File Invalid"
22902 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
22903
22904 #: src/Buffer.cpp:4828
22905 #, c-format
22906 msgid ""
22907 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22908 "  %1$s\n"
22909 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22910 msgstr ""
22911
22912 #: src/BufferParams.cpp:452
22913 #, fuzzy
22914 msgid ""
22915 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22916 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22917 msgstr ""
22918 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22919 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22920
22921 #: src/BufferParams.cpp:454
22922 #, fuzzy
22923 msgid ""
22924 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22925 "are inserted into formulas"
22926 msgstr ""
22927 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22928 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22929
22930 #: src/BufferParams.cpp:456
22931 #, fuzzy
22932 msgid ""
22933 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22934 "formulas"
22935 msgstr ""
22936 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22937 "εντολή \\ce ή \\cf"
22938
22939 #: src/BufferParams.cpp:458
22940 msgid ""
22941 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22942 "inserted into formulas"
22943 msgstr ""
22944 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
22945 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22946
22947 #: src/BufferParams.cpp:460
22948 #, fuzzy
22949 msgid ""
22950 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22951 "into formulas"
22952 msgstr ""
22953 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22954 "εντολή \\ce ή \\cf"
22955
22956 #: src/BufferParams.cpp:462
22957 #, fuzzy
22958 msgid ""
22959 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22960 "inserted into formulas"
22961 msgstr ""
22962 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22963 "εντολή \\ce ή \\cf"
22964
22965 #: src/BufferParams.cpp:464
22966 msgid ""
22967 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22968 "inserted into formulas"
22969 msgstr ""
22970 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22971 "εντολή \\ce ή \\cf"
22972
22973 #: src/BufferParams.cpp:466
22974 #, fuzzy
22975 msgid ""
22976 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22977 "subscript is inserted into formulas"
22978 msgstr ""
22979 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22980 "εντολή \\ce ή \\cf"
22981
22982 #: src/BufferParams.cpp:468
22983 #, fuzzy
22984 msgid ""
22985 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22986 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22987 msgstr ""
22988 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22989 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22990
22991 #: src/BufferParams.cpp:470
22992 #, fuzzy
22993 msgid ""
22994 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22995 "decoration 'utilde'"
22996 msgstr ""
22997 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
22998 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22999
23000 #: src/BufferParams.cpp:616
23001 #, c-format
23002 msgid ""
23003 "The selected document class\n"
23004 "\t%1$s\n"
23005 "requires external files that are not available.\n"
23006 "The document class can still be used, but the\n"
23007 "document cannot be compiled until the following\n"
23008 "prerequisites are installed:\n"
23009 "\t%2$s\n"
23010 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23011 "User's Guide for more information."
23012 msgstr ""
23013
23014 #: src/BufferParams.cpp:625
23015 msgid "Document class not available"
23016 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
23017
23018 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23019 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Uncodable characters"
23022 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23023
23024 #: src/BufferParams.cpp:1808
23025 #, c-format
23026 msgid ""
23027 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23028 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23029 "%1$s."
23030 msgstr ""
23031
23032 #: src/BufferParams.cpp:2055
23033 #, fuzzy, c-format
23034 msgid ""
23035 "The layout file:\n"
23036 "%1$s\n"
23037 "could not be found. A default textclass with default\n"
23038 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23039 "correct output."
23040 msgstr ""
23041 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23042 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23043 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23044 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23045
23046 #: src/BufferParams.cpp:2061
23047 msgid "Document class not found"
23048 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23049
23050 #: src/BufferParams.cpp:2068
23051 #, fuzzy, c-format
23052 msgid ""
23053 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23054 "%1$s\n"
23055 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23056 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23057 "correct output."
23058 msgstr ""
23059 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23060 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23061 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23062 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23063
23064 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23065 msgid "Could not load class"
23066 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
23067
23068 #: src/BufferParams.cpp:2124
23069 msgid "Error reading internal layout information"
23070 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
23071
23072 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
23073 msgid "Read Error"
23074 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
23075
23076 #: src/BufferView.cpp:188
23077 msgid "No more insets"
23078 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
23079
23080 #: src/BufferView.cpp:731
23081 msgid "Save bookmark"
23082 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
23083
23084 #: src/BufferView.cpp:956
23085 msgid "Converting document to new document class..."
23086 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
23087
23088 #: src/BufferView.cpp:1000
23089 msgid "Document is read-only"
23090 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
23091
23092 #: src/BufferView.cpp:1009
23093 msgid "This portion of the document is deleted."
23094 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
23095
23096 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23098 msgid "Absolute filename expected."
23099 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
23100
23101 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23102 #, fuzzy, c-format
23103 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23104 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
23105
23106 #: src/BufferView.cpp:1333
23107 msgid "No further undo information"
23108 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
23109
23110 #: src/BufferView.cpp:1343
23111 msgid "No further redo information"
23112 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
23113
23114 #: src/BufferView.cpp:1590
23115 msgid "Mark off"
23116 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
23117
23118 #: src/BufferView.cpp:1596
23119 msgid "Mark on"
23120 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
23121
23122 #: src/BufferView.cpp:1603
23123 msgid "Mark removed"
23124 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
23125
23126 #: src/BufferView.cpp:1606
23127 msgid "Mark set"
23128 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
23129
23130 #: src/BufferView.cpp:1662
23131 msgid "Statistics for the selection:"
23132 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
23133
23134 #: src/BufferView.cpp:1664
23135 msgid "Statistics for the document:"
23136 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
23137
23138 #: src/BufferView.cpp:1667
23139 #, c-format
23140 msgid "%1$d words"
23141 msgstr "%1$d λέξεις"
23142
23143 #: src/BufferView.cpp:1669
23144 msgid "One word"
23145 msgstr "Μία λέξη"
23146
23147 #: src/BufferView.cpp:1672
23148 #, c-format
23149 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23150 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
23151
23152 #: src/BufferView.cpp:1675
23153 msgid "One character (including blanks)"
23154 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
23155
23156 #: src/BufferView.cpp:1678
23157 #, c-format
23158 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23159 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
23160
23161 #: src/BufferView.cpp:1681
23162 msgid "One character (excluding blanks)"
23163 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
23164
23165 #: src/BufferView.cpp:1683
23166 msgid "Statistics"
23167 msgstr "Στατιστικά"
23168
23169 #: src/BufferView.cpp:1839
23170 #, c-format
23171 msgid ""
23172 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: src/BufferView.cpp:1841
23176 #, c-format
23177 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23178 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
23179
23180 #: src/BufferView.cpp:1849
23181 msgid "Branch name"
23182 msgstr "Όνομα κλάδου"
23183
23184 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23185 msgid "Branch already exists"
23186 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
23187
23188 #: src/BufferView.cpp:2299
23189 msgid "Inverse Search Failed"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: src/BufferView.cpp:2300
23193 msgid ""
23194 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23195 "You need to update the viewed document."
23196 msgstr ""
23197
23198 #: src/BufferView.cpp:2679
23199 #, c-format
23200 msgid "Inserting document %1$s..."
23201 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
23202
23203 #: src/BufferView.cpp:2690
23204 #, c-format
23205 msgid "Document %1$s inserted."
23206 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
23207
23208 #: src/BufferView.cpp:2692
23209 #, c-format
23210 msgid "Could not insert document %1$s"
23211 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
23212
23213 #: src/BufferView.cpp:2958
23214 #, c-format
23215 msgid ""
23216 "Could not read the specified document\n"
23217 "%1$s\n"
23218 "due to the error: %2$s"
23219 msgstr ""
23220 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
23221 "%1$s\n"
23222 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
23223
23224 #: src/BufferView.cpp:2960
23225 msgid "Could not read file"
23226 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
23227
23228 #: src/BufferView.cpp:2967
23229 #, c-format
23230 msgid ""
23231 "%1$s\n"
23232 " is not readable."
23233 msgstr ""
23234 "Το %1$s\n"
23235 "δεν είναι αναγνώσιμο."
23236
23237 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23238 msgid "Could not open file"
23239 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
23240
23241 #: src/BufferView.cpp:2975
23242 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23243 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
23244
23245 #: src/BufferView.cpp:2976
23246 msgid ""
23247 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23248 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23249 "If this does not give the correct result\n"
23250 "then please change the encoding of the file\n"
23251 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23252 msgstr ""
23253 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
23254 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
23255 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
23256 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
23257 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
23258
23259 #: src/Changes.cpp:370
23260 msgid "Uncodable character in author name"
23261 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
23262
23263 #: src/Changes.cpp:371
23264 #, c-format
23265 msgid ""
23266 "The author name '%1$s',\n"
23267 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23268 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23269 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23270 "\n"
23271 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23272 "or change the spelling of the author name."
23273 msgstr ""
23274
23275 #: src/Chktex.cpp:62
23276 #, c-format
23277 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23278 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
23279
23280 #: src/Chktex.cpp:64
23281 msgid "ChkTeX warning id # "
23282 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
23283
23284 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23286 msgid "none"
23287 msgstr "κανένα"
23288
23289 #: src/Color.cpp:204
23290 msgid "black"
23291 msgstr "μαύρο"
23292
23293 #: src/Color.cpp:205
23294 msgid "white"
23295 msgstr "άσπρο"
23296
23297 #: src/Color.cpp:206
23298 msgid "red"
23299 msgstr "κόκκινο"
23300
23301 #: src/Color.cpp:207
23302 msgid "green"
23303 msgstr "πράσινο"
23304
23305 #: src/Color.cpp:208
23306 msgid "blue"
23307 msgstr "μπλε"
23308
23309 #: src/Color.cpp:209
23310 msgid "cyan"
23311 msgstr "κυανό"
23312
23313 #: src/Color.cpp:210
23314 msgid "magenta"
23315 msgstr "ματζέντα"
23316
23317 #: src/Color.cpp:211
23318 msgid "yellow"
23319 msgstr "κίτρινο"
23320
23321 #: src/Color.cpp:212
23322 msgid "cursor"
23323 msgstr "δρομέας"
23324
23325 #: src/Color.cpp:213
23326 msgid "background"
23327 msgstr "φόντο"
23328
23329 #: src/Color.cpp:214
23330 msgid "text"
23331 msgstr "κείμενο"
23332
23333 #: src/Color.cpp:215
23334 msgid "selection"
23335 msgstr "επιλογή"
23336
23337 #: src/Color.cpp:216
23338 msgid "selected text"
23339 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
23340
23341 #: src/Color.cpp:218
23342 msgid "LaTeX text"
23343 msgstr "κείμενο LaTeX"
23344
23345 #: src/Color.cpp:219
23346 msgid "inline completion"
23347 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
23348
23349 #: src/Color.cpp:221
23350 msgid "non-unique inline completion"
23351 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
23352
23353 #: src/Color.cpp:223
23354 msgid "previewed snippet"
23355 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
23356
23357 #: src/Color.cpp:224
23358 msgid "note label"
23359 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
23360
23361 #: src/Color.cpp:225
23362 msgid "note background"
23363 msgstr "φόντο σημείωσης"
23364
23365 #: src/Color.cpp:226
23366 msgid "comment label"
23367 msgstr "ετικέτα σχολίου"
23368
23369 #: src/Color.cpp:227
23370 msgid "comment background"
23371 msgstr "φόντο σχολίου"
23372
23373 #: src/Color.cpp:228
23374 msgid "greyedout inset label"
23375 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23376
23377 #: src/Color.cpp:229
23378 #, fuzzy
23379 msgid "greyedout inset text"
23380 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23381
23382 #: src/Color.cpp:230
23383 msgid "greyedout inset background"
23384 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
23385
23386 #: src/Color.cpp:231
23387 msgid "phantom inset text"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: src/Color.cpp:232
23391 msgid "shaded box"
23392 msgstr "σκιασμένο κουτί"
23393
23394 #: src/Color.cpp:233
23395 msgid "listings background"
23396 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
23397
23398 #: src/Color.cpp:234
23399 msgid "branch label"
23400 msgstr "ετικέτα κλάδου"
23401
23402 #: src/Color.cpp:235
23403 msgid "footnote label"
23404 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
23405
23406 #: src/Color.cpp:236
23407 msgid "index label"
23408 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
23409
23410 #: src/Color.cpp:237
23411 msgid "margin note label"
23412 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
23413
23414 #: src/Color.cpp:238
23415 msgid "URL label"
23416 msgstr "ετικέτα URL"
23417
23418 #: src/Color.cpp:239
23419 msgid "URL text"
23420 msgstr "κείμενο URL"
23421
23422 #: src/Color.cpp:240
23423 msgid "depth bar"
23424 msgstr "μπάρα βάθους"
23425
23426 #: src/Color.cpp:241
23427 msgid "language"
23428 msgstr "γλώσσα"
23429
23430 #: src/Color.cpp:242
23431 msgid "command inset"
23432 msgstr "ένθεμα εντολής"
23433
23434 #: src/Color.cpp:243
23435 msgid "command inset background"
23436 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
23437
23438 #: src/Color.cpp:244
23439 msgid "command inset frame"
23440 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
23441
23442 #: src/Color.cpp:245
23443 msgid "special character"
23444 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
23445
23446 #: src/Color.cpp:246
23447 msgid "math"
23448 msgstr "μαθηματικά"
23449
23450 #: src/Color.cpp:247
23451 msgid "math background"
23452 msgstr "φόντο μαθηματικών"
23453
23454 #: src/Color.cpp:248
23455 msgid "graphics background"
23456 msgstr "φόντο γραφικών"
23457
23458 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23459 msgid "math macro background"
23460 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
23461
23462 #: src/Color.cpp:250
23463 msgid "math frame"
23464 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
23465
23466 #: src/Color.cpp:251
23467 msgid "math corners"
23468 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
23469
23470 #: src/Color.cpp:252
23471 msgid "math line"
23472 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
23473
23474 #: src/Color.cpp:254
23475 msgid "math macro hovered background"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: src/Color.cpp:255
23479 msgid "math macro label"
23480 msgstr "ετικέτα"
23481
23482 #: src/Color.cpp:256
23483 msgid "math macro frame"
23484 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
23485
23486 #: src/Color.cpp:257
23487 msgid "math macro blended out"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: src/Color.cpp:258
23491 msgid "math macro old parameter"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: src/Color.cpp:259
23495 msgid "math macro new parameter"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: src/Color.cpp:260
23499 msgid "collapsable inset text"
23500 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
23501
23502 #: src/Color.cpp:261
23503 msgid "collapsable inset frame"
23504 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
23505
23506 #: src/Color.cpp:262
23507 msgid "inset background"
23508 msgstr "φόντο ενθέματος"
23509
23510 #: src/Color.cpp:263
23511 msgid "inset frame"
23512 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
23513
23514 #: src/Color.cpp:264
23515 msgid "LaTeX error"
23516 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23517
23518 #: src/Color.cpp:265
23519 msgid "end-of-line marker"
23520 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
23521
23522 #: src/Color.cpp:266
23523 msgid "appendix marker"
23524 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
23525
23526 #: src/Color.cpp:267
23527 msgid "change bar"
23528 msgstr "μπάρα αλλαγής"
23529
23530 #: src/Color.cpp:268
23531 msgid "deleted text"
23532 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
23533
23534 #: src/Color.cpp:269
23535 msgid "added text"
23536 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
23537
23538 #: src/Color.cpp:270
23539 msgid "changed text 1st author"
23540 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23541
23542 #: src/Color.cpp:271
23543 msgid "changed text 2nd author"
23544 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23545
23546 #: src/Color.cpp:272
23547 msgid "changed text 3rd author"
23548 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23549
23550 #: src/Color.cpp:273
23551 msgid "changed text 4th author"
23552 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23553
23554 #: src/Color.cpp:274
23555 msgid "changed text 5th author"
23556 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23557
23558 #: src/Color.cpp:275
23559 msgid "deleted text modifier"
23560 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
23561
23562 #: src/Color.cpp:276
23563 msgid "added space markers"
23564 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
23565
23566 #: src/Color.cpp:277
23567 msgid "table line"
23568 msgstr "γραμμή πίνακα"
23569
23570 #: src/Color.cpp:278
23571 msgid "table on/off line"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: src/Color.cpp:280
23575 msgid "bottom area"
23576 msgstr "κάτω περιοχή"
23577
23578 #: src/Color.cpp:281
23579 msgid "new page"
23580 msgstr "νέα σελίδα"
23581
23582 #: src/Color.cpp:282
23583 msgid "page break / line break"
23584 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
23585
23586 #: src/Color.cpp:283
23587 msgid "frame of button"
23588 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
23589
23590 #: src/Color.cpp:284
23591 msgid "button background"
23592 msgstr "φόντο κουμπιού"
23593
23594 #: src/Color.cpp:285
23595 msgid "button background under focus"
23596 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
23597
23598 #: src/Color.cpp:286
23599 msgid "paragraph marker"
23600 msgstr "δείκτης παραγράφου"
23601
23602 #: src/Color.cpp:287
23603 #, fuzzy
23604 msgid "preview frame"
23605 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23606
23607 #: src/Color.cpp:288
23608 msgid "inherit"
23609 msgstr "κληροδότηση"
23610
23611 #: src/Color.cpp:289
23612 msgid "regexp frame"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: src/Color.cpp:290
23616 msgid "ignore"
23617 msgstr "παράβλεψη"
23618
23619 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23620 #: src/Converter.cpp:582
23621 msgid "Cannot convert file"
23622 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
23623
23624 #: src/Converter.cpp:327
23625 #, c-format
23626 msgid ""
23627 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23628 "Define a converter in the preferences."
23629 msgstr ""
23630 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
23631 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
23632
23633 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23634 msgid "Executing command: "
23635 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
23636
23637 #: src/Converter.cpp:511
23638 msgid "Build errors"
23639 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
23640
23641 #: src/Converter.cpp:512
23642 msgid "There were errors during the build process."
23643 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
23644
23645 #: src/Converter.cpp:517
23646 #, fuzzy, c-format
23647 msgid ""
23648 "An error occurred while running:\n"
23649 "%1$s"
23650 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
23651
23652 #: src/Converter.cpp:540
23653 #, c-format
23654 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23655 msgstr ""
23656 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
23657
23658 #: src/Converter.cpp:584
23659 #, c-format
23660 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23661 msgstr ""
23662 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23663
23664 #: src/Converter.cpp:585
23665 #, c-format
23666 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23667 msgstr ""
23668 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23669
23670 #: src/Converter.cpp:641
23671 msgid "Running LaTeX..."
23672 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
23673
23674 #: src/Converter.cpp:660
23675 #, c-format
23676 msgid ""
23677 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23678 "log %1$s."
23679 msgstr ""
23680 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
23681 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
23682
23683 #: src/Converter.cpp:663
23684 msgid "LaTeX failed"
23685 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
23686
23687 #: src/Converter.cpp:665
23688 msgid "Output is empty"
23689 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
23690
23691 #: src/Converter.cpp:666
23692 msgid "An empty output file was generated."
23693 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
23694
23695 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23696 #, c-format
23697 msgid ""
23698 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23699 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23700 msgstr ""
23701 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
23702 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
23703
23704 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23705 msgid "Unknown branch"
23706 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
23707
23708 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23709 msgid "&Don't Add"
23710 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
23711
23712 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23713 #, fuzzy, c-format
23714 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23715 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23716
23717 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Layout Not Found"
23720 msgstr "Δεν βρέθηκε"
23721
23722 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23723 #, fuzzy, c-format
23724 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23725 msgstr ""
23726 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23727 "από %2$s σε %3$s"
23728
23729 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23730 #, fuzzy, c-format
23731 msgid ""
23732 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23733 "%3$s'."
23734 msgstr ""
23735 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23736 "από %2$s σε %3$s"
23737
23738 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23739 msgid "Undefined flex inset"
23740 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
23741
23742 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23743 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23744 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23745 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23746 msgid "LyX Warning: "
23747 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
23748
23749 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23750 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23751 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23752 msgid "uncodable character"
23753 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23754
23755 #: src/Exporter.cpp:50
23756 #, fuzzy
23757 msgid "&Keep file"
23758 msgstr "&Διατήρησέ το"
23759
23760 #: src/Exporter.cpp:51
23761 msgid "Overwrite &all"
23762 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
23763
23764 #: src/Exporter.cpp:51
23765 msgid "&Cancel export"
23766 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
23767
23768 #: src/Exporter.cpp:97
23769 msgid "Couldn't copy file"
23770 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
23771
23772 #: src/Exporter.cpp:98
23773 #, c-format
23774 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23775 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
23776
23777 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23780 msgid "Roman"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23786 msgid "Sans Serif"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23792 msgid "Typewriter"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: src/Font.cpp:59
23796 msgid "Symbol"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23800 #: src/Font.cpp:76
23801 msgid "Inherit"
23802 msgstr "Κληροδότηση"
23803
23804 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23805 msgid "Medium"
23806 msgstr "Μεσαία"
23807
23808 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23809 msgid "Upright"
23810 msgstr "Όρθια"
23811
23812 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23813 msgid "Italic"
23814 msgstr "Πλάγια"
23815
23816 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23817 msgid "Slanted"
23818 msgstr "Κεκλιμένα"
23819
23820 #: src/Font.cpp:67
23821 msgid "Smallcaps"
23822 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
23823
23824 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23825 msgid "Increase"
23826 msgstr "Αύξηση"
23827
23828 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23829 msgid "Decrease"
23830 msgstr "Ελάττωση"
23831
23832 #: src/Font.cpp:76
23833 msgid "Toggle"
23834 msgstr "Εναλλαγή"
23835
23836 #: src/Font.cpp:162
23837 #, c-format
23838 msgid "Emphasis %1$s, "
23839 msgstr "Έμφαση %1$s,"
23840
23841 #: src/Font.cpp:165
23842 #, c-format
23843 msgid "Underline %1$s, "
23844 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
23845
23846 #: src/Font.cpp:168
23847 #, c-format
23848 msgid "Strikeout %1$s, "
23849 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
23850
23851 #: src/Font.cpp:171
23852 #, c-format
23853 msgid "Double underline %1$s, "
23854 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
23855
23856 #: src/Font.cpp:174
23857 #, c-format
23858 msgid "Wavy underline %1$s, "
23859 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
23860
23861 #: src/Font.cpp:177
23862 #, c-format
23863 msgid "Noun %1$s, "
23864 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
23865
23866 #: src/Font.cpp:191
23867 #, c-format
23868 msgid "Language: %1$s, "
23869 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
23870
23871 #: src/Font.cpp:194
23872 #, fuzzy, c-format
23873 msgid "Number %1$s"
23874 msgstr "  Αριθμός %1$s"
23875
23876 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23877 msgid "Cannot view file"
23878 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
23879
23880 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23881 #, c-format
23882 msgid "File does not exist: %1$s"
23883 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
23884
23885 #: src/Format.cpp:650
23886 #, c-format
23887 msgid "No information for viewing %1$s"
23888 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
23889
23890 #: src/Format.cpp:660
23891 #, c-format
23892 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23893 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
23894
23895 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23896 msgid "Cannot edit file"
23897 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
23898
23899 #: src/Format.cpp:716
23900 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23901 msgstr ""
23902 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
23903
23904 #: src/Format.cpp:729
23905 #, c-format
23906 msgid "No information for editing %1$s"
23907 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
23908
23909 #: src/Format.cpp:740
23910 #, c-format
23911 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23912 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
23913
23914 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23915 msgid "Could not find bind file"
23916 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
23917
23918 #: src/KeyMap.cpp:227
23919 #, c-format
23920 msgid ""
23921 "Unable to find the bind file\n"
23922 "%1$s.\n"
23923 "Please check your installation."
23924 msgstr ""
23925 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
23926 "%1$s.\n"
23927 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23928
23929 #: src/KeyMap.cpp:234
23930 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23931 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
23932
23933 #: src/KeyMap.cpp:235
23934 msgid ""
23935 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23936 "Please check your installation."
23937 msgstr ""
23938 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
23939 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23940
23941 #: src/KeyMap.cpp:242
23942 #, c-format
23943 msgid ""
23944 "Unable to find the bind file\n"
23945 "%1$s.\n"
23946 "Falling back to default."
23947 msgstr ""
23948
23949 #: src/KeySequence.cpp:181
23950 msgid "   options: "
23951 msgstr "  επιλογές:"
23952
23953 #: src/LaTeX.cpp:57
23954 #, c-format
23955 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23956 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
23957
23958 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23959 msgid "Running Index Processor."
23960 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
23961
23962 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23963 msgid "Running BibTeX."
23964 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
23965
23966 #: src/LaTeX.cpp:467
23967 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23968 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
23969
23970 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23971 #, fuzzy
23972 msgid "BibTeX error: "
23973 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23974
23975 #: src/LaTeX.cpp:1301
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Biber error: "
23978 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
23979
23980 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Font not available"
23983 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
23984
23985 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23986 #, c-format
23987 msgid ""
23988 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23989 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23990 msgstr ""
23991
23992 #: src/LyX.cpp:120
23993 msgid "Could not read configuration file"
23994 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
23995
23996 #: src/LyX.cpp:121
23997 #, c-format
23998 msgid ""
23999 "Error while reading the configuration file\n"
24000 "%1$s.\n"
24001 "Please check your installation."
24002 msgstr ""
24003 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
24004 "%1$s.\n"
24005 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
24006
24007 #: src/LyX.cpp:130
24008 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24009 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
24010
24011 #: src/LyX.cpp:134
24012 msgid "Done!"
24013 msgstr "Έγινε!"
24014
24015 #: src/LyX.cpp:378
24016 #, fuzzy
24017 msgid "The following files could not be loaded:"
24018 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
24019
24020 #: src/LyX.cpp:415
24021 #, c-format
24022 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24023 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
24024
24025 #: src/LyX.cpp:417
24026 msgid "Cannot remove temporary directory"
24027 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24028
24029 #: src/LyX.cpp:423
24030 #, c-format
24031 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24032 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24033
24034 #: src/LyX.cpp:425
24035 msgid "Unable to remove temporary directory"
24036 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24037
24038 #: src/LyX.cpp:453
24039 #, c-format
24040 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24041 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
24042
24043 #: src/LyX.cpp:471
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Missing filename for this operation."
24046 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24047
24048 #: src/LyX.cpp:510
24049 #, c-format
24050 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: src/LyX.cpp:536
24054 msgid "No textclass is found"
24055 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
24056
24057 #: src/LyX.cpp:537
24058 #, fuzzy
24059 msgid ""
24060 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24061 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24062 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24063 msgstr ""
24064 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
24065 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
24066 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
24067
24068 #: src/LyX.cpp:541
24069 msgid "&Reconfigure"
24070 msgstr "&Επαναρύθμιση"
24071
24072 #: src/LyX.cpp:542
24073 #, fuzzy
24074 msgid "&Without LaTeX"
24075 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
24076
24077 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24078 #, fuzzy
24079 msgid "&Continue"
24080 msgstr "Συνεχίζεται"
24081
24082 #: src/LyX.cpp:646
24083 msgid ""
24084 "SIGHUP signal caught!\n"
24085 "Bye."
24086 msgstr ""
24087
24088 #: src/LyX.cpp:650
24089 msgid ""
24090 "SIGFPE signal caught!\n"
24091 "Bye."
24092 msgstr ""
24093
24094 #: src/LyX.cpp:653
24095 msgid ""
24096 "SIGSEGV signal caught!\n"
24097 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24098 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24099 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24100 "Bye."
24101 msgstr ""
24102
24103 #: src/LyX.cpp:669
24104 msgid "LyX crashed!"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24108 msgid "LyX: "
24109 msgstr ""
24110
24111 #: src/LyX.cpp:837
24112 msgid "Could not create temporary directory"
24113 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
24114
24115 #: src/LyX.cpp:838
24116 #, c-format
24117 msgid ""
24118 "Could not create a temporary directory in\n"
24119 "\"%1$s\"\n"
24120 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24121 msgstr ""
24122 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
24123 "\"%1$s\"\n"
24124 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
24125 "προσπαθήστε ξανά."
24126
24127 #: src/LyX.cpp:921
24128 msgid "Missing user LyX directory"
24129 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
24130
24131 #: src/LyX.cpp:922
24132 #, c-format
24133 msgid ""
24134 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24135 "It is needed to keep your own configuration."
24136 msgstr ""
24137 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
24138 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
24139
24140 #: src/LyX.cpp:927
24141 msgid "&Create directory"
24142 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
24143
24144 #: src/LyX.cpp:928
24145 msgid "&Exit LyX"
24146 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
24147
24148 #: src/LyX.cpp:929
24149 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24150 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
24151
24152 #: src/LyX.cpp:933
24153 #, c-format
24154 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24155 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
24156
24157 #: src/LyX.cpp:938
24158 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24159 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
24160
24161 #: src/LyX.cpp:1011
24162 msgid "List of supported debug flags:"
24163 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
24164
24165 #: src/LyX.cpp:1015
24166 #, c-format
24167 msgid "Setting debug level to %1$s"
24168 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
24169
24170 #: src/LyX.cpp:1026
24171 #, fuzzy
24172 msgid ""
24173 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24174 "Command line switches (case sensitive):\n"
24175 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24176 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24177 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24178 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24179 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24180 "                  select the features to debug.\n"
24181 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24182 "\t-x [--execute] command\n"
24183 "                  where command is a lyx command.\n"
24184 "\t-e [--export] fmt\n"
24185 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24186 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24187 "Name\n"
24188 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24189 "name\n"
24190 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24191 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24192 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24193 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24194 "                  and filename is the destination filename.\n"
24195 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24196 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24197 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24198 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24199 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24200 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24201 "files,\n"
24202 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24203 "export.\n"
24204 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24205 "consumed.\n"
24206 "\t-n [--no-remote]\n"
24207 "                  open documents in a new instance\n"
24208 "\t-r [--remote]\n"
24209 "                  open documents in an already running instance\n"
24210 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24211 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24212 "\t-version  summarize version and build info\n"
24213 "Check the LyX man page for more details."
24214 msgstr ""
24215 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
24216 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
24217 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
24218 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
24219 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
24220 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
24221 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
24222 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
24223 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
24224 "\t-x [--execute] εντολή\n"
24225 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
24226 "\t-e [--export] fmt\n"
24227 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
24228 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
24229 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
24230 "περαστούν.\n"
24231 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
24232 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
24233 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
24234 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
24235 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
24236 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
24237 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
24238
24239 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24240 #, c-format
24241 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24245 msgid "No system directory"
24246 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
24247
24248 #: src/LyX.cpp:1084
24249 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24250 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
24251
24252 #: src/LyX.cpp:1095
24253 msgid "No user directory"
24254 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
24255
24256 #: src/LyX.cpp:1096
24257 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24258 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
24259
24260 #: src/LyX.cpp:1107
24261 msgid "Incomplete command"
24262 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
24263
24264 #: src/LyX.cpp:1108
24265 msgid "Missing command string after --execute switch"
24266 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
24267
24268 #: src/LyX.cpp:1119
24269 #, fuzzy
24270 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24271 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24272
24273 #: src/LyX.cpp:1124
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24276 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24277
24278 #: src/LyX.cpp:1137
24279 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24280 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24281
24282 #: src/LyX.cpp:1150
24283 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24284 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
24285
24286 #: src/LyX.cpp:1155
24287 msgid "Missing filename for --import"
24288 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24289
24290 #: src/LyXRC.cpp:3090
24291 msgid ""
24292 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24293 "legal words?"
24294 msgstr ""
24295 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
24296 "\", ως νόμιμες;"
24297
24298 #: src/LyXRC.cpp:3094
24299 msgid ""
24300 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24301 "document."
24302 msgstr ""
24303 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
24304 "εγγράφου."
24305
24306 #: src/LyXRC.cpp:3102
24307 msgid ""
24308 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24309 "automatically by what you type."
24310 msgstr ""
24311 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
24312 "αυτό που γράφετε."
24313
24314 #: src/LyXRC.cpp:3106
24315 msgid ""
24316 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24317 "class change."
24318 msgstr ""
24319 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
24320 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
24321
24322 #: src/LyXRC.cpp:3110
24323 msgid ""
24324 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24325 msgstr ""
24326 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
24327 "σημαίνει καμία ενέργεια."
24328
24329 #: src/LyXRC.cpp:3117
24330 msgid ""
24331 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24332 "the backup file in the same directory as the original file."
24333 msgstr ""
24334 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
24335 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
24336
24337 #: src/LyXRC.cpp:3121
24338 msgid ""
24339 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24340 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24341 msgstr ""
24342 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
24343 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
24344
24345 #: src/LyXRC.cpp:3125
24346 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24347 msgstr ""
24348 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24349
24350 #: src/LyXRC.cpp:3129
24351 msgid ""
24352 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24353 "its global and local bind/ directories."
24354 msgstr ""
24355 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
24356 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
24357
24358 #: src/LyXRC.cpp:3133
24359 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24360 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
24361
24362 #: src/LyXRC.cpp:3137
24363 msgid ""
24364 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24365 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24366 msgstr ""
24367 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24368 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
24369
24370 #: src/LyXRC.cpp:3147
24371 msgid ""
24372 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24373 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24374 msgstr ""
24375 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
24376 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
24377
24378 #: src/LyXRC.cpp:3155
24379 msgid ""
24380 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24381 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24382 "the top of the screen"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: src/LyXRC.cpp:3159
24386 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24387 msgstr ""
24388
24389 #: src/LyXRC.cpp:3163
24390 #, fuzzy
24391 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24392 msgstr ""
24393 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
24394 "λέξης."
24395
24396 #: src/LyXRC.cpp:3167
24397 msgid ""
24398 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24399 "inside."
24400 msgstr ""
24401 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
24402 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
24403
24404 #: src/LyXRC.cpp:3172
24405 #, no-c-format
24406 msgid ""
24407 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24408 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24409 msgstr ""
24410 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
24411 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
24412
24413 #: src/LyXRC.cpp:3176
24414 msgid ""
24415 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24416 "look in its global and local commands/ directories."
24417 msgstr ""
24418 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
24419 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
24420
24421 #: src/LyXRC.cpp:3180
24422 msgid ""
24423 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24424 msgstr ""
24425
24426 #: src/LyXRC.cpp:3184
24427 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24428 msgstr ""
24429
24430 #: src/LyXRC.cpp:3188
24431 msgid ""
24432 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24433 "shown after the change has been made.)"
24434 msgstr ""
24435 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
24436 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
24437
24438 #: src/LyXRC.cpp:3192
24439 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24440 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
24441
24442 #: src/LyXRC.cpp:3196
24443 msgid ""
24444 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24445 "LyX was started from."
24446 msgstr ""
24447 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
24448 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
24449
24450 #: src/LyXRC.cpp:3200
24451 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24452 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
24453
24454 #: src/LyXRC.cpp:3204
24455 msgid ""
24456 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24457 "value selects the directory LyX was started from."
24458 msgstr ""
24459 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
24460 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
24461
24462 #: src/LyXRC.cpp:3208
24463 msgid ""
24464 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24465 "recommended for non-English languages."
24466 msgstr ""
24467 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
24468 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
24469
24470 #: src/LyXRC.cpp:3212
24471 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24472 msgstr ""
24473
24474 #: src/LyXRC.cpp:3219
24475 msgid ""
24476 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24477 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24478 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24479 msgstr ""
24480 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
24481 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
24482 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24483
24484 #: src/LyXRC.cpp:3223
24485 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24486 msgstr ""
24487 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24488
24489 #: src/LyXRC.cpp:3227
24490 msgid ""
24491 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24492 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24493 msgstr ""
24494 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
24495 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
24496 "ευρετηρίου."
24497
24498 #: src/LyXRC.cpp:3236
24499 msgid ""
24500 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24501 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24502 msgstr ""
24503 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
24504 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
24505 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
24506
24507 #: src/LyXRC.cpp:3240
24508 msgid ""
24509 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24510 "document."
24511 msgstr ""
24512 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
24513
24514 #: src/LyXRC.cpp:3244
24515 msgid ""
24516 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24517 msgstr ""
24518 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
24519
24520 #: src/LyXRC.cpp:3248
24521 msgid ""
24522 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24523 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24524 "name of the second language."
24525 msgstr ""
24526 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
24527 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
24528
24529 #: src/LyXRC.cpp:3252
24530 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24531 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
24532
24533 #: src/LyXRC.cpp:3256
24534 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24535 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
24536
24537 #: src/LyXRC.cpp:3260
24538 msgid ""
24539 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24540 "\\documentclass."
24541 msgstr ""
24542 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
24543 "\\documentclass."
24544
24545 #: src/LyXRC.cpp:3264
24546 msgid ""
24547 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24548 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24549 msgstr ""
24550 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
24551 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24552
24553 #: src/LyXRC.cpp:3268
24554 msgid ""
24555 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24556 "document is the default language."
24557 msgstr ""
24558 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
24559 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
24560
24561 #: src/LyXRC.cpp:3272
24562 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24563 msgstr ""
24564 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
24565 "θέση."
24566
24567 #: src/LyXRC.cpp:3276
24568 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24569 msgstr ""
24570 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
24571 "σύνοδο του LyX."
24572
24573 #: src/LyXRC.cpp:3280
24574 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24575 msgstr ""
24576 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
24577
24578 #: src/LyXRC.cpp:3284
24579 msgid ""
24580 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24581 "of the document."
24582 msgstr ""
24583 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
24584 "εγγράφου."
24585
24586 #: src/LyXRC.cpp:3288
24587 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24588 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
24589
24590 #: src/LyXRC.cpp:3293
24591 msgid "The completion popup delay."
24592 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
24593
24594 #: src/LyXRC.cpp:3297
24595 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24596 msgstr ""
24597 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24598 "μαθηματικών."
24599
24600 #: src/LyXRC.cpp:3301
24601 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24602 msgstr ""
24603 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24604 "κειμένου."
24605
24606 #: src/LyXRC.cpp:3305
24607 msgid ""
24608 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24609 msgstr ""
24610 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
24611 "συμπλήρωσης."
24612
24613 #: src/LyXRC.cpp:3309
24614 msgid ""
24615 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24616 "available."
24617 msgstr ""
24618 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
24619 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
24620
24621 #: src/LyXRC.cpp:3313
24622 msgid "The inline completion delay."
24623 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
24624
24625 #: src/LyXRC.cpp:3317
24626 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24627 msgstr ""
24628 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24629 "κατάσταση μαθηματικών."
24630
24631 #: src/LyXRC.cpp:3321
24632 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24633 msgstr ""
24634 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24635 "κατάσταση κειμένου."
24636
24637 #: src/LyXRC.cpp:3325
24638 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24639 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
24640
24641 #: src/LyXRC.cpp:3329
24642 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24643 msgstr ""
24644
24645 #: src/LyXRC.cpp:3333
24646 #, c-format
24647 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24648 msgstr ""
24649 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
24650 "μενού αρχείων."
24651
24652 #: src/LyXRC.cpp:3344
24653 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24654 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
24655
24656 #: src/LyXRC.cpp:3348
24657 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24658 msgstr ""
24659 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
24660
24661 #: src/LyXRC.cpp:3352
24662 msgid "Scale the preview size to suit."
24663 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
24664
24665 #: src/LyXRC.cpp:3356
24666 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24667 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
24668
24669 #: src/LyXRC.cpp:3360
24670 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24671 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
24672
24673 #: src/LyXRC.cpp:3364
24674 msgid ""
24675 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24676 "environment variable PRINTER."
24677 msgstr ""
24678 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
24679 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
24680
24681 #: src/LyXRC.cpp:3368
24682 msgid "The option to print only even pages."
24683 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
24684
24685 #: src/LyXRC.cpp:3372
24686 msgid ""
24687 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24688 "the filename of the DVI file to be printed."
24689 msgstr ""
24690 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
24691 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
24692
24693 #: src/LyXRC.cpp:3376
24694 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24695 msgstr ""
24696 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
24697
24698 #: src/LyXRC.cpp:3380
24699 msgid "The option to print out in landscape."
24700 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
24701
24702 #: src/LyXRC.cpp:3384
24703 msgid "The option to print only odd pages."
24704 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
24705
24706 #: src/LyXRC.cpp:3388
24707 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24708 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
24709
24710 #: src/LyXRC.cpp:3392
24711 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24712 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
24713
24714 #: src/LyXRC.cpp:3396
24715 msgid "The option to specify paper type."
24716 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
24717
24718 #: src/LyXRC.cpp:3400
24719 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24720 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
24721
24722 #: src/LyXRC.cpp:3404
24723 msgid ""
24724 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24725 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24726 "arguments."
24727 msgstr ""
24728 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
24729 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
24730 "παραμέτρους."
24731
24732 #: src/LyXRC.cpp:3408
24733 msgid ""
24734 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24735 "prepended along with the printer name after the spool command."
24736 msgstr ""
24737 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
24738 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
24739
24740 #: src/LyXRC.cpp:3412
24741 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24742 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
24743
24744 #: src/LyXRC.cpp:3416
24745 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24746 msgstr ""
24747 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
24748
24749 #: src/LyXRC.cpp:3420
24750 msgid ""
24751 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24752 "command."
24753 msgstr ""
24754 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
24755 "σας εκτύπωσης."
24756
24757 #: src/LyXRC.cpp:3424
24758 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24759 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
24760
24761 #: src/LyXRC.cpp:3432
24762 msgid ""
24763 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24764 msgstr ""
24765 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
24766 "λογική κίνηση."
24767
24768 #: src/LyXRC.cpp:3436
24769 msgid ""
24770 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24771 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24772 msgstr ""
24773
24774 #: src/LyXRC.cpp:3440
24775 msgid ""
24776 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24777 "wrong, override the setting here."
24778 msgstr ""
24779 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
24780 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
24781
24782 #: src/LyXRC.cpp:3446
24783 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24784 msgstr ""
24785 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
24786 "επεξεργασία του."
24787
24788 #: src/LyXRC.cpp:3455
24789 msgid ""
24790 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24791 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24792 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24793 msgstr ""
24794 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
24795 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
24796 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
24797 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
24798
24799 #: src/LyXRC.cpp:3459
24800 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24801 msgstr ""
24802 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
24803 "γραμματοσειρών οθόνης."
24804
24805 #: src/LyXRC.cpp:3464
24806 #, no-c-format
24807 msgid ""
24808 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24809 "roughly the same size as on paper."
24810 msgstr ""
24811 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
24812 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
24813
24814 #: src/LyXRC.cpp:3468
24815 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24816 msgstr ""
24817 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
24818 "γεωμετρίας παραθύρων."
24819
24820 #: src/LyXRC.cpp:3472
24821 msgid ""
24822 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24823 "\".out\". Only for advanced users."
24824 msgstr ""
24825 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
24826 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
24827
24828 #: src/LyXRC.cpp:3479
24829 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24830 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
24831
24832 #: src/LyXRC.cpp:3483
24833 msgid ""
24834 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24835 "when you quit LyX."
24836 msgstr ""
24837 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
24838 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
24839
24840 #: src/LyXRC.cpp:3487
24841 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24842 msgstr ""
24843
24844 #: src/LyXRC.cpp:3491
24845 msgid ""
24846 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24847 "value selects the directory LyX was started from."
24848 msgstr ""
24849 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
24850 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
24851
24852 #: src/LyXRC.cpp:3508
24853 msgid ""
24854 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24855 "will look in its global and local ui/ directories."
24856 msgstr ""
24857 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
24858 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
24859
24860 #: src/LyXRC.cpp:3518
24861 msgid ""
24862 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24863 "selection."
24864 msgstr ""
24865
24866 #: src/LyXRC.cpp:3522
24867 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24868 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
24869
24870 #: src/LyXRC.cpp:3526
24871 msgid ""
24872 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24873 msgstr ""
24874 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
24875 "Windows."
24876
24877 #: src/LyXRC.cpp:3530
24878 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24879 msgstr ""
24880 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
24881 "\"-paper\")"
24882
24883 #: src/LyXVC.cpp:104
24884 #, c-format
24885 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24886 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
24887
24888 #: src/LyXVC.cpp:106
24889 msgid "Retrieve from version control?"
24890 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
24891
24892 #: src/LyXVC.cpp:107
24893 msgid "&Retrieve"
24894 msgstr "Α&νάκτηση"
24895
24896 #: src/LyXVC.cpp:141
24897 msgid "Document not saved"
24898 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
24899
24900 #: src/LyXVC.cpp:142
24901 msgid "You must save the document before it can be registered."
24902 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
24903
24904 #: src/LyXVC.cpp:178
24905 msgid "LyX VC: Initial description"
24906 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
24907
24908 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24909 msgid "(no initial description)"
24910 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
24911
24912 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24913 #, fuzzy
24914 msgid "LyX VC: Log message"
24915 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24916
24917 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24918 #: src/LyXVC.cpp:235
24919 msgid "(no log message)"
24920 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
24921
24922 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24923 msgid "LyX VC: Log Message"
24924 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24925
24926 #: src/LyXVC.cpp:291
24927 #, c-format
24928 msgid ""
24929 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24930 "changes.\n"
24931 "\n"
24932 "Do you want to revert to the older version?"
24933 msgstr ""
24934 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
24935 "αλλαγές.\n"
24936 "\n"
24937 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
24938
24939 #: src/LyXVC.cpp:296
24940 msgid "Revert to stored version of document?"
24941 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
24942
24943 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24944 msgid "&Revert"
24945 msgstr "&Επαναφορά"
24946
24947 #: src/Paragraph.cpp:2048
24948 msgid "Senseless with this layout!"
24949 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
24950
24951 #: src/Paragraph.cpp:2109
24952 msgid "Alignment not permitted"
24953 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
24954
24955 #: src/Paragraph.cpp:2110
24956 msgid ""
24957 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24958 "Setting to default."
24959 msgstr ""
24960 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
24961 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
24962
24963 #: src/Text.cpp:429
24964 msgid "Unknown Inset"
24965 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
24966
24967 #: src/Text.cpp:516
24968 msgid "Change tracking error"
24969 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
24970
24971 #: src/Text.cpp:517
24972 #, c-format
24973 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24974 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
24975
24976 #: src/Text.cpp:528
24977 msgid "Unknown token"
24978 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
24979
24980 #: src/Text.cpp:989
24981 msgid ""
24982 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24983 "Tutorial."
24984 msgstr ""
24985 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
24986 "Διδακτική Παρουσίαση."
24987
24988 #: src/Text.cpp:998
24989 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24990 msgstr ""
24991 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
24992 "Παρουσίαση."
24993
24994 #: src/Text.cpp:1836
24995 msgid "[Change Tracking] "
24996 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
24997
24998 #: src/Text.cpp:1842
24999 msgid "Change: "
25000 msgstr "Αλλαγή:"
25001
25002 #: src/Text.cpp:1846
25003 msgid " at "
25004 msgstr " στο"
25005
25006 #: src/Text.cpp:1856
25007 #, c-format
25008 msgid "Font: %1$s"
25009 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
25010
25011 #: src/Text.cpp:1861
25012 #, c-format
25013 msgid ", Depth: %1$d"
25014 msgstr ", Βάθος: %1$d"
25015
25016 #: src/Text.cpp:1867
25017 msgid ", Spacing: "
25018 msgstr ", Διάστημα:"
25019
25020 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25021 msgid "OneHalf"
25022 msgstr "Μιάμιση"
25023
25024 #: src/Text.cpp:1879
25025 msgid "Other ("
25026 msgstr "Άλλα ("
25027
25028 #: src/Text.cpp:1888
25029 msgid ", Inset: "
25030 msgstr ", Ένθεμα:"
25031
25032 #: src/Text.cpp:1889
25033 msgid ", Paragraph: "
25034 msgstr ", Παράγραφος:"
25035
25036 #: src/Text.cpp:1890
25037 msgid ", Id: "
25038 msgstr ", Ταυτότητα:"
25039
25040 #: src/Text.cpp:1891
25041 msgid ", Position: "
25042 msgstr ", Θέση:"
25043
25044 #: src/Text.cpp:1897
25045 msgid ", Char: 0x"
25046 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
25047
25048 #: src/Text.cpp:1899
25049 msgid ", Boundary: "
25050 msgstr ", Όριο:"
25051
25052 #: src/Text2.cpp:404
25053 msgid "No font change defined."
25054 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
25055
25056 #: src/Text2.cpp:444
25057 msgid "Nothing to index!"
25058 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
25059
25060 #: src/Text2.cpp:446
25061 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25062 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
25063
25064 #: src/Text3.cpp:196
25065 msgid "Math editor mode"
25066 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
25067
25068 #: src/Text3.cpp:198
25069 msgid "No valid math formula"
25070 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
25071
25072 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25073 msgid "Already in regular expression mode"
25074 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
25075
25076 #: src/Text3.cpp:219
25077 msgid "Regexp editor mode"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: src/Text3.cpp:1342
25081 msgid "Layout "
25082 msgstr "Διάταξη"
25083
25084 #: src/Text3.cpp:1343
25085 msgid " not known"
25086 msgstr " άγνωστο"
25087
25088 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25089 msgid "Missing argument"
25090 msgstr "Λείπει όρισμα"
25091
25092 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25093 msgid "Character set"
25094 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
25095
25096 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25097 msgid "Paragraph layout set"
25098 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
25099
25100 #: src/TextClass.cpp:158
25101 msgid "Plain Layout"
25102 msgstr "Απλή Διάταξη"
25103
25104 #: src/TextClass.cpp:828
25105 msgid "Missing File"
25106 msgstr "Λείπει αρχείο"
25107
25108 #: src/TextClass.cpp:829
25109 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25110 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25111
25112 #: src/TextClass.cpp:832
25113 msgid "Corrupt File"
25114 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
25115
25116 #: src/TextClass.cpp:833
25117 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25118 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25119
25120 #: src/TextClass.cpp:1503
25121 #, c-format
25122 msgid ""
25123 "The module %1$s has been requested by\n"
25124 "this document but has not been found in the list of\n"
25125 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25126 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25127 msgstr ""
25128 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
25129 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
25130 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
25131 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
25132
25133 #: src/TextClass.cpp:1507
25134 msgid "Module not available"
25135 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
25136
25137 #: src/TextClass.cpp:1513
25138 #, fuzzy, c-format
25139 msgid ""
25140 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25141 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25142 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25143 "Missing prerequisites:\n"
25144 "\t%2$s\n"
25145 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25146 msgstr ""
25147 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
25148 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
25149 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
25150
25151 #: src/TextClass.cpp:1520
25152 msgid "Package not available"
25153 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
25154
25155 #: src/TextClass.cpp:1525
25156 #, c-format
25157 msgid "Error reading module %1$s\n"
25158 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
25159
25160 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25161 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25162 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25163 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25165 msgid "Revision control error."
25166 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
25167
25168 #: src/VCBackend.cpp:60
25169 #, c-format
25170 msgid ""
25171 "Some problem occured while running the command:\n"
25172 "'%1$s'."
25173 msgstr ""
25174 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
25175 "'%1$s'."
25176
25177 #: src/VCBackend.cpp:623
25178 #, fuzzy
25179 msgid "Up-to-date"
25180 msgstr "Ενημέρωση"
25181
25182 #: src/VCBackend.cpp:625
25183 #, fuzzy
25184 msgid "Locally Modified"
25185 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25186
25187 #: src/VCBackend.cpp:627
25188 #, fuzzy
25189 msgid "Locally Added"
25190 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25191
25192 #: src/VCBackend.cpp:629
25193 msgid "Needs Merge"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: src/VCBackend.cpp:631
25197 msgid "Needs Checkout"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: src/VCBackend.cpp:633
25201 msgid "No CVS file"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: src/VCBackend.cpp:635
25205 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25206 msgstr ""
25207
25208 #: src/VCBackend.cpp:863
25209 msgid ""
25210 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25211 "You have to update from repository first or revert your changes."
25212 msgstr ""
25213
25214 #: src/VCBackend.cpp:868
25215 #, c-format
25216 msgid ""
25217 "Bad status when checking in changes.\n"
25218 "\n"
25219 "'%1$s'\n"
25220 "\n"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25224 #, c-format
25225 msgid ""
25226 "Error when updating from repository.\n"
25227 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25228 "'%1$s'.\n"
25229 "\n"
25230 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25231 msgstr ""
25232
25233 #: src/VCBackend.cpp:950
25234 #, c-format
25235 msgid ""
25236 "There were detected changes in the working directory:\n"
25237 "%1$s\n"
25238 "\n"
25239 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25240 "revert back to the repository version."
25241 msgstr ""
25242
25243 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25244 #: src/VCBackend.cpp:1517
25245 msgid "Changes detected"
25246 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
25247
25248 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25249 #, fuzzy
25250 msgid "&Abort"
25251 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
25252
25253 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25254 msgid "View &Log ..."
25255 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
25256
25257 #: src/VCBackend.cpp:977
25258 #, c-format
25259 msgid ""
25260 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25261 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25262 "'%2$s'.\n"
25263 "\n"
25264 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25265 msgstr ""
25266
25267 #: src/VCBackend.cpp:1038
25268 #, c-format
25269 msgid ""
25270 "The document %1$s is not in repository.\n"
25271 "You have to check in the first revision before you can revert."
25272 msgstr ""
25273
25274 #: src/VCBackend.cpp:1046
25275 #, c-format
25276 msgid ""
25277 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25278 "The status '%2$s' is unexpected."
25279 msgstr ""
25280
25281 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25282 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25283 msgid "Error: Could not generate logfile."
25284 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
25285
25286 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25287 msgid ""
25288 "Error when committing to repository.\n"
25289 "You have to manually resolve the problem.\n"
25290 "LyX will reopen the document after you press OK."
25291 msgstr ""
25292
25293 #: src/VCBackend.cpp:1444
25294 msgid ""
25295 "Error while acquiring write lock.\n"
25296 "Another user is most probably editing\n"
25297 "the current document now!\n"
25298 "Also check the access to the repository."
25299 msgstr ""
25300
25301 #: src/VCBackend.cpp:1450
25302 msgid ""
25303 "Error while releasing write lock.\n"
25304 "Check the access to the repository."
25305 msgstr ""
25306
25307 #: src/VCBackend.cpp:1508
25308 #, c-format
25309 msgid ""
25310 "There were detected changes in the working directory:\n"
25311 "%1$s\n"
25312 "\n"
25313 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25314 "preferred.\n"
25315 "\n"
25316 "Continue?"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25321 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25322 msgid "&Yes"
25323 msgstr "&Ναι"
25324
25325 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25327 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25328 msgid "&No"
25329 msgstr "Ό&χι"
25330
25331 #: src/VCBackend.cpp:1580
25332 #, fuzzy
25333 msgid "SVN File Locking"
25334 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
25335
25336 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25337 msgid "Locking property unset."
25338 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
25339
25340 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25341 msgid "Locking property set."
25342 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
25343
25344 #: src/VCBackend.cpp:1582
25345 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25346 msgstr ""
25347 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
25348
25349 #: src/VSpace.cpp:162
25350 msgid "Default skip"
25351 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
25352
25353 #: src/VSpace.cpp:165
25354 msgid "Small skip"
25355 msgstr "Μικρό κενό"
25356
25357 #: src/VSpace.cpp:168
25358 msgid "Medium skip"
25359 msgstr "Μεσαίο κενό"
25360
25361 #: src/VSpace.cpp:171
25362 msgid "Big skip"
25363 msgstr "Μεγάλο κενό"
25364
25365 #: src/VSpace.cpp:174
25366 msgid "Vertical fill"
25367 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
25368
25369 #: src/VSpace.cpp:181
25370 msgid "protected"
25371 msgstr "προστατευμένο"
25372
25373 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25374 #, c-format
25375 msgid ""
25376 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25377 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25378 msgstr ""
25379 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
25380 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
25381 "δίσκο;"
25382
25383 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25384 msgid "Reload saved document?"
25385 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
25386
25387 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25388 msgid "&Reload"
25389 msgstr "&Επαναφόρτωση"
25390
25391 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25392 msgid "&Keep Changes"
25393 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
25394
25395 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25396 #, c-format
25397 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25398 msgstr ""
25399 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
25400
25401 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25402 msgid "File not readable!"
25403 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
25404
25405 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25406 #, c-format
25407 msgid ""
25408 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25409 "\n"
25410 "Do you want to create a new document?"
25411 msgstr ""
25412 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
25413 "\n"
25414 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
25415
25416 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25417 msgid "Create new document?"
25418 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
25419
25420 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25421 msgid "&Create"
25422 msgstr "&Δημιουργία"
25423
25424 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25425 #, c-format
25426 msgid ""
25427 "The specified document template\n"
25428 "%1$s\n"
25429 "could not be read."
25430 msgstr ""
25431 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
25432 "%1$s\n"
25433 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
25434
25435 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25436 msgid "Could not read template"
25437 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25440 msgid "Standard[[Bullets]]"
25441 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25444 msgid "Maths"
25445 msgstr "Μαθηματικά"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25448 msgid "Dings 1"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25452 msgid "Dings 2"
25453 msgstr ""
25454
25455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25456 msgid "Dings 3"
25457 msgstr ""
25458
25459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25460 msgid "Dings 4"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25464 #, fuzzy
25465 msgid "Unavailable:"
25466 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25467
25468 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25469 #, c-format
25470 msgid "Unavailable: %1$s"
25471 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25472
25473 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25474 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25475 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25476 msgid "Uncategorized"
25477 msgstr ""
25478
25479 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25480 msgid "Directories"
25481 msgstr "Φάκελοι"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25484 #, fuzzy
25485 msgid "File"
25486 msgstr "&Αρχείο"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25489 #, fuzzy
25490 msgid "Master document"
25491 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
25492
25493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25494 #, fuzzy
25495 msgid "Open files"
25496 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
25497
25498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25499 msgid "Manuals"
25500 msgstr ""
25501
25502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25503 #, c-format
25504 msgid ""
25505 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25506 "Continue searching from the beginning?"
25507 msgstr ""
25508
25509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25510 #, c-format
25511 msgid ""
25512 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25513 "Continue searching from the end?"
25514 msgstr ""
25515
25516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25517 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25518 msgstr ""
25519
25520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25521 msgid "Advanced search cancelled by user"
25522 msgstr ""
25523
25524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25525 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25526 msgid "Wrap search?"
25527 msgstr ""
25528
25529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25530 msgid "Nothing to search"
25531 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
25532
25533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25534 msgid "No open document(s) in which to search"
25535 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25538 msgid "Advanced Find and Replace"
25539 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25542 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25543 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
25544
25545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25546 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25547 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
25548
25549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25550 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25551 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
25552
25553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25554 #, c-format
25555 msgid ""
25556 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25557 "1995--%1$s LyX Team"
25558 msgstr ""
25559 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
25560 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
25561
25562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25563 msgid ""
25564 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25565 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25566 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25567 "any later version."
25568 msgstr ""
25569 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
25570 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
25571 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
25572 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
25573
25574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25575 msgid ""
25576 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25577 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25578 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25579 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25580 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25581 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25582 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25583 msgstr ""
25584 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
25585 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
25586 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
25587 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
25588 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
25589 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25590 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25591
25592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25593 msgid "not released yet"
25594 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
25595
25596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25597 #, c-format
25598 msgid ""
25599 "LyX Version %1$s\n"
25600 "(%2$s)"
25601 msgstr ""
25602 "Έκδοση LyX %1$s\n"
25603 "(%2$s)"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25606 msgid "Library directory: "
25607 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25610 msgid "User directory: "
25611 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25614 #, c-format
25615 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25616 msgstr ""
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25619 #, c-format
25620 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25621 msgstr ""
25622
25623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25624 msgid "About LyX"
25625 msgstr "Περί του LyX"
25626
25627 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25628 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25629 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25630 #, c-format
25631 msgid "LyX: %1$s"
25632 msgstr ""
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25635 msgid "About %1"
25636 msgstr "Περί %1"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25640 msgid "Preferences"
25641 msgstr "Προτιμήσεις"
25642
25643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25644 msgid "Reconfigure"
25645 msgstr "Επαναρύθμιση"
25646
25647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25648 msgid "Quit %1"
25649 msgstr "Έξοδος %1"
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25652 msgid "Nothing to do"
25653 msgstr "Τίποτα να κάνω"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25656 msgid "Unknown action"
25657 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25660 #, fuzzy
25661 msgid "Command not handled"
25662 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25665 msgid "Command disabled"
25666 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25669 #, fuzzy
25670 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25671 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
25672
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25674 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25678 msgid "Running configure..."
25679 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
25680
25681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25682 msgid "Reloading configuration..."
25683 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
25684
25685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25686 msgid "System reconfiguration failed"
25687 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
25688
25689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25690 #, fuzzy
25691 msgid ""
25692 "The system reconfiguration has failed.\n"
25693 "Default textclass is used but LyX may\n"
25694 "not be able to work properly.\n"
25695 "Please reconfigure again if needed."
25696 msgstr ""
25697 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
25698 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
25699 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
25700 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25703 msgid "System reconfigured"
25704 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25707 msgid ""
25708 "The system has been reconfigured.\n"
25709 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25710 "updated document class specifications."
25711 msgstr ""
25712 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
25713 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
25714 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25717 msgid "Exiting."
25718 msgstr "Έξοδος."
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25721 #, c-format
25722 msgid "Opening help file %1$s..."
25723 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
25724
25725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25726 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25727 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
25728
25729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25730 #, c-format
25731 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25732 msgstr ""
25733 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
25734 "επαναοριστεί"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25737 #, fuzzy, c-format
25738 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25739 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25740
25741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25742 #, c-format
25743 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25744 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25747 msgid "Unable to save document defaults"
25748 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25751 msgid "Unknown function."
25752 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25755 msgid "The current document was closed."
25756 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25759 msgid ""
25760 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25761 "documents and exit.\n"
25762 "\n"
25763 "Exception: "
25764 msgstr ""
25765 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
25766 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
25767 "\n"
25768 "Εξαίρεση:"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25772 msgid "Software exception Detected"
25773 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25776 msgid ""
25777 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25778 "unsaved documents and exit."
25779 msgstr ""
25780 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
25781 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25785 msgid "Could not find UI definition file"
25786 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25789 #, c-format
25790 msgid ""
25791 "Error while reading the included file\n"
25792 "%1$s\n"
25793 "Please check your installation."
25794 msgstr ""
25795 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
25796 "%1$s.\n"
25797 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25800 msgid "Could not find default UI file"
25801 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25804 msgid ""
25805 "LyX could not find the default UI file!\n"
25806 "Please check your installation."
25807 msgstr ""
25808 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
25809 "%1$s.\n"
25810 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25813 #, c-format
25814 msgid ""
25815 "Error while reading the configuration file\n"
25816 "%1$s\n"
25817 "Falling back to default.\n"
25818 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25819 "check which User Interface file you are using."
25820 msgstr ""
25821 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
25822 "%1$s.\n"
25823 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
25824 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
25825 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25828 msgid "BibTeX Bibliography"
25829 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25839 msgid "Documents|#o#O"
25840 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25843 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25844 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25847 msgid "Select a BibTeX database to add"
25848 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25851 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25852 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25855 msgid "Select a BibTeX style"
25856 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25859 msgid "No frame"
25860 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25863 msgid "Simple rectangular frame"
25864 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25867 msgid "Oval frame, thin"
25868 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25871 msgid "Oval frame, thick"
25872 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25875 msgid "Drop shadow"
25876 msgstr "Ρίψη σκιάς"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25879 msgid "Shaded background"
25880 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25883 msgid "Double rectangular frame"
25884 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25887 msgid "Depth"
25888 msgstr "Βάθος"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25891 msgid "Total Height"
25892 msgstr "Συνολικό Ύψος"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25895 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25896 msgid "Makebox"
25897 msgstr ""
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25900 msgid "Branch"
25901 msgstr "Κλάδος"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25904 msgid "Activated"
25905 msgstr "Ενεργοποιημένος"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25908 msgid "Color"
25909 msgstr "Χρώμα"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25912 msgid "Filename Suffix"
25913 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25921 msgid "Yes"
25922 msgstr "Ναι"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25930 msgid "No"
25931 msgstr "Όχι"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25934 msgid "Enter new branch name"
25935 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25938 #, c-format
25939 msgid ""
25940 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25941 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25942 msgstr ""
25943 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
25944 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25947 msgid "&Merge"
25948 msgstr "&Σύμπτυξη"
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25951 msgid "Renaming failed"
25952 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25955 msgid "The branch could not be renamed."
25956 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25959 msgid "Merge Changes"
25960 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25963 #, c-format
25964 msgid ""
25965 "Change by %1$s\n"
25966 "\n"
25967 msgstr ""
25968 "Αλλαγή με %1$s\n"
25969 "\n"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25972 #, c-format
25973 msgid "Change made at %1$s\n"
25974 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25981 msgid "No change"
25982 msgstr "Καμία αλλαγή"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25985 msgid "Small Caps"
25986 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25994 msgid "Reset"
25995 msgstr "Επαναφορά"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25998 msgid "Underbar"
25999 msgstr ""
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26002 msgid "Double underbar"
26003 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26006 msgid "Wavy underbar"
26007 msgstr ""
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26010 msgid "Strikeout"
26011 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26014 msgid "No color"
26015 msgstr "Κανένα χρώμα"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26018 msgid "Black"
26019 msgstr "Μαύρο"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26022 msgid "White"
26023 msgstr "Άσπρο"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26026 msgid "Red"
26027 msgstr "Κόκκινο"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26030 msgid "Green"
26031 msgstr "Πράσινο"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26034 msgid "Blue"
26035 msgstr "Μπλε"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26038 msgid "Cyan"
26039 msgstr "Κυανό"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26042 msgid "Magenta"
26043 msgstr "Ματζέντα"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26046 msgid "Yellow"
26047 msgstr "Κίτρινο"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26050 msgid "Text Style"
26051 msgstr "Στυλ Κειμένου"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26054 msgid "Keys"
26055 msgstr "Κλειδιά"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26058 msgid "LinkBack PDF"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26062 msgid "PDF"
26063 msgstr ""
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26066 msgid "JPEG"
26067 msgstr ""
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26070 msgid "pasted"
26071 msgstr "επικολλημένο"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26074 #, c-format
26075 msgid "%1$s Files"
26076 msgstr "%1$s Αρχεία"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26079 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26080 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26086 msgid "Canceled."
26087 msgstr "Ακυρώθηκε."
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26090 msgid "Overwrite external file?"
26091 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26094 #, c-format
26095 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26096 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26099 msgid "List of previous commands"
26100 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26103 msgid "Next command"
26104 msgstr "Επόμενη εντολή"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26107 msgid "Compare LyX files"
26108 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26111 msgid "Select document"
26112 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26117 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26118 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26123 msgid "Error"
26124 msgstr "Σφάλμα"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26127 msgid "Error while comparing documents."
26128 msgstr ""
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26131 msgid "Aborted"
26132 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26135 msgid "Finished"
26136 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26139 msgid "Aborting process..."
26140 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26143 msgid "differences"
26144 msgstr "διαφορές"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26147 msgid "Compare different revisions"
26148 msgstr ""
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26151 msgid "big[[delimiter size]]"
26152 msgstr ""
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26155 msgid "Big[[delimiter size]]"
26156 msgstr ""
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26159 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26160 msgstr ""
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26163 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26164 msgstr ""
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26167 msgid "Math Delimiter"
26168 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26172 msgid "(None)"
26173 msgstr "(Κανένα)"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26176 msgid "Variable"
26177 msgstr "Μεταβλητό"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26180 msgid "Module not found!"
26181 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26184 msgid "Press button to check validity..."
26185 msgstr ""
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26188 #, fuzzy
26189 msgid "Conversion Failed!"
26190 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26193 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26194 msgstr ""
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26197 #, fuzzy
26198 msgid "Layout is valid!"
26199 msgstr "Διάταξη"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26202 msgid "Layout is invalid!"
26203 msgstr ""
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26206 #, fuzzy
26207 msgid "Convert to current format"
26208 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26211 msgid "Document Settings"
26212 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26216 msgid "Child Document"
26217 msgstr "Έγγραφο παιδί"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26220 msgid "Include to Output"
26221 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26224 msgid "10"
26225 msgstr "10"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26228 msgid "11"
26229 msgstr "11"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26232 msgid "12"
26233 msgstr "12"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26236 msgid "None (no fontenc)"
26237 msgstr ""
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26240 msgid ""
26241 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26242 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26243 msgstr ""
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26246 msgid "empty"
26247 msgstr "άδειο"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26250 msgid "plain"
26251 msgstr "απλό"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26254 msgid "headings"
26255 msgstr "επικεφαλίδες"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26258 msgid "fancy"
26259 msgstr "εντυπωσιακό"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26262 msgid "US letter"
26263 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26266 msgid "US legal"
26267 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26270 msgid "US executive"
26271 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26274 msgid "A0"
26275 msgstr ""
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26278 #, fuzzy
26279 msgid "A1"
26280 msgstr "1"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26283 msgid "A2"
26284 msgstr ""
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26287 msgid "A3"
26288 msgstr ""
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26291 msgid "A4"
26292 msgstr ""
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26295 msgid "A5"
26296 msgstr ""
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26299 msgid "A6"
26300 msgstr ""
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26303 msgid "B0"
26304 msgstr ""
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26307 #, fuzzy
26308 msgid "B1"
26309 msgstr "1"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26312 msgid "B2"
26313 msgstr ""
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26316 msgid "B3"
26317 msgstr ""
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26320 msgid "B4"
26321 msgstr ""
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26324 msgid "B5"
26325 msgstr ""
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26328 msgid "B6"
26329 msgstr ""
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26332 msgid "C0"
26333 msgstr ""
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26336 #, fuzzy
26337 msgid "C1"
26338 msgstr "1"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26341 msgid "C2"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26345 msgid "C3"
26346 msgstr ""
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26349 msgid "C4"
26350 msgstr ""
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26353 msgid "C5"
26354 msgstr ""
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26357 msgid "C6"
26358 msgstr ""
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26361 msgid "JIS B0"
26362 msgstr ""
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26365 msgid "JIS B1"
26366 msgstr ""
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26369 msgid "JIS B2"
26370 msgstr ""
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26373 msgid "JIS B3"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26377 msgid "JIS B4"
26378 msgstr ""
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26381 msgid "JIS B5"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26385 msgid "JIS B6"
26386 msgstr ""
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26389 msgid "Language Default (no inputenc)"
26390 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26393 msgid "``text''"
26394 msgstr "``κείμενο\""
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26397 msgid "''text''"
26398 msgstr "\"κείμενο\""
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26401 msgid ",,text``"
26402 msgstr ",,κείμενο``"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26405 msgid ",,text''"
26406 msgstr ",,κείμενο\""
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26409 msgid "<<text>>"
26410 msgstr "<<κείμενο>>"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26413 msgid ">>text<<"
26414 msgstr ">>κείμενο<<"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26417 msgid "Numbered"
26418 msgstr "Αριθμημένο"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26421 msgid "Appears in TOC"
26422 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26425 msgid "Author-year"
26426 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26429 msgid "Numerical"
26430 msgstr "Αριθμητικό"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26433 #, fuzzy
26434 msgid "Package"
26435 msgstr "πακέτο"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26438 #, fuzzy
26439 msgid "Load automatically"
26440 msgstr "αυτόματα"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26443 msgid "Load always"
26444 msgstr ""
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26447 #, fuzzy
26448 msgid "Do not load"
26449 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26452 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26453 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26456 #, fuzzy, c-format
26457 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26458 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26461 #, fuzzy
26462 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26463 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26466 #, fuzzy, c-format
26467 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26468 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26472 #, fuzzy, c-format
26473 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26474 msgstr "%1$s και %2$s"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26477 #, c-format
26478 msgid ""
26479 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26480 "all required packages (%2$s) installed."
26481 msgstr ""
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26485 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26486 msgstr ""
26487 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
26488 "παραμέτρων."
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26491 msgid "Document Class"
26492 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26495 msgid "Child Documents"
26496 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26499 msgid "Modules"
26500 msgstr "Μονάδες"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26503 #, fuzzy
26504 msgid "Local Layout"
26505 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26508 msgid "Text Layout"
26509 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26512 msgid "Page Margins"
26513 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26516 msgid "Colors"
26517 msgstr "Χρώματα"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26520 msgid "Numbering & TOC"
26521 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26524 msgid "Indexes"
26525 msgstr "Ευρετήρια"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26528 msgid "PDF Properties"
26529 msgstr "Ιδιότητες PDF"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26532 msgid "Math Options"
26533 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26536 msgid "Float Placement"
26537 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26540 msgid "Bullets"
26541 msgstr "Κουκίδες"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26544 msgid "Branches"
26545 msgstr "Κλάδοι"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26548 msgid "LaTeX Preamble"
26549 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26553 #, fuzzy
26554 msgid "&Default..."
26555 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26562 msgid " (not installed)"
26563 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26566 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26567 msgstr ""
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26570 #, fuzzy
26571 msgid " (not available)"
26572 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26575 #, fuzzy
26576 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26577 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26581 #, fuzzy
26582 msgid "Class Default"
26583 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26586 msgid "Layouts|#o#O"
26587 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26590 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26591 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26595 msgid "Local layout file"
26596 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26599 msgid ""
26600 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26601 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26602 "document may not work with this layout if you do not\n"
26603 "keep the layout file in the document directory."
26604 msgstr ""
26605 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
26606 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
26607 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
26608 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26611 msgid "&Set Layout"
26612 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26615 msgid "Unable to read local layout file."
26616 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26619 #, fuzzy
26620 msgid "This is a local layout file."
26621 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26624 msgid "Select master document"
26625 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26628 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26629 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26633 msgid "Unapplied changes"
26634 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26638 msgid ""
26639 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26640 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26641 msgstr ""
26642 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
26643 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26647 msgid "&Dismiss"
26648 msgstr "Α&πόρριψη"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26652 msgid "Unable to set document class."
26653 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26656 #, c-format
26657 msgid "%1$s, %2$s"
26658 msgstr ""
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26661 #, c-format
26662 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26663 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26666 #, c-format
26667 msgid "%1$s (unavailable)"
26668 msgstr ""
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26671 msgid "Module provided by document class."
26672 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26675 #, fuzzy, c-format
26676 msgid "Category: %1$s."
26677 msgstr "&Κατηγορία:"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26680 #, c-format
26681 msgid "Package(s) required: %1$s."
26682 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26685 msgid "or"
26686 msgstr "ή"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26689 #, fuzzy, c-format
26690 msgid "Modules required: %1$s."
26691 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26694 #, c-format
26695 msgid "Modules excluded: %1$s."
26696 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26699 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26700 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26703 msgid "[No options predefined]"
26704 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26707 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26708 msgstr ""
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26711 #, fuzzy
26712 msgid "&Use Hyperref Support"
26713 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26716 msgid "Can't set layout!"
26717 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26720 #, c-format
26721 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26722 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26725 msgid "Not Found"
26726 msgstr "Δεν βρέθηκε"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26729 msgid "Assigned master does not include this file"
26730 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26733 #, c-format
26734 msgid ""
26735 "You must include this file in the document\n"
26736 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26737 "feature."
26738 msgstr ""
26739 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
26740 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
26741 "εγγράφου."
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26744 msgid "Could not load master"
26745 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26748 #, c-format
26749 msgid ""
26750 "The master document '%1$s'\n"
26751 "could not be loaded."
26752 msgstr ""
26753 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
26754 ".δεν ήταν δυνατή."
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26757 msgid "Literate"
26758 msgstr ""
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26761 #, fuzzy
26762 msgid "pLaTeX"
26763 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26766 msgid "Error List"
26767 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26770 #, c-format
26771 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26772 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26775 msgid "Top left"
26776 msgstr "Πάνω αριστερά"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26779 msgid "Bottom left"
26780 msgstr "Κάτω αριστερά"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26783 msgid "Baseline left"
26784 msgstr "Βάση αριστερά"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26787 msgid "Top center"
26788 msgstr "Πάνω κέντρο"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26791 msgid "Bottom center"
26792 msgstr "Κάτω κέντρο"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26795 msgid "Baseline center"
26796 msgstr "Βάση κέντρο"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26799 msgid "Top right"
26800 msgstr "Πάνω δεξιά"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26803 msgid "Bottom right"
26804 msgstr "Κάτω δεξιά"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26807 msgid "Baseline right"
26808 msgstr "Βάση δεξιά"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26811 msgid "External Material"
26812 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26815 msgid "Scale%"
26816 msgstr "Κλίμακα%"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26819 msgid "Select external file"
26820 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26823 msgid "automatically"
26824 msgstr "αυτόματα"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26827 msgid "Graphics"
26828 msgstr "Γραφικά"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26831 msgid "Dissolve previous group?"
26832 msgstr ""
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26835 #, c-format
26836 msgid ""
26837 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26838 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26839 "because this graphic was its only member.\n"
26840 "How do you want to proceed?"
26841 msgstr ""
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26844 #, c-format
26845 msgid "Stick with group '%1$s'"
26846 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26849 #, c-format
26850 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26851 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26854 #, c-format
26855 msgid ""
26856 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26857 "the group will be dissolved,\n"
26858 "because this graphic was its only member.\n"
26859 "How do you want to proceed?"
26860 msgstr ""
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26863 #, c-format
26864 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26865 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26868 msgid "Enter unique group name:"
26869 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26872 msgid "Group already defined!"
26873 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26876 #, c-format
26877 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26878 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26881 msgid "bp"
26882 msgstr ""
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26885 msgid "cm"
26886 msgstr ""
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26889 msgid "mm"
26890 msgstr ""
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26893 msgid "in[[unit of measure]]"
26894 msgstr ""
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26897 msgid "Select graphics file"
26898 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26901 msgid "Clipart|#C#c"
26902 msgstr ""
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26906 msgid "Interword Space"
26907 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26911 msgid "Thin Space"
26912 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26915 msgid "Medium Space"
26916 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26919 msgid "Thick Space"
26920 msgstr "Παχύ Διάστημα"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26924 msgid "Negative Thin Space"
26925 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26929 msgid "Negative Medium Space"
26930 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26934 msgid "Negative Thick Space"
26935 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26938 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26939 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26942 msgid "Quad (1 em)"
26943 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26946 msgid "Double Quad (2 em)"
26947 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26951 msgid "Horizontal Fill"
26952 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26955 #, fuzzy
26956 msgid "Visible Space"
26957 msgstr "Ορατό Κείμενο"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26960 msgid ""
26961 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26962 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26963 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26964 msgstr ""
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26969 msgid ""
26970 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26971 msgstr ""
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26974 msgid "Select document to include"
26975 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26978 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26979 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26982 msgid "Index Entry Settings"
26983 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26986 msgid "Label Color"
26987 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26990 msgid "Cannot remove standard index"
26991 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26994 msgid "The default index cannot be removed."
26995 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26998 msgid "Enter new index name"
26999 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27002 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27003 msgstr ""
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27006 msgid "unknown"
27007 msgstr "άγνωστο"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27010 msgid "shortcut"
27011 msgstr "συντόμευση"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27014 msgid "shortcuts"
27015 msgstr "συντομεύσεις"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27018 msgid "lyxrc"
27019 msgstr ""
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27022 msgid "package"
27023 msgstr "πακέτο"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27026 msgid "textclass"
27027 msgstr ""
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27030 msgid "menu"
27031 msgstr "μενού"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27034 msgid "icon"
27035 msgstr "εικονίδιο"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27038 msgid "buffer"
27039 msgstr "βοηθητική μνήμη"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27042 msgid "lyxinfo"
27043 msgstr ""
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27046 msgid "Shift-"
27047 msgstr ""
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27050 msgid "Control-"
27051 msgstr ""
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27054 msgid "Option-"
27055 msgstr "Επιλογή-"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27058 msgid "Command-"
27059 msgstr "Εντολή-"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27062 msgid "No language"
27063 msgstr "Καμία γλώσσα"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27066 msgid "Program Listing Settings"
27067 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27070 msgid "No dialect"
27071 msgstr "Καμία διάλεκτος"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27074 msgid "LaTeX Log"
27075 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27078 msgid "LyX2LyX"
27079 msgstr ""
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27082 msgid "Literate Programming Build Log"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27086 msgid "lyx2lyx Error Log"
27087 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27090 msgid "Version Control Log"
27091 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27094 msgid "Log file not found."
27095 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27098 msgid "No literate programming build log file found."
27099 msgstr ""
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27102 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27103 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27106 msgid "No version control log file found."
27107 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27110 msgid "[x]"
27111 msgstr "[x]"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27114 msgid "(x)"
27115 msgstr "(x)"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27118 msgid "{x}"
27119 msgstr "{x}"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27122 msgid "|x|"
27123 msgstr "|x|"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27126 msgid "||x||"
27127 msgstr "||x||"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27130 #, fuzzy
27131 msgid "bmatrix"
27132 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27135 #, fuzzy
27136 msgid "pmatrix"
27137 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27140 #, fuzzy
27141 msgid "Bmatrix"
27142 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27145 #, fuzzy
27146 msgid "vmatrix"
27147 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27150 #, fuzzy
27151 msgid "Vmatrix"
27152 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27155 msgid "Math Matrix"
27156 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27159 msgid "Note Settings"
27160 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27163 msgid "Paragraph Settings"
27164 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27167 msgid ""
27168 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27169 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27170 "\n"
27171 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27172 "the items is used."
27173 msgstr ""
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27176 msgid "Phantom Settings"
27177 msgstr ""
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27180 msgid "System files|#S#s"
27181 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27184 msgid "User files|#U#u"
27185 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27188 msgid "Look & Feel"
27189 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27192 msgid "Language Settings"
27193 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27196 msgid "File Handling"
27197 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27200 msgid "Keyboard/Mouse"
27201 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27204 msgid "Input Completion"
27205 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27209 msgid "Co&mmand:"
27210 msgstr "Εντο&λή:"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27213 #, fuzzy
27214 msgid "Screen Fonts"
27215 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27218 msgid "Paths"
27219 msgstr "Μονοπάτια"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27222 msgid "Select directory for example files"
27223 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27226 msgid "Select a document templates directory"
27227 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27230 msgid "Select a temporary directory"
27231 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27234 msgid "Select a backups directory"
27235 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27238 msgid "Select a document directory"
27239 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27242 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27243 msgstr ""
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27246 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27247 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27250 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27251 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27254 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27255 msgid "Spellchecker"
27256 msgstr "Ορθογράφος"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27259 #, fuzzy
27260 msgid "Native"
27261 msgstr "ενεργό"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27264 #, fuzzy
27265 msgid "Aspell"
27266 msgstr "Ό&λες"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27269 #, fuzzy
27270 msgid "Enchant"
27271 msgstr "γραφική παράσταση"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27274 msgid "Hunspell"
27275 msgstr ""
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27278 msgid "Converters"
27279 msgstr "Μετατροπείς"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27282 #, fuzzy
27283 msgid "File Formats"
27284 msgstr "Μορφές αρχείων"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27287 msgid "Format in use"
27288 msgstr "Μορφή σε χρήση"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27291 #, fuzzy
27292 msgid ""
27293 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27294 "converter. Please remove the converter first."
27295 msgstr ""
27296 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27297 "πρώτα τον μετατροπέα."
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27300 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27301 msgstr ""
27302 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27303 "πρώτα τον μετατροπέα."
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27306 msgid "LyX needs to be restarted!"
27307 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27310 msgid ""
27311 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27312 "restart."
27313 msgstr ""
27314 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
27315 "επανεκκίνηση."
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27318 msgid "Printer"
27319 msgstr "Εκτυπωτής"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27322 #, fuzzy
27323 msgid "User Interface"
27324 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27327 #, fuzzy
27328 msgid "Classic"
27329 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27332 msgid "Oxygen"
27333 msgstr ""
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27336 #, fuzzy
27337 msgid "Document Handling"
27338 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27341 msgid "Control"
27342 msgstr "Έλεγχος"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27345 msgid "Shortcuts"
27346 msgstr "Συντομεύσεις"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27349 msgid "Function"
27350 msgstr "Λειτουργία"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27353 msgid "Shortcut"
27354 msgstr "Συντόμευση"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27357 #, fuzzy
27358 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27359 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27362 msgid "Mathematical Symbols"
27363 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27366 msgid "Document and Window"
27367 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27370 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27371 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27374 msgid "System and Miscellaneous"
27375 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27378 msgid "Res&tore"
27379 msgstr "Επανα&φορά"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27383 msgid "Failed to create shortcut"
27384 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27387 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27388 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27391 msgid "Invalid or empty key sequence"
27392 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27395 #, c-format
27396 msgid ""
27397 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27398 "%2$s\n"
27399 "You need to remove that binding before creating a new one."
27400 msgstr ""
27401 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
27402 "%2$s\n"
27403 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27406 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27407 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27410 msgid "Identity"
27411 msgstr "Ταυτότητα"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27414 msgid "Choose bind file"
27415 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27418 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27419 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27422 msgid "Choose UI file"
27423 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27426 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27427 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27430 msgid "Choose keyboard map"
27431 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27434 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27435 msgstr ""
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27438 msgid "Print Document"
27439 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27442 msgid "Print to file"
27443 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27446 msgid "PostScript files (*.ps)"
27447 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27450 msgid "Longest label width"
27451 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27454 msgid "Index Settings"
27455 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27458 msgid "<All indexes>"
27459 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27462 msgid "Progress/Debug Messages"
27463 msgstr ""
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27466 msgid "Debug Level"
27467 msgstr ""
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27470 msgid "Set"
27471 msgstr "Ορισμός"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27474 msgid "Cross-reference"
27475 msgstr "Ενδο-αναφορά"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27478 msgid "&Go Back"
27479 msgstr "Επιστ&ροφή"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27482 msgid "Jump back"
27483 msgstr "Μετάβαση πίσω"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27486 msgid "Jump to label"
27487 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27490 msgid "<No prefix>"
27491 msgstr ""
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27494 msgid "Find and Replace"
27495 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27498 msgid ""
27499 "End of file reached while searching forward.\n"
27500 "Continue searching from the beginning?"
27501 msgstr ""
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27504 msgid ""
27505 "End of file reached while searching backward.\n"
27506 "Continue searching from the end?"
27507 msgstr ""
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27510 #, fuzzy
27511 msgid "String not found."
27512 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27515 #, fuzzy
27516 msgid "Export or Send Document"
27517 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27520 msgid "Show File"
27521 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27524 msgid "Error -> Cannot load file!"
27525 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27528 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27529 msgstr ""
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27532 msgid ""
27533 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27534 "beginning?"
27535 msgstr ""
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27538 #, fuzzy
27539 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27540 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27543 msgid "Basic Latin"
27544 msgstr ""
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27547 msgid "Latin-1 Supplement"
27548 msgstr ""
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27551 msgid "Latin Extended-A"
27552 msgstr ""
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27555 msgid "Latin Extended-B"
27556 msgstr ""
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27559 msgid "IPA Extensions"
27560 msgstr ""
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27563 msgid "Spacing Modifier Letters"
27564 msgstr ""
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27567 msgid "Combining Diacritical Marks"
27568 msgstr ""
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27571 msgid "Cyrillic"
27572 msgstr ""
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27575 msgid "Arabic"
27576 msgstr ""
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27579 msgid "Devanagari"
27580 msgstr ""
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27583 msgid "Bengali"
27584 msgstr ""
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27587 msgid "Gurmukhi"
27588 msgstr ""
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27591 msgid "Gujarati"
27592 msgstr ""
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27595 msgid "Oriya"
27596 msgstr ""
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27599 msgid "Kannada"
27600 msgstr ""
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27603 msgid "Malayalam"
27604 msgstr ""
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27607 msgid "Georgian"
27608 msgstr ""
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27611 msgid "Hangul Jamo"
27612 msgstr ""
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27615 msgid "Phonetic Extensions"
27616 msgstr ""
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27619 msgid "Latin Extended Additional"
27620 msgstr ""
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27623 msgid "Greek Extended"
27624 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27627 msgid "General Punctuation"
27628 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27631 msgid "Superscripts and Subscripts"
27632 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27635 msgid "Currency Symbols"
27636 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27639 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27640 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27643 msgid "Letterlike Symbols"
27644 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27647 msgid "Number Forms"
27648 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27651 msgid "Mathematical Operators"
27652 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27655 msgid "Miscellaneous Technical"
27656 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27659 msgid "Control Pictures"
27660 msgstr ""
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27663 msgid "Optical Character Recognition"
27664 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27667 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27668 msgstr ""
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27671 msgid "Box Drawing"
27672 msgstr ""
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27675 msgid "Block Elements"
27676 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27679 msgid "Geometric Shapes"
27680 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27683 msgid "Miscellaneous Symbols"
27684 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27687 msgid "Dingbats"
27688 msgstr ""
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27691 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27692 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27695 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27696 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27699 msgid "Hiragana"
27700 msgstr ""
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27703 msgid "Katakana"
27704 msgstr ""
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27707 msgid "Bopomofo"
27708 msgstr ""
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27711 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27712 msgstr ""
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27715 msgid "Kanbun"
27716 msgstr ""
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27719 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27720 msgstr ""
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27723 msgid "CJK Compatibility"
27724 msgstr ""
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27727 msgid "CJK Unified Ideographs"
27728 msgstr ""
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27731 msgid "Hangul Syllables"
27732 msgstr ""
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27735 msgid "High Surrogates"
27736 msgstr ""
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27739 msgid "Private Use High Surrogates"
27740 msgstr ""
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27743 msgid "Low Surrogates"
27744 msgstr ""
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27747 msgid "Private Use Area"
27748 msgstr ""
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27751 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27752 msgstr ""
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27755 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27756 msgstr ""
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27759 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27760 msgstr ""
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27763 msgid "Combining Half Marks"
27764 msgstr ""
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27767 msgid "CJK Compatibility Forms"
27768 msgstr ""
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27771 msgid "Small Form Variants"
27772 msgstr ""
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27775 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27776 msgstr ""
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27779 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27780 msgstr ""
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27783 msgid "Linear B Syllabary"
27784 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27787 msgid "Linear B Ideograms"
27788 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27791 msgid "Aegean Numbers"
27792 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27795 msgid "Ancient Greek Numbers"
27796 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27799 msgid "Old Italic"
27800 msgstr ""
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27803 msgid "Gothic"
27804 msgstr ""
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27807 msgid "Ugaritic"
27808 msgstr ""
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27811 msgid "Old Persian"
27812 msgstr ""
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27815 msgid "Deseret"
27816 msgstr ""
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27819 msgid "Shavian"
27820 msgstr ""
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27823 msgid "Osmanya"
27824 msgstr ""
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27827 msgid "Cypriot Syllabary"
27828 msgstr ""
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27831 msgid "Kharoshthi"
27832 msgstr ""
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27835 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27836 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27839 msgid "Musical Symbols"
27840 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27843 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27844 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27847 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27848 msgstr ""
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27851 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27852 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27855 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27856 msgstr ""
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27859 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27860 msgstr ""
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27863 msgid "Tags"
27864 msgstr "Ετικέτες"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27867 msgid "Variation Selectors Supplement"
27868 msgstr ""
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27871 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27872 msgstr ""
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27875 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27876 msgstr ""
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27879 msgid "Character: "
27880 msgstr "Χαρακτήρας:"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27883 msgid "Code Point: "
27884 msgstr ""
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27887 msgid "Symbols"
27888 msgstr "Σύμβολα"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27891 msgid "Insert Table"
27892 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27895 msgid "TeX Information"
27896 msgstr "Πληροφορίες TeX"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27899 msgid "No thesaurus available for this language!"
27900 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27903 msgid "Outline"
27904 msgstr "Περίγραμμα"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27907 msgid "auto"
27908 msgstr "αυτόματο"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27911 msgid "off"
27912 msgstr ""
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27915 #, c-format
27916 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27917 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27920 msgid "version "
27921 msgstr "έκδοση"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27924 msgid "unknown version"
27925 msgstr "άγνωστη έκδοση"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27928 msgid "Small-sized icons"
27929 msgstr "Μικρά εικονίδια"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27932 msgid "Normal-sized icons"
27933 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27936 msgid "Big-sized icons"
27937 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27940 #, fuzzy, c-format
27941 msgid "Successful export to format: %1$s"
27942 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27945 #, fuzzy, c-format
27946 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27947 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27950 #, fuzzy, c-format
27951 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27952 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27955 #, fuzzy, c-format
27956 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27957 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27960 #, fuzzy
27961 msgid "Exit LyX"
27962 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27965 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27966 msgstr ""
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27969 msgid "Welcome to LyX!"
27970 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27973 msgid "Automatic save done."
27974 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27977 msgid "Automatic save failed!"
27978 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27981 msgid "Command not allowed without any document open"
27982 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27985 #, c-format
27986 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27987 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27990 msgid "Select template file"
27991 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27994 msgid "Templates|#T#t"
27995 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27998 msgid "Document not loaded."
27999 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28002 msgid "Select document to open"
28003 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28007 msgid "Examples|#E#e"
28008 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28011 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28012 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28015 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28016 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28019 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28020 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28023 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28024 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28027 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28029 msgid "Invalid filename"
28030 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28033 #, c-format
28034 msgid ""
28035 "The directory in the given path\n"
28036 "%1$s\n"
28037 "does not exist."
28038 msgstr ""
28039 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
28040 "%1$s\n"
28041 "δεν υπάρχει."
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28044 #, c-format
28045 msgid "Opening document %1$s..."
28046 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28049 #, c-format
28050 msgid "Document %1$s opened."
28051 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28054 msgid "Version control detected."
28055 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28058 #, c-format
28059 msgid "Could not open document %1$s"
28060 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28063 msgid "Couldn't import file"
28064 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28067 #, c-format
28068 msgid "No information for importing the format %1$s."
28069 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28072 #, c-format
28073 msgid "Select %1$s file to import"
28074 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28078 #, c-format
28079 msgid ""
28080 "The document %1$s already exists.\n"
28081 "\n"
28082 "Do you want to overwrite that document?"
28083 msgstr ""
28084 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28085 "\n"
28086 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28090 msgid "Overwrite document?"
28091 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28094 #, c-format
28095 msgid "Importing %1$s..."
28096 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28099 msgid "imported."
28100 msgstr "εισήχθη."
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28103 msgid "file not imported!"
28104 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28107 msgid "newfile"
28108 msgstr ""
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28111 msgid "Select LyX document to insert"
28112 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28115 msgid "Choose a filename to save document as"
28116 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28119 #, c-format
28120 msgid ""
28121 "The file\n"
28122 "%1$s\n"
28123 "is already open in your current session.\n"
28124 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28125 "Do you want to choose a new filename?"
28126 msgstr ""
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28129 msgid "Chosen File Already Open"
28130 msgstr ""
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28135 msgid "&Rename"
28136 msgstr "&Μετονομασία"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28139 #, fuzzy, c-format
28140 msgid ""
28141 "The document %1$s is already registered.\n"
28142 "\n"
28143 "Do you want to choose a new name?"
28144 msgstr ""
28145 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28146 "\n"
28147 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28150 #, fuzzy
28151 msgid "Rename document?"
28152 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28155 #, fuzzy
28156 msgid "Copy document?"
28157 msgstr "Νέο έγγραφο"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28160 #, fuzzy
28161 msgid "&Copy"
28162 msgstr "Αντιγραφή"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28165 #, fuzzy
28166 msgid "Choose a filename to export the document as"
28167 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28170 #, c-format
28171 msgid ""
28172 "The document %1$s could not be saved.\n"
28173 "\n"
28174 "Do you want to rename the document and try again?"
28175 msgstr ""
28176 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
28177 "\n"
28178 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28181 msgid "Rename and save?"
28182 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28185 msgid "&Retry"
28186 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28189 #, c-format
28190 msgid ""
28191 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28192 "Would you like to close or hide the document?\n"
28193 "\n"
28194 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28195 "the menu: View->Hidden->...\n"
28196 "\n"
28197 "To remove this question, set your preference in:\n"
28198 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28199 msgstr ""
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28202 #, fuzzy
28203 msgid "Close or hide document?"
28204 msgstr "Νέο έγγραφο"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28207 #, fuzzy
28208 msgid "&Hide"
28209 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28212 #, fuzzy
28213 msgid "Close document"
28214 msgstr "Νέο έγγραφο"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28217 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28218 msgstr ""
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28221 #, c-format
28222 msgid ""
28223 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28224 "\n"
28225 "Do you want to save the document?"
28226 msgstr ""
28227 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
28228 "\n"
28229 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28232 msgid "Save new document?"
28233 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28236 #, c-format
28237 msgid ""
28238 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28239 "\n"
28240 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28241 msgstr ""
28242 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28243 "\n"
28244 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28247 msgid "Save changed document?"
28248 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28251 msgid "&Discard"
28252 msgstr "&Απόρριψη"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28255 #, c-format
28256 msgid ""
28257 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28258 "\n"
28259 "Do you want to save the document?"
28260 msgstr ""
28261 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
28262 "\n"
28263 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28266 #, c-format
28267 msgid ""
28268 "Document \n"
28269 "%1$s\n"
28270 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28271 msgstr ""
28272 "Το έγγραφο \n"
28273 "%1$s\n"
28274 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28277 msgid "Reload externally changed document?"
28278 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28281 #, fuzzy
28282 msgid "Document could not be checked in."
28283 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28286 msgid "Error when setting the locking property."
28287 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28290 msgid "Directory is not accessible."
28291 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28294 #, c-format
28295 msgid "Opening child document %1$s..."
28296 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28299 #, fuzzy, c-format
28300 msgid "No buffer for file: %1$s."
28301 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28304 #, fuzzy
28305 msgid "Export Error"
28306 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28309 #, fuzzy
28310 msgid "Error cloning the Buffer."
28311 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28314 msgid "Exporting ..."
28315 msgstr "Εξαγωγή..."
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28318 msgid "Previewing ..."
28319 msgstr "Προεπισκόπηση..."
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28322 msgid "Document not loaded"
28323 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28326 msgid "Select file to insert"
28327 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28330 msgid "All Files (*)"
28331 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28334 #, c-format
28335 msgid ""
28336 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28337 "version of the document %1$s?"
28338 msgstr ""
28339 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
28340 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28343 msgid "Revert to saved document?"
28344 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28347 msgid "Saving all documents..."
28348 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28351 msgid "All documents saved."
28352 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28355 #, c-format
28356 msgid "%1$s unknown command!"
28357 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28360 #, fuzzy
28361 msgid "Please, preview the document first."
28362 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28365 #, fuzzy
28366 msgid "Couldn't proceed."
28367 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28370 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28371 msgid "LaTeX Source"
28372 msgstr "Πηγή LaTeX"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28375 msgid "DocBook Source"
28376 msgstr "Πηγή DocBook"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28379 msgid "Literate Source"
28380 msgstr "Πηγή Literate"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28383 msgid " (version control, locking)"
28384 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28387 msgid " (version control)"
28388 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28391 msgid " (changed)"
28392 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28395 msgid " (read only)"
28396 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28399 msgid "Close File"
28400 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28403 msgid "Hide tab"
28404 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28407 msgid "Close tab"
28408 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28411 msgid "Wrap Float Settings"
28412 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28415 msgid "Click to detach"
28416 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28419 #, c-format
28420 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28421 msgstr ""
28422 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
28423
28424 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28425 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28426 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
28427
28428 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28429 #, fuzzy, c-format
28430 msgid "%1$s (unknown)"
28431 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28434 #, fuzzy
28435 msgid "More...|M"
28436 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28439 msgid "No Group"
28440 msgstr "Καμία Ομάδα"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28443 msgid "More Spelling Suggestions"
28444 msgstr ""
28445
28446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28447 #, fuzzy
28448 msgid "Add to personal dictionary|n"
28449 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28452 msgid "Ignore all|I"
28453 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28456 #, fuzzy
28457 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28458 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28461 msgid "Language|L"
28462 msgstr "Γλώσσα|Γ"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28465 #, fuzzy
28466 msgid "More Languages ...|M"
28467 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
28468
28469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28470 msgid "Hidden|H"
28471 msgstr ""
28472
28473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28474 msgid "<No Documents Open>"
28475 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28478 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28479 msgstr ""
28480
28481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28482 msgid "View (Other Formats)|F"
28483 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28486 msgid "Update (Other Formats)|p"
28487 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28490 #, c-format
28491 msgid "View [%1$s]|V"
28492 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28495 #, c-format
28496 msgid "Update [%1$s]|U"
28497 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28500 msgid "No Custom Insets Defined!"
28501 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28504 msgid "<No Document Open>"
28505 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28508 msgid "Master Document"
28509 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28512 msgid "Open Navigator..."
28513 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
28514
28515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28516 msgid "Other Lists"
28517 msgstr "Άλλες Λίστες"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28520 msgid "<Empty Table of Contents>"
28521 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28524 msgid "Other Toolbars"
28525 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28528 msgid "No Branches Set for Document!"
28529 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28532 msgid "Index List|I"
28533 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28536 msgid "Index Entry|d"
28537 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28540 #, fuzzy, c-format
28541 msgid "Index: %1$s"
28542 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28545 #, fuzzy, c-format
28546 msgid "Index Entry (%1$s)"
28547 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28550 msgid "No Citation in Scope!"
28551 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28554 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28555 msgid "No citations selected!"
28556 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28559 #, fuzzy, c-format
28560 msgid "Caption (%1$s)"
28561 msgstr "Λεζάντα"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28564 msgid "No Action Defined!"
28565 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28568 #, fuzzy
28569 msgid "Search"
28570 msgstr "Ανα&ζήτηση"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28573 #, fuzzy
28574 msgid "Clear text"
28575 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28578 #, c-format
28579 msgid "Export %1$s"
28580 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28583 #, c-format
28584 msgid "Import %1$s"
28585 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28588 #, c-format
28589 msgid "Update %1$s"
28590 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28593 #, c-format
28594 msgid "View %1$s"
28595 msgstr "Προβολή %1$s"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28598 msgid "space"
28599 msgstr "διάστημα"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28602 msgid ""
28603 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28604 "characters:\n"
28605 msgstr ""
28606 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
28607 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28610 msgid "Could not update TeX information"
28611 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28614 #, c-format
28615 msgid "The script `%1$s' failed."
28616 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
28617
28618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28619 msgid "All Files "
28620 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28623 msgid "Table of Contents"
28624 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28627 #, fuzzy
28628 msgid "Equations"
28629 msgstr "Εξίσωση"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28632 #, fuzzy
28633 msgid "Footnotes"
28634 msgstr "Υποσημείωση|μ"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28637 msgid "Listings"
28638 msgstr ""
28639
28640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28641 #, fuzzy
28642 msgid "Index Entries"
28643 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28646 #, fuzzy
28647 msgid "Marginal notes"
28648 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28651 #, fuzzy
28652 msgid "Nomenclature Entries"
28653 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28656 #, fuzzy
28657 msgid "Notes"
28658 msgstr "Σημείωση"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28661 #, fuzzy
28662 msgid "Citations"
28663 msgstr "Παραπομπή"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28666 msgid "Labels and References"
28667 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28670 #, fuzzy
28671 msgid "Changes"
28672 msgstr "Αλλαγή:"
28673
28674 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28676 #, fuzzy
28677 msgid ""
28678 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28679 "through LaTeX: "
28680 msgstr ""
28681 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28682 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28683
28684 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28686 msgid "Problematic filename for DVI"
28687 msgstr ""
28688
28689 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28691 #, fuzzy
28692 msgid ""
28693 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28694 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28695 msgstr ""
28696 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28697 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28698
28699 #: src/insets/Inset.cpp:88
28700 #, fuzzy
28701 msgid "Bibliography Entry"
28702 msgstr "Βιβλιογραφία"
28703
28704 #: src/insets/Inset.cpp:91
28705 #, fuzzy
28706 msgid "TeX Code"
28707 msgstr "Κώδικας TeX:"
28708
28709 #: src/insets/Inset.cpp:94
28710 msgid "Float"
28711 msgstr "Αιωρούμενο"
28712
28713 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28714 msgid "Box"
28715 msgstr ""
28716
28717 #: src/insets/Inset.cpp:114
28718 #, fuzzy
28719 msgid "Horizontal Space"
28720 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28721
28722 #: src/insets/Inset.cpp:118
28723 msgid "Info"
28724 msgstr ""
28725
28726 #: src/insets/Inset.cpp:163
28727 #, fuzzy
28728 msgid "Horizontal Math Space"
28729 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28730
28731 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28732 #, fuzzy
28733 msgid "Unknown Argument"
28734 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
28735
28736 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28737 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28738 msgstr ""
28739
28740 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28741 msgid "Keys must be unique!"
28742 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
28743
28744 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28745 #, c-format
28746 msgid ""
28747 "The key %1$s already exists,\n"
28748 "it will be changed to %2$s."
28749 msgstr ""
28750 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
28751 "θα μετατραπεί σε %2$s."
28752
28753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28754 #, c-format
28755 msgid ""
28756 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28757 "If you proceed, all of them will be opened."
28758 msgstr ""
28759 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
28760 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
28761
28762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28763 msgid "Open Databases?"
28764 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
28765
28766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28767 msgid "&Proceed"
28768 msgstr "&Συνέχεια"
28769
28770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28771 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28772 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
28773
28774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28775 msgid "Databases:"
28776 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
28777
28778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28779 msgid "Style File:"
28780 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
28781
28782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28783 msgid "Lists:"
28784 msgstr "Λίστες:"
28785
28786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28787 msgid "included in TOC"
28788 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28789
28790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28791 msgid "Export Warning!"
28792 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
28793
28794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28795 msgid ""
28796 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28797 "BibTeX will be unable to find them."
28798 msgstr ""
28799 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
28800 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
28801
28802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28803 msgid ""
28804 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28805 "BibTeX will be unable to find it."
28806 msgstr ""
28807 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
28808 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
28809
28810 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28811 msgid "simple frame"
28812 msgstr "απλό πλαίσιο"
28813
28814 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28815 msgid "frameless"
28816 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
28817
28818 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28819 msgid "simple frame, page breaks"
28820 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
28821
28822 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28823 msgid "oval, thin"
28824 msgstr "οβάλ, λεπτό"
28825
28826 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28827 msgid "oval, thick"
28828 msgstr "οβάλ, παχύ"
28829
28830 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28831 msgid "drop shadow"
28832 msgstr "με σκιά"
28833
28834 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28835 msgid "shaded background"
28836 msgstr "σκιασμένο φόντο"
28837
28838 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28839 msgid "double frame"
28840 msgstr "διπλό πλαίσιο"
28841
28842 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28843 #, c-format
28844 msgid "%1$s (%2$s)"
28845 msgstr ""
28846
28847 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28848 #, c-format
28849 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28850 msgstr ""
28851
28852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28853 msgid "active"
28854 msgstr "ενεργό"
28855
28856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28858 msgid "non-active"
28859 msgstr "μη-ενεργό"
28860
28861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28862 #, c-format
28863 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28864 msgstr ""
28865
28866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28867 #, c-format
28868 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28869 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
28870
28871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28872 msgid "Branch: "
28873 msgstr "Κλάδος:"
28874
28875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28876 msgid "Branch (child only): "
28877 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28878
28879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28880 #, fuzzy
28881 msgid "Branch (master only): "
28882 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28883
28884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28885 msgid "Branch (undefined): "
28886 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
28887
28888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28889 msgid "Undef: "
28890 msgstr ""
28891
28892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28893 #, fuzzy
28894 msgid "Branch state changes in master document"
28895 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
28896
28897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28898 #, c-format
28899 msgid ""
28900 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28901 "sure to save the master."
28902 msgstr ""
28903
28904 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28905 #, c-format
28906 msgid "Sub-%1$s"
28907 msgstr ""
28908
28909 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28910 msgid "No bibliography defined!"
28911 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
28912
28913 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28914 msgid "LaTeX Command: "
28915 msgstr "Εντολή LaTeX:"
28916
28917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28918 msgid "InsetCommand Error: "
28919 msgstr ""
28920
28921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28922 msgid "Incompatible command name."
28923 msgstr ""
28924
28925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28926 msgid "InsetCommandParams Error: "
28927 msgstr ""
28928
28929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28930 msgid "InsetCommandParams: "
28931 msgstr ""
28932
28933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28934 msgid "Unknown parameter name: "
28935 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
28936
28937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28938 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28939 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
28940
28941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28942 #, c-format
28943 msgid ""
28944 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28945 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28946 "%2$s."
28947 msgstr ""
28948
28949 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28950 #, c-format
28951 msgid "External template %1$s is not installed"
28952 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
28953
28954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28955 msgid "float: "
28956 msgstr "αιωρούμενο:"
28957
28958 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28959 #, fuzzy, c-format
28960 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28961 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
28962
28963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28964 msgid "float"
28965 msgstr "αιωρούμενο"
28966
28967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28968 msgid "subfloat: "
28969 msgstr "υποαιωρούμενο:"
28970
28971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28972 msgid " (sideways)"
28973 msgstr "(πλαγίως)"
28974
28975 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28976 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28977 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
28978
28979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28980 #, c-format
28981 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28982 msgstr ""
28983
28984 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28985 msgid "footnote"
28986 msgstr "υποσημείωση"
28987
28988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28989 #, c-format
28990 msgid ""
28991 "Could not copy the file\n"
28992 "%1$s\n"
28993 "into the temporary directory."
28994 msgstr ""
28995 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
28996 "%1$s\n"
28997 "στον προσωρινό φάκελο."
28998
28999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29000 #, c-format
29001 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29002 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
29003
29004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29005 #, c-format
29006 msgid "Graphics file: %1$s"
29007 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
29008
29009 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29010 #, c-format
29011 msgid ""
29012 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29013 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29014 "%1$s."
29015 msgstr ""
29016
29017 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29018 msgid "www"
29019 msgstr ""
29020
29021 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29022 msgid "email"
29023 msgstr ""
29024
29025 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29026 #, fuzzy
29027 msgid "file"
29028 msgstr "&Αρχείο"
29029
29030 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29031 #, fuzzy, c-format
29032 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29033 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
29034
29035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29036 msgid "Verbatim Input"
29037 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
29038
29039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29040 msgid "Verbatim Input*"
29041 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
29042
29043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29044 msgid "Include (excluded)"
29045 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
29046
29047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29048 #, fuzzy
29049 msgid "Unknown"
29050 msgstr "άγνωστο"
29051
29052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29054 msgid "Recursive input"
29055 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
29056
29057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29059 #, c-format
29060 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29061 msgstr ""
29062
29063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29064 #, fuzzy, c-format
29065 msgid ""
29066 "Could not load included file\n"
29067 "`%1$s'\n"
29068 "Please, check whether it actually exists."
29069 msgstr ""
29070 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
29071 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
29072
29073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29074 #, fuzzy
29075 msgid "Missing included file"
29076 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
29077
29078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29079 #, c-format
29080 msgid ""
29081 "Included file `%1$s'\n"
29082 "has textclass `%2$s'\n"
29083 "while parent file has textclass `%3$s'."
29084 msgstr ""
29085
29086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29087 msgid "Different textclasses"
29088 msgstr ""
29089
29090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29091 #, c-format
29092 msgid ""
29093 "Included file `%1$s'\n"
29094 "uses module `%2$s'\n"
29095 "which is not used in parent file."
29096 msgstr ""
29097
29098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29099 msgid "Module not found"
29100 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29101
29102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29103 #, c-format
29104 msgid ""
29105 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29106 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29107 msgstr ""
29108
29109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29110 #, fuzzy
29111 msgid "Export failure"
29112 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
29113
29114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29115 msgid "Unsupported Inclusion"
29116 msgstr ""
29117
29118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29119 #, c-format
29120 msgid ""
29121 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29122 "Offending file:\n"
29123 "%1$s"
29124 msgstr ""
29125
29126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29127 msgid "Index sorting failed"
29128 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
29129
29130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29131 #, c-format
29132 msgid ""
29133 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29134 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29135 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29136 "explained in the User Guide."
29137 msgstr ""
29138 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
29139 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
29140 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
29141 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
29142
29143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29144 msgid "Index Entry"
29145 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
29146
29147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29148 msgid "unknown type!"
29149 msgstr "άγνωστος τύπος!"
29150
29151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29152 msgid "Unknown index type!"
29153 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
29154
29155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29156 #, fuzzy
29157 msgid "All indexes"
29158 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29159
29160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29161 msgid "subindex"
29162 msgstr ""
29163
29164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29165 #, c-format
29166 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29167 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
29168
29169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29170 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29171 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
29172
29173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29175 msgid "undefined"
29176 msgstr "μη ορισμένο"
29177
29178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29179 msgid "yes"
29180 msgstr "ναι"
29181
29182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29183 msgid "no"
29184 msgstr "όχι"
29185
29186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29187 #, fuzzy
29188 msgid "No version control"
29189 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
29190
29191 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29192 msgid "Label names must be unique!"
29193 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
29194
29195 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29196 #, c-format
29197 msgid ""
29198 "The label %1$s already exists,\n"
29199 "it will be changed to %2$s."
29200 msgstr ""
29201 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
29202 "θα μετατραπεί σε %2$s"
29203
29204 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29205 msgid "DUPLICATE: "
29206 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
29207
29208 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29209 #, fuzzy
29210 msgid "Horizontal line"
29211 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
29212
29213 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29214 msgid "no more lstline delimiters available"
29215 msgstr ""
29216
29217 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29218 msgid "Running out of delimiters"
29219 msgstr ""
29220
29221 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29222 msgid ""
29223 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29224 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29225 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29226 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29227 "must investigate!"
29228 msgstr ""
29229
29230 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29231 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29232 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
29233
29234 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29235 #, c-format
29236 msgid ""
29237 "The following characters in one of the program listings are\n"
29238 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29239 "%1$s."
29240 msgstr ""
29241
29242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29243 msgid "A value is expected."
29244 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
29245
29246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29252 msgid "Unbalanced braces!"
29253 msgstr ""
29254
29255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29256 msgid "Please specify true or false."
29257 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
29258
29259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29260 msgid "Only true or false is allowed."
29261 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
29262
29263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29264 msgid "Please specify an integer value."
29265 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
29266
29267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29268 msgid "An integer is expected."
29269 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
29270
29271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29272 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29273 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
29274
29275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29276 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29277 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
29278
29279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29280 #, c-format
29281 msgid "Please specify one of %1$s."
29282 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
29283
29284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29285 #, c-format
29286 msgid "Try one of %1$s."
29287 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
29288
29289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29290 #, c-format
29291 msgid "I guess you mean %1$s."
29292 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
29293
29294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29295 #, c-format
29296 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29297 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
29298
29299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29300 #, c-format
29301 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29302 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
29303
29304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29305 msgid ""
29306 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29307 msgstr ""
29308 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
29309
29310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29311 msgid ""
29312 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29313 "trblTRBL"
29314 msgstr ""
29315
29316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29317 msgid ""
29318 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29319 "right, bottom left and top left corner."
29320 msgstr ""
29321 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
29322 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
29323
29324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29325 msgid "Enter something like \\color{white}"
29326 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
29327
29328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29329 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29330 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
29331
29332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29333 msgid "auto, last or a number"
29334 msgstr ""
29335
29336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29337 msgid ""
29338 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29339 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29340 "defining a listing inset)"
29341 msgstr ""
29342
29343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29344 msgid ""
29345 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29346 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29347 "a listing inset)"
29348 msgstr ""
29349
29350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29351 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29352 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
29353
29354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29355 #, c-format
29356 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29357 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
29358
29359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29360 #, c-format
29361 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29362 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
29363
29364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29365 #, c-format
29366 msgid "Parameter %1$s: "
29367 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
29368
29369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29370 #, c-format
29371 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29372 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
29373
29374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29375 #, c-format
29376 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29377 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
29378
29379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29380 msgid "New Page"
29381 msgstr "Νέα Σελίδα"
29382
29383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29384 msgid "Page Break"
29385 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
29386
29387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29388 msgid "Clear Page"
29389 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
29390
29391 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29392 msgid "Clear Double Page"
29393 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
29394
29395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29396 msgid "Nom: "
29397 msgstr ""
29398
29399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29400 msgid "Nomenclature Symbol: "
29401 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
29402
29403 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29404 msgid "Description: "
29405 msgstr "Περιγραφή:"
29406
29407 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29408 msgid "Sorting: "
29409 msgstr "Ταξινόμηση:"
29410
29411 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29412 msgid "note"
29413 msgstr "σημείωση"
29414
29415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29416 msgid "Phantom"
29417 msgstr ""
29418
29419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29420 msgid "HPhantom"
29421 msgstr ""
29422
29423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29424 msgid "VPhantom"
29425 msgstr ""
29426
29427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29428 msgid "phantom"
29429 msgstr ""
29430
29431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29432 msgid "hphantom"
29433 msgstr ""
29434
29435 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29436 msgid "vphantom"
29437 msgstr ""
29438
29439 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29440 msgid "BROKEN: "
29441 msgstr ""
29442
29443 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29444 msgid "Ref: "
29445 msgstr "Αναφ:"
29446
29447 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29448 msgid "Equation"
29449 msgstr "Εξίσωση"
29450
29451 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29452 msgid "EqRef: "
29453 msgstr "ΑναφΕξισ:"
29454
29455 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29456 msgid "Page Number"
29457 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
29458
29459 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29460 msgid "Page: "
29461 msgstr "Σελίδα:"
29462
29463 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29464 msgid "Textual Page Number"
29465 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
29466
29467 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29468 msgid "TextPage: "
29469 msgstr ""
29470
29471 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29472 msgid "Standard+Textual Page"
29473 msgstr ""
29474
29475 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29476 msgid "Ref+Text: "
29477 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
29478
29479 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29480 #, fuzzy
29481 msgid "Formatted"
29482 msgstr "Μορφοποίηση"
29483
29484 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29485 #, fuzzy
29486 msgid "Format: "
29487 msgstr "&Μορφή:"
29488
29489 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29490 #, fuzzy
29491 msgid "Reference to Name"
29492 msgstr "Παραπομπή"
29493
29494 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29495 #, fuzzy
29496 msgid "NameRef:"
29497 msgstr "Όνομα:"
29498
29499 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29500 #, fuzzy
29501 msgid "subscript"
29502 msgstr "Δείκτης"
29503
29504 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29505 #, fuzzy
29506 msgid "superscript"
29507 msgstr "Εκθέτης"
29508
29509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29510 msgid "Protected Space"
29511 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
29512
29513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29514 msgid "Quad Space"
29515 msgstr ""
29516
29517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29518 #, fuzzy
29519 msgid "Double Quad Space"
29520 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
29521
29522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29523 msgid "Enspace"
29524 msgstr ""
29525
29526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29527 msgid "Enskip"
29528 msgstr ""
29529
29530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29531 msgid "Protected Horizontal Fill"
29532 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
29533
29534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29535 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29536 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
29537
29538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29539 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29540 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
29541
29542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29543 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29544 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
29545
29546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29547 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29548 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
29549
29550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29551 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29552 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29553
29554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29555 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29556 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29557
29558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29559 #, c-format
29560 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29561 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29562
29563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29564 #, c-format
29565 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29566 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29567
29568 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29569 msgid "List of Listings"
29570 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
29571
29572 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29573 msgid "Unknown TOC type"
29574 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
29575
29576 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29577 #, fuzzy
29578 msgid "Selections not supported."
29579 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
29580
29581 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29582 msgid "Multi-column in current or destination column."
29583 msgstr ""
29584
29585 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29586 msgid "Multi-row in current or destination row."
29587 msgstr ""
29588
29589 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29590 msgid "Selection size should match clipboard content."
29591 msgstr ""
29592 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
29593
29594 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29595 msgid "wrap: "
29596 msgstr "αναδίπλωση:"
29597
29598 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29599 msgid "wrap"
29600 msgstr "αναδίπλωση"
29601
29602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29603 msgid "Not shown."
29604 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
29605
29606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29607 msgid "Loading..."
29608 msgstr "Φόρτωση..."
29609
29610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29611 msgid "Converting to loadable format..."
29612 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29613
29614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29615 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29616 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
29617
29618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29619 msgid "Scaling etc..."
29620 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
29621
29622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29623 msgid "Ready to display"
29624 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
29625
29626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29627 msgid "No file found!"
29628 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
29629
29630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29631 msgid "Error converting to loadable format"
29632 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
29633
29634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29635 msgid "Error loading file into memory"
29636 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
29637
29638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29639 msgid "Error generating the pixmap"
29640 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
29641
29642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29643 msgid "No image"
29644 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
29645
29646 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29647 msgid "Preview loading"
29648 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
29649
29650 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29651 msgid "Preview ready"
29652 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
29653
29654 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29655 msgid "Preview failed"
29656 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
29657
29658 #: src/lengthcommon.cpp:44
29659 msgid "cc[[unit of measure]]"
29660 msgstr ""
29661
29662 #: src/lengthcommon.cpp:44
29663 msgid "dd"
29664 msgstr ""
29665
29666 #: src/lengthcommon.cpp:44
29667 msgid "em"
29668 msgstr ""
29669
29670 #: src/lengthcommon.cpp:45
29671 msgid "ex"
29672 msgstr ""
29673
29674 #: src/lengthcommon.cpp:45
29675 msgid "mu[[unit of measure]]"
29676 msgstr ""
29677
29678 #: src/lengthcommon.cpp:45
29679 msgid "pc"
29680 msgstr ""
29681
29682 #: src/lengthcommon.cpp:46
29683 msgid "pt"
29684 msgstr ""
29685
29686 #: src/lengthcommon.cpp:46
29687 msgid "sp"
29688 msgstr ""
29689
29690 #: src/lengthcommon.cpp:46
29691 msgid "Text Width %"
29692 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
29693
29694 #: src/lengthcommon.cpp:47
29695 msgid "Column Width %"
29696 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
29697
29698 #: src/lengthcommon.cpp:47
29699 msgid "Page Width %"
29700 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
29701
29702 #: src/lengthcommon.cpp:47
29703 msgid "Line Width %"
29704 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
29705
29706 #: src/lengthcommon.cpp:48
29707 msgid "Text Height %"
29708 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
29709
29710 #: src/lengthcommon.cpp:48
29711 msgid "Page Height %"
29712 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
29713
29714 #: src/lyxfind.cpp:128
29715 msgid "Search error"
29716 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
29717
29718 #: src/lyxfind.cpp:128
29719 msgid "Search string is empty"
29720 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
29721
29722 #: src/lyxfind.cpp:370
29723 #, fuzzy
29724 msgid "String found."
29725 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29726
29727 #: src/lyxfind.cpp:372
29728 msgid "String has been replaced."
29729 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
29730
29731 #: src/lyxfind.cpp:375
29732 #, fuzzy, c-format
29733 msgid "%1$d strings have been replaced."
29734 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
29735
29736 #: src/lyxfind.cpp:1467
29737 msgid "Invalid regular expression!"
29738 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
29739
29740 #: src/lyxfind.cpp:1472
29741 msgid "Match not found!"
29742 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
29743
29744 #: src/lyxfind.cpp:1476
29745 msgid "Match found!"
29746 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
29747
29748 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29749 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29750 #, c-format
29751 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29752 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29753
29754 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29755 #, c-format
29756 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29757 msgstr ""
29758
29759 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29760 #, c-format
29761 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29762 msgstr ""
29763
29764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29765 #, fuzzy
29766 msgid "Cursor not in table"
29767 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29768
29769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29770 msgid "Only one row"
29771 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
29772
29773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29774 msgid "Only one column"
29775 msgstr "Μόνο μία στήλη"
29776
29777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29778 msgid "No hline to delete"
29779 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
29780
29781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29782 msgid "No vline to delete"
29783 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
29784
29785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29786 #, c-format
29787 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29788 msgstr ""
29789
29790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29791 #, fuzzy
29792 msgid "Bad math environment"
29793 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
29794
29795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29796 msgid ""
29797 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29798 "Change the math formula type and try again."
29799 msgstr ""
29800
29801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29802 msgid "No number"
29803 msgstr "Κανένας αριθμός"
29804
29805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29806 #, c-format
29807 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29808 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
29809
29810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29811 #, c-format
29812 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29813 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
29814
29815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29816 #, c-format
29817 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29818 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29819
29820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29822 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29823 msgstr ""
29824
29825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29826 msgid "create new math text environment ($...$)"
29827 msgstr ""
29828
29829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29830 msgid "entered math text mode (textrm)"
29831 msgstr ""
29832
29833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29834 msgid "Regular expression editor mode"
29835 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
29836
29837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29838 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29839 msgstr ""
29840
29841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29842 msgid "Standard[[mathref]]"
29843 msgstr ""
29844
29845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29846 msgid "PrettyRef"
29847 msgstr ""
29848
29849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29850 msgid "FormatRef: "
29851 msgstr ""
29852
29853 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29854 #, fuzzy, c-format
29855 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29856 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29857
29858 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29859 msgid "optional"
29860 msgstr "προαιρετικό"
29861
29862 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29863 msgid "math macro"
29864 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
29865
29866 #: src/output.cpp:37
29867 #, c-format
29868 msgid ""
29869 "Could not open the specified document\n"
29870 "%1$s."
29871 msgstr ""
29872 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
29873 "%1$s."
29874
29875 #: src/output_plaintext.cpp:144
29876 msgid "Abstract: "
29877 msgstr "Περίληψη:"
29878
29879 #: src/output_plaintext.cpp:156
29880 msgid "References: "
29881 msgstr "Αναφορές:"
29882
29883 #: src/support/Package.cpp:502
29884 #, fuzzy
29885 msgid "LyX binary not found"
29886 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29887
29888 #: src/support/Package.cpp:503
29889 #, c-format
29890 msgid ""
29891 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29892 msgstr ""
29893
29894 #: src/support/Package.cpp:622
29895 #, c-format
29896 msgid ""
29897 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29898 "\t%1$s\n"
29899 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29900 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29901 msgstr ""
29902
29903 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29904 #, fuzzy
29905 msgid "File not found"
29906 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29907
29908 #: src/support/Package.cpp:692
29909 #, c-format
29910 msgid ""
29911 "Invalid %1$s switch.\n"
29912 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29913 msgstr ""
29914
29915 #: src/support/Package.cpp:719
29916 #, c-format
29917 msgid ""
29918 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29919 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29920 msgstr ""
29921
29922 #: src/support/Package.cpp:743
29923 #, c-format
29924 msgid ""
29925 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29926 "%2$s is not a directory."
29927 msgstr ""
29928
29929 #: src/support/Package.cpp:745
29930 #, fuzzy
29931 msgid "Directory not found"
29932 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29933
29934 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29935 #, fuzzy, c-format
29936 msgid ""
29937 "The command\n"
29938 "%1$s\n"
29939 "has not yet completed.\n"
29940 "\n"
29941 "Do you want to stop it?"
29942 msgstr ""
29943 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
29944 "\n"
29945 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
29946
29947 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29948 #, fuzzy
29949 msgid "Stop command?"
29950 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
29951
29952 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29953 #, fuzzy
29954 msgid "&Stop it"
29955 msgstr "&Διατήρησέ το"
29956
29957 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29958 msgid "Let it &run"
29959 msgstr ""
29960
29961 #: src/support/debug.cpp:42
29962 msgid "No debugging messages"
29963 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
29964
29965 #: src/support/debug.cpp:43
29966 msgid "General information"
29967 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
29968
29969 #: src/support/debug.cpp:44
29970 msgid "Program initialisation"
29971 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
29972
29973 #: src/support/debug.cpp:45
29974 msgid "Keyboard events handling"
29975 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
29976
29977 #: src/support/debug.cpp:46
29978 msgid "GUI handling"
29979 msgstr "Χειρισμός GUI"
29980
29981 #: src/support/debug.cpp:47
29982 msgid "Lyxlex grammar parser"
29983 msgstr ""
29984
29985 #: src/support/debug.cpp:48
29986 msgid "Configuration files reading"
29987 msgstr ""
29988
29989 #: src/support/debug.cpp:49
29990 msgid "Custom keyboard definition"
29991 msgstr ""
29992
29993 #: src/support/debug.cpp:50
29994 msgid "LaTeX generation/execution"
29995 msgstr ""
29996
29997 #: src/support/debug.cpp:51
29998 msgid "Math editor"
29999 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
30000
30001 #: src/support/debug.cpp:52
30002 msgid "Font handling"
30003 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
30004
30005 #: src/support/debug.cpp:53
30006 msgid "Textclass files reading"
30007 msgstr ""
30008
30009 #: src/support/debug.cpp:54
30010 msgid "Version control"
30011 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
30012
30013 #: src/support/debug.cpp:55
30014 msgid "External control interface"
30015 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
30016
30017 #: src/support/debug.cpp:56
30018 msgid "Undo/Redo mechanism"
30019 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
30020
30021 #: src/support/debug.cpp:57
30022 msgid "User commands"
30023 msgstr "Εντολές χρήστη"
30024
30025 #: src/support/debug.cpp:58
30026 msgid "The LyX Lexer"
30027 msgstr ""
30028
30029 #: src/support/debug.cpp:59
30030 msgid "Dependency information"
30031 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
30032
30033 #: src/support/debug.cpp:60
30034 msgid "LyX Insets"
30035 msgstr "Ενθέματα LyX"
30036
30037 #: src/support/debug.cpp:61
30038 msgid "Files used by LyX"
30039 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
30040
30041 #: src/support/debug.cpp:62
30042 msgid "Workarea events"
30043 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
30044
30045 #: src/support/debug.cpp:63
30046 msgid "Insettext/tabular messages"
30047 msgstr ""
30048
30049 #: src/support/debug.cpp:64
30050 msgid "Graphics conversion and loading"
30051 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
30052
30053 #: src/support/debug.cpp:65
30054 msgid "Change tracking"
30055 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
30056
30057 #: src/support/debug.cpp:66
30058 msgid "External template/inset messages"
30059 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
30060
30061 #: src/support/debug.cpp:67
30062 msgid "RowPainter profiling"
30063 msgstr ""
30064
30065 #: src/support/debug.cpp:68
30066 msgid "Scrolling debugging"
30067 msgstr ""
30068
30069 #: src/support/debug.cpp:69
30070 msgid "Math macros"
30071 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30072
30073 #: src/support/debug.cpp:70
30074 msgid "RTL/Bidi"
30075 msgstr ""
30076
30077 #: src/support/debug.cpp:71
30078 msgid "Locale/Internationalisation"
30079 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
30080
30081 #: src/support/debug.cpp:72
30082 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30083 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
30084
30085 #: src/support/debug.cpp:73
30086 msgid "Find and replace mechanism"
30087 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
30088
30089 #: src/support/debug.cpp:74
30090 msgid "Developers' general debug messages"
30091 msgstr ""
30092
30093 #: src/support/debug.cpp:75
30094 msgid "All debugging messages"
30095 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
30096
30097 #: src/support/debug.cpp:154
30098 #, c-format
30099 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30100 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
30101
30102 #: src/support/lassert.cpp:52
30103 #, c-format
30104 msgid ""
30105 "Assertion %1$s violated in\n"
30106 "file: %2$s, line: %3$s"
30107 msgstr ""
30108
30109 #: src/support/lassert.cpp:62
30110 msgid ""
30111 "It should be safe to continue, but you\n"
30112 "may wish to save your work and restart LyX."
30113 msgstr ""
30114
30115 #: src/support/lassert.cpp:65
30116 #, fuzzy
30117 msgid "Warning!"
30118 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30119
30120 #: src/support/lassert.cpp:72
30121 msgid ""
30122 "There has been an error with this document.\n"
30123 "LyX will attempt to close it safely."
30124 msgstr ""
30125
30126 #: src/support/lassert.cpp:75
30127 #, fuzzy
30128 msgid "Buffer Error!"
30129 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
30130
30131 #: src/support/lassert.cpp:82
30132 msgid ""
30133 "LyX has encountered an application error\n"
30134 "and will now shut down."
30135 msgstr ""
30136
30137 #: src/support/lassert.cpp:85
30138 #, fuzzy
30139 msgid "Fatal Exception!"
30140 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30141
30142 #: src/support/os_win32.cpp:482
30143 msgid "System file not found"
30144 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
30145
30146 #: src/support/os_win32.cpp:483
30147 msgid ""
30148 "Unable to load shfolder.dll\n"
30149 "Please install."
30150 msgstr ""
30151
30152 #: src/support/os_win32.cpp:488
30153 msgid "System function not found"
30154 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
30155
30156 #: src/support/os_win32.cpp:489
30157 msgid ""
30158 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30159 "Don't know how to proceed. Sorry."
30160 msgstr ""
30161
30162 #: src/support/userinfo.cpp:45
30163 msgid "Unknown user"
30164 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
30165
30166 #~ msgid "Default Format"
30167 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
30168
30169 #, fuzzy
30170 #~ msgid "Key Words."
30171 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
30172
30173 #, fuzzy
30174 #~ msgid "End Multiple Columns"
30175 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
30176
30177 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30178 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
30179
30180 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30181 #~ msgstr "el"
30182
30183 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30184 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30185
30186 #~ msgid "Use AMS &math package"
30187 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30188
30189 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30190 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
30191
30192 #~ msgid "Use &esint package"
30193 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
30194
30195 #, fuzzy
30196 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30197 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30198
30199 #, fuzzy
30200 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30201 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30202
30203 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30204 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
30205
30206 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30207 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
30208
30209 #~ msgid "Use mh&chem package"
30210 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
30211
30212 #~ msgid "&First:"
30213 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
30214
30215 #, fuzzy
30216 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30217 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
30218
30219 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30220 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
30221
30222 #~ msgid ""
30223 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30224 #~ "actually to print."
30225 #~ msgstr ""
30226 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
30227 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
30228
30229 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30230 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
30231
30232 #, fuzzy
30233 #~ msgid "Table w&idth:"
30234 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
30235
30236 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30237 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
30238
30239 #~ msgid "institute mark"
30240 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30241
30242 #~ msgid "Fig. ---"
30243 #~ msgstr "Εικόνα.---"
30244
30245 #~ msgid "CenteredCaption"
30246 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
30247
30248 #~ msgid "Senseless!"
30249 #~ msgstr "Απερισκεψία!"
30250
30251 #~ msgid "LatinOn"
30252 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
30253
30254 #~ msgid "Latin on"
30255 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
30256
30257 #~ msgid "LatinOff"
30258 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
30259
30260 #~ msgid "Latin off"
30261 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
30262
30263 #~ msgid "________________________________"
30264 #~ msgstr "________________________________"
30265
30266 #~ msgid "Institute mark"
30267 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30268
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "Maintext"
30271 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
30272
30273 #~ msgid "Space"
30274 #~ msgstr "Διάστημα"
30275
30276 #~ msgid "Space:"
30277 #~ msgstr "Διάστημα:"
30278
30279 #~ msgid "Computer:"
30280 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
30281
30282 #, fuzzy
30283 #~ msgid "Close Section"
30284 #~ msgstr "επιλογή"
30285
30286 #~ msgid "Table Caption"
30287 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30288
30289 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30290 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
30291
30292 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30293 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30294
30295 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30296 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
30297
30298 #, fuzzy
30299 #~ msgid "Settings...|g"
30300 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
30301
30302 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30303 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
30304
30305 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30306 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
30307
30308 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30309 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
30310
30311 #, fuzzy
30312 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30313 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
30314
30315 #~ msgid "Rotate cell"
30316 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
30317
30318 #~ msgid "Rotate table"
30319 #~ msgstr "Περιστροφή πίνακα"
30320
30321 #~ msgid "AMS arrows"
30322 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30323
30324 #~ msgid "AMS relations"
30325 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30326
30327 #~ msgid "AMS operators"
30328 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30329
30330 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30331 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30332
30333 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30334 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30335
30336 #~ msgid "AMS Arrows"
30337 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30338
30339 #~ msgid "AMS Relations"
30340 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30341
30342 #~ msgid "AMS Operators"
30343 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30344
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30347 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30348
30349 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30350 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30351
30352 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30353 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
30354
30355 #~ msgid "Specify the default paper size."
30356 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
30357
30358 #~ msgid "Memory problem"
30359 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
30360
30361 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30362 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
30363
30364 #~ msgid " (unknown)"
30365 #~ msgstr " (άγνωστο)"
30366
30367 #~ msgid "List of Graphics"
30368 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
30369
30370 #~ msgid "List of Equations"
30371 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
30372
30373 #~ msgid "List of Footnotes"
30374 #~ msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
30375
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid "List of Index Entries"
30378 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
30379
30380 #~ msgid "List of Marginal notes"
30381 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
30382
30383 #~ msgid "List of Notes"
30384 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
30385
30386 #~ msgid "List of Citations"
30387 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
30388
30389 #~ msgid "List of Branches"
30390 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
30391
30392 #~ msgid "List of Changes"
30393 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
30394
30395 #~ msgid "Automatic help"
30396 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
30397
30398 #~ msgid "Session"
30399 #~ msgstr "Σύνοδος"
30400
30401 #~ msgid "Documents"
30402 #~ msgstr "Έγγραφα"
30403
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30406 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30407
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid "&Output Format:"
30410 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
30411
30412 #, fuzzy
30413 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30414 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
30415
30416 #, fuzzy
30417 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30418 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
30419
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30422 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
30423
30424 #, fuzzy
30425 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30426 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
30427
30428 #, fuzzy
30429 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30430 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
30431
30432 #, fuzzy
30433 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30434 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
30435
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid "Example \\theexample"
30438 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
30439
30440 #, fuzzy
30441 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30442 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
30443
30444 #, fuzzy
30445 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30446 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
30447
30448 #, fuzzy
30449 #~ msgid "Remark \\theremark"
30450 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
30451
30452 #, fuzzy
30453 #~ msgid "Case \\thecase"
30454 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
30455
30456 #, fuzzy
30457 #~ msgid "Question \\thequestion"
30458 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
30459
30460 #, fuzzy
30461 #~ msgid "Note \\thenote"
30462 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
30463
30464 #~ msgid "&New:"
30465 #~ msgstr "Νέ&ος:"
30466
30467 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30468 #~ msgstr ""
30469 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
30470
30471 #~ msgid "Preface:"
30472 #~ msgstr "Πρόλογος:"
30473
30474 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30475 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
30476
30477 #~ msgid "MiniTOC"
30478 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
30479
30480 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30481 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
30482
30483 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30484 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
30485
30486 #~ msgid "branch"
30487 #~ msgstr "κλάδος"
30488
30489 #~ msgid "Step \\thestep."
30490 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
30491
30492 #~ msgid "Appendices Section"
30493 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
30494
30495 #~ msgid "--- Appendices ---"
30496 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
30497
30498 #~ msgid ""
30499 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30500 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30501 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30502 #~ msgstr ""
30503 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
30504 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
30505 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
30506
30507 #~ msgid "List of %1$s"
30508 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
30509
30510 #~ msgid "Layout|L"
30511 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
30512
30513 #~ msgid "Documents|D"
30514 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
30515
30516 #~ msgid "New from Template...|T"
30517 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
30518
30519 #~ msgid "Revert|R"
30520 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
30521
30522 #~ msgid "Custom...|C"
30523 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
30524
30525 #~ msgid "Redo|d"
30526 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
30527
30528 #~ msgid "Cut|C"
30529 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
30530
30531 #~ msgid "Paste|a"
30532 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
30533
30534 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30535 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
30536
30537 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30538 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
30539
30540 #~ msgid "Tabular|T"
30541 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
30542
30543 #~ msgid "Thesaurus..."
30544 #~ msgstr "Θησαυρός..."
30545
30546 #~ msgid "Statistics...|i"
30547 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
30548
30549 #~ msgid "Change Tracking|g"
30550 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
30551
30552 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30553 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
30554
30555 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30556 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
30557
30558 #~ msgid "Line Bottom|B"
30559 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
30560
30561 #~ msgid "Line Left|L"
30562 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
30563
30564 #~ msgid "Line Right|R"
30565 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
30566
30567 #~ msgid "Alignment|i"
30568 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30569
30570 #~ msgid "Delete Row|w"
30571 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
30572
30573 #~ msgid "Copy Row"
30574 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
30575
30576 #~ msgid "Swap Rows"
30577 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
30578
30579 #~ msgid "Delete Column|D"
30580 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
30581
30582 #~ msgid "Copy Column"
30583 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
30584
30585 #~ msgid "Swap Columns"
30586 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
30587
30588 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30589 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
30590
30591 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30592 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
30593
30594 #~ msgid "Alignment|A"
30595 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30596
30597 #~ msgid "Add Row|R"
30598 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
30599
30600 #~ msgid "Add Column|C"
30601 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
30602
30603 #~ msgid "Octave"
30604 #~ msgstr "Οκτάβα"
30605
30606 #~ msgid "Special Character|S"
30607 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
30608
30609 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30610 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
30611
30612 #~ msgid "Index Entry|I"
30613 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30614
30615 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30616 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
30617
30618 #~ msgid "TeX Code|T"
30619 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
30620
30621 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30622 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
30623
30624 #~ msgid "Floats|a"
30625 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
30626
30627 #~ msgid "Include File...|d"
30628 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
30629
30630 #~ msgid "Insert File|e"
30631 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
30632
30633 #~ msgid "External Material...|x"
30634 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
30635
30636 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30637 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
30638
30639 #~ msgid "Protected Space|r"
30640 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
30641
30642 #~ msgid "Vertical Space..."
30643 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
30644
30645 #~ msgid "Line Break|L"
30646 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
30647
30648 #~ msgid "Protected Dash|D"
30649 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
30650
30651 #~ msgid "Single Quote|Q"
30652 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
30653
30654 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30655 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
30656
30657 #~ msgid "Horizontal Line"
30658 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
30659
30660 #~ msgid "Font Change|o"
30661 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
30662
30663 #~ msgid "Math Normal Font"
30664 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
30665
30666 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30667 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
30668
30669 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30670 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
30671
30672 #~ msgid "Math Roman Family"
30673 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
30674
30675 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30676 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
30677
30678 #~ msgid "Math Bold Series"
30679 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
30680
30681 #~ msgid "Text Normal Font"
30682 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
30683
30684 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30685 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
30686
30687 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30688 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
30689
30690 #~ msgid "Character...|C"
30691 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
30692
30693 #~ msgid "Paragraph...|P"
30694 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
30695
30696 #~ msgid "Document...|D"
30697 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
30698
30699 #~ msgid "Tabular...|T"
30700 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
30701
30702 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30703 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
30704
30705 #~ msgid "Noun Style|N"
30706 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
30707
30708 #~ msgid "Bold Style|B"
30709 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
30710
30711 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30712 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
30713
30714 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30715 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
30716
30717 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30718 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
30719
30720 #~ msgid "Update|U"
30721 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
30722
30723 #~ msgid "TeX Information|X"
30724 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
30725
30726 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30727 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
30728
30729 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30730 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
30731
30732 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30733 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
30734
30735 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30736 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
30737
30738 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30739 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
30740
30741 #~ msgid "Extended Features|E"
30742 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
30743
30744 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30745 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
30746
30747 #~ msgid "Preferences..."
30748 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
30749
30750 #~ msgid "Quit LyX"
30751 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
30752
30753 #~ msgid "%1$d words checked."
30754 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
30755
30756 #~ msgid "One word checked."
30757 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
30758
30759 #~ msgid "Spelling check completed"
30760 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
30761
30762 #, fuzzy
30763 #~ msgid "Basi&c"
30764 #~ msgstr "&Βασικό"
30765
30766 #~ msgid "&Command:"
30767 #~ msgstr "Εντο&λή:"
30768
30769 #~ msgid "Search text is empty!"
30770 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
30771
30772 #~ msgid ""
30773 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30774 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30775 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30776 #~ msgstr ""
30777 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
30778 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
30779 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30783 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
30784
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30787 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
30788
30789 #, fuzzy
30790 #~ msgid "Open Target...|O"
30791 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
30792
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "&Use Defaults"
30795 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30796
30797 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30798 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
30799
30800 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30801 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
30802
30803 #~ msgid "&Use babel"
30804 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
30805
30806 #, fuzzy
30807 #~ msgid "Flex:Institute"
30808 #~ msgstr "Ίδρυμα"
30809
30810 #, fuzzy
30811 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30812 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
30813
30814 #~ msgid "scheme"
30815 #~ msgstr "σχέδιο"
30816
30817 #~ msgid "chart"
30818 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
30819
30820 #~ msgid "graph"
30821 #~ msgstr "γράφημα"
30822
30823 #, fuzzy
30824 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30825 #~ msgstr "Άρθρο"
30826
30827 #, fuzzy
30828 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30829 #~ msgstr "Παρουσίαση"
30830
30831 #, fuzzy
30832 #~ msgid "Flex:Firstname"
30833 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
30834
30835 #, fuzzy
30836 #~ msgid "Flex:Fname"
30837 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30838
30839 #, fuzzy
30840 #~ msgid "Flex:Surname"
30841 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
30842
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "Flex:Filename"
30845 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30846
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "Flex:Emph"
30849 #~ msgstr "έμφαση"
30850
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30853 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
30854
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "Flex:Volume"
30857 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
30858
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "Flex:Day"
30861 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
30862
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "Flex:Month"
30865 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
30866
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "Flex:Year"
30869 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
30870
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30873 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
30874
30875 #, fuzzy
30876 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30877 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
30878
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30881 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
30882
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid "Flex:Code"
30885 #~ msgstr "Κώδικας"
30886
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "Flex:Keyword"
30889 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
30890
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "Flex:Orgname"
30893 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30894
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "Flex:Street"
30897 #~ msgstr "Οδός"
30898
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Flex:State"
30901 #~ msgstr "Πολιτεία"
30902
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "Flex:Directory"
30905 #~ msgstr "Κατάλογος"
30906
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "Flex:Email"
30909 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
30910
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30913 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
30914
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "Flex"
30917 #~ msgstr "&Αρχείο"
30918
30919 #~ msgid "Foot"
30920 #~ msgstr "Υποσ"
30921
30922 #~ msgid "Note:Note"
30923 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
30924
30925 #~ msgid "Note:Greyedout"
30926 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
30927
30928 #~ msgid "Wrap"
30929 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
30930
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "Flex:Endnote"
30933 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
30934
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "Flex:Initial"
30937 #~ msgstr "Αρχικό"
30938
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "Flex:Expression"
30941 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
30942
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "Flex:Concepts"
30945 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
30946
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid "Flex:Meaning"
30949 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30950
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid "Flex:Noun"
30953 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
30954
30955 #, fuzzy
30956 #~ msgid "Flex:Strong"
30957 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
30958
30959 #~ msgid "Norsk"
30960 #~ msgstr "Νορβηγικά"
30961
30962 #~ msgid "Nynorsk"
30963 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
30964
30965 #~ msgid "master document[[scope]]"
30966 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
30967
30968 #, fuzzy
30969 #~ msgid "Keywordsr"
30970 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
30971
30972 #, fuzzy
30973 #~ msgid "Error "
30974 #~ msgstr "Σφάλμα"
30975
30976 #~ msgid "Cust&om:"
30977 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
30978
30979 #~ msgid ""
30980 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30981 #~ "lyx2lyx script."
30982 #~ msgstr ""
30983 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
30984 #~ "να το μετατρέψει."
30985
30986 #~ msgid ""
30987 #~ "The specified document\n"
30988 #~ "%1$s\n"
30989 #~ "could not be read."
30990 #~ msgstr ""
30991 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
30992 #~ "%1$s\n"
30993 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
30994
30995 #~ msgid "Could not read document"
30996 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
30997
30998 #, fuzzy
30999 #~ msgid "Cannot view URL"
31000 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
31001
31002 #~ msgid "Hyperlink"
31003 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
31004
31005 #~ msgid "Label"
31006 #~ msgstr "Ετικέτα"
31007
31008 #, fuzzy
31009 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31010 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
31011
31012 #, fuzzy
31013 #~ msgid "Height:"
31014 #~ msgstr "&Ύψος:"
31015
31016 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31017 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
31018
31019 #~ msgid "Element:Firstname"
31020 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
31021
31022 #~ msgid "Element:Fname"
31023 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
31024
31025 #~ msgid "Element:Filename"
31026 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
31027
31028 #~ msgid "Element:Issue-number"
31029 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
31030
31031 #~ msgid "Element:Issue-day"
31032 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
31033
31034 #~ msgid "Element:Issue-months"
31035 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
31036
31037 #~ msgid "Element:Directory"
31038 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
31039
31040 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31041 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
31042
31043 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31044 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
31045
31046 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31047 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
31048
31049 #~ msgid "CharStyle:Code"
31050 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
31051
31052 #, fuzzy
31053 #~ msgid "FrmtRef: "
31054 #~ msgstr "Αναφ:"
31055
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid "Middle|d"
31058 #~ msgstr "Μέση|Μ"
31059
31060 #~ msgid "caption frame"
31061 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
31062
31063 #~ msgid "top/bottom line"
31064 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
31065
31066 #, fuzzy
31067 #~ msgid "Decimal point:"
31068 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
31069
31070 #~ msgid "Screen &DPI:"
31071 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
31072
31073 #, fuzzy
31074 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31075 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
31076
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "ColorUi"
31079 #~ msgstr "Χρώμα"
31080
31081 #~ msgid "&Replace with..."
31082 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
31083
31084 #~ msgid "Ne&xt"
31085 #~ msgstr "Επό&μενο"
31086
31087 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31088 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
31089
31090 #~ msgid "Pre&vious"
31091 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
31092
31093 #~ msgid "&Keep case"
31094 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
31095
31096 #~ msgid "&Find..."
31097 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
31098
31099 #~ msgid "&Next"
31100 #~ msgstr "Επό&μενο"
31101
31102 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31103 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
31104
31105 #~ msgid "&Previous"
31106 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
31107
31108 #~ msgid "Merge cells"
31109 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
31110
31111 #~ msgid "TheoremTemplate"
31112 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
31113
31114 #~ msgid "Theorem #:"
31115 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
31116
31117 #~ msgid "Lemma #:"
31118 #~ msgstr "Λήμμα #:"
31119
31120 #~ msgid "Corollary #:"
31121 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
31122
31123 #~ msgid "Proposition #:"
31124 #~ msgstr "Πρόταση #:"
31125
31126 #~ msgid "Conjecture #:"
31127 #~ msgstr "Εικασία #:"
31128
31129 #~ msgid "Criterion #:"
31130 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
31131
31132 #~ msgid "Fact #:"
31133 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
31134
31135 #~ msgid "Axiom #:"
31136 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
31137
31138 #~ msgid "Definition #:"
31139 #~ msgstr "Ορισμός #:"
31140
31141 #~ msgid "Condition #:"
31142 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
31143
31144 #~ msgid "Problem #:"
31145 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
31146
31147 #~ msgid "Exercise #:"
31148 #~ msgstr "Άσκηση #:"
31149
31150 #~ msgid "Remark #:"
31151 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
31152
31153 #~ msgid "Claim #:"
31154 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
31155
31156 #~ msgid "Note #:"
31157 #~ msgstr "Σημείωση #:"
31158
31159 #~ msgid "Notation #:"
31160 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
31161
31162 #~ msgid "Case #:"
31163 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
31164
31165 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31166 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
31167
31168 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31169 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
31170
31171 #~ msgid ""
31172 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31173 #~ "%1$s.layout,\n"
31174 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31175 #~ "class or style file required by it is not\n"
31176 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31177 #~ "for more information.\n"
31178 #~ msgstr ""
31179 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
31180 #~ "%1$s.layout,\n"
31181 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
31182 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
31183 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
31184
31185 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31186 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
31187
31188 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31189 #~ msgstr ""
31190 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
31191
31192 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31193 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
31194
31195 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31196 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
31197
31198 #~ msgid "Branch Settings"
31199 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31200
31201 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31202 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
31203
31204 #~ msgid "Thin space"
31205 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
31206
31207 #~ msgid "Medium space"
31208 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
31209
31210 #~ msgid "Thick space"
31211 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
31212
31213 #~ msgid "Negative thin space"
31214 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
31215
31216 #~ msgid "Negative medium space"
31217 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
31218
31219 #~ msgid "Negative thick space"
31220 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
31221
31222 #~ msgid "Inter-word space"
31223 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
31224
31225 #~ msgid "Date format"
31226 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
31227
31228 #~ msgid ""
31229 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31230 #~ "%2$s"
31231 #~ msgstr ""
31232 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
31233 #~ "%2$s"
31234
31235 #~ msgid "Table Settings"
31236 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
31237
31238 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31239 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31240
31241 #~ msgid "Language ...|L"
31242 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
31243
31244 #~ msgid "Unknown buffer info"
31245 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
31246
31247 #~ msgid "&Dummy"
31248 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
31249
31250 #~ msgid "F&ind:"
31251 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
31252
31253 #~ msgid "The Enter key works, too"
31254 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
31255
31256 #~ msgid "The delete key works, too"
31257 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
31258
31259 #~ msgid "D&elete"
31260 #~ msgstr "&Διαγραφή"
31261
31262 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31263 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
31264
31265 #~ msgid "&BibTeX command:"
31266 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
31267
31268 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31269 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
31270
31271 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31272 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
31273
31274 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31275 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
31276
31277 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31278 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
31279
31280 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31281 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
31282
31283 #~ msgid "Use input encod&ing"
31284 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
31285
31286 #~ msgid "Jump to the label"
31287 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
31288
31289 #~ msgid "Insert|n"
31290 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
31291
31292 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31293 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
31294
31295 #~ msgid "View DVI"
31296 #~ msgstr "Προβολή DVI"
31297
31298 #~ msgid "Update DVI"
31299 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
31300
31301 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31302 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
31303
31304 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31305 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
31306
31307 #~ msgid "View PostScript"
31308 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
31309
31310 #~ msgid "Update PostScript"
31311 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
31312
31313 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31314 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
31315
31316 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31317 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
31318
31319 #~ msgid ""
31320 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31321 #~ "You may not have the right languages installed."
31322 #~ msgstr ""
31323 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
31324 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
31325
31326 #~ msgid ""
31327 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31328 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31329 #~ msgstr ""
31330 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
31331 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
31332
31333 #~ msgid ""
31334 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31335 #~ "`%2$s'."
31336 #~ msgstr ""
31337 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31338 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31339
31340 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31341 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
31342
31343 #~ msgid ""
31344 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31345 #~ "encoding `%2$s'."
31346 #~ msgstr ""
31347 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31348 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31349
31350 #~ msgid ""
31351 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31352 #~ "encoding `%2$s'."
31353 #~ msgstr ""
31354 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
31355 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31356
31357 #~ msgid ""
31358 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31359 #~ msgstr ""
31360 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
31361
31362 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31363 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
31364
31365 #~ msgid ""
31366 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31367 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31368 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31369 #~ msgstr ""
31370 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
31371 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
31372 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
31373
31374 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31375 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
31376
31377 #~ msgid ""
31378 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31379 #~ "\n"
31380 #~ "%1$s."
31381 #~ msgstr ""
31382 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
31383 #~ "\n"
31384 #~ "%1$s."
31385
31386 #~ msgid ""
31387 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31388 #~ msgstr ""
31389 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
31390 #~ "παραμέτρων."
31391
31392 #~ msgid "Length"
31393 #~ msgstr "Μήκος"
31394
31395 #~ msgid "TeX Code Settings"
31396 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
31397
31398 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31399 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
31400
31401 #~ msgid "Spellchecker error"
31402 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
31403
31404 #~ msgid ""
31405 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31406 #~ "Maybe it has been killed."
31407 #~ msgstr ""
31408 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
31409 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
31410
31411 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31412 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
31413
31414 #~ msgid "No Table of contents"
31415 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
31416
31417 #~ msgid "Opened inset"
31418 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
31419
31420 #~ msgid "Opened Box Inset"
31421 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
31422
31423 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31424 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
31425
31426 #~ msgid "Opened Float Inset"
31427 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
31428
31429 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31430 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
31431
31432 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31433 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
31434
31435 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31436 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
31437
31438 #~ msgid "Opened Note Inset"
31439 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
31440
31441 #~ msgid "Opened table"
31442 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
31443
31444 #~ msgid "Opened Text Inset"
31445 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
31446
31447 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31448 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
31449
31450 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31451 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
31452
31453 #~ msgid "No file open!"
31454 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"