1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Στυλ παραπομπών"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
86 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
87 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Στυλ Natbib:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgstr "Επεξεργα&στής:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Πλοήγηση..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:353
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Το στυλ BibTeX"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgstr "Περιε&χόμενο:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
217 msgid "all references"
218 msgstr "όλες οι αναφορές"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "Προσ&θήκη..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgstr "&Διακόσμηση:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Τιμή πλάτους"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
500 #: src/Buffer.cpp:3551
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 msgstr "&Μετονομασία..."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
533 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
534 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
588 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgstr "Μικροσκοπικό"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 msgstr "&Οικογένεια:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgstr "Χρώμα φόντου"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
782 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
849 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
857 msgstr "Κείμενο &πριν:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 msgstr "Κείμενο &μετά:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
877 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
916 msgstr "Όλα τα πεδία"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "&Κανονική παράσταση"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
942 msgstr "Χρώμα φόντου"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
947 msgstr "Απλό κείμενο"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
952 msgid "Click to change the color"
953 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
958 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Γκριζαρισμένο"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
981 msgid "Background colors"
982 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
991 msgid "Shaded boxes:"
992 msgstr "σκιασμένο κουτί"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
995 msgid "&New Document:"
996 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
999 msgid "&Old Document:"
1000 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1004 msgstr "&Πλοήγηση..."
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1011 msgid "N&ew Document"
1012 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1015 msgid "Ol&d Document"
1016 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1021 msgstr "Κώδικας TeX:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1024 msgid "Match delimiter types"
1025 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1028 msgid "&Keep matched"
1029 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1036 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1037 msgid "Insert the delimiters"
1038 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1045 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1046 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1049 msgid "Use Class Defaults"
1050 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1053 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1054 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1057 msgid "Save as Document Defaults"
1058 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1065 msgid "Show ERT button only"
1066 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1070 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1073 msgid "Show ERT contents"
1074 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1081 msgid "For more information, refer to the complete log."
1082 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1089 msgid "Description:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1093 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1094 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1097 msgid "View Complete &Log..."
1098 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1107 msgstr "Όνομα αρχείου"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1116 msgid "Select a file"
1117 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1128 msgid "Available templates"
1129 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1133 msgid "LaTe&X and LyX options"
1134 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1137 msgid "LaTeX Options"
1138 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1149 msgid "&Show in LyX"
1150 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1156 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1157 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1161 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1162 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1165 msgid "Si&ze and Rotation"
1166 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1176 msgid "Angle to rotate image by"
1177 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1183 msgid "The origin of the rotation"
1184 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1200 msgid "Height of image in output"
1201 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1205 msgid "Width of image in output"
1206 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1209 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1210 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1214 msgid "&Maintain aspect ratio"
1215 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1223 msgid "Clip to bounding box values"
1224 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1228 msgid "Clip to &bounding box"
1229 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1233 msgid "&Left bottom:"
1234 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1243 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1247 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1248 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1252 msgid "&Get from File"
1253 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1262 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1276 msgid "Replace &with:"
1277 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1280 msgid "Perform a case-sensitive search"
1281 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1285 msgid "Case &sensitive"
1286 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1289 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1290 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1295 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1298 msgid "Restrict search to whole words only"
1299 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1303 msgid "W&hole words"
1304 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1307 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1315 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1319 msgid "Search &backwards"
1320 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1323 msgid "Replace all occurences at once"
1324 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1329 msgid "Replace &All"
1330 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1335 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1338 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1339 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "Current paragraph"
1347 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1350 msgid "Current ¶graph"
1351 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1362 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1378 msgid "All ma&nuals"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1388 msgid "Ignore &format"
1389 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1393 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1398 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1402 msgid "&Expand macros"
1403 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1406 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1412 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1415 msgid "Use &default placement"
1416 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1419 msgid "Advanced Placement Options"
1420 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1423 msgid "&Top of page"
1424 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1427 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1428 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1431 msgid "Here de&finitely"
1432 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1435 msgid "&Here if possible"
1436 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1439 msgid "&Page of floats"
1440 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1443 msgid "&Bottom of page"
1444 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1447 msgid "&Span columns"
1448 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1451 msgid "&Rotate sideways"
1452 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1459 msgid "&Default Family:"
1460 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1463 msgid "Select the default family for the document"
1464 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1468 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1471 msgid "LaTe&X font encoding:"
1472 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1475 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1476 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1483 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1484 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1487 msgid "&Sans Serif:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1491 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1492 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1496 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1499 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1501 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1502 "της βασικής γραμματοσειράς"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1505 msgid "&Typewriter:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1509 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1510 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1514 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1517 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1519 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1520 "της βασικής γραμματοσειράς"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1524 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1527 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1529 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1533 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1535 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1539 msgid "Use true S&mall Caps"
1540 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1543 msgid "Use old style instead of lining figures"
1544 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1547 msgid "Use &Old Style Figures"
1548 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1555 msgid "Select an image file"
1556 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1560 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1563 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1564 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1567 msgid "Set &height:"
1568 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1571 msgid "&Scale Graphics (%):"
1572 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1575 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1576 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1580 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1583 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1585 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1588 msgid "Rotate Graphics"
1589 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1592 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1593 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1596 msgid "Ro&tate after scaling"
1597 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1601 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1604 msgid "A&ngle (Degrees):"
1605 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1609 msgid "File name of image"
1610 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1627 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1628 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1631 msgid "Don't un&zip on export"
1632 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1636 msgid "Additional LaTeX options"
1637 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1640 msgid "LaTeX &options:"
1641 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1645 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1646 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1648 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1649 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1652 msgid "Sho&w in LyX"
1653 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1656 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1658 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1661 msgid "Graphics Group"
1662 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1665 msgid "A&ssigned to group:"
1666 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1669 msgid "Click to define a new graphics group."
1670 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1673 msgid "O&pen new group..."
1674 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1677 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1678 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1682 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1686 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1689 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1690 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1693 msgid "..............."
1694 msgstr "..............."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1701 msgid "<-----------"
1702 msgstr "<-----------"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1705 msgid "----------->"
1706 msgstr "----------->"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1709 msgid "\\-----v-----/"
1710 msgstr "\\-----v-----/"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1713 msgid "/-----^-----\\"
1714 msgstr "/-----^-----\\"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1721 msgid "Supported spacing types"
1722 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1730 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1731 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1734 msgid "&Fill Pattern:"
1735 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1739 msgstr "&Προστασία:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1743 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1744 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1750 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1756 msgstr "&Προορισμός:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1760 msgid "Name associated with the URL"
1761 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1769 msgid "Specify the link target"
1770 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1774 msgstr "Τύπος δεσμού"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1777 msgid "Link to the web or to every other target"
1778 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1785 msgid "Link to an email address"
1786 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1793 msgid "Link to a file"
1794 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1801 msgid "Listing Parameters"
1802 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1807 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1809 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1814 msgid "&Bypass validation"
1815 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1826 msgid "Mo&re parameters"
1827 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1830 msgid "Underline spaces in generated output"
1831 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1834 msgid "&Mark spaces in output"
1835 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1838 msgid "Show LaTeX preview"
1839 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1842 msgid "&Show preview"
1843 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1846 msgid "File name to include"
1847 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1850 msgid "&Include Type:"
1851 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1855 msgstr "Συμπερίληψη"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1867 msgid "Program Listing"
1868 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1871 msgid "Edit the file"
1872 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1876 msgstr "&Επεξεργασία"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1879 msgid "A&vailable indices:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1883 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1884 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1888 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1890 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1891 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1895 msgid "Index generation"
1896 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1899 msgid "Define program options of the selected processor."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1903 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1907 msgid "&Use multiple indexes"
1908 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1912 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1916 msgid "Add a new index to the list"
1917 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1920 msgid "A&vailable Indexes:"
1921 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1929 msgid "Remove the selected index"
1930 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1933 msgid "Rename the selected index"
1934 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1938 msgstr "&Μετονομασία..."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1941 msgid "Define or change button color"
1942 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1945 msgid "Information Type:"
1946 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1949 msgid "Information Name:"
1950 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1954 msgid "Inset Parameter Configuration"
1955 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1959 msgid "I&mmediate Apply"
1960 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1965 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1968 msgid "Document &class"
1969 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1972 msgid "Click to select a local document class definition file"
1974 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1977 msgid "&Local Layout..."
1978 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1981 msgid "Class options"
1982 msgstr "Επιλογές κλάσης"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1985 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1986 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1989 msgid "P&redefined:"
1990 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1994 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1997 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2002 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2005 msgid "&Graphics driver:"
2006 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2009 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2010 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2013 msgid "Select de&fault master document"
2014 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2018 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2021 msgid "Enter the name of the default master document"
2022 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2025 msgid "Suppress default date on front page"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2030 msgstr "Κωδικοποίηση"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2033 msgid "Language &Default"
2034 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2041 msgid "&Quote Style:"
2042 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2045 msgid "Input here the listings parameters"
2046 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2050 msgid "Feedback window"
2051 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2054 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2056 msgstr "Καταλογοποίηση"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2059 msgid "&Main Settings"
2060 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2067 msgid "Check for inline listings"
2068 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2071 msgid "&Inline listing"
2072 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2075 msgid "Check for floating listings"
2076 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2080 msgstr "&Αιωρούμενο"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2084 msgstr "&Τοποθέτηση"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2087 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2089 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2090 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2093 msgid "Line numbering"
2094 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2101 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2102 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2109 msgid "Difference between two numbered lines"
2110 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2114 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2117 msgid "Choose the font size for line numbers"
2118 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2127 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2130 msgid "The content's base font size"
2131 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2134 msgid "Font Famil&y:"
2135 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2138 msgid "The content's base font style"
2139 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2142 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2143 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2146 msgid "&Break long lines"
2147 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2150 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2151 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2154 msgid "S&pace as symbol"
2155 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2158 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2159 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2162 msgid "Space i&n string as symbol"
2163 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2166 msgid "Tab&ulator size:"
2167 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2170 msgid "Use extended character table"
2171 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2174 msgid "&Extended character table"
2175 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2182 msgid "Select the programming language"
2183 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2187 msgstr "&Διάλεκτος:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2190 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2191 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2198 msgid "Fi&rst line:"
2199 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2202 msgid "The first line to be printed"
2203 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2207 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2210 msgid "The last line to be printed"
2211 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2214 msgid "More Parameters"
2215 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2218 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2219 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2222 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2223 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2230 msgid "Update the display"
2231 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2239 msgid "Copy to Clip&board"
2240 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2247 msgid "Jump to the next warning message."
2248 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2251 msgid "Next &Warning"
2252 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2255 msgid "Jump to the next error message."
2256 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2260 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2263 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2264 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2267 msgid "&Default Margins"
2268 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2280 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2284 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2288 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2291 msgid "Head &height:"
2292 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2296 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2299 msgid "&Column Sep:"
2300 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2303 msgid "Master Document Output"
2304 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2307 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2311 msgid "Include only &selected children"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2316 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2321 msgid "&Maintain counters and references"
2322 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2325 msgid "Include all subdocuments in the output"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2329 msgid "&Include all children"
2330 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2336 msgid "Number of rows"
2337 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2348 msgid "Number of columns"
2349 msgstr "Αριθμός στηλών"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2357 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2358 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2361 msgid "Vertical alignment"
2362 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2366 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2369 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2370 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2373 msgid "&Horizontal:"
2374 msgstr "&Οριζόντια:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2385 msgid "decoration type / matrix border"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2410 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2411 "are inserted into formulas"
2413 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2414 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2417 msgid "&Use AMS math package automatically"
2418 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2421 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2422 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2425 msgid "Use AMS &math package"
2426 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2430 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2431 "inserted into formulas"
2433 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2434 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2437 msgid "Use esint package &automatically"
2438 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2441 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2442 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2445 msgid "Use &esint package"
2446 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2450 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2451 "inserted into formulas"
2453 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2454 "εντολή \\ce ή \\cf"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2457 msgid "Use mhchem &package automatically"
2458 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2461 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2462 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2465 msgid "Use mh&chem package"
2466 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2470 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2484 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2488 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2491 msgid "&Description:"
2492 msgstr "Π&εριγραφή:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2498 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2502 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2503 msgid "LyX internal only"
2504 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2508 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2511 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2512 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2519 msgid "Print as grey text"
2520 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2524 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2527 msgid "&List in Table of Contents"
2528 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2535 msgid "Output Format"
2536 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2539 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2540 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2544 msgid "De&fault Output Format:"
2545 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2548 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2555 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2556 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2560 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2565 msgid "Custom Macro:"
2566 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2570 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2571 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2575 msgid "XHTML Output Options"
2576 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2579 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2583 msgid "Strict XHTML 1.1"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2592 msgid "Format to use for math output."
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2598 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2610 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2618 msgid "Math Image Scaling"
2619 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2622 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2626 msgid "&Use hyperref support"
2627 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2635 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2637 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2641 msgid "Automatically fi&ll header"
2642 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2645 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2646 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2649 msgid "Load in &fullscreen mode"
2650 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2653 msgid "Header Information"
2654 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2662 msgstr "&Συγγραφέας:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2670 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2674 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2677 msgid "Allows link text to break across lines."
2678 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2681 msgid "B&reak links over lines"
2682 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2685 msgid "No &frames around links"
2686 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2689 msgid "C&olor links"
2690 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2693 msgid "Bibliographical backreferences"
2694 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2697 msgid "B&ackreferences:"
2698 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2702 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2705 msgid "G&enerate Bookmarks"
2706 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2709 msgid "&Numbered bookmarks"
2710 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2713 msgid "Number of levels"
2714 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2717 msgid "&Open bookmarks"
2718 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2721 msgid "Additional o&ptions"
2722 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2725 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2726 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2729 msgid "Paper Format"
2730 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2739 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2741 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2745 msgid "&Orientation:"
2746 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2750 msgstr "&Κατακόρυφος"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2754 msgstr "&Οριζόντιος"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2759 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2762 msgid "Headings &style:"
2763 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2766 msgid "Style used for the page header and footer"
2767 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2770 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2771 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2774 msgid "&Two-sided document"
2775 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2779 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2783 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2784 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2787 msgid "Lo&ngest label"
2788 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2791 msgid "Line &spacing"
2792 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2812 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2823 msgid "&Indent Paragraph"
2824 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2828 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2843 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2845 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2848 msgid "Paragraph's &Default"
2849 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2860 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2864 msgid "&Horiz. Phantom"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2868 msgid "Vertical space of the phantom content"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2872 msgid "&Vert. Phantom"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2877 msgstr "&Τροποποίηση..."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2881 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2885 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2888 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2889 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2892 msgid "Automatic in&line completion"
2893 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2896 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2897 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2900 msgid "Automatic p&opup"
2901 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2904 msgid "Autoco&rrection"
2905 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2909 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2913 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2916 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
2917 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2920 msgid "Automatic &inline completion"
2921 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2924 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2926 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2930 msgid "Automatic &popup"
2931 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2935 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2938 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
2939 "στην κατάσταση κειμένου."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2942 msgid "Cursor i&ndicator"
2943 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2946 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2952 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2953 "if it is available."
2955 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
2956 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2959 msgid "s inline completion dela&y"
2960 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2964 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2965 "if it is available."
2967 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
2968 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2971 msgid "s popup d&elay"
2972 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2976 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2977 "It will be shown right away."
2979 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
2980 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2983 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2984 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2987 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2988 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2991 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2992 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2996 msgstr "&Μετατροπέας:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2999 msgid "E&xtra flag:"
3000 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3003 msgid "&From format:"
3004 msgstr "&Από μορφή:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3013 msgstr "&Τροποποίηση"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3022 msgid "Converter Defi&nitions"
3023 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3026 msgid "Converter File Cache"
3027 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3031 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3034 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3035 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3038 msgid "Display &Graphics"
3039 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3042 msgid "Instant &Preview:"
3043 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3048 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3052 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3059 msgid "Preview Si&ze:"
3060 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3063 msgid "Factor for the preview size"
3064 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3067 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3071 msgid "&Mark end of paragraphs"
3072 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3076 msgstr "Επεξεργασία"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3079 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3080 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3083 msgid "Scroll &below end of document"
3084 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3087 msgid "Sort &environments alphabetically"
3088 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3091 msgid "&Group environments by their category"
3092 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3095 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3096 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3099 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3101 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3105 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3107 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3111 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3114 msgid "&Hide toolbars"
3115 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3118 msgid "Hide scr&ollbar"
3119 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3122 msgid "Hide &tabbar"
3123 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3126 msgid "Hide &menubar"
3127 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3130 msgid "&Limit text width"
3131 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3134 msgid "Screen used (&pixels):"
3135 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3146 msgid "&Document format"
3147 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3150 msgid "Vector &graphics format"
3151 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3154 msgid "S&hort Name:"
3155 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3163 msgstr "&Συντόμευση:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3167 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3171 msgstr "Προ&βολή με:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3175 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3178 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3179 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3182 msgid "Default Format"
3183 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3191 msgstr "Το όνομά σας"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3194 msgid "Your E-mail address"
3195 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3199 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3202 msgid "Use &keyboard map"
3203 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3212 msgstr "Π&λοήγηση..."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3223 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3224 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3228 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3229 "speed it up, low values slow it down."
3231 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3232 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3235 msgid "User &interface language:"
3236 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3239 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3240 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3243 msgid "Language pac&kage:"
3244 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3247 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3249 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3252 msgid "Command s&tart:"
3253 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3256 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3257 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3260 msgid "Command e&nd:"
3261 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3264 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3265 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3269 msgid "Default Decimal &Point:"
3270 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3278 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3279 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3283 msgstr "Χρήσ&η babel"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3287 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3288 "the language package)"
3290 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3291 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3299 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3302 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3307 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3311 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3314 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3319 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3322 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3323 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3326 msgid "Mark &foreign languages"
3327 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3330 msgid "Right-to-left language support"
3331 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3335 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3337 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3338 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3341 msgid "Enable RTL su&pport"
3342 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3345 msgid "Cursor movement:"
3346 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3358 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3362 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3363 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3366 msgid "Default paper si&ze:"
3367 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3372 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3377 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3381 msgid "US executive"
3382 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3405 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3406 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3409 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3411 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3414 msgid "BibTeX command and options"
3415 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3419 msgid "Processor for &Japanese:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3423 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3424 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3436 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3437 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3440 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3441 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3444 msgid "&Nomenclature command:"
3445 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3448 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3449 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3452 msgid "Chec&kTeX command:"
3453 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3456 msgid "CheckTeX start options and flags"
3457 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3461 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3462 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3463 "rather than the Cygwin teTeX."
3465 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3466 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3470 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3471 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3474 msgid "Set class options to default on class change"
3475 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3478 msgid "R&eset class options when document class changes"
3479 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3482 msgid "Output &line length:"
3483 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3487 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3488 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3489 "paragraphs are separated by a blank line."
3491 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3492 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3493 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3496 msgid "&Date format:"
3497 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3500 msgid "Date format for strftime output"
3501 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3505 msgid "&Overwrite on export:"
3506 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3509 msgid "Ask permission"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3513 msgid "Main file only"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3519 msgstr "Όλα τα πεδία"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3522 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3526 msgid "Forward search"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3531 msgid "DV&I command:"
3532 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3536 msgid "&PDF command:"
3537 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3540 msgid "&PATH prefix:"
3541 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3552 msgstr "Πλοήγηση..."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3555 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3556 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3559 msgid "&Temporary directory:"
3560 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3563 msgid "Ly&XServer pipe:"
3564 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3567 msgid "&Backup directory:"
3568 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3571 msgid "&Example files:"
3572 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3575 msgid "&Document templates:"
3576 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3579 msgid "&Working directory:"
3580 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3583 msgid "Hunspell dictionaries:"
3584 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3587 msgid "Printer Command Options"
3588 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3591 msgid "Extension to be used when printing to file."
3592 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3595 msgid "File ex&tension:"
3596 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3599 msgid "Option used to print to a file."
3600 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3603 msgid "Print to &file:"
3604 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3607 msgid "Option used to print to non-default printer."
3608 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3611 msgid "Set &printer:"
3612 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3615 msgid "Option used with spool command to set printer."
3617 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3621 msgid "Spool &printer:"
3622 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3626 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3629 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3630 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3633 msgid "Spool co&mmand:"
3634 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3637 msgid "Option used to reverse page order."
3638 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3641 msgid "Re&verse pages:"
3642 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3646 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3649 msgid "&Number of copies:"
3650 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3653 msgid "Option used to set number of copies."
3654 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3657 msgid "Option used to print a range of pages."
3658 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3662 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3665 msgid "Pa&ge range:"
3666 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3669 msgid "Option used to collate multiple copies."
3670 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3674 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3677 msgid "&Even pages:"
3678 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3681 msgid "Paper t&ype:"
3682 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3685 msgid "Paper si&ze:"
3686 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3689 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3690 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3693 msgid "E&xtra options:"
3694 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3697 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3698 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3702 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3703 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3706 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3707 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3711 msgid "Adapt &output to printer"
3712 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3715 msgid "Name of the default printer"
3716 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3719 msgid "Default &printer:"
3720 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3723 msgid "Printer co&mmand:"
3724 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3727 msgid "Sans Seri&f:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3731 msgid "T&ypewriter:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3739 msgid "Screen &DPI:"
3740 msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3744 msgstr "&Κλίμακα %:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3748 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3756 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3768 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3776 msgstr "Μι&κρότερο:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3788 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3792 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3795 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3796 "γραμμάτων στην οθόνη."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3799 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3801 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3809 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3812 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3813 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3816 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3820 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3824 msgid "&Spellchecker engine:"
3825 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3828 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3829 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3832 msgid "Accept compound &words"
3833 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3836 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3840 msgid "S&pellcheck continuously"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3844 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3845 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3848 msgid "&Escape characters:"
3849 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3852 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3853 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3856 msgid "Al&ternative language:"
3857 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3860 msgid "&User interface file:"
3861 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3864 msgid "Automatic help"
3865 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3869 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3870 "the main work area of an edited document"
3872 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
3873 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3876 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3877 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3884 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3885 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3888 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3889 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3892 msgid "Restore cursor &positions"
3893 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3896 msgid "&Load opened files from last session"
3897 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3900 msgid "Clear all session &information"
3901 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3908 msgid "Backup original documents when saving"
3910 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3913 msgid "&Backup documents, every"
3914 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3922 msgid "&Save documents compressed by default"
3923 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3926 msgid "&Maximum last files:"
3927 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3930 msgid "&Open documents in tabs"
3931 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3934 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3936 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3940 msgid "&Single close-tab button"
3941 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3946 msgstr "Α&ποθήκευση"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3950 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3955 msgid "&List Indentation:"
3956 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3959 msgid "Custom &Width:"
3960 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3964 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3973 msgid "Page number to print from"
3974 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3977 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3978 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3981 msgid "Page number to print to"
3982 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3985 msgid "Print all pages"
3986 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3998 msgid "Print &odd-numbered pages"
3999 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4002 msgid "Print &even-numbered pages"
4003 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4006 msgid "Print in reverse order"
4007 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4010 msgid "Re&verse order"
4011 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4018 msgid "Number of copies"
4019 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4022 msgid "Collate copies"
4023 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4027 msgstr "&Ταξινόμηση"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4034 msgid "Print Destination"
4035 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4038 msgid "Send output to the printer"
4039 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4043 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4046 msgid "Send output to the given printer"
4047 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4050 msgid "Send output to a file"
4051 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4054 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4059 msgstr "&Υποευρετήριο"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4062 msgid "A&vailable indexes:"
4063 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4066 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4067 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4079 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4083 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4087 msgid "&Clear automatically"
4088 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4091 msgid "Debug messages"
4092 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4095 msgid "Display no debug messages"
4096 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4103 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4108 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4111 msgid "Display all debug messages"
4112 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4115 msgid "Display statusbar messages?"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4119 msgid "&Statusbar messages"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4127 msgid "Enter string to filter the label list"
4128 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4131 msgid "Filter case-sensitively"
4132 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4135 msgid "Case-sensiti&ve"
4136 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4139 msgid "Update the label list"
4140 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4144 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4145 "sensitive option is checked)"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4150 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4153 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4154 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4157 msgid "Cas&e-sensitive"
4158 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4161 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4166 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4169 msgid "&Go to Label"
4170 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4174 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4177 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4178 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4182 msgstr "<παραπομπή>"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4185 msgid "(<reference>)"
4186 msgstr "(<παραπομπή>)"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4193 msgid "on page <page>"
4194 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4197 msgid "<reference> on page <page>"
4198 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4201 msgid "Formatted reference"
4202 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4206 msgid "Textual reference"
4207 msgstr "όλες οι αναφορές"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4211 msgid "Textual reference plus <page>"
4212 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4216 msgid "Match w&hole words only"
4217 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4220 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4222 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4226 msgid "&Export formats:"
4227 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4234 msgid "Edit shortcut"
4235 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4238 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4239 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4242 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4243 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4247 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4250 msgid "Clear current shortcut"
4251 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4256 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4260 msgstr "&Συντόμευση:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4264 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4268 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4269 "the 'Clear' button"
4271 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4272 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4280 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4284 msgid "Unknown word:"
4285 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4288 msgid "Current word"
4289 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4294 msgid "Replace word with current choice"
4295 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4299 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4302 msgid "Re&placement:"
4303 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4306 msgid "Replace with selected word"
4307 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4310 msgid "S&uggestions:"
4311 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4314 msgid "Ignore this word"
4315 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4319 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4322 msgid "Ignore this word throughout this session"
4323 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4327 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4330 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4331 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4335 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4338 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4339 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4343 msgstr "&Κατηγορία:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4346 msgid "Select this to display all available characters at once"
4347 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4350 msgid "&Display all"
4351 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4354 msgid "&Table Settings"
4355 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4358 msgid "Column settings"
4359 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4362 msgid "&Horizontal alignment:"
4363 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4366 msgid "Horizontal alignment in column"
4367 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4371 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4373 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4376 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4383 msgid "Decimal point:"
4384 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4387 msgid "Fixed width of the column"
4388 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4391 msgid "&Vertical alignment in row:"
4392 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4396 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4399 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4403 msgid "Merge cells of different columns"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4407 msgid "&Multicolumn"
4408 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4413 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4416 msgid "Merge cells of different rows"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4424 msgid "Cell setting"
4425 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4428 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4429 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4432 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4433 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4436 msgid "Table-wide settings"
4437 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4440 msgid "Verti&cal alignment:"
4441 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4444 msgid "Vertical alignment of the table"
4445 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4448 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4449 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4452 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4453 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4456 msgid "LaTe&X argument:"
4457 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4460 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4461 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4465 msgstr "Περι&γράμματα"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4469 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4472 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4473 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4477 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4480 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4482 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4489 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4491 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4494 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4495 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4502 msgid "Use default (grid-like) border style"
4503 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4507 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4510 msgid "Additional Space"
4511 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4514 msgid "T&op of row:"
4515 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4518 msgid "Botto&m of row:"
4519 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4522 msgid "Bet&ween rows:"
4523 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4527 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4530 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4531 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4534 msgid "&Use long table"
4535 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4538 msgid "Row settings"
4539 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4546 msgid "Border above"
4547 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4550 msgid "Border below"
4551 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4555 msgstr "Περιεχόμενα"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4562 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4563 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4570 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4586 msgid "First header:"
4587 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4590 msgid "This row is the header of the first page"
4591 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4594 msgid "Don't output the first header"
4595 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4607 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4609 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4612 msgid "Last footer:"
4613 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4616 msgid "This row is the footer of the last page"
4617 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4620 msgid "Don't output the last footer"
4621 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4628 msgid "Set a page break on the current row"
4629 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4632 msgid "Page &break on current row"
4633 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4636 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4637 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4640 msgid "Longtable alignment"
4641 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4644 msgid "Current cell:"
4645 msgstr "Τρέχον κελί:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4648 msgid "Current row position"
4649 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4652 msgid "Current column position"
4653 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4656 msgid "Close this dialog"
4657 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4660 msgid "Rebuild the file lists"
4661 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4665 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4667 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4668 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4675 msgid "Selected classes or styles"
4676 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4679 msgid "LaTeX classes"
4680 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4683 msgid "LaTeX styles"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4687 msgid "BibTeX styles"
4688 msgstr "Στυλ BibTeX"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4691 msgid "Toggles view of the file list"
4692 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4696 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4699 msgid "Separate paragraphs with"
4700 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4703 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4704 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4707 msgid "&Indentation"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4711 msgid "Size of the indentation"
4712 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4715 msgid "&Vertical space"
4716 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4719 msgid "Size of the vertical space"
4720 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4727 msgid "&Line spacing:"
4728 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4731 msgid "Spacing type"
4732 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4735 msgid "Number of lines"
4736 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4739 msgid "Format text into two columns"
4740 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4743 msgid "Two-&column document"
4744 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4747 msgid "Language of the thesaurus"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4752 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4756 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4759 msgid "Word to look up"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4768 msgid "The selected entry"
4769 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4776 msgid "Replace the entry with the selection"
4777 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4780 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4782 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4791 msgid "Enter string to filter contents"
4792 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4796 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4797 "tables, and others)"
4799 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4800 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4803 msgid "Update navigation tree"
4804 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4813 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4814 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4817 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4818 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4821 msgid "Move selected item down by one"
4822 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4825 msgid "Move selected item up by one"
4826 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4833 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4834 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4841 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4842 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4845 msgid "LyX: Enter text"
4846 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4849 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4851 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4855 msgid "&Do not show this warning again!"
4856 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4859 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4860 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4864 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4872 msgstr "Μεσαίο κενό"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4876 msgstr "Μεγάλο κενό"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4880 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4883 msgid "Complete source"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4887 msgid "Automatic update"
4888 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4891 msgid "Unit of width value"
4892 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4895 msgid "number of needed lines"
4896 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4899 msgid "use number of lines"
4900 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4904 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4907 msgid "Outer (default)"
4908 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4915 msgid "use overhang"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4923 msgid "Overhang value"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4927 msgid "Unit of overhang value"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4931 msgid "Check this to allow flexible placement"
4932 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4935 msgid "Allow &floating"
4936 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
4938 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4940 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
4942 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
4945 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4946 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4947 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4950 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4955 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4956 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4957 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4961 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4964 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4965 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4966 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4968 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
4970 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4972 msgid "Publication Month"
4973 msgstr "Υποπαραλλαγή"
4975 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4977 msgid "Publication Month:"
4978 msgstr "Υποπαραλλαγή"
4980 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4982 msgid "Publication Year"
4983 msgstr "Υποπαραλλαγή"
4985 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4987 msgid "Publication Year:"
4988 msgstr "Υποπαραλλαγή"
4990 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4992 msgid "Publication Volume"
4993 msgstr "Υποπαραλλαγή"
4995 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4997 msgid "Publication Volume:"
4998 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5000 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5002 msgid "Publication Issue"
5003 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5005 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5007 msgid "Publication Issue:"
5008 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5010 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5011 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5012 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5013 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5015 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5017 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5018 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5021 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5023 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5024 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5025 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5027 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5030 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5032 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5034 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5035 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5040 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5041 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5042 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5043 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5050 msgid "Acknowledgement"
5053 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5054 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5057 msgid "Acknowledgement."
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5062 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5073 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5077 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5080 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5082 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5087 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5110 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5120 msgid "Case \\thecase."
5121 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5124 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5126 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5161 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5175 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5177 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5183 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5185 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5201 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5245 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5248 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5269 msgstr "Σημειογραφία"
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5286 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5317 msgid "Remark \\theremark."
5318 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5321 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5327 msgid "Solution \\thesolution."
5328 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5341 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5346 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5350 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5351 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5352 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5357 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5366 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5370 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5371 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5377 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5378 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5379 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5380 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5381 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5383 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5385 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5386 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5389 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5391 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5394 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5396 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5397 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5400 msgstr "Απλό Κείμενο"
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5403 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5408 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5409 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5411 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5413 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5414 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5416 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5417 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5420 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5423 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5429 msgid "IEEE membership"
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5435 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5440 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5443 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5444 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5449 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5450 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5452 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5454 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5455 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5457 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5460 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5466 msgid "Special Paper Notice"
5467 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5470 msgid "After Title Text"
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5475 msgid "Page headings"
5476 msgstr "επικεφαλίδες"
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5484 msgid "Publication ID"
5485 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5497 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5499 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5503 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5506 msgid "Index Terms---"
5507 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5511 msgstr "Παραρτήματα"
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5518 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5519 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5523 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5528 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5529 #: src/rowpainter.cpp:461
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5534 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5537 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5538 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5539 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5541 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5542 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5543 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5544 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5545 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5546 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5547 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5548 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5551 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5553 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5555 msgid "Bibliography"
5556 msgstr "Βιβλιογραφία"
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5560 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5564 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5566 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5577 msgid "Biography without photo"
5578 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5581 msgid "BiographyNoPhoto"
5582 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5585 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5588 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5592 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5595 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5596 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5603 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5604 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5605 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5607 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5608 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5611 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5613 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5614 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5619 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5622 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5623 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5624 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5626 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5628 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5629 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5631 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5632 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5633 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5639 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5642 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5643 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5647 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5648 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5650 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5651 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5653 msgid "Subsubsection"
5654 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5656 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5659 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5660 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5661 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5663 msgstr "Διακριτοποίηση"
5665 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5668 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5669 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5673 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5675 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5676 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5678 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5679 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5683 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5686 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5688 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5689 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5690 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5694 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5698 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5702 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5704 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5709 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5716 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5721 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5724 msgstr "Ταχυδρομείο"
5726 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5730 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5731 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5733 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5738 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5739 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5740 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5744 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5745 msgid "Offprint Requests to:"
5748 #: lib/layouts/aa.layout:187
5749 msgid "Correspondence to:"
5750 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5752 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5754 msgid "Acknowledgements."
5757 #: lib/layouts/aa.layout:295
5758 msgid "institutemark"
5759 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5761 #: lib/layouts/aa.layout:299
5762 msgid "institute mark"
5763 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5765 #: lib/layouts/aa.layout:363
5767 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5769 #: lib/layouts/aa.layout:385
5770 msgid "CharStyle:Institute"
5771 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
5773 #: lib/layouts/aa.layout:395
5774 msgid "CharStyle:E-Mail"
5775 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5777 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5780 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5782 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5787 #: lib/layouts/aa.layout:410
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5797 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5800 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5804 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5809 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5820 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5823 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5824 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5825 msgid "Acknowledgements"
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5830 msgstr "Θέση Εικόνας"
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5834 msgstr "Θέση Πίνακα"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5837 msgid "TableComments"
5838 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5842 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5846 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5849 msgid "NoteToEditor"
5850 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5858 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5862 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5865 msgid "Altaffilation"
5866 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5869 msgid "Alternative affiliation:"
5870 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5873 msgid "altaffilmark"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5877 msgid "altaffiliation mark"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5881 msgid "Subject headings:"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5885 msgid "[Acknowledgements]"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5896 msgid "Place Figure here:"
5897 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5900 msgid "Place Table here:"
5901 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5905 msgstr "[Παράρτημα]"
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5908 msgid "Note to Editor:"
5909 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5912 msgid "References. ---"
5913 msgstr "Αναφορές.---"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5917 msgstr "Σημείωση.---"
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5921 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5925 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5928 msgid "tablenotemark"
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5932 msgid "tablenote mark"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5937 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5945 msgstr "Συγκρότημα:"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5953 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5960 msgid "List of Schemes"
5961 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5969 msgstr "Γραφική Παράσταση"
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5972 msgid "List of Charts"
5973 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5977 msgstr "γραφική παράσταση"
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5984 msgid "List of Graphs"
5985 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6012 msgid "Teaser image:"
6015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6024 msgid "CR categories"
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6028 msgid "Computing Review Categories"
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6032 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6035 #: lib/layouts/spie.layout:89
6036 msgid "Acknowledgments"
6037 msgstr "Ευχαριστίες"
6039 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6042 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6043 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6048 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6049 msgid "SpecialSection"
6052 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6053 msgid "SpecialSection*"
6056 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6058 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6060 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6061 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6064 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6066 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6068 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6069 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6073 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6074 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6076 msgid "Subsubsection*"
6077 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6079 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6080 msgid "Chapter Exercises"
6081 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6083 #: lib/layouts/apa.layout:51
6085 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6087 #: lib/layouts/apa.layout:60
6088 msgid "Right header:"
6089 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6091 #: lib/layouts/apa.layout:83
6095 #: lib/layouts/apa.layout:100
6096 msgid "Short title:"
6097 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6099 #: lib/layouts/apa.layout:129
6101 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6103 #: lib/layouts/apa.layout:136
6104 msgid "ThreeAuthors"
6105 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6107 #: lib/layouts/apa.layout:143
6109 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6111 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6113 msgid "Affiliation:"
6116 #: lib/layouts/apa.layout:171
6117 msgid "TwoAffiliations"
6118 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6120 #: lib/layouts/apa.layout:178
6121 msgid "ThreeAffiliations"
6122 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6124 #: lib/layouts/apa.layout:185
6125 msgid "FourAffiliations"
6126 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6128 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6132 #: lib/layouts/apa.layout:206
6136 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6137 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6138 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6139 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6149 #: lib/layouts/apa.layout:234
6150 msgid "Acknowledgements:"
6153 #: lib/layouts/apa.layout:248
6157 #: lib/layouts/apa.layout:258
6158 msgid "CenteredCaption"
6159 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6161 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6162 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6164 msgstr "Απερισκεψία!"
6166 #: lib/layouts/apa.layout:278
6170 #: lib/layouts/apa.layout:284
6174 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6175 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6176 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6178 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6179 msgid "Subparagraph"
6180 msgstr "Υποπαράγραφος"
6182 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6183 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6184 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6188 #: lib/layouts/apa.layout:397
6192 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6194 msgid "(\\alph{enumii})"
6197 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6199 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6201 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6203 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6205 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6207 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6209 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6211 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6213 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6214 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6218 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6220 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6221 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6222 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6224 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6228 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6229 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6230 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6236 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6241 msgid "Section \\arabic{section}"
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6245 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6246 msgid "\\Alph{section}"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6250 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6254 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6268 msgid "BeginPlainFrame"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6272 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6280 msgid "Again frame with label"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6288 msgid "________________________________"
6289 msgstr "________________________________"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6292 msgid "FrameSubtitle"
6293 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6306 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6307 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6310 msgid "ColumnsCenterAligned"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6314 msgid "Columns (center aligned)"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6318 msgid "ColumnsTopAligned"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6322 msgid "Columns (top aligned)"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6333 msgstr "Επικαλύψεις"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6336 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6337 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6356 msgid "Uncovered on slides"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6364 msgid "Only on slides"
6365 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6382 msgid "ExampleBlock"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6387 msgid "Example Block:"
6388 msgstr "Παράδειγμα #:"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6395 msgid "Alert Block:"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6405 msgid "Title (Plain Frame)"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6410 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6415 msgid "InstituteMark"
6416 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6419 msgid "Institute mark"
6420 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6423 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6429 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6434 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6439 msgid "TitleGraphic"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6461 msgid "Definitions."
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6466 msgstr "Παράδειγμα."
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6470 msgstr "Παραδείγματα"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6474 msgstr "Παραδείγματα."
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6480 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6497 msgstr "Διαχωριστής"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6504 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6506 msgstr "Κώδικας-LyX"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6517 msgid "CharStyle:Alert"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6525 msgid "CharStyle:Structure"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6529 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6534 msgid "Custom:ArticleMode"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6542 msgid "Custom:PresentationMode"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6546 msgid "Presentation"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6550 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6551 #: src/insets/Inset.cpp:97
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6557 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6558 msgid "List of Tables"
6559 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6562 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6568 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6569 msgid "List of Figures"
6570 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6578 msgstr "Αφηγηματικό"
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6585 msgid "ACT \\arabic{act}"
6586 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6588 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6592 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6593 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6594 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6596 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6600 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6602 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6604 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6608 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6609 msgid "Parenthetical"
6610 msgstr "Παρενθετικό"
6612 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6616 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6625 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6627 msgid "Right Address"
6628 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6630 #: lib/layouts/chess.layout:35
6632 msgstr "Βασική γραμμή"
6634 #: lib/layouts/chess.layout:42
6636 msgstr "Βασική γραμμή:"
6638 #: lib/layouts/chess.layout:60
6642 #: lib/layouts/chess.layout:64
6646 #: lib/layouts/chess.layout:70
6647 msgid "SubVariation"
6648 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6650 #: lib/layouts/chess.layout:73
6651 msgid "Subvariation:"
6652 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6654 #: lib/layouts/chess.layout:79
6655 msgid "SubVariation2"
6656 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6658 #: lib/layouts/chess.layout:82
6659 msgid "Subvariation(2):"
6660 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6662 #: lib/layouts/chess.layout:88
6663 msgid "SubVariation3"
6664 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6666 #: lib/layouts/chess.layout:91
6667 msgid "Subvariation(3):"
6668 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6670 #: lib/layouts/chess.layout:97
6671 msgid "SubVariation4"
6672 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6674 #: lib/layouts/chess.layout:100
6675 msgid "Subvariation(4):"
6676 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6678 #: lib/layouts/chess.layout:106
6679 msgid "SubVariation5"
6680 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6682 #: lib/layouts/chess.layout:109
6683 msgid "Subvariation(5):"
6684 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6686 #: lib/layouts/chess.layout:116
6690 #: lib/layouts/chess.layout:121
6694 #: lib/layouts/chess.layout:126
6698 #: lib/layouts/chess.layout:130
6699 msgid "[chessboard]"
6702 #: lib/layouts/chess.layout:139
6703 msgid "BoardCentered"
6704 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6706 #: lib/layouts/chess.layout:144
6707 msgid "[centered board]"
6708 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6710 #: lib/layouts/chess.layout:154
6714 #: lib/layouts/chess.layout:159
6718 #: lib/layouts/chess.layout:174
6722 #: lib/layouts/chess.layout:179
6726 #: lib/layouts/chess.layout:185
6728 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6730 #: lib/layouts/chess.layout:190
6732 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6739 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6740 msgid "Send To Address"
6741 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6744 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6745 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6752 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6754 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6757 msgid "Sender Address:"
6758 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6761 msgid "Return address"
6762 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6766 msgid "Backaddress:"
6767 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6770 msgid "Postal comment"
6771 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6774 msgid "Postal Remark:"
6775 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6830 msgid "Bottom text:"
6831 msgstr "Κάτω κείμενο:"
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6835 msgstr "Κωδικός περιοχής"
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6839 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6847 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6863 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6867 msgstr "Ημερομηνία:"
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6887 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6899 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6929 msgid "Post Scriptum:"
6930 msgstr "Υστερόγραφο:"
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6933 msgid "SenderAddress"
6934 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6942 msgid "RetourAdresse"
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6967 msgid "IhrSchreiben"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6975 msgid "Unterschrift"
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7056 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7060 #: lib/layouts/egs.layout:274
7062 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7064 #: lib/layouts/egs.layout:308
7066 msgstr "Συγγραφέας:"
7068 #: lib/layouts/egs.layout:317
7072 #: lib/layouts/egs.layout:330
7076 #: lib/layouts/egs.layout:352
7080 #: lib/layouts/egs.layout:361
7084 #: lib/layouts/egs.layout:375
7088 #: lib/layouts/egs.layout:385
7090 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7092 #: lib/layouts/egs.layout:398
7093 msgid "1st_author_surname:"
7094 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7096 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7097 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7101 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7102 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7106 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7107 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7111 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7112 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7116 #: lib/layouts/egs.layout:451
7120 #: lib/layouts/egs.layout:464
7121 msgid "reprint_reqs_to:"
7124 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7126 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7132 msgid "Author Address"
7133 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7136 msgid "Author Email"
7137 msgstr "Email Συγγραφέα"
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7141 msgstr "Email Συγγραφέα"
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7145 msgstr "URL Συγγραφέα"
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7155 msgstr "Ευχαριστίες"
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7158 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7159 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7166 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7167 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7170 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7171 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7174 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7175 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7178 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7179 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7182 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7183 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7186 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7187 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7190 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7191 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7194 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7195 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7198 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7199 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7202 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7203 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7206 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7207 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7210 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7211 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7214 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7215 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7218 msgid "Case \\arabic{case}"
7219 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7222 msgid "Titlenotemark"
7225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7226 msgid "Titlenote mark"
7229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7230 msgid "Title footnote"
7233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7234 msgid "Title footnote:"
7237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7246 msgid "Author footnote"
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7250 msgid "Author footnote:"
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7254 msgid "CorAuthormark"
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7258 msgid "CorAuthor mark"
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7262 msgid "Corresponding author"
7265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7266 msgid "Corresponding author text:"
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7271 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7273 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7275 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7277 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7279 msgstr "Λέξη κλειδί"
7281 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7282 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7284 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7286 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7290 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7294 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7295 msgid "BulletedItem"
7298 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7299 msgid "Bulleted Item:"
7302 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7306 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7308 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7310 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7311 msgid "PersonalInfo"
7314 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7315 msgid "Personal Info"
7318 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7319 msgid "MotherTongue"
7320 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7322 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7323 msgid "Mother Tongue:"
7324 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7326 #: lib/layouts/foils.layout:42
7330 #: lib/layouts/foils.layout:61
7331 msgid "ShortFoilhead"
7334 #: lib/layouts/foils.layout:67
7335 msgid "Rotatefoilhead"
7338 #: lib/layouts/foils.layout:73
7339 msgid "ShortRotatefoilhead"
7342 #: lib/layouts/foils.layout:82
7346 #: lib/layouts/foils.layout:97
7350 #: lib/layouts/foils.layout:101
7354 #: lib/layouts/foils.layout:116
7358 #: lib/layouts/foils.layout:160
7360 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7362 #: lib/layouts/foils.layout:168
7364 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7366 #: lib/layouts/foils.layout:177
7368 msgstr "Περιορισμός"
7370 #: lib/layouts/foils.layout:181
7371 msgid "Restriction:"
7372 msgstr "Περιορισμός:"
7374 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7375 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7377 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7379 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7380 msgid "Left Header:"
7381 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7383 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7385 msgid "Right Header"
7386 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7388 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7389 msgid "Right Header:"
7390 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7392 #: lib/layouts/foils.layout:201
7393 msgid "Right Footer"
7394 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7396 #: lib/layouts/foils.layout:205
7397 msgid "Right Footer:"
7398 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7400 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7401 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7405 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7410 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7412 msgid "Corollary #."
7415 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7416 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7417 msgid "Proposition #."
7420 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7422 msgid "Definition #."
7425 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7430 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7435 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7439 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7444 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7446 msgid "Proposition*"
7449 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7450 msgid "Proposition."
7453 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7465 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7503 msgid "ReturnAddress"
7504 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7507 msgid "ReturnAddress:"
7508 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7568 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7572 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7579 msgid "BankAccount:"
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7583 msgid "PostalComment"
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7587 msgid "PostalComment:"
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7659 msgid "AddressRowA:"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7667 msgid "AddressRowB:"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7675 msgid "AddressRowC:"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7683 msgid "AddressRowD:"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7691 msgid "AddressRowE:"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7699 msgid "AddressRowF:"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7703 msgid "TelephoneRowA"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7707 msgid "TelephoneRowA:"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7711 msgid "TelephoneRowB"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7715 msgid "TelephoneRowB:"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7719 msgid "TelephoneRowC"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7723 msgid "TelephoneRowC:"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7727 msgid "TelephoneRowD"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7731 msgid "TelephoneRowD:"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7735 msgid "TelephoneRowE"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7739 msgid "TelephoneRowE:"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7743 msgid "TelephoneRowF"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7747 msgid "TelephoneRowF:"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7751 msgid "InternetRowA"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7755 msgid "InternetRowA:"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7759 msgid "InternetRowB"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7763 msgid "InternetRowB:"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7767 msgid "InternetRowC"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7771 msgid "InternetRowC:"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7775 msgid "InternetRowD"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7779 msgid "InternetRowD:"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7783 msgid "InternetRowE"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7787 msgid "InternetRowE:"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7791 msgid "InternetRowF"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7795 msgid "InternetRowF:"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7846 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7850 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7852 msgstr "Παρατηρήσεις"
7854 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7856 msgstr "Παρατηρήσεις #."
7858 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7862 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7864 msgstr "Περισσότερα"
7866 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7868 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
7870 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7874 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7878 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7882 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7884 msgstr "Συνεχίζεται"
7886 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7887 msgid "(continuing)"
7888 msgstr "(συνεχίζεται)"
7890 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7894 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7896 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
7898 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7902 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7903 msgid "INTERCUT WITH:"
7906 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7910 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7915 msgid "Classification Codes"
7916 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7920 msgid "Definition \\thedefinition."
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7928 msgid "Step \\thestep."
7929 msgstr "Βήμα \\thestep."
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7933 msgid "Example \\theexample."
7934 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
7936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7938 msgid "Notation \\thenotation."
7939 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7944 msgid "Theorem \\thetheorem."
7945 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7949 msgid "Corollary \\thecorollary."
7950 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7954 msgid "Lemma \\thelemma."
7955 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7959 msgid "Proposition \\theproposition."
7960 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7967 msgid "Prop \\theprop."
7970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7981 msgid "Question \\thequestion."
7982 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7986 msgid "Claim \\theclaim."
7987 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7991 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7992 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
7994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7995 msgid "Appendices Section"
7996 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
7998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7999 msgid "--- Appendices ---"
8000 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8003 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8004 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8006 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8018 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8022 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8035 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8036 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8037 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8039 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8043 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8044 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8045 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8052 msgid "submit to paper:"
8055 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8056 msgid "Bibliography (plain)"
8057 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8060 msgid "Bibliography heading"
8063 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8067 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8069 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8071 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8075 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8076 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8077 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8079 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8080 msgid "AddressForOffprints"
8083 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8084 msgid "Address for Offprints:"
8087 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8088 msgid "RunningTitle"
8091 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8092 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8093 msgid "Running title:"
8096 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8097 msgid "RunningAuthor"
8100 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8101 msgid "Running author:"
8104 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8109 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8110 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8112 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8113 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8118 msgid "Running LaTeX Title"
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8123 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8127 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8130 msgid "Author Running"
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8134 msgid "Author Running:"
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8146 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8148 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8150 msgstr "Περίπτωση #."
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8155 msgstr "Ισχυρισμός."
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8158 msgid "Conjecture #."
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8163 msgstr "Παράδειγμα #."
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8171 msgstr "Σημείωση #."
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8174 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8176 msgstr "Πρόβλημα #."
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8184 msgstr "Ιδιότητα #."
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8192 msgstr "Παρατήρηση #."
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8199 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8200 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8205 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8206 msgid "Chapterprecis"
8209 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8213 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8217 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8221 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8225 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8229 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8233 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8237 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8241 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8245 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8246 msgid "Double Item:"
8249 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8253 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8257 #: lib/layouts/paper.layout:146
8261 #: lib/layouts/paper.layout:158
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8266 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8270 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8274 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8282 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8286 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8290 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8291 msgid "Empty slide:"
8294 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8295 msgid "\\arabic{section}"
8298 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8299 msgid "ItemizeType1"
8302 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8303 msgid "EnumerateType1"
8306 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8307 msgid "List of Algorithms"
8308 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8310 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8311 msgid "\\thechapter"
8314 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8318 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8322 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8326 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8327 msgid "Ingredients:"
8330 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8334 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8335 msgid "AltAffiliation"
8338 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8340 msgstr "Ευχαριστίες:"
8342 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8343 msgid "Electronic Address:"
8344 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8346 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8347 msgid "acknowledgments"
8350 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8351 msgid "PACS number:"
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8355 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8357 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8380 msgid "Specialmail:"
8383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8396 msgid "Your letter of:"
8399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8408 msgid "Customer no.:"
8409 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8416 msgid "Invoice no.:"
8417 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8421 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8424 msgid "Next Address:"
8425 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8428 msgid "Sender Name:"
8429 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8432 msgid "Sender Phone:"
8433 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8441 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8448 msgid "Sender E-Mail:"
8449 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8453 msgstr "URL Αποστολέα:"
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8468 msgid "End of letter"
8471 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8472 msgid "LandscapeSlide"
8475 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8476 msgid "Landscape Slide:"
8479 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8480 msgid "PortraitSlide"
8483 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8484 msgid "Portrait Slide:"
8487 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8491 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8495 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8496 msgid "SlideHeading"
8499 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8500 msgid "SlideSubHeading"
8503 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8504 msgid "ListOfSlides"
8505 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8507 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8508 msgid "[List Of Slides]"
8509 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8511 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8512 msgid "SlideContents"
8513 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8515 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8516 msgid "[Slide Contents]"
8517 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8519 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8520 msgid "ProgressContents"
8523 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8524 msgid "[Progress Contents]"
8527 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8532 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8536 msgstr "Αλγόριθμος*"
8538 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8542 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8543 msgid "Subjectclass"
8544 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8546 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8547 msgid "AMS subject classifications:"
8550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8559 msgid "CopyrightYear"
8562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8563 msgid "Copyright year:"
8566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8567 msgid "Copyrightdata"
8570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8571 msgid "Copyright data:"
8574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8582 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8586 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8590 #: lib/layouts/slides.layout:105
8592 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8594 #: lib/layouts/slides.layout:127
8598 #: lib/layouts/slides.layout:142
8599 msgid "New Overlay:"
8600 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8602 #: lib/layouts/slides.layout:182
8604 msgstr "Νέα σημείωση:"
8606 #: lib/layouts/slides.layout:207
8607 msgid "InvisibleText"
8608 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8610 #: lib/layouts/slides.layout:214
8611 msgid "<Invisible Text Follows>"
8612 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8614 #: lib/layouts/slides.layout:231
8616 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8618 #: lib/layouts/slides.layout:238
8619 msgid "<Visible Text Follows>"
8620 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8622 #: lib/layouts/spie.layout:54
8624 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8626 #: lib/layouts/spie.layout:66
8628 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8630 #: lib/layouts/spie.layout:79
8634 #: lib/layouts/spie.layout:94
8635 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8636 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8647 msgid "Front Matter"
8648 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8651 msgid "--- Front Matter ---"
8652 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
8654 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8656 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
8658 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8659 msgid "--- Main Matter ---"
8660 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
8662 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8664 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
8666 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8667 msgid "--- Back Matter ---"
8668 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
8670 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8671 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8672 msgid "Part \\thepart"
8673 msgstr "Μέρος \\thepart"
8675 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8676 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8677 msgid "Chapter \\thechapter"
8678 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
8680 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8681 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8682 msgid "Appendix \\thechapter"
8683 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
8685 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8689 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8693 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8695 msgstr "Απόδειξη(QED)"
8697 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8698 msgid "Proof(smartQED)"
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8702 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8705 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8709 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8710 msgid "Institute and e-mail: "
8711 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8715 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
8717 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8718 msgid "TOC depth (provide a number):"
8719 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8722 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8723 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
8725 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8726 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8727 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8729 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8731 msgstr "Για τους εκδότες"
8733 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8734 msgid "List of Contributors"
8735 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
8737 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8741 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8747 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
8749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8751 msgstr "πλάγια_σημείωση"
8753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8755 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
8757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8759 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8771 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
8773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8775 msgstr "όλα_κεφαλαία"
8777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8779 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
8781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8783 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
8785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8787 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
8789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8794 msgid "MarginFigure"
8797 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8801 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8802 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8803 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8806 msgid "Element:Firstname"
8807 msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8811 msgstr "Κύριο Όνομα"
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8814 msgid "Element:Fname"
8815 msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8822 msgid "Element:Surname"
8823 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8831 msgid "Element:Filename"
8832 msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8835 msgid "Element:Literal"
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8839 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8844 msgid "Element:Emph"
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8852 msgid "Element:Abbrev"
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8860 msgid "Element:Citation-number"
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8864 msgid "Citation-number"
8865 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8868 msgid "Element:Volume"
8869 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8877 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8884 msgid "Element:Month"
8885 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8892 msgid "Element:Year"
8893 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8900 msgid "Element:Issue-number"
8901 msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8904 msgid "Issue-number"
8905 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8908 msgid "Element:Issue-day"
8909 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8913 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8916 msgid "Element:Issue-months"
8917 msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8920 msgid "Issue-months"
8921 msgstr "Μήνες τεύχους"
8923 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8924 msgid "Subsubparagraph"
8925 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8929 msgstr "Επικεφαλίδα"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8932 msgid "-- Header --"
8933 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8936 msgid "Special-section"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8940 msgid "Special-section:"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8948 msgid "AGU-journal:"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8952 msgid "Citation-number:"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8973 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8980 msgid "Index-terms..."
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9000 msgid "Supplementary"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9004 msgid "Supplementary..."
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9012 msgid "Sup-mat-note:"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9048 msgid "Published-online:"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9060 msgid "Posting-order"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9064 msgid "Posting-order:"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9101 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9105 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9108 msgid "Element:ISSN"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9116 msgid "Element:CODEN"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9124 msgid "Element:SS-Code"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9132 msgid "Element:SS-Title"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9140 msgid "Element:CCC-Code"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9148 msgid "Element:Code"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9156 msgid "Element:Dscr"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9164 msgid "Element:Keyword"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9168 msgid "Element:Orgdiv"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9176 msgid "Element:Orgname"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9184 msgid "Element:Street"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9188 msgid "Element:City"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9196 msgid "Element:State"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9200 msgid "Element:Postcode"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9208 msgid "Element:Country"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9218 msgstr "Παράγραφος*"
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9241 msgid "Author Address:"
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9249 msgid "Slug Comment:"
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9261 msgid "Table Caption"
9262 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9265 msgid "TableCaption"
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9269 msgid "Current Address"
9270 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9273 msgid "Current address:"
9274 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9277 msgid "E-mail address:"
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9281 msgid "Key words and phrases:"
9282 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9286 msgstr "Αναθηματικό"
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9294 msgstr "Μεταφραστής"
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9298 msgstr "Μεταφραστής:"
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9301 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9302 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9305 msgid "Element:Directory"
9306 msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9313 msgid "Element:Email"
9314 msgstr "Στοιχείο: Email"
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9317 msgid "Element:KeyCombo"
9318 msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9322 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9325 msgid "Element:KeyCap"
9328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9333 msgid "Element:GuiMenu"
9336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9341 msgid "Element:GuiMenuItem"
9344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9349 msgid "Element:GuiButton"
9352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9357 msgid "Element:MenuChoice"
9360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9364 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9368 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9369 msgid "Subparagraph*"
9370 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9377 msgid "RevisionHistory"
9380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9381 msgid "Revision History"
9384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9389 msgid "RevisionRemark"
9392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9396 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9397 #: lib/layouts/sweave.module:43
9401 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9402 msgid "\\arabic{chapter}"
9405 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9406 msgid "\\Alph{chapter}"
9409 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9410 msgid "\\arabic{footnote}"
9413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9414 msgid "\\Roman{section}."
9417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9418 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9422 msgid "\\Alph{subsection}."
9425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9426 msgid "\\arabic{subsection}."
9429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9430 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9434 msgid "\\alph{subsubsection}."
9437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9438 msgid "\\alph{paragraph}."
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9469 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9473 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9477 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9478 msgid "Uppertitleback"
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9482 msgid "Lowertitleback"
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9490 msgid "Captionabove"
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9494 msgid "Captionbelow"
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9501 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9505 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9509 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9513 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9518 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9522 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9527 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9533 msgid "\\Roman{part}"
9536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9537 msgid "Part \\Roman{part}"
9538 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9540 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9542 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9550 msgid "Paragraph ##"
9551 msgstr "Παράγραφος ##"
9553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9554 msgid "\\arabic{enumi}."
9557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9558 msgid "\\roman{enumiii}."
9561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9562 msgid "\\Alph{enumiv}."
9565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9571 msgstr "Υποσημείωση ##"
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9590 msgid "Note:Comment"
9591 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9599 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9606 msgid "Note:Greyedout"
9607 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9614 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9635 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9646 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9680 msgid "Info:shortcut"
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9684 msgid "Info:shortcuts"
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9690 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9693 msgid "--Separator--"
9694 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9697 msgid "--- Separate Environment ---"
9698 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9700 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9704 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9705 msgid "Headnote (optional):"
9708 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9709 msgid "Corr Author:"
9712 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9716 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9721 msgid "Fact \\thefact."
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9725 msgid "Problem \\theproblem."
9726 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9729 msgid "Exercise \\theexercise."
9730 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9733 msgid "Corollary \\thetheorem."
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9737 msgid "Lemma \\thetheorem."
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9741 msgid "Proposition \\thetheorem."
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9745 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9749 msgid "Fact \\thetheorem."
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9753 msgid "Definition \\thetheorem."
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9757 msgid "Example \\thetheorem."
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9761 msgid "Problem \\thetheorem."
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9765 msgid "Exercise \\thetheorem."
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9769 msgid "Remark \\thetheorem."
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9773 msgid "Claim \\thetheorem."
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9778 msgstr "Παράδειγμα*"
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9790 msgstr "Παρατήρηση*"
9792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9794 msgstr "Ισχυρισμός*"
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9814 msgstr "Παρατήρηση."
9816 #: lib/layouts/braille.module:2
9820 #: lib/layouts/braille.module:6
9822 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9826 #: lib/layouts/braille.module:22
9827 msgid "Braille (default)"
9830 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9834 #: lib/layouts/braille.module:45
9835 msgid "Braille (textsize)"
9838 #: lib/layouts/braille.module:68
9839 msgid "Braille (dots on)"
9842 #: lib/layouts/braille.module:83
9843 msgid "Braille_dots_on"
9846 #: lib/layouts/braille.module:92
9847 msgid "Braille (dots off)"
9850 #: lib/layouts/braille.module:107
9851 msgid "Braille_dots_off"
9854 #: lib/layouts/braille.module:116
9855 msgid "Braille (mirror on)"
9858 #: lib/layouts/braille.module:131
9859 msgid "Braille_mirror_on"
9862 #: lib/layouts/braille.module:140
9863 msgid "Braille (mirror off)"
9866 #: lib/layouts/braille.module:155
9867 msgid "Braille_mirror_off"
9870 #: lib/layouts/braille.module:163
9874 #: lib/layouts/braille.module:167
9878 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9880 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
9882 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9884 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9885 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9887 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
9888 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
9890 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9891 msgid "Custom:Endnote"
9892 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
9894 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9896 msgstr "καταληκτική σημείωση"
9898 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9899 msgid "Number Equations by Section"
9900 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
9902 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9904 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9905 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9907 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9908 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
9910 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9911 msgid "Number Figures by Section"
9912 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
9914 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9916 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9917 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9919 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9920 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
9922 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9926 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9928 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9929 "where you want the endnotes to appear."
9930 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
9932 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9934 msgstr "Επικρεμάμενη"
9936 #: lib/layouts/hanging.module:6
9938 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9939 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9942 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
9943 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
9945 #: lib/layouts/initials.module:2
9949 #: lib/layouts/initials.module:6
9951 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9952 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9955 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9959 #: lib/layouts/initials.module:10
9960 msgid "CharStyle:Initial"
9963 #: lib/layouts/initials.module:12
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9969 msgstr "Γλωσσολογία"
9971 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9973 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9974 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9977 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
9978 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9982 msgid "Numbered Example (multiline)"
9983 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
9985 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9987 msgstr "Παράδειγμα:"
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9990 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9991 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9995 msgstr "Παραδείγματα:"
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9999 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10001 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10002 msgid "Subexample:"
10003 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10006 msgid "Custom:Glosse"
10009 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10014 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10022 msgid "CharStyle:Expression"
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10030 msgid "CharStyle:Concepts"
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10038 msgid "CharStyle:Meaning"
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10050 msgid "List of Tableaux"
10051 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10054 msgid "Logical Markup"
10055 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10059 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10062 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10063 "δυνατό, και κώδικας."
10065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10066 msgid "CharStyle:Noun"
10067 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
10069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10071 msgstr "ουσιαστικό"
10073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10074 msgid "CharStyle:Emph"
10075 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
10077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10082 msgid "CharStyle:Strong"
10083 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10090 msgid "CharStyle:Code"
10091 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
10093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10097 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10098 msgid "Minimalistic"
10099 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10101 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10102 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10103 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10105 #: lib/layouts/noweb.module:2
10106 msgid "Noweb literate programming"
10109 #: lib/layouts/noweb.module:5
10110 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10113 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10117 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10118 #: lib/configure.py:507
10122 #: lib/layouts/sweave.module:5
10124 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10127 #: lib/layouts/sweave.module:21
10131 #: lib/layouts/sweave.module:47
10132 msgid "Sweave Options"
10135 #: lib/layouts/sweave.module:48
10136 msgid "Sweave opts"
10139 #: lib/layouts/sweave.module:67
10140 msgid "S/R expression"
10143 #: lib/layouts/sweave.module:68
10147 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10148 msgid "Sweave Input File"
10151 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10152 msgid "Number Tables by Section"
10153 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10155 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10157 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10158 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10160 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10161 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10164 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10165 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10169 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10170 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10171 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10172 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10173 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10174 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10175 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10176 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10180 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10181 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10185 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10186 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10187 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10188 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10189 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10190 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10191 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10195 msgid "Criterion \\thecriterion."
10196 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10209 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10210 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10215 msgstr "Αλγόριθμος."
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10218 msgid "Axiom \\theaxiom."
10219 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10232 msgid "Condition \\thecondition."
10233 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10246 msgid "Note \\thenote."
10247 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10262 msgstr "Σημειογραφία*"
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10267 msgstr "Σημειογραφία."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10270 msgid "Summary \\thesummary."
10271 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10284 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10285 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10289 msgid "Acknowledgement*"
10290 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10293 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10294 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10298 msgid "Conclusion*"
10299 msgstr "Συμπέρασμα*"
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10303 msgid "Conclusion."
10304 msgstr "Συμπέρασμα."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10316 msgid "Assumption \\theassumption."
10317 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10321 msgid "Assumption*"
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10326 msgid "Assumption."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10330 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10331 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10335 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10336 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10337 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10338 "in both numbered and non-numbered forms."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10342 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10343 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10344 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10349 msgid "Criterion \\thetheorem."
10350 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10353 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10354 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10357 msgid "Axiom \\thetheorem."
10358 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10361 msgid "Condition \\thetheorem."
10362 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10365 msgid "Note \\thetheorem."
10366 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10369 msgid "Notation \\thetheorem."
10370 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10373 msgid "Summary \\thetheorem."
10374 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10377 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10378 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10381 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10382 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10385 msgid "Assumption \\thetheorem."
10386 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10389 msgid "Question \\thetheorem."
10390 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10401 msgid "Theorems (AMS)"
10402 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10404 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10406 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10407 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10408 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10409 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10412 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10413 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10414 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10416 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10418 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10419 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10420 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10421 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10422 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10423 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10424 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10428 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10429 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10433 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10434 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10435 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10436 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10437 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10441 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10442 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10444 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10446 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10447 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10448 "chapter environment."
10451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10452 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10453 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10458 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10461 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10465 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10466 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10470 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10473 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10474 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10476 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10477 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10478 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10480 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10482 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10483 "using the extended AMS machinery."
10486 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10489 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10490 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10493 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10494 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10507 msgid "English (USA)"
10508 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10510 #: lib/languages:10
10511 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10512 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10514 #: lib/languages:11
10515 msgid "Arabic (Arabi)"
10516 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10518 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10522 #: lib/languages:13
10523 msgid "German (Austria, old spelling)"
10524 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10526 #: lib/languages:14
10527 msgid "German (Austria)"
10528 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10530 #: lib/languages:15
10532 msgstr "Ινδονησιακά"
10534 #: lib/languages:16
10536 msgstr "Μαλαισιανά"
10538 #: lib/languages:17
10542 #: lib/languages:18
10544 msgstr "Λευκορωσικά"
10546 #: lib/languages:19
10547 msgid "Portuguese (Brazil)"
10548 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10550 #: lib/languages:20
10554 #: lib/languages:21
10555 msgid "English (UK)"
10556 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10558 #: lib/languages:22
10560 msgstr "Βουλγαρικά"
10562 #: lib/languages:23
10563 msgid "English (Canada)"
10564 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10566 #: lib/languages:24
10567 msgid "French (Canada)"
10568 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10570 #: lib/languages:25
10572 msgstr "Καταλανικά"
10574 #: lib/languages:26
10575 msgid "Chinese (simplified)"
10576 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10578 #: lib/languages:27
10579 msgid "Chinese (traditional)"
10580 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10582 #: lib/languages:28
10586 #: lib/languages:29
10590 #: lib/languages:30
10594 #: lib/languages:31
10598 #: lib/languages:32
10602 #: lib/languages:34
10606 #: lib/languages:35
10610 #: lib/languages:37
10614 #: lib/languages:38
10616 msgstr "Φινλανδικά"
10618 #: lib/languages:40
10622 #: lib/languages:41
10626 #: lib/languages:42
10627 msgid "German (old spelling)"
10628 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10630 #: lib/languages:43
10634 #: lib/languages:44
10635 msgid "German (Switzerland)"
10636 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10638 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10643 #: lib/languages:46
10644 msgid "Greek (polytonic)"
10645 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10647 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10651 #: lib/languages:51
10655 #: lib/languages:53
10656 msgid "Interlingua"
10659 #: lib/languages:54
10663 #: lib/languages:55
10667 #: lib/languages:56
10671 #: lib/languages:57
10672 msgid "Japanese (CJK)"
10673 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10675 #: lib/languages:58
10679 #: lib/languages:60
10683 #: lib/languages:62
10687 #: lib/languages:63
10691 #: lib/languages:64
10693 msgstr "Λιθουανικά"
10695 #: lib/languages:65
10696 msgid "Lower Sorbian"
10697 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10699 #: lib/languages:66
10703 #: lib/languages:67
10707 #: lib/languages:68
10711 #: lib/languages:69
10713 msgstr "Νεονορβηγικά"
10715 #: lib/languages:70
10719 #: lib/languages:71
10721 msgstr "Πορτογαλικά"
10723 #: lib/languages:72
10727 #: lib/languages:73
10731 #: lib/languages:74
10733 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10735 #: lib/languages:75
10737 msgstr "Σκωτσέζικα"
10739 #: lib/languages:76
10743 #: lib/languages:77
10744 msgid "Serbian (Latin)"
10745 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10747 #: lib/languages:78
10751 #: lib/languages:79
10755 #: lib/languages:80
10759 #: lib/languages:81
10760 msgid "Spanish (Mexico)"
10761 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10763 #: lib/languages:82
10767 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10769 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10771 #: lib/languages:84
10775 #: lib/languages:85
10779 #: lib/languages:86
10783 #: lib/languages:87
10784 msgid "Upper Sorbian"
10785 msgstr "Άνω Σορβικά"
10787 #: lib/languages:88
10789 msgstr "Βιετναμέζικα"
10791 #: lib/languages:89
10795 #: lib/encodings:14
10796 msgid "Unicode (utf8)"
10799 #: lib/encodings:19
10800 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10803 #: lib/encodings:23
10804 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10805 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10807 #: lib/encodings:26
10808 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10809 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10811 #: lib/encodings:29
10812 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10813 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10815 #: lib/encodings:32
10816 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10817 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10819 #: lib/encodings:35
10820 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10821 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10823 #: lib/encodings:38
10824 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10825 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10827 #: lib/encodings:42
10828 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10829 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
10831 #: lib/encodings:45
10832 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10833 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
10835 #: lib/encodings:48
10836 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10837 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
10839 #: lib/encodings:51
10840 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10841 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
10843 #: lib/encodings:55
10844 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10845 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
10847 #: lib/encodings:58
10848 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10849 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
10851 #: lib/encodings:61
10852 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10853 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
10855 #: lib/encodings:64
10856 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10857 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
10859 #: lib/encodings:67
10860 msgid "DOS (CP 437)"
10863 #: lib/encodings:71
10864 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10867 #: lib/encodings:74
10868 msgid "Western European (CP 850)"
10869 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
10871 #: lib/encodings:77
10872 msgid "Central European (CP 852)"
10873 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
10875 #: lib/encodings:80
10876 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10877 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
10879 #: lib/encodings:83
10880 msgid "Western European (CP 858)"
10881 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
10883 #: lib/encodings:86
10884 msgid "Hebrew (CP 862)"
10885 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
10887 #: lib/encodings:89
10888 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10889 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
10891 #: lib/encodings:92
10892 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10893 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
10895 #: lib/encodings:95
10896 msgid "Central European (CP 1250)"
10897 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
10899 #: lib/encodings:98
10900 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10901 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
10903 #: lib/encodings:102
10904 msgid "Western European (CP 1252)"
10905 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
10907 #: lib/encodings:105
10908 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10909 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
10911 #: lib/encodings:109
10912 msgid "Arabic (CP 1256)"
10913 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
10915 #: lib/encodings:112
10916 msgid "Baltic (CP 1257)"
10917 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
10919 #: lib/encodings:115
10920 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10921 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
10923 #: lib/encodings:118
10924 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10925 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
10927 #: lib/encodings:121
10928 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10929 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
10931 #: lib/encodings:124
10932 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10933 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
10935 #: lib/encodings:149
10936 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10937 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
10939 #: lib/encodings:153
10940 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10941 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
10943 #: lib/encodings:157
10944 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10945 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
10947 #: lib/encodings:161
10948 msgid "Korean (EUC-KR)"
10949 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
10951 #: lib/encodings:165
10952 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10955 #: lib/encodings:169
10956 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10957 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
10959 #: lib/encodings:173
10960 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10961 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
10963 #: lib/encodings:180
10964 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10965 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
10967 #: lib/encodings:182
10968 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10969 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
10971 #: lib/encodings:184
10972 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10973 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
10975 #: lib/encodings:191
10976 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10977 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
10979 #: lib/encodings:196
10980 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10983 #: lib/encodings:200
10987 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
10991 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10993 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
10995 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10997 msgstr "Εισαγωγή|σ"
10999 #: lib/ui/classic.ui:35
11003 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11007 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11009 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11011 #: lib/ui/classic.ui:38
11012 msgid "Documents|D"
11015 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11019 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11023 #: lib/ui/classic.ui:48
11024 msgid "New from Template...|T"
11025 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11027 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11031 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11033 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11035 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11037 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11039 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11040 msgid "Save As...|A"
11041 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11043 #: lib/ui/classic.ui:54
11045 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11047 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11048 msgid "Version Control|V"
11049 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11051 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11053 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11055 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11059 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11061 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11063 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11067 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11071 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11072 msgid "Register...|R"
11073 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11075 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11076 msgid "Check In Changes...|I"
11077 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11079 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11080 msgid "Check Out for Edit|O"
11081 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11083 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11084 msgid "Revert to Repository Version|v"
11085 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11087 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11088 msgid "Undo Last Check In|U"
11089 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11091 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11092 msgid "Show History...|H"
11093 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11095 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11096 msgid "Custom...|C"
11097 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11099 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11101 msgstr "Αναίρεση|Α"
11103 #: lib/ui/classic.ui:91
11105 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11107 #: lib/ui/classic.ui:93
11111 #: lib/ui/classic.ui:94
11113 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11115 #: lib/ui/classic.ui:95
11117 msgstr "Επικόλληση|λ"
11119 #: lib/ui/classic.ui:96
11120 msgid "Paste External Selection|x"
11121 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11123 #: lib/ui/classic.ui:98
11124 msgid "Find & Replace...|F"
11125 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11127 #: lib/ui/classic.ui:100
11129 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11131 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11133 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11135 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11136 msgid "Spellchecker...|S"
11137 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11139 #: lib/ui/classic.ui:105
11140 msgid "Thesaurus..."
11141 msgstr "Θησαυρός..."
11143 #: lib/ui/classic.ui:106
11144 msgid "Statistics...|i"
11145 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11147 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11148 msgid "Check TeX|h"
11149 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11151 #: lib/ui/classic.ui:108
11152 msgid "Change Tracking|g"
11153 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11155 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11156 msgid "Preferences...|P"
11157 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11159 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11160 msgid "Reconfigure|R"
11161 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11163 #: lib/ui/classic.ui:115
11164 msgid "Selection as Lines|L"
11165 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11167 #: lib/ui/classic.ui:116
11168 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11169 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11171 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11172 msgid "Multicolumn|M"
11173 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11175 #: lib/ui/classic.ui:122
11177 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11179 #: lib/ui/classic.ui:123
11180 msgid "Line Bottom|B"
11181 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11183 #: lib/ui/classic.ui:124
11184 msgid "Line Left|L"
11185 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11187 #: lib/ui/classic.ui:125
11188 msgid "Line Right|R"
11189 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11191 #: lib/ui/classic.ui:127
11192 msgid "Alignment|i"
11193 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11195 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11197 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11199 #: lib/ui/classic.ui:130
11200 msgid "Delete Row|w"
11201 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11203 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11205 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11207 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11209 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11211 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11212 msgid "Add Column|u"
11213 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11215 #: lib/ui/classic.ui:135
11216 msgid "Delete Column|D"
11217 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11219 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11220 msgid "Copy Column"
11221 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11223 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11224 msgid "Swap Columns"
11225 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11227 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11229 msgstr "Αριστερά|Α"
11231 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11235 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11239 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11243 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11247 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11251 #: lib/ui/classic.ui:159
11252 msgid "Toggle Numbering|N"
11253 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11255 #: lib/ui/classic.ui:160
11256 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11257 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11259 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11260 msgid "Change Limits Type|L"
11261 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11263 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11264 msgid "Change Formula Type|F"
11265 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11267 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11268 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11269 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11271 #: lib/ui/classic.ui:168
11272 msgid "Alignment|A"
11273 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11275 #: lib/ui/classic.ui:170
11277 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11279 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11280 msgid "Delete Row|D"
11281 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11283 #: lib/ui/classic.ui:175
11284 msgid "Add Column|C"
11285 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11287 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11288 msgid "Delete Column|e"
11289 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11291 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11293 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11295 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11299 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11301 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11303 #: lib/ui/classic.ui:188
11307 #: lib/ui/classic.ui:189
11311 #: lib/ui/classic.ui:190
11312 msgid "Mathematica"
11315 #: lib/ui/classic.ui:192
11316 msgid "Maple, simplify"
11319 #: lib/ui/classic.ui:193
11320 msgid "Maple, factor"
11323 #: lib/ui/classic.ui:194
11324 msgid "Maple, evalm"
11327 #: lib/ui/classic.ui:195
11328 msgid "Maple, evalf"
11331 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11333 msgid "Inline Formula|I"
11334 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11336 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11337 msgid "Displayed Formula|D"
11338 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11340 #: lib/ui/classic.ui:201
11341 msgid "Eqnarray Environment|q"
11344 #: lib/ui/classic.ui:202
11345 msgid "Align Environment|A"
11348 #: lib/ui/classic.ui:203
11349 msgid "AlignAt Environment"
11352 #: lib/ui/classic.ui:204
11353 msgid "Flalign Environment|F"
11356 #: lib/ui/classic.ui:207
11357 msgid "Gather Environment"
11360 #: lib/ui/classic.ui:208
11361 msgid "Multline Environment"
11364 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11366 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11368 #: lib/ui/classic.ui:216
11369 msgid "Special Character|S"
11370 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11372 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11373 msgid "Citation...|C"
11374 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11376 #: lib/ui/classic.ui:218
11377 msgid "Cross-reference...|r"
11378 msgstr "Αναφορά...|Α"
11380 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11382 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11384 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11386 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11388 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11389 msgid "Marginal Note|M"
11390 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11392 #: lib/ui/classic.ui:222
11393 msgid "Short Title"
11394 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11396 #: lib/ui/classic.ui:223
11397 msgid "Index Entry|I"
11398 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11400 #: lib/ui/classic.ui:224
11401 msgid "Nomenclature Entry"
11402 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11404 #: lib/ui/classic.ui:225
11408 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11410 msgstr "Σημείωση|η"
11412 #: lib/ui/classic.ui:227
11413 msgid "Lists & TOC|O"
11414 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11416 #: lib/ui/classic.ui:229
11418 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11420 #: lib/ui/classic.ui:230
11424 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11425 msgid "Graphics...|G"
11426 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11428 #: lib/ui/classic.ui:232
11429 msgid "Tabular Material...|b"
11430 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11432 #: lib/ui/classic.ui:233
11434 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11436 #: lib/ui/classic.ui:235
11437 msgid "Include File...|d"
11438 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11440 #: lib/ui/classic.ui:236
11441 msgid "Insert File|e"
11442 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11444 #: lib/ui/classic.ui:237
11445 msgid "External Material...|x"
11446 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11448 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11449 msgid "Symbols...|b"
11450 msgstr "Σύμβολα...|β"
11452 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11453 msgid "Superscript|S"
11456 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11457 msgid "Subscript|u"
11460 #: lib/ui/classic.ui:244
11461 msgid "Hyphenation Point|P"
11462 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11464 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11465 msgid "Protected Hyphen|y"
11466 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11468 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11469 msgid "Ligature Break|k"
11470 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11472 #: lib/ui/classic.ui:247
11473 msgid "Protected Space|r"
11474 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11476 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
11477 msgid "Interword Space|w"
11478 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11480 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11482 msgid "Thin Space|T"
11483 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11485 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11486 msgid "Horizontal Space...|o"
11487 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11489 #: lib/ui/classic.ui:251
11490 msgid "Vertical Space..."
11491 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11493 #: lib/ui/classic.ui:252
11494 msgid "Line Break|L"
11495 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11497 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11499 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11501 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11502 msgid "End of Sentence|E"
11503 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11505 #: lib/ui/classic.ui:255
11506 msgid "Protected Dash|D"
11507 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11509 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11510 msgid "Breakable Slash|a"
11511 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11513 #: lib/ui/classic.ui:257
11514 msgid "Single Quote|Q"
11515 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11517 #: lib/ui/classic.ui:258
11518 msgid "Ordinary Quote|O"
11519 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11521 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11522 msgid "Menu Separator|M"
11523 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11525 #: lib/ui/classic.ui:260
11526 msgid "Horizontal Line"
11527 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11529 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11531 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11533 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11534 msgid "Display Formula|D"
11535 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11537 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11539 msgid "Eqnarray Environment|E"
11542 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11544 msgid "AMS align Environment|a"
11547 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11549 msgid "AMS alignat Environment|t"
11552 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11554 msgid "AMS flalign Environment|f"
11557 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11559 msgid "AMS gather Environment|g"
11562 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11564 msgid "AMS multline Environment|m"
11567 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11568 msgid "Array Environment|y"
11571 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11572 msgid "Cases Environment|C"
11575 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11576 msgid "Split Environment|S"
11579 #: lib/ui/classic.ui:280
11580 msgid "Font Change|o"
11581 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11583 #: lib/ui/classic.ui:284
11584 msgid "Math Normal Font"
11585 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11587 #: lib/ui/classic.ui:286
11588 msgid "Math Calligraphic Family"
11589 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11591 #: lib/ui/classic.ui:287
11592 msgid "Math Fraktur Family"
11593 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11595 #: lib/ui/classic.ui:288
11596 msgid "Math Roman Family"
11597 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11599 #: lib/ui/classic.ui:289
11600 msgid "Math Sans Serif Family"
11601 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11603 #: lib/ui/classic.ui:291
11604 msgid "Math Bold Series"
11605 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11607 #: lib/ui/classic.ui:293
11608 msgid "Text Normal Font"
11609 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11611 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11612 msgid "Text Roman Family"
11613 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11615 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11616 msgid "Text Sans Serif Family"
11617 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11619 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11620 msgid "Text Typewriter Family"
11621 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11623 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11624 msgid "Text Bold Series"
11625 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11627 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11628 msgid "Text Medium Series"
11629 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11631 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11632 msgid "Text Italic Shape"
11633 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11635 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11636 msgid "Text Small Caps Shape"
11637 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11639 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11640 msgid "Text Slanted Shape"
11641 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11643 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11644 msgid "Text Upright Shape"
11645 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11647 #: lib/ui/classic.ui:310
11648 msgid "Floatflt Figure"
11651 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11652 msgid "Table of Contents|C"
11653 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11655 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11656 msgid "Index List|I"
11657 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11659 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11660 msgid "Nomenclature|N"
11661 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11663 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11664 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11665 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11667 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11668 msgid "LyX Document...|X"
11669 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11671 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11672 msgid "Plain Text...|T"
11673 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11675 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11676 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11677 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11679 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11680 msgid "Track Changes|T"
11681 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11683 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11684 msgid "Merge Changes...|M"
11685 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11687 #: lib/ui/classic.ui:330
11688 msgid "Accept All Changes|A"
11689 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11691 #: lib/ui/classic.ui:331
11692 msgid "Reject All Changes|R"
11693 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11695 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11696 msgid "Show Changes in Output|S"
11697 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11699 #: lib/ui/classic.ui:339
11700 msgid "Character...|C"
11701 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11703 #: lib/ui/classic.ui:340
11704 msgid "Paragraph...|P"
11705 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11707 #: lib/ui/classic.ui:341
11708 msgid "Document...|D"
11709 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11711 #: lib/ui/classic.ui:342
11712 msgid "Tabular...|T"
11713 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11715 #: lib/ui/classic.ui:344
11716 msgid "Emphasize Style|E"
11717 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11719 #: lib/ui/classic.ui:345
11720 msgid "Noun Style|N"
11721 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11723 #: lib/ui/classic.ui:346
11724 msgid "Bold Style|B"
11725 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11727 #: lib/ui/classic.ui:349
11728 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11729 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11731 #: lib/ui/classic.ui:350
11732 msgid "Increase Environment Depth|i"
11733 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11735 #: lib/ui/classic.ui:351
11736 msgid "Start Appendix Here|S"
11737 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11739 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11740 msgid "Build Program|B"
11743 #: lib/ui/classic.ui:361
11745 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11747 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11748 msgid "LaTeX Log|L"
11749 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11751 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11753 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11755 #: lib/ui/classic.ui:365
11756 msgid "TeX Information|X"
11757 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11759 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11760 msgid "Next Note|N"
11761 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11763 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11764 msgid "Go to Label|L"
11765 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11767 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11768 msgid "Bookmarks|B"
11769 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11771 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11772 msgid "Save Bookmark 1|S"
11773 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11775 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11776 msgid "Save Bookmark 2"
11777 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11779 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11780 msgid "Save Bookmark 3"
11781 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11783 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11784 msgid "Save Bookmark 4"
11785 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11787 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11788 msgid "Save Bookmark 5"
11789 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11791 #: lib/ui/classic.ui:390
11792 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11793 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11795 #: lib/ui/classic.ui:391
11796 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11797 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11799 #: lib/ui/classic.ui:392
11800 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11801 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11803 #: lib/ui/classic.ui:393
11804 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11805 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11807 #: lib/ui/classic.ui:394
11808 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11809 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11811 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11812 msgid "Introduction|I"
11813 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11815 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11817 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11819 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11820 msgid "User's Guide|U"
11821 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11823 #: lib/ui/classic.ui:412
11824 msgid "Extended Features|E"
11825 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11827 #: lib/ui/classic.ui:413
11828 msgid "Embedded Objects|m"
11829 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
11831 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11832 msgid "Customization|C"
11833 msgstr "Προσαρμογή|α"
11835 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11836 msgid "LaTeX Configuration|L"
11837 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
11839 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11840 msgid "About LyX|X"
11841 msgstr "Περί του LyX|ρ"
11843 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11845 msgstr "Περί του LyX"
11847 #: lib/ui/classic.ui:426
11848 msgid "Preferences..."
11849 msgstr "Προτιμήσεις..."
11851 #: lib/ui/classic.ui:427
11853 msgstr "Έξοδος από το LyX"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11856 msgid "Aligned Environment|l"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11860 msgid "AlignedAt Environment|v"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11864 msgid "Gathered Environment|h"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11868 msgid "Delimiters...|r"
11869 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11872 msgid "Matrix...|x"
11873 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11877 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11880 msgid "AMS Environment|A"
11881 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11884 msgid "Number Whole Formula|N"
11885 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11888 msgid "Number This Line|u"
11889 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11892 msgid "Equation Label|L"
11893 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11896 msgid "Copy as Reference|R"
11897 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11900 msgid "Split Cell|C"
11901 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11905 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11908 msgid "Add Line Above|o"
11909 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11912 msgid "Add Line Below|B"
11913 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11917 msgid "Delete Line Above|v"
11918 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11922 msgid "Delete Line Below|w"
11923 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11926 msgid "Add Line to Left"
11927 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11930 msgid "Add Line to Right"
11931 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11934 msgid "Delete Line to Left"
11935 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11938 msgid "Delete Line to Right"
11939 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11942 msgid "Show Math Toolbar"
11943 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11946 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11947 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11950 msgid "Show Table Toolbar"
11951 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11954 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11955 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11958 msgid "Next Cross-Reference|N"
11959 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11962 msgid "Go to Label|G"
11963 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11966 msgid "<Reference>|R"
11967 msgstr "<Αναφορά>|Α"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11970 msgid "(<Reference>)|e"
11971 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11975 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11978 msgid "On Page <Page>|O"
11979 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11982 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11983 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11986 msgid "Formatted Reference|t"
11987 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11991 msgid "Textual Reference|x"
11992 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
12008 msgid "Settings...|S"
12009 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12016 msgid "Copy as Reference|C"
12017 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12020 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12021 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12027 msgid "Open Inset|O"
12028 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12034 msgid "Close Inset|C"
12035 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12042 msgid "Dissolve Inset|D"
12043 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12046 msgid "Show Label|L"
12047 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12050 msgid "Frameless|l"
12051 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12054 msgid "Simple Frame|F"
12055 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12058 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12059 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12062 msgid "Oval, Thin|a"
12063 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12066 msgid "Oval, Thick|v"
12067 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12070 msgid "Drop Shadow|w"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12074 msgid "Shaded Background|B"
12075 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12078 msgid "Double Frame|u"
12079 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12083 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12090 msgid "Greyed Out|G"
12091 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12094 msgid "Open All Notes|A"
12095 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12098 msgid "Close All Notes|l"
12099 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12102 msgid "Horiz. Phantom"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12106 msgid "Vert. Phantom"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12110 msgid "Protected Space|o"
12111 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12114 msgid "Negative Thin Space|N"
12115 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12118 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12119 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12122 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12123 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12126 msgid "Quad Space|Q"
12127 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12130 msgid "Double Quad Space|u"
12131 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12134 msgid "Horizontal Fill|F"
12135 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12138 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12139 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12142 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12143 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12146 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12147 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12150 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12151 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12154 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12155 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12158 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12159 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12162 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12163 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12166 msgid "Custom Length|C"
12167 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12170 msgid "Medium Space|M"
12171 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12174 msgid "Thick Space|h"
12175 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12178 msgid "Negative Medium Space|u"
12179 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12182 msgid "Negative Thick Space|i"
12183 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12187 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12190 msgid "SmallSkip|S"
12191 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12195 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12199 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12203 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12207 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12210 msgid "Settings...|e"
12211 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12215 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12223 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12226 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12227 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12231 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12234 msgid "Edit Included File...|E"
12235 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12239 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12242 msgid "Page Break|a"
12243 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12246 msgid "Clear Page|C"
12247 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12250 msgid "Clear Double Page|D"
12251 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12254 msgid "Ragged Line Break|R"
12255 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12258 msgid "Justified Line Break|J"
12259 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12277 msgstr "Επικόλληση"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12280 msgid "Paste Recent|e"
12281 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12284 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12285 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12288 msgid "Forward search|F"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12292 msgid "Move Paragraph Up|o"
12293 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12296 msgid "Move Paragraph Down|v"
12297 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12300 msgid "Promote Section|r"
12301 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12304 msgid "Demote Section|m"
12305 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12308 msgid "Move Section Down|D"
12309 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12312 msgid "Move Section Up|U"
12313 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12316 msgid "Insert Short Title|T"
12317 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12320 msgid "Accept Change|c"
12321 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12324 msgid "Reject Change|j"
12325 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12328 msgid "Apply Last Text Style|A"
12329 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12332 msgid "Text Style|S"
12333 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12336 msgid "Paragraph Settings...|P"
12337 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12340 msgid "Fullscreen Mode"
12341 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12346 msgstr "Οτι&δήποτε"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12349 msgid "Anything Non-Empty|o"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12355 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12359 msgid "Any Number|N"
12360 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12364 msgid "User Defined|U"
12365 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12368 msgid "Append Argument"
12369 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12372 msgid "Remove Last Argument"
12373 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12376 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12377 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12380 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12381 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12384 msgid "Insert Optional Argument"
12385 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12388 msgid "Remove Optional Argument"
12389 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12392 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12396 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12400 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12401 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12405 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12409 msgid "Edit Externally...|x"
12410 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12415 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12419 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12422 msgid "Bottom Line|B"
12423 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12426 msgid "Left Line|L"
12427 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12430 msgid "Right Line|R"
12431 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12436 msgstr "Αριστερά|Α"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12450 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12453 msgid "Copy Column|p"
12454 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12458 msgid "Settings...|g"
12459 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12469 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12473 msgid "File Revision|R"
12474 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12477 msgid "Tree Revision|T"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12482 msgid "Revision Author|A"
12483 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12486 msgid "Revision Date|D"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12490 msgid "Revision Time|i"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12495 msgid "LyX Version|X"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12500 msgid "Document Info|D"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12505 msgid "Copy Text|o"
12506 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12509 msgid "Activate Branch|A"
12510 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12513 msgid "Deactivate Branch|e"
12514 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12517 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12521 msgid "All Indexes|A"
12522 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
12529 msgid "Reject Change|R"
12530 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12533 msgid "Promote Section|P"
12534 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12537 msgid "Demote Section|D"
12538 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12541 msgid "Move Section Down|w"
12542 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12545 msgid "Select Section|S"
12546 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12550 msgid "Wrap by Preview|P"
12551 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12559 msgstr "Εργαλεία|γ"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12562 msgid "New from Template...|m"
12563 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12566 msgid "Open Recent|t"
12567 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12571 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12575 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12578 msgid "Revert to Saved|R"
12579 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12582 msgid "New Window|W"
12583 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12586 msgid "Close Window|d"
12587 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12590 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12594 msgid "Compare with Older Revision|C"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12598 msgid "Use Locking Property|L"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12603 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12606 msgid "Paste Special"
12607 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12611 msgstr "Επιλογή Όλων"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12614 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12615 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12618 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12619 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12626 msgid "Rows & Columns|C"
12627 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12630 msgid "Increase List Depth|I"
12631 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12634 msgid "Decrease List Depth|D"
12635 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12638 msgid "Dissolve Inset"
12639 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12642 msgid "TeX Code Settings...|C"
12643 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12646 msgid "Float Settings...|a"
12647 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12650 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12651 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12654 msgid "Note Settings...|N"
12655 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12658 msgid "Phantom Settings...|h"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12662 msgid "Branch Settings...|B"
12663 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12666 msgid "Box Settings...|x"
12667 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12670 msgid "Index Entry Settings...|y"
12671 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12674 msgid "Index Settings...|x"
12675 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12679 msgid "Info Settings...|n"
12680 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12683 msgid "Listings Settings...|g"
12684 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12687 msgid "Table Settings...|a"
12688 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12691 msgid "Plain Text|T"
12692 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12695 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12696 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12699 msgid "Selection|S"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12703 msgid "Selection, Join Lines|i"
12704 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12707 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12708 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12711 msgid "Paste as PDF"
12712 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12715 msgid "Paste as PNG"
12716 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12719 msgid "Paste as JPEG"
12720 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12723 msgid "Dissolve Text Style"
12724 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12727 msgid "Customized...|C"
12728 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12731 msgid "Capitalize|a"
12732 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12735 msgid "Uppercase|U"
12736 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12739 msgid "Lowercase|L"
12740 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12755 msgid "Macro Definition"
12756 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12759 msgid "Text Style|T"
12760 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12763 msgid "Add Line Above|A"
12764 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12767 msgid "Delete Line Above|D"
12768 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12771 msgid "Delete Line Below|e"
12772 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12775 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12776 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12779 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12780 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12783 msgid "Math Normal Font|N"
12784 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12787 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12788 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12791 msgid "Math Fraktur Family|F"
12792 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12795 msgid "Math Roman Family|R"
12796 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12799 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12800 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12803 msgid "Math Bold Series|B"
12804 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12807 msgid "Text Normal Font|T"
12808 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12819 msgid "Mathematica|a"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12823 msgid "Maple, Simplify|S"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12827 msgid "Maple, Factor|F"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12831 msgid "Maple, Evalm|E"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12835 msgid "Maple, Evalf|v"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12839 msgid "Open All Insets|O"
12840 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12843 msgid "Close All Insets|C"
12844 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12847 msgid "Unfold Math Macro|n"
12848 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12851 msgid "Fold Math Macro|d"
12852 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12855 msgid "View Messages|g"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12859 msgid "View Source|S"
12860 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12863 msgid "View Master Document|M"
12864 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12867 msgid "Update Master Document|a"
12868 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12871 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12872 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12875 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12876 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12879 msgid "Close Current View|w"
12880 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12883 msgid "Fullscreen|l"
12884 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12888 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12891 msgid "Special Character|p"
12892 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12895 msgid "Formatting|o"
12896 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12899 msgid "List / TOC|i"
12900 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12904 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12911 msgid "Custom Insets"
12912 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12919 msgid "Box[[Menu]]"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12923 msgid "Cross-Reference...|R"
12924 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12927 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12928 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12932 msgstr "Πίνακας...|κ"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12939 msgid "Hyperlink...|k"
12940 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12943 msgid "Short Title|S"
12944 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12948 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12951 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12952 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12957 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12960 msgid "Ordinary Quote|Q"
12961 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12964 msgid "Single Quote|S"
12965 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12968 msgid "Phonetic Symbols|P"
12969 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12972 msgid "Protected Space|P"
12973 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12976 msgid "Horizontal Line|L"
12977 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12980 msgid "Vertical Space...|V"
12981 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12984 msgid "Hyphenation Point|H"
12985 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12988 msgid "Numbered Formula|N"
12989 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12992 msgid "Figure Wrap Float|F"
12993 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12996 msgid "Table Wrap Float|T"
12997 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13000 msgid "External Material...|M"
13001 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13004 msgid "Child Document...|d"
13005 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13012 msgid "Insert New Branch...|I"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13016 msgid "Horizontal Phantom"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13020 msgid "Vertical Phantom"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13024 msgid "Change Tracking|C"
13025 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13028 msgid "Start Appendix Here|A"
13029 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13032 msgid "Save in Bundled Format|F"
13033 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13036 msgid "Compressed|m"
13037 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13040 msgid "Accept Change|A"
13041 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13044 msgid "Accept All Changes|c"
13045 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13048 msgid "Reject All Changes|e"
13049 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13052 msgid "Next Change|C"
13053 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13056 msgid "Next Cross-Reference|R"
13057 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13060 msgid "Clear Bookmarks|C"
13061 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13064 msgid "Navigate Back|B"
13065 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13068 msgid "Thesaurus...|T"
13069 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13072 msgid "Statistics...|a"
13073 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13076 msgid "TeX Information|I"
13077 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13080 msgid "Compare...|C"
13081 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13084 msgid "Additional Features|F"
13085 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13088 msgid "Embedded Objects|O"
13089 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13092 msgid "Shortcuts|S"
13093 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13096 msgid "LyX Functions|y"
13097 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13100 msgid "Specific Manuals|p"
13101 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13104 msgid "Linguistics Manual|L"
13105 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13108 msgid "Braille Manual|B"
13109 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13112 msgid "XY-pic Manual|X"
13113 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13116 msgid "Multicolumn Manual|M"
13117 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13120 msgid "New document"
13121 msgstr "Νέο έγγραφο"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13124 msgid "Open document"
13125 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13128 msgid "Save document"
13129 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13132 msgid "Print document"
13133 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13136 msgid "Check spelling"
13137 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13148 msgid "Find and replace"
13149 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13152 msgid "Find and replace (advanced)"
13153 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13156 msgid "Navigate back"
13157 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13160 msgid "Toggle emphasis"
13161 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13164 msgid "Toggle noun"
13165 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13169 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13172 msgid "Insert math"
13173 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13176 msgid "Insert graphics"
13177 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13180 msgid "Insert table"
13181 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13184 msgid "Toggle outline"
13185 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13188 msgid "Toggle math toolbar"
13189 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13192 msgid "Toggle table toolbar"
13193 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13196 msgid "View/Update"
13197 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13208 msgid "View master document"
13209 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13212 msgid "Update master document"
13213 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13216 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13220 msgid "View other formats"
13221 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13224 msgid "Update other formats"
13225 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13232 msgid "Numbered list"
13233 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13236 msgid "Itemized list"
13237 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13240 msgid "Increase depth"
13241 msgstr "Αύξηση βάθους"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13244 msgid "Decrease depth"
13245 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13248 msgid "Insert figure float"
13249 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13252 msgid "Insert table float"
13253 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13256 msgid "Insert label"
13257 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13260 msgid "Insert cross-reference"
13261 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13264 msgid "Insert citation"
13265 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13268 msgid "Insert index entry"
13269 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13272 msgid "Insert nomenclature entry"
13273 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13276 msgid "Insert footnote"
13277 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13280 msgid "Insert margin note"
13281 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13284 msgid "Insert note"
13285 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13289 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13292 msgid "Insert hyperlink"
13293 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13296 msgid "Insert TeX code"
13297 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13300 msgid "Insert math macro"
13301 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13304 msgid "Include file"
13305 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13309 msgstr "Στυλ κειμένου"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13312 msgid "Paragraph settings"
13313 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13317 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13321 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13325 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13328 msgid "Delete column"
13329 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13332 msgid "Set top line"
13333 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13336 msgid "Set bottom line"
13337 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13340 msgid "Set left line"
13341 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13344 msgid "Set right line"
13345 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13348 msgid "Set border lines"
13349 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13352 msgid "Set all lines"
13353 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13356 msgid "Unset all lines"
13357 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13361 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13364 msgid "Align center"
13365 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13368 msgid "Align right"
13369 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13372 msgid "Align on decimal"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13377 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13380 msgid "Align middle"
13381 msgstr "Στοίχιση μέση"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13384 msgid "Align bottom"
13385 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13388 msgid "Rotate cell"
13389 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13392 msgid "Rotate table"
13393 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13396 msgid "Set multi-column"
13397 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13401 msgid "Set multi-row"
13402 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13406 msgstr "Μαθηματικά"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13409 msgid "Set display mode"
13410 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13417 msgid "Superscript"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13421 msgid "Insert square root"
13422 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13425 msgid "Insert root"
13426 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13429 msgid "Insert standard fraction"
13430 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13434 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13437 msgid "Insert integral"
13438 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13441 msgid "Insert product"
13442 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13446 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13450 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13454 msgstr "Εισαγωγή { }"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13457 msgid "Insert delimiters"
13458 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13461 msgid "Insert matrix"
13462 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13465 msgid "Insert cases environment"
13466 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13469 msgid "Toggle math panels"
13470 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13473 msgid "Math Macros"
13474 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13477 msgid "Remove last argument"
13478 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13481 msgid "Append argument"
13482 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13485 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13486 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13489 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13490 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13493 msgid "Remove optional argument"
13494 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13497 msgid "Insert optional argument"
13498 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13501 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13502 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13505 msgid "Append argument eating from the right"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13509 msgid "Append optional argument eating from the right"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13513 msgid "Command Buffer"
13514 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13517 msgid "Review[[Toolbar]]"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13521 msgid "Track changes"
13522 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13525 msgid "Show changes in output"
13526 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13529 msgid "Next change"
13530 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13533 msgid "Accept change inside selection"
13534 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13537 msgid "Reject change inside selection"
13538 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13541 msgid "Merge changes"
13542 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13545 msgid "Accept all changes"
13546 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13549 msgid "Reject all changes"
13550 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13554 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13557 msgid "View Other Formats"
13558 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13561 msgid "Update Other Formats"
13562 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13565 msgid "Version Control"
13566 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13570 msgstr "Καταχώρηση"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13573 msgid "Check-out for edit"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13577 msgid "Check-in changes"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13581 msgid "View revision log"
13582 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13585 msgid "Revert changes"
13586 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13589 msgid "Compare with older revision"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13593 msgid "Compare with last revision"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13598 msgid "Insert Version Info"
13599 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13602 msgid "Use SVN file locking property"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13606 msgid "Update local directory from repository"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13610 msgid "Math Panels"
13611 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13614 msgid "Math spacings"
13615 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13628 msgstr "Γραμματοσειρές"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13632 msgstr "Συναρτήσεις"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13635 msgid "Frame decorations"
13636 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13639 msgid "Big operators"
13640 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13643 msgid "Miscellaneous"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13664 msgid "AMS relations"
13665 msgstr "Σχέσεις AMS"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13668 msgid "AMS negative relations"
13669 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13676 msgid "AMS operators"
13677 msgstr "Τελεστές AMS"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13680 msgid "AMS miscellaneous"
13681 msgstr "Διάφορα AMS"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13817 msgstr "Διαστήματα"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13820 msgid "Thin space\t\\,"
13821 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13824 msgid "Medium space\t\\:"
13825 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13828 msgid "Thick space\t\\;"
13829 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13832 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13833 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13836 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13837 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13840 msgid "Negative space\t\\!"
13841 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13844 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13845 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13848 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13849 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13852 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13853 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13860 msgid "Square root\t\\sqrt"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13864 msgid "Other root\t\\root"
13865 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13868 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13872 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13876 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13880 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13884 msgid "Standard\t\\frac"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13888 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13892 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13896 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13900 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13904 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13908 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13912 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13913 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13916 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13920 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13924 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13928 msgid "Binomial\t\\binom"
13929 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13932 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13933 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13936 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13937 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13940 msgid "Roman\t\\mathrm"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13944 msgid "Bold\t\\mathbf"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13948 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13952 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13956 msgid "Italic\t\\mathit"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13960 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13964 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13968 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13972 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13976 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13996 msgid "Frame Decorations"
13997 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14064 msgid "overleftarrow"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14068 msgid "overrightarrow"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14072 msgid "overleftrightarrow"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14088 msgid "underleftarrow"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14092 msgid "underrightarrow"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14096 msgid "underleftrightarrow"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14120 msgid "updownarrow"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14124 msgid "leftrightarrow"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14144 msgid "Updownarrow"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14148 msgid "Leftrightarrow"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14152 msgid "Longleftrightarrow"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14156 msgid "Longleftarrow"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14160 msgid "Longrightarrow"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14164 msgid "longleftrightarrow"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14168 msgid "longleftarrow"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14172 msgid "longrightarrow"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14176 msgid "leftharpoondown"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14180 msgid "rightharpoondown"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14200 msgid "leftharpoonup"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14204 msgid "rightharpoonup"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14208 msgid "hookleftarrow"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14212 msgid "hookrightarrow"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14224 msgid "rightleftharpoons"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14252 msgid "bigtriangleup"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14268 msgid "bigtriangledown"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14284 msgid "triangleright"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14300 msgid "triangleleft"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14748 msgid "diamondsuit"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14764 msgid "textrm \\AA"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14772 msgid "mathcircumflex"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14824 msgid "Big Operators"
14825 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14884 msgid "ointctrclockwiseop"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14888 msgid "ointctrclockwise"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14892 msgid "ointclockwiseop"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14896 msgid "ointclockwise"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14928 msgid "landupintop"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14932 msgid "landdownint"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14936 msgid "landdownintop"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14988 msgid "AMS Miscellaneous"
14989 msgstr "Διάφορα AMS"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15032 msgid "vartriangle"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15036 msgid "triangledown"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15052 msgid "measuredangle"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15088 msgid "blacktriangle"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15092 msgid "blacktriangledown"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15096 msgid "blacksquare"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15100 msgid "blacklozenge"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15108 msgid "sphericalangle"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15132 msgid "dashleftarrow"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15136 msgid "dashrightarrow"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15140 msgid "leftleftarrows"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15144 msgid "leftrightarrows"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15148 msgid "rightrightarrows"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15152 msgid "rightleftarrows"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15160 msgid "Rrightarrow"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15164 msgid "twoheadleftarrow"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15168 msgid "twoheadrightarrow"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15172 msgid "leftarrowtail"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15176 msgid "rightarrowtail"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15180 msgid "looparrowleft"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15184 msgid "looparrowright"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15188 msgid "curvearrowleft"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15192 msgid "curvearrowright"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15196 msgid "circlearrowleft"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15200 msgid "circlearrowright"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15216 msgid "downdownarrows"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15220 msgid "upharpoonleft"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15224 msgid "upharpoonright"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15228 msgid "downharpoonleft"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15232 msgid "downharpoonright"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15236 msgid "leftrightharpoons"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15240 msgid "rightsquigarrow"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15244 msgid "leftrightsquigarrow"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15252 msgid "nrightarrow"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15256 msgid "nleftrightarrow"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15264 msgid "nRightarrow"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15268 msgid "nLeftrightarrow"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15276 msgid "AMS Relations"
15277 msgstr "Σχέσεις AMS"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15296 msgid "eqslantless"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15380 msgid "thickapprox"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15416 msgid "preccurlyeq"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15420 msgid "succcurlyeq"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15424 msgid "curlyeqprec"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15428 msgid "curlyeqsucc"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15448 msgid "vartriangleleft"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15452 msgid "vartriangleright"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15456 msgid "trianglelefteq"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15460 msgid "trianglerighteq"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15476 msgid "risingdotseq"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15480 msgid "fallingdotseq"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15500 msgid "shortparallel"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15512 msgid "blacktriangleleft"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15516 msgid "blacktriangleright"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15528 msgid "backepsilon"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15544 msgid "AMS Negative Relations"
15545 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15644 msgid "precnapprox"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15648 msgid "succnapprox"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15692 msgid "varsubsetneq"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15696 msgid "varsupsetneq"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15700 msgid "varsubsetneqq"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15704 msgid "varsupsetneqq"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15708 msgid "ntriangleleft"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15712 msgid "ntriangleright"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15716 msgid "ntrianglelefteq"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15720 msgid "ntrianglerighteq"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15744 msgid "nshortparallel"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15748 msgid "AMS Operators"
15749 msgstr "Τελεστές AMS"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15756 msgid "smallsetminus"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15776 msgid "doublebarwedge"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15796 msgid "divideontimes"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15808 msgid "leftthreetimes"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15812 msgid "rightthreetimes"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15824 msgid "circleddash"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15832 msgid "circledcirc"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15843 #: lib/external_templates:37
15844 msgid "RasterImage"
15847 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15848 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15851 #: lib/external_templates:45
15852 msgid "A bitmap file.\n"
15853 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15855 #: lib/external_templates:109
15859 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15860 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15863 #: lib/external_templates:112
15864 msgid "An Xfig figure.\n"
15865 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15867 #: lib/external_templates:162
15868 msgid "ChessDiagram"
15871 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15872 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15875 #: lib/external_templates:165
15877 "A chess position diagram.\n"
15878 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15879 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15880 "the position that you want to display.\n"
15881 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15882 "and remember to type in a relative path\n"
15883 "to the LyX document location.\n"
15884 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15885 "to enable general editing of the board.\n"
15886 "You might also check out the\n"
15887 "'Options->Test legality' option, and\n"
15888 "remember to middle and right click to\n"
15889 "insert new material in the board.\n"
15890 "In order for this to work, you have to\n"
15891 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15892 "that TeX will find it, and you will need\n"
15893 "to install the skak package from CTAN.\n"
15896 #: lib/external_templates:212
15900 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15901 msgid "Lilypond typeset music"
15904 #: lib/external_templates:215
15906 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15907 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15908 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15909 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15912 #: lib/external_templates:261
15916 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15917 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15920 #: lib/external_templates:264
15922 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15923 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15924 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15926 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15927 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15928 "* pages=- (to include all pages)\n"
15929 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15930 "for further options and details.\n"
15933 #: lib/external_templates:304
15936 "Read 'info date' for more information.\n"
15938 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
15939 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
15941 #: lib/external_templates:333
15945 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15946 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15949 #: lib/external_templates:336
15950 msgid "Dia diagram.\n"
15953 #: lib/configure.py:445
15957 #: lib/configure.py:448
15961 #: lib/configure.py:451
15965 #: lib/configure.py:454
15969 #: lib/configure.py:457
15973 #: lib/configure.py:460
15977 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15981 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15985 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15990 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15994 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15998 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16003 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16007 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16011 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16015 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16019 #: lib/configure.py:498
16020 msgid "Plain text (chess output)"
16021 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16023 #: lib/configure.py:499
16024 msgid "Plain text (image)"
16025 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16027 #: lib/configure.py:500
16028 msgid "Plain text (Xfig output)"
16029 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16031 #: lib/configure.py:501
16032 msgid "date (output)"
16033 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16035 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16039 #: lib/configure.py:502
16043 #: lib/configure.py:503
16044 msgid "Docbook (XML)"
16047 #: lib/configure.py:504
16048 msgid "Graphviz Dot"
16051 #: lib/configure.py:505
16052 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16055 #: lib/configure.py:506
16059 #: lib/configure.py:506
16063 #: lib/configure.py:507
16067 #: lib/configure.py:508
16068 msgid "LilyPond music"
16071 #: lib/configure.py:509
16072 msgid "LaTeX (plain)"
16075 #: lib/configure.py:509
16076 msgid "LaTeX (plain)|L"
16079 #: lib/configure.py:510
16080 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16083 #: lib/configure.py:511
16084 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16087 #: lib/configure.py:512
16089 msgstr "Απλό κείμενο"
16091 #: lib/configure.py:512
16092 msgid "Plain text|a"
16093 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16095 #: lib/configure.py:513
16096 msgid "Plain text (pstotext)"
16097 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16099 #: lib/configure.py:514
16100 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16101 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16103 #: lib/configure.py:515
16104 msgid "Plain text (catdvi)"
16105 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16107 #: lib/configure.py:516
16108 msgid "Plain Text, Join Lines"
16109 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16111 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16115 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16119 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16123 #: lib/configure.py:533
16127 #: lib/configure.py:534
16131 #: lib/configure.py:534
16132 msgid "Postscript|t"
16135 #: lib/configure.py:538
16136 msgid "PDF (ps2pdf)"
16139 #: lib/configure.py:538
16140 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16143 #: lib/configure.py:539
16144 msgid "PDF (pdflatex)"
16147 #: lib/configure.py:539
16148 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16151 #: lib/configure.py:540
16152 msgid "PDF (dvipdfm)"
16155 #: lib/configure.py:540
16156 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16159 #: lib/configure.py:541
16160 msgid "PDF (XeTeX)"
16163 #: lib/configure.py:541
16164 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16167 #: lib/configure.py:544
16171 #: lib/configure.py:544
16175 #: lib/configure.py:547
16179 #: lib/configure.py:550
16183 #: lib/configure.py:553
16187 #: lib/configure.py:556
16188 msgid "OpenDocument"
16191 #: lib/configure.py:557
16192 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16195 #: lib/configure.py:560
16196 msgid "Rich Text Format"
16199 #: lib/configure.py:561
16203 #: lib/configure.py:561
16207 #: lib/configure.py:564
16208 msgid "date command"
16209 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16211 #: lib/configure.py:565
16212 msgid "Table (CSV)"
16213 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16215 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16220 #: lib/configure.py:568
16224 #: lib/configure.py:569
16228 #: lib/configure.py:570
16232 #: lib/configure.py:571
16236 #: lib/configure.py:572
16237 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16240 #: lib/configure.py:573
16241 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16244 #: lib/configure.py:574
16245 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16248 #: lib/configure.py:575
16249 msgid "LyX Preview"
16250 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16252 #: lib/configure.py:576
16253 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16254 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16256 #: lib/configure.py:577
16260 #: lib/configure.py:578
16264 #: lib/configure.py:579
16268 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16269 msgid "Windows Metafile"
16272 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16273 msgid "Enhanced Metafile"
16276 #: lib/configure.py:582
16277 msgid "HTML (MS Word)"
16280 #: lib/configure.py:653
16284 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16286 msgid "%1$s and %2$s"
16287 msgstr "%1$s και %2$s"
16289 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16291 msgid "%1$s et al."
16292 msgstr "%1$s και άλλοι"
16294 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16295 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16299 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16301 msgstr "Χωρίς έτος"
16303 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16304 msgid "Add to bibliography only."
16305 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16307 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16311 #: src/Buffer.cpp:136
16314 "Could not print the document %1$s.\n"
16315 "Check that your printer is set up correctly."
16317 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16318 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16320 #: src/Buffer.cpp:139
16321 msgid "Print document failed"
16322 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16324 #: src/Buffer.cpp:309
16325 msgid "Disk Error: "
16326 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16328 #: src/Buffer.cpp:310
16331 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16333 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16336 #: src/Buffer.cpp:390
16337 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16339 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16341 #: src/Buffer.cpp:392
16342 msgid "Attempting to close changed document!"
16343 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16345 #: src/Buffer.cpp:400
16346 msgid "Could not remove temporary directory"
16347 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16349 #: src/Buffer.cpp:401
16351 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16352 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16354 #: src/Buffer.cpp:710
16355 msgid "Unknown document class"
16356 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16358 #: src/Buffer.cpp:711
16360 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16362 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16364 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16366 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16367 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16369 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16370 msgid "Document header error"
16371 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16373 #: src/Buffer.cpp:725
16374 msgid "\\begin_header is missing"
16375 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16377 #: src/Buffer.cpp:745
16378 msgid "\\begin_document is missing"
16379 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16381 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16382 #: src/BufferView.cpp:1389
16383 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16384 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16386 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16388 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16389 "xcolor/ulem are installed.\n"
16390 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16393 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16394 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16395 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16396 "στο προοίμιο LaTeX."
16398 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16400 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16401 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16402 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16405 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16406 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16407 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16408 "στο προοίμιο LaTeX."
16410 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16411 msgid "Document format failure"
16412 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16414 #: src/Buffer.cpp:883
16416 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16417 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16419 #: src/Buffer.cpp:920
16420 msgid "Conversion failed"
16421 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16423 #: src/Buffer.cpp:921
16426 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16427 "it could not be created."
16429 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16430 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16432 #: src/Buffer.cpp:930
16433 msgid "Conversion script not found"
16434 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16436 #: src/Buffer.cpp:931
16439 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16440 "could not be found."
16442 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16443 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16445 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16446 msgid "Conversion script failed"
16447 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16449 #: src/Buffer.cpp:952
16452 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16455 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16456 "να το μετατρέψει."
16458 #: src/Buffer.cpp:958
16461 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16464 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί να "
16467 #: src/Buffer.cpp:973
16469 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16471 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16473 #: src/Buffer.cpp:990
16476 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16477 "overwrite this file?"
16479 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16482 #: src/Buffer.cpp:992
16483 msgid "Overwrite modified file?"
16484 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16486 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16490 msgstr "&Αντικατάσταση"
16492 #: src/Buffer.cpp:1017
16493 msgid "Backup failure"
16494 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16496 #: src/Buffer.cpp:1018
16499 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16500 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16502 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16503 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16505 #: src/Buffer.cpp:1044
16507 msgid "Saving document %1$s..."
16508 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16510 #: src/Buffer.cpp:1059
16511 msgid " could not write file!"
16512 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16514 #: src/Buffer.cpp:1067
16518 #: src/Buffer.cpp:1082
16520 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16521 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16523 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16525 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16526 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16528 #: src/Buffer.cpp:1095
16529 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16530 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16532 #: src/Buffer.cpp:1109
16533 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16534 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16536 #: src/Buffer.cpp:1123
16537 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16538 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16540 #: src/Buffer.cpp:1207
16541 msgid "Iconv software exception Detected"
16542 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16544 #: src/Buffer.cpp:1207
16547 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16550 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16551 "σωστά εγκατεστημένο."
16553 #: src/Buffer.cpp:1229
16555 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16556 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16558 #: src/Buffer.cpp:1232
16560 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16561 "chosen encoding.\n"
16562 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16564 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16565 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16566 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16568 #: src/Buffer.cpp:1239
16569 msgid "iconv conversion failed"
16570 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16572 #: src/Buffer.cpp:1244
16573 msgid "conversion failed"
16574 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16576 #: src/Buffer.cpp:1341
16578 msgid "Uncodable character in file path"
16579 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16581 #: src/Buffer.cpp:1342
16584 "The path of your document\n"
16586 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16587 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16588 "This will likely result in incomplete output.\n"
16590 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16591 "or change the file path name."
16594 #: src/Buffer.cpp:1627
16595 msgid "Running chktex..."
16596 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16598 #: src/Buffer.cpp:1641
16599 msgid "chktex failure"
16600 msgstr "αποτυχία chktex"
16602 #: src/Buffer.cpp:1642
16603 msgid "Could not run chktex successfully."
16604 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16606 #: src/Buffer.cpp:1850
16608 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16609 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16611 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16613 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16614 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16616 #: src/Buffer.cpp:2004
16618 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16619 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16621 #: src/Buffer.cpp:2034
16623 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16624 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16626 #: src/Buffer.cpp:2094
16628 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16629 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16631 #: src/Buffer.cpp:2101
16633 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16634 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16636 #: src/Buffer.cpp:2111
16637 msgid "Error exporting to DVI."
16638 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16640 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16643 "The file %1$s already exists.\n"
16645 "Do you want to overwrite that file?"
16647 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16649 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16651 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16652 msgid "Overwrite file?"
16653 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16655 #: src/Buffer.cpp:2193
16656 msgid "Error running external commands."
16657 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16659 #: src/Buffer.cpp:2970
16660 msgid "Preview source code"
16661 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16663 #: src/Buffer.cpp:2984
16665 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16666 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16668 #: src/Buffer.cpp:2988
16670 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16671 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16673 #: src/Buffer.cpp:3096
16675 msgid "Auto-saving %1$s"
16676 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16678 #: src/Buffer.cpp:3150
16679 msgid "Autosave failed!"
16680 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16682 #: src/Buffer.cpp:3208
16683 msgid "Autosaving current document..."
16684 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16686 #: src/Buffer.cpp:3276
16687 msgid "Couldn't export file"
16688 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16690 #: src/Buffer.cpp:3277
16692 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16693 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16695 #: src/Buffer.cpp:3337
16696 msgid "File name error"
16697 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16699 #: src/Buffer.cpp:3338
16700 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16701 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16703 #: src/Buffer.cpp:3413
16704 msgid "Document export cancelled."
16705 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16707 #: src/Buffer.cpp:3423
16709 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16710 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16712 #: src/Buffer.cpp:3429
16714 msgid "Document exported as %1$s"
16715 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16717 #: src/Buffer.cpp:3507
16720 "The specified document\n"
16722 "could not be read."
16724 "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
16726 "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
16728 #: src/Buffer.cpp:3509
16729 msgid "Could not read document"
16730 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
16732 #: src/Buffer.cpp:3519
16735 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16737 "Recover emergency save?"
16739 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16741 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16743 #: src/Buffer.cpp:3522
16744 msgid "Load emergency save?"
16745 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16747 #: src/Buffer.cpp:3523
16749 msgstr "&Επαναφορά"
16751 #: src/Buffer.cpp:3523
16752 msgid "&Load Original"
16753 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16755 #: src/Buffer.cpp:3533
16756 msgid "Document was successfully recovered."
16757 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16759 #: src/Buffer.cpp:3535
16760 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16761 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16763 #: src/Buffer.cpp:3536
16766 "Remove emergency file now?\n"
16769 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16772 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
16773 msgid "Delete emergency file?"
16774 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16776 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
16778 msgstr "&Διατήρησέ το"
16780 #: src/Buffer.cpp:3543
16781 msgid "Emergency file deleted"
16782 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16784 #: src/Buffer.cpp:3544
16785 msgid "Do not forget to save your file now!"
16786 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16788 #: src/Buffer.cpp:3550
16789 msgid "Remove emergency file now?"
16790 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16792 #: src/Buffer.cpp:3565
16795 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16797 "Load the backup instead?"
16799 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16801 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16803 #: src/Buffer.cpp:3568
16804 msgid "Load backup?"
16805 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16807 #: src/Buffer.cpp:3569
16808 msgid "&Load backup"
16809 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16811 #: src/Buffer.cpp:3569
16812 msgid "Load &original"
16813 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16815 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16816 msgid "Senseless!!! "
16817 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16819 #: src/Buffer.cpp:3985
16821 msgid "Document %1$s reloaded."
16822 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16824 #: src/Buffer.cpp:3987
16826 msgid "Could not reload document %1$s."
16827 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16829 #: src/Buffer.cpp:4022
16831 msgid "Included File Invalid"
16832 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16834 #: src/Buffer.cpp:4023
16837 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16839 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16842 #: src/BufferParams.cpp:561
16845 "The selected document class\n"
16847 "requires external files that are not available.\n"
16848 "The document class can still be used, but LyX\n"
16849 "will not be able to produce output until the\n"
16850 "following prerequisites are installed:\n"
16852 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16853 "more information."
16856 #: src/BufferParams.cpp:571
16857 msgid "Document class not available"
16858 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
16860 #: src/BufferParams.cpp:1954
16863 "The layout file:\n"
16865 "could not be found. A default textclass with default\n"
16866 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16869 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16870 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16871 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16872 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16874 #: src/BufferParams.cpp:1960
16875 msgid "Document class not found"
16876 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
16878 #: src/BufferParams.cpp:1967
16881 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16883 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16884 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16887 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16888 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16889 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16890 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16892 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
16893 msgid "Could not load class"
16894 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
16896 #: src/BufferParams.cpp:2007
16897 msgid "Error reading internal layout information"
16898 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
16900 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
16902 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
16904 #: src/BufferView.cpp:182
16905 msgid "No more insets"
16906 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
16908 #: src/BufferView.cpp:720
16909 msgid "Save bookmark"
16910 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
16912 #: src/BufferView.cpp:929
16913 msgid "Converting document to new document class..."
16914 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
16916 #: src/BufferView.cpp:972
16917 msgid "Document is read-only"
16918 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16920 #: src/BufferView.cpp:981
16921 msgid "This portion of the document is deleted."
16922 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
16924 #: src/BufferView.cpp:1286
16925 msgid "No further undo information"
16926 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
16928 #: src/BufferView.cpp:1296
16929 msgid "No further redo information"
16930 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
16932 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16933 msgid "String not found!"
16934 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
16936 #: src/BufferView.cpp:1512
16938 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
16940 #: src/BufferView.cpp:1518
16942 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
16944 #: src/BufferView.cpp:1525
16945 msgid "Mark removed"
16946 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
16948 #: src/BufferView.cpp:1528
16950 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
16952 #: src/BufferView.cpp:1579
16953 msgid "Statistics for the selection:"
16954 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
16956 #: src/BufferView.cpp:1581
16957 msgid "Statistics for the document:"
16958 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
16960 #: src/BufferView.cpp:1584
16963 msgstr "%1$d λέξεις"
16965 #: src/BufferView.cpp:1586
16969 #: src/BufferView.cpp:1589
16971 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16972 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
16974 #: src/BufferView.cpp:1592
16975 msgid "One character (including blanks)"
16976 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
16978 #: src/BufferView.cpp:1595
16980 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16981 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
16983 #: src/BufferView.cpp:1598
16984 msgid "One character (excluding blanks)"
16985 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
16987 #: src/BufferView.cpp:1600
16989 msgstr "Στατιστικά"
16991 #: src/BufferView.cpp:1730
16994 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16997 #: src/BufferView.cpp:1732
16999 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17000 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17002 #: src/BufferView.cpp:1740
17003 msgid "Branch name"
17004 msgstr "Όνομα κλάδου"
17006 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17007 msgid "Branch already exists"
17008 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17010 #: src/BufferView.cpp:2468
17012 msgid "Inserting document %1$s..."
17013 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17015 #: src/BufferView.cpp:2479
17017 msgid "Document %1$s inserted."
17018 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17020 #: src/BufferView.cpp:2481
17022 msgid "Could not insert document %1$s"
17023 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17025 #: src/BufferView.cpp:2747
17028 "Could not read the specified document\n"
17030 "due to the error: %2$s"
17032 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17034 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17036 #: src/BufferView.cpp:2749
17037 msgid "Could not read file"
17038 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17040 #: src/BufferView.cpp:2756
17044 " is not readable."
17047 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17049 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17050 msgid "Could not open file"
17051 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17053 #: src/BufferView.cpp:2764
17054 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17055 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17057 #: src/BufferView.cpp:2765
17059 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17060 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17061 "If this does not give the correct result\n"
17062 "then please change the encoding of the file\n"
17063 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17065 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17066 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17067 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17068 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17069 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17071 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17072 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17074 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17076 msgid "LyX Warning: "
17077 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17079 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17081 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17082 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17083 msgid "uncodable character"
17084 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17086 #: src/Changes.cpp:379
17087 msgid "Uncodable character in author name"
17088 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17090 #: src/Changes.cpp:380
17093 "The author name '%1$s',\n"
17094 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17095 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17096 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17098 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17099 "or change the spelling of the author name."
17102 #: src/Chktex.cpp:63
17104 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17105 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17107 #: src/Chktex.cpp:65
17108 msgid "ChkTeX warning id # "
17109 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17111 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17116 #: src/Color.cpp:159
17120 #: src/Color.cpp:160
17124 #: src/Color.cpp:161
17128 #: src/Color.cpp:162
17132 #: src/Color.cpp:163
17136 #: src/Color.cpp:164
17140 #: src/Color.cpp:165
17144 #: src/Color.cpp:166
17148 #: src/Color.cpp:167
17152 #: src/Color.cpp:168
17156 #: src/Color.cpp:169
17160 #: src/Color.cpp:170
17164 #: src/Color.cpp:171
17165 msgid "selected text"
17166 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17168 #: src/Color.cpp:173
17170 msgstr "κείμενο LaTeX"
17172 #: src/Color.cpp:174
17173 msgid "inline completion"
17174 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17176 #: src/Color.cpp:176
17177 msgid "non-unique inline completion"
17178 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17180 #: src/Color.cpp:178
17181 msgid "previewed snippet"
17182 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17184 #: src/Color.cpp:179
17186 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17188 #: src/Color.cpp:180
17189 msgid "note background"
17190 msgstr "φόντο σημείωσης"
17192 #: src/Color.cpp:181
17193 msgid "comment label"
17194 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17196 #: src/Color.cpp:182
17197 msgid "comment background"
17198 msgstr "φόντο σχολίου"
17200 #: src/Color.cpp:183
17201 msgid "greyedout inset label"
17202 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17204 #: src/Color.cpp:184
17206 msgid "greyedout inset text"
17207 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17209 #: src/Color.cpp:185
17210 msgid "greyedout inset background"
17211 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17213 #: src/Color.cpp:186
17214 msgid "phantom inset text"
17217 #: src/Color.cpp:187
17219 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17221 #: src/Color.cpp:188
17222 msgid "listings background"
17223 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17225 #: src/Color.cpp:189
17226 msgid "branch label"
17227 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17229 #: src/Color.cpp:190
17230 msgid "footnote label"
17231 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17233 #: src/Color.cpp:191
17234 msgid "index label"
17235 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17237 #: src/Color.cpp:192
17238 msgid "margin note label"
17239 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17241 #: src/Color.cpp:193
17243 msgstr "ετικέτα URL"
17245 #: src/Color.cpp:194
17247 msgstr "κείμενο URL"
17249 #: src/Color.cpp:195
17251 msgstr "μπάρα βάθους"
17253 #: src/Color.cpp:196
17257 #: src/Color.cpp:197
17258 msgid "command inset"
17259 msgstr "ένθεμα εντολής"
17261 #: src/Color.cpp:198
17262 msgid "command inset background"
17263 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17265 #: src/Color.cpp:199
17266 msgid "command inset frame"
17267 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17269 #: src/Color.cpp:200
17270 msgid "special character"
17271 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17273 #: src/Color.cpp:201
17275 msgstr "μαθηματικά"
17277 #: src/Color.cpp:202
17278 msgid "math background"
17279 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17281 #: src/Color.cpp:203
17282 msgid "graphics background"
17283 msgstr "φόντο γραφικών"
17285 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17286 msgid "math macro background"
17287 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17289 #: src/Color.cpp:205
17291 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17293 #: src/Color.cpp:206
17294 msgid "math corners"
17295 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17297 #: src/Color.cpp:207
17299 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17301 #: src/Color.cpp:209
17302 msgid "math macro hovered background"
17305 #: src/Color.cpp:210
17306 msgid "math macro label"
17309 #: src/Color.cpp:211
17310 msgid "math macro frame"
17311 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17313 #: src/Color.cpp:212
17314 msgid "math macro blended out"
17317 #: src/Color.cpp:213
17318 msgid "math macro old parameter"
17321 #: src/Color.cpp:214
17322 msgid "math macro new parameter"
17325 #: src/Color.cpp:215
17326 msgid "caption frame"
17327 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
17329 #: src/Color.cpp:216
17330 msgid "collapsable inset text"
17331 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17333 #: src/Color.cpp:217
17334 msgid "collapsable inset frame"
17335 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17337 #: src/Color.cpp:218
17338 msgid "inset background"
17339 msgstr "φόντο ενθέματος"
17341 #: src/Color.cpp:219
17342 msgid "inset frame"
17343 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17345 #: src/Color.cpp:220
17346 msgid "LaTeX error"
17347 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17349 #: src/Color.cpp:221
17350 msgid "end-of-line marker"
17351 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17353 #: src/Color.cpp:222
17354 msgid "appendix marker"
17355 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17357 #: src/Color.cpp:223
17359 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17361 #: src/Color.cpp:224
17362 msgid "deleted text"
17363 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17365 #: src/Color.cpp:225
17367 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17369 #: src/Color.cpp:226
17370 msgid "changed text 1st author"
17371 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17373 #: src/Color.cpp:227
17374 msgid "changed text 2nd author"
17375 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17377 #: src/Color.cpp:228
17378 msgid "changed text 3rd author"
17379 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17381 #: src/Color.cpp:229
17382 msgid "changed text 4th author"
17383 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17385 #: src/Color.cpp:230
17386 msgid "changed text 5th author"
17387 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17389 #: src/Color.cpp:231
17390 msgid "deleted text modifier"
17391 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17393 #: src/Color.cpp:232
17394 msgid "added space markers"
17395 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17397 #: src/Color.cpp:233
17398 msgid "top/bottom line"
17399 msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
17401 #: src/Color.cpp:234
17403 msgstr "γραμμή πίνακα"
17405 #: src/Color.cpp:235
17406 msgid "table on/off line"
17409 #: src/Color.cpp:237
17410 msgid "bottom area"
17411 msgstr "κάτω περιοχή"
17413 #: src/Color.cpp:238
17415 msgstr "νέα σελίδα"
17417 #: src/Color.cpp:239
17418 msgid "page break / line break"
17419 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17421 #: src/Color.cpp:240
17422 msgid "frame of button"
17423 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17425 #: src/Color.cpp:241
17426 msgid "button background"
17427 msgstr "φόντο κουμπιού"
17429 #: src/Color.cpp:242
17430 msgid "button background under focus"
17431 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17433 #: src/Color.cpp:243
17434 msgid "paragraph marker"
17435 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17437 #: src/Color.cpp:244
17439 msgid "preview frame"
17440 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17442 #: src/Color.cpp:245
17444 msgstr "κληροδότηση"
17446 #: src/Color.cpp:246
17447 msgid "regexp frame"
17450 #: src/Color.cpp:247
17454 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17455 #: src/Converter.cpp:536
17456 msgid "Cannot convert file"
17457 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17459 #: src/Converter.cpp:317
17462 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17463 "Define a converter in the preferences."
17465 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17466 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17468 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17469 msgid "Executing command: "
17470 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17472 #: src/Converter.cpp:465
17473 msgid "Build errors"
17474 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17476 #: src/Converter.cpp:466
17477 msgid "There were errors during the build process."
17478 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17480 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17482 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17483 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17485 #: src/Converter.cpp:494
17487 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17489 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17491 #: src/Converter.cpp:538
17493 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17495 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17497 #: src/Converter.cpp:539
17499 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17501 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17503 #: src/Converter.cpp:595
17504 msgid "Running LaTeX..."
17505 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17507 #: src/Converter.cpp:613
17510 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17513 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17514 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17516 #: src/Converter.cpp:616
17517 msgid "LaTeX failed"
17518 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17520 #: src/Converter.cpp:618
17521 msgid "Output is empty"
17522 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17524 #: src/Converter.cpp:619
17525 msgid "An empty output file was generated."
17526 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17528 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17531 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17532 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17534 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17535 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17537 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17538 msgid "Unknown branch"
17539 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17541 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17543 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17545 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17548 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17551 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17554 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17555 msgid "Undefined flex inset"
17556 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17558 #: src/Exporter.cpp:50
17561 msgstr "&Διατήρησέ το"
17563 #: src/Exporter.cpp:51
17564 msgid "Overwrite &all"
17565 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17567 #: src/Exporter.cpp:51
17568 msgid "&Cancel export"
17569 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17571 #: src/Exporter.cpp:96
17572 msgid "Couldn't copy file"
17573 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17575 #: src/Exporter.cpp:97
17577 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17578 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17580 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17586 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17592 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17602 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17605 msgstr "Κληροδότηση"
17607 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17611 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17615 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17619 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17623 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17629 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17631 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17635 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17643 #: src/Font.cpp:160
17645 msgid "Emphasis %1$s, "
17646 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17648 #: src/Font.cpp:163
17650 msgid "Underline %1$s, "
17651 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17653 #: src/Font.cpp:166
17655 msgid "Strikeout %1$s, "
17656 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17658 #: src/Font.cpp:169
17660 msgid "Double underline %1$s, "
17661 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17663 #: src/Font.cpp:172
17665 msgid "Wavy underline %1$s, "
17666 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17668 #: src/Font.cpp:175
17670 msgid "Noun %1$s, "
17671 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17673 #: src/Font.cpp:189
17675 msgid "Language: %1$s, "
17676 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17678 #: src/Font.cpp:192
17680 msgid " Number %1$s"
17681 msgstr " Αριθμός %1$s"
17683 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17684 msgid "Cannot view file"
17685 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17687 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17689 msgid "File does not exist: %1$s"
17690 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17692 #: src/Format.cpp:280
17694 msgid "No information for viewing %1$s"
17695 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17697 #: src/Format.cpp:290
17699 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17700 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17702 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17703 #: src/Format.cpp:396
17704 msgid "Cannot edit file"
17705 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17707 #: src/Format.cpp:350
17708 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17710 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17712 #: src/Format.cpp:363
17714 msgid "No information for editing %1$s"
17715 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17717 #: src/Format.cpp:374
17719 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17720 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17722 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17723 msgid "Could not find bind file"
17724 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17726 #: src/KeyMap.cpp:222
17729 "Unable to find the bind file\n"
17731 "Please check your installation."
17733 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17735 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17737 #: src/KeyMap.cpp:229
17738 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17739 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17741 #: src/KeyMap.cpp:230
17743 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17744 "Please check your installation."
17746 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17747 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17749 #: src/KeyMap.cpp:237
17752 "Unable to find the bind file\n"
17754 "Falling back to default."
17757 #: src/KeySequence.cpp:166
17759 msgstr " επιλογές:"
17761 #: src/LaTeX.cpp:57
17763 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17764 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17766 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17767 msgid "Running Index Processor."
17768 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17770 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17771 msgid "Running BibTeX."
17772 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17774 #: src/LaTeX.cpp:440
17775 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17776 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17778 #: src/LayoutFile.cpp:321
17780 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17781 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17784 msgid "Could not read configuration file"
17785 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17790 "Error while reading the configuration file\n"
17792 "Please check your installation."
17794 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17796 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17799 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17800 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17808 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17809 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17812 msgid "Cannot remove temporary directory"
17813 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17817 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17818 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17821 msgid "Unable to remove temporary directory"
17822 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17826 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17827 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17830 msgid "No textclass is found"
17831 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
17836 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17837 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17838 "using only the defaults, or continue."
17840 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
17841 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
17842 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
17845 msgid "&Reconfigure"
17846 msgstr "&Επαναρύθμιση"
17850 msgid "&Use Defaults"
17851 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
17856 msgstr "Συνεχίζεται"
17860 "SIGHUP signal caught!\n"
17866 "SIGFPE signal caught!\n"
17872 "SIGSEGV signal caught!\n"
17873 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17874 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17875 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17880 msgid "LyX crashed!"
17883 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17888 msgid "Could not create temporary directory"
17889 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
17894 "Could not create a temporary directory in\n"
17896 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17898 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
17900 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
17901 "προσπαθήστε ξανά."
17904 msgid "Missing user LyX directory"
17905 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
17910 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17911 "It is needed to keep your own configuration."
17913 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
17914 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
17917 msgid "&Create directory"
17918 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
17922 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
17925 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17926 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
17930 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17931 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
17934 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17935 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
17938 msgid "List of supported debug flags:"
17939 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
17943 msgid "Setting debug level to %1$s"
17944 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
17949 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17950 "Command line switches (case sensitive):\n"
17951 "\t-help summarize LyX usage\n"
17952 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17953 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17954 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17955 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17956 " select the features to debug.\n"
17957 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17958 "\t-x [--execute] command\n"
17959 " where command is a lyx command.\n"
17960 "\t-e [--export] fmt\n"
17961 " where fmt is the export format of choice.\n"
17962 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17963 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17964 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17965 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17966 " where fmt is the import format of choice\n"
17967 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17968 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17969 " where what is either `all' or `main'.\n"
17970 " Using `all', all files are overwritten during\n"
17971 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17972 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17974 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17975 "\t-version summarize version and build info\n"
17976 "Check the LyX man page for more details."
17978 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
17979 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
17980 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
17981 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
17982 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
17983 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
17984 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
17985 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
17986 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
17987 "\t-x [--execute] εντολή\n"
17988 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
17989 "\t-e [--export] fmt\n"
17990 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
17991 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
17992 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
17994 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
17995 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
17996 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
17997 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
17998 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
17999 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18000 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18002 #: src/LyX.cpp:1042
18003 msgid "No system directory"
18004 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18006 #: src/LyX.cpp:1043
18007 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18008 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18010 #: src/LyX.cpp:1054
18011 msgid "No user directory"
18012 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18014 #: src/LyX.cpp:1055
18015 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18016 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18018 #: src/LyX.cpp:1066
18019 msgid "Incomplete command"
18020 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18022 #: src/LyX.cpp:1067
18023 msgid "Missing command string after --execute switch"
18024 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18026 #: src/LyX.cpp:1078
18027 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18028 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18030 #: src/LyX.cpp:1091
18031 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18032 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18034 #: src/LyX.cpp:1096
18035 msgid "Missing filename for --import"
18036 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18038 #: src/LyXRC.cpp:2925
18040 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18043 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18046 #: src/LyXRC.cpp:2930
18048 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18051 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18054 #: src/LyXRC.cpp:2934
18056 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18057 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18058 "specified, an internal routine is used."
18060 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18061 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18062 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18064 #: src/LyXRC.cpp:2942
18066 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18067 "automatically by what you type."
18069 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18070 "αυτό που γράφετε."
18072 #: src/LyXRC.cpp:2946
18074 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18077 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18078 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18080 #: src/LyXRC.cpp:2950
18082 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18084 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18085 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18087 #: src/LyXRC.cpp:2957
18089 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18090 "the backup file in the same directory as the original file."
18092 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18093 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18095 #: src/LyXRC.cpp:2961
18097 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18098 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18100 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18101 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18103 #: src/LyXRC.cpp:2965
18104 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18106 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18108 #: src/LyXRC.cpp:2969
18110 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18111 "its global and local bind/ directories."
18113 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18114 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18116 #: src/LyXRC.cpp:2973
18117 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18118 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18120 #: src/LyXRC.cpp:2977
18122 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18123 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18125 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18126 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18128 #: src/LyXRC.cpp:2987
18130 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18131 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18133 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18134 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18136 #: src/LyXRC.cpp:2991
18138 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18139 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18140 "the top of the screen"
18143 #: src/LyXRC.cpp:2995
18144 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18146 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18149 #: src/LyXRC.cpp:2999
18151 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18154 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18155 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18157 #: src/LyXRC.cpp:3004
18160 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18161 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18163 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18164 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18166 #: src/LyXRC.cpp:3008
18168 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18169 "look in its global and local commands/ directories."
18171 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18172 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18174 #: src/LyXRC.cpp:3012
18175 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18178 #: src/LyXRC.cpp:3016
18179 msgid "New documents will be assigned this language."
18180 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18182 #: src/LyXRC.cpp:3020
18183 msgid "Specify the default paper size."
18184 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18186 #: src/LyXRC.cpp:3024
18188 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18189 "shown after the change has been made.)"
18191 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18192 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18194 #: src/LyXRC.cpp:3028
18195 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18196 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3032
18200 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18201 "LyX was started from."
18203 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18204 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18206 #: src/LyXRC.cpp:3037
18207 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18208 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18210 #: src/LyXRC.cpp:3041
18212 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18213 "value selects the directory LyX was started from."
18215 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18216 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18218 #: src/LyXRC.cpp:3045
18220 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18221 "recommended for non-English languages."
18223 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18224 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18226 #: src/LyXRC.cpp:3052
18228 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18229 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18230 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18232 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18233 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18234 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18236 #: src/LyXRC.cpp:3056
18237 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18239 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18241 #: src/LyXRC.cpp:3060
18243 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18244 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18246 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18247 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18250 #: src/LyXRC.cpp:3069
18252 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18253 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18255 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18256 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18257 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18259 #: src/LyXRC.cpp:3073
18261 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18264 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3077
18268 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18270 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18272 #: src/LyXRC.cpp:3081
18274 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18275 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18276 "name of the second language."
18278 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18279 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3085
18282 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18283 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3089
18286 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18287 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18289 #: src/LyXRC.cpp:3093
18291 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18294 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18297 #: src/LyXRC.cpp:3097
18299 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18300 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18302 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18303 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3101
18307 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18308 "document is the default language."
18310 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18311 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3105
18314 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18316 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18319 #: src/LyXRC.cpp:3109
18320 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18322 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18325 #: src/LyXRC.cpp:3113
18326 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18328 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3117
18332 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18335 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18338 #: src/LyXRC.cpp:3121
18339 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18340 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3126
18343 msgid "The completion popup delay."
18344 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3130
18347 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18349 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18352 #: src/LyXRC.cpp:3134
18353 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18355 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18358 #: src/LyXRC.cpp:3138
18360 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18362 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18365 #: src/LyXRC.cpp:3142
18367 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18370 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18371 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3146
18374 msgid "The inline completion delay."
18375 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3150
18378 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18380 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18381 "κατάσταση μαθηματικών."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3154
18384 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18386 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18387 "κατάσταση κειμένου."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3158
18390 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18391 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3162
18394 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3166
18399 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18401 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18404 #: src/LyXRC.cpp:3171
18406 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18407 "variable. Use the OS native format."
18409 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18410 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3177
18413 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18414 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3181
18417 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18419 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18421 #: src/LyXRC.cpp:3185
18422 msgid "Scale the preview size to suit."
18423 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3189
18426 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18427 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3193
18430 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18431 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3197
18435 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18436 "environment variable PRINTER."
18438 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18439 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3201
18442 msgid "The option to print only even pages."
18443 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3205
18447 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18448 "the filename of the DVI file to be printed."
18450 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18451 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3209
18454 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18456 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3213
18459 msgid "The option to print out in landscape."
18460 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3217
18463 msgid "The option to print only odd pages."
18464 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3221
18467 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18468 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3225
18471 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18472 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3229
18475 msgid "The option to specify paper type."
18476 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3233
18479 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18480 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3237
18484 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18485 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18488 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18489 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18492 #: src/LyXRC.cpp:3241
18494 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18495 "prepended along with the printer name after the spool command."
18497 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18498 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3245
18501 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18502 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3249
18505 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18507 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3253
18511 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18514 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18517 #: src/LyXRC.cpp:3257
18518 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18519 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3265
18523 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18525 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18528 #: src/LyXRC.cpp:3269
18530 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18531 "wrong, override the setting here."
18533 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18534 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3275
18537 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18539 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18542 #: src/LyXRC.cpp:3284
18544 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18545 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18546 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18548 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18549 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18550 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18551 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3288
18554 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18556 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18557 "γραμματοσειρών οθόνης."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3293
18562 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18563 "roughly the same size as on paper."
18565 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18566 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3297
18569 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18571 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18572 "γεωμετρίας παραθύρων."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3301
18576 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18577 "\".out\". Only for advanced users."
18579 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18580 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3308
18583 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18584 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3312
18588 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18589 "when you quit LyX."
18591 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18592 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3316
18595 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3320
18600 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18601 "value selects the directory LyX was started from."
18603 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18604 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3330
18608 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18609 "will look in its global and local ui/ directories."
18611 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18612 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3343
18615 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18616 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3347
18620 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18622 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18625 #: src/LyXRC.cpp:3354
18626 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18628 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18631 #: src/LyXVC.cpp:85
18633 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18634 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18636 #: src/LyXVC.cpp:87
18637 msgid "Retrieve from version control?"
18638 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18640 #: src/LyXVC.cpp:88
18644 #: src/LyXVC.cpp:114
18645 msgid "Document not saved"
18646 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18648 #: src/LyXVC.cpp:115
18649 msgid "You must save the document before it can be registered."
18650 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18652 #: src/LyXVC.cpp:147
18653 msgid "LyX VC: Initial description"
18654 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18656 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18657 msgid "(no initial description)"
18658 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18660 #: src/LyXVC.cpp:163
18661 msgid "(no log message)"
18662 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18664 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18665 msgid "LyX VC: Log Message"
18666 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18668 #: src/LyXVC.cpp:212
18671 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18674 "Do you want to revert to the older version?"
18676 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18679 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18681 #: src/LyXVC.cpp:215
18682 msgid "Revert to stored version of document?"
18683 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18685 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18687 msgstr "&Επαναφορά"
18689 #: src/Paragraph.cpp:1654
18690 msgid "Senseless with this layout!"
18691 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18693 #: src/Paragraph.cpp:1716
18694 msgid "Alignment not permitted"
18695 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18697 #: src/Paragraph.cpp:1717
18699 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18700 "Setting to default."
18702 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18703 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18705 #: src/Paragraph.cpp:2745
18706 msgid "Memory problem"
18707 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18709 #: src/Paragraph.cpp:2745
18710 msgid "Paragraph not properly initialized"
18711 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18713 #: src/Text.cpp:384
18714 msgid "Unknown Inset"
18715 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18717 #: src/Text.cpp:470
18718 msgid "Change tracking error"
18719 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18721 #: src/Text.cpp:471
18723 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18724 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18726 #: src/Text.cpp:482
18727 msgid "Unknown token"
18728 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18730 #: src/Text.cpp:944
18732 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18735 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18736 "Διδακτική Παρουσίαση."
18738 #: src/Text.cpp:955
18739 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18741 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18744 #: src/Text.cpp:1777
18745 msgid "[Change Tracking] "
18746 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18748 #: src/Text.cpp:1783
18752 #: src/Text.cpp:1787
18756 #: src/Text.cpp:1797
18759 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18761 #: src/Text.cpp:1802
18763 msgid ", Depth: %1$d"
18764 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18766 #: src/Text.cpp:1808
18767 msgid ", Spacing: "
18768 msgstr ", Διάστημα:"
18770 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18774 #: src/Text.cpp:1820
18778 #: src/Text.cpp:1829
18782 #: src/Text.cpp:1830
18783 msgid ", Paragraph: "
18784 msgstr ", Παράγραφος:"
18786 #: src/Text.cpp:1831
18788 msgstr ", Ταυτότητα:"
18790 #: src/Text.cpp:1832
18791 msgid ", Position: "
18794 #: src/Text.cpp:1838
18796 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18798 #: src/Text.cpp:1840
18799 msgid ", Boundary: "
18802 #: src/Text2.cpp:384
18803 msgid "No font change defined."
18804 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18806 #: src/Text2.cpp:424
18807 msgid "Nothing to index!"
18808 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18810 #: src/Text2.cpp:426
18811 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18812 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18814 #: src/Text3.cpp:193
18815 msgid "Math editor mode"
18816 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18818 #: src/Text3.cpp:195
18819 msgid "No valid math formula"
18820 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18822 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18823 msgid "Already in regular expression mode"
18824 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
18826 #: src/Text3.cpp:216
18827 msgid "Regexp editor mode"
18830 #: src/Text3.cpp:1244
18834 #: src/Text3.cpp:1245
18838 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18839 msgid "Missing argument"
18840 msgstr "Λείπει όρισμα"
18842 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18843 msgid "Character set"
18844 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
18846 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
18847 msgid "Paragraph layout set"
18848 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
18850 #: src/TextClass.cpp:145
18851 msgid "Plain Layout"
18852 msgstr "Απλή Διάταξη"
18854 #: src/TextClass.cpp:721
18855 msgid "Missing File"
18856 msgstr "Λείπει αρχείο"
18858 #: src/TextClass.cpp:722
18859 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18860 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18862 #: src/TextClass.cpp:725
18863 msgid "Corrupt File"
18864 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
18866 #: src/TextClass.cpp:726
18867 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18868 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18870 #: src/TextClass.cpp:1283
18873 "The module %1$s has been requested by\n"
18874 "this document but has not been found in the list of\n"
18875 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18876 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18878 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
18879 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
18880 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
18881 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
18883 #: src/TextClass.cpp:1287
18884 msgid "Module not available"
18885 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
18887 #: src/TextClass.cpp:1292
18890 "The module %1$s requires a package that is\n"
18891 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18892 "may not be possible.\n"
18894 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
18895 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
18896 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
18898 #: src/TextClass.cpp:1295
18899 msgid "Package not available"
18900 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
18902 #: src/TextClass.cpp:1300
18904 msgid "Error reading module %1$s\n"
18905 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
18907 #: src/TextClass.cpp:1370
18909 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18910 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18911 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18914 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18915 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18917 msgid "Revision control error."
18918 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
18920 #: src/VCBackend.cpp:61
18923 "Some problem occured while running the command:\n"
18926 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
18929 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18930 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18931 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18932 msgid "Error: Could not generate logfile."
18933 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
18935 #: src/VCBackend.cpp:674
18937 "Error when committing to repository.\n"
18938 "You have to manually resolve the problem.\n"
18939 "LyX will reopen the document after you press OK."
18942 #: src/VCBackend.cpp:743
18944 "Error while acquiring write lock.\n"
18945 "Another user is most probably editing\n"
18946 "the current document now!\n"
18947 "Also check the access to the repository."
18950 #: src/VCBackend.cpp:749
18952 "Error while releasing write lock.\n"
18953 "Check the access to the repository."
18956 #: src/VCBackend.cpp:770
18959 "Error when updating from repository.\n"
18960 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18963 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18966 #: src/VCBackend.cpp:806
18969 "There were detected changes in the working directory:\n"
18972 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18978 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
18979 msgid "Changes detected"
18980 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
18982 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
18983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18987 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
18988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18992 #: src/VCBackend.cpp:812
18993 msgid "View &Log ..."
18994 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
18996 #: src/VCBackend.cpp:878
18997 msgid "VCN File Locking"
18998 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19000 #: src/VCBackend.cpp:879
19001 msgid "Locking property unset."
19002 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19004 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19005 msgid "Locking property set."
19006 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19008 #: src/VCBackend.cpp:880
19009 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19011 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19013 #: src/VSpace.cpp:468
19014 msgid "Default skip"
19015 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19017 #: src/VSpace.cpp:471
19019 msgstr "Μικρό κενό"
19021 #: src/VSpace.cpp:474
19022 msgid "Medium skip"
19023 msgstr "Μεσαίο κενό"
19025 #: src/VSpace.cpp:477
19027 msgstr "Μεγάλο κενό"
19029 #: src/VSpace.cpp:480
19030 msgid "Vertical fill"
19031 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19033 #: src/VSpace.cpp:487
19035 msgstr "προστατευμένο"
19037 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19040 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19041 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19043 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19044 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19047 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19048 msgid "Reload saved document?"
19049 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19051 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19053 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19055 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19056 msgid "&Keep Changes"
19057 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19059 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19061 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19063 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19066 msgid "File not readable!"
19067 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19072 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19074 "Do you want to create a new document?"
19076 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19078 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19080 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19081 msgid "Create new document?"
19082 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19084 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19086 msgstr "&Δημιουργία"
19088 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19091 "The specified document template\n"
19093 "could not be read."
19095 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19097 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19099 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19100 msgid "Could not read template"
19101 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19104 msgid "Standard[[Bullets]]"
19105 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19109 msgstr "Μαθηματικά"
19111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19127 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19128 msgid "Directories"
19131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19132 msgid "file[[scope]]"
19135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19136 msgid "master document[[scope]]"
19137 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
19139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19140 msgid "open files[[scope]]"
19143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19144 msgid "manuals[[scope]]"
19147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19150 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19151 "Continue searching from the beginning?"
19154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19157 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19158 "Continue searching from the end?"
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19162 msgid "Wrap search?"
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19166 msgid "Nothing to search"
19167 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19170 msgid "No open document(s) in which to search"
19171 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19174 msgid "Advanced Find and Replace"
19175 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19178 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19179 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19182 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19183 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19186 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19187 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19192 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19193 "1995--%1$s LyX Team"
19195 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19196 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19200 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19201 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19202 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19203 "any later version."
19205 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19206 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19207 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19208 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19212 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19213 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19214 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19215 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19216 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19217 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19218 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19220 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19221 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19222 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19223 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19224 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19225 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19226 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19229 msgid "not released yet"
19230 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19235 "LyX Version %1$s\n"
19238 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19242 msgid "Library directory: "
19243 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19246 msgid "User directory: "
19247 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19250 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19251 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
19262 msgid "Preferences"
19263 msgstr "Προτιμήσεις"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19266 msgid "Reconfigure"
19267 msgstr "Επαναρύθμιση"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19274 msgid "Nothing to do"
19275 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19278 msgid "Unknown action"
19279 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19283 msgid "Command not handled"
19284 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19287 msgid "Command disabled"
19288 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19291 msgid "Running configure..."
19292 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19295 msgid "Reloading configuration..."
19296 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19299 msgid "System reconfiguration failed"
19300 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19304 "The system reconfiguration has failed.\n"
19305 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19306 "Please reconfigure again if needed."
19308 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19309 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19310 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19311 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19314 msgid "System reconfigured"
19315 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19319 "The system has been reconfigured.\n"
19320 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19321 "updated document class specifications."
19323 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19324 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19325 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19333 msgid "Opening help file %1$s..."
19334 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19337 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19338 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19342 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19344 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19349 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19350 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19353 msgid "Unable to save document defaults"
19354 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19357 msgid "Unknown function."
19358 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19361 msgid "The current document was closed."
19362 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19366 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19367 "documents and exit.\n"
19371 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19372 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19378 msgid "Software exception Detected"
19379 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19383 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19384 "unsaved documents and exit."
19386 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19387 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19391 msgid "Could not find UI definition file"
19392 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19397 "Error while reading the included file\n"
19399 "Please check your installation."
19401 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19403 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19406 msgid "Could not find default UI file"
19407 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19411 "LyX could not find the default UI file!\n"
19412 "Please check your installation."
19414 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19416 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19421 "Error while reading the configuration file\n"
19423 "Falling back to default.\n"
19424 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19425 "check which User Interface file you are using."
19427 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19429 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19430 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19431 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19434 msgid "BibTeX Bibliography"
19435 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19438 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19444 msgid "Documents|#o#O"
19445 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19448 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19449 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19452 msgid "Select a BibTeX database to add"
19453 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19456 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19457 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19460 msgid "Select a BibTeX style"
19461 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19465 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19468 msgid "Simple rectangular frame"
19469 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19472 msgid "Oval frame, thin"
19473 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19476 msgid "Oval frame, thick"
19477 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19480 msgid "Drop shadow"
19481 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19484 msgid "Shaded background"
19485 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19488 msgid "Double rectangular frame"
19489 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19500 msgid "Total Height"
19501 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19508 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19514 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19521 msgid "Filename Suffix"
19522 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19527 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19528 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19529 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19543 msgid "Enter new branch name"
19544 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19549 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19550 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19552 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19553 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19560 msgid "Renaming failed"
19561 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19564 msgid "The branch could not be renamed."
19565 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19567 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19568 msgid "Merge Changes"
19569 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19580 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19582 msgid "Change made at %1$s\n"
19583 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19591 msgstr "Καμία αλλαγή"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19595 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19611 msgid "Double underbar"
19612 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19615 msgid "Wavy underbar"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19620 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19624 msgstr "Ουσιαστικό"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19628 msgstr "Κανένα χρώμα"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19664 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19671 msgid "LinkBack PDF"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19680 msgstr "επικολλημένο"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19685 msgstr "%1$s Αρχεία"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19688 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19689 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19696 msgstr "Ακυρώθηκε."
19698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19699 msgid "Overwrite external file?"
19700 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19704 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19705 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19708 msgid "List of previous commands"
19709 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19712 msgid "Next command"
19713 msgstr "Επόμενη εντολή"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19716 msgid "Compare LyX files"
19717 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19720 msgid "Select document"
19721 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19726 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19727 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19736 msgid "Error while comparing documents."
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19741 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19745 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19748 msgid "Aborting process..."
19749 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19752 msgid "differences"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19756 msgid "big[[delimiter size]]"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19760 msgid "Big[[delimiter size]]"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19764 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19768 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19772 msgid "Math Delimiter"
19773 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19785 msgid "Computer Modern Roman"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19789 msgid "Latin Modern Roman"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19793 msgid "AE (Almost European)"
19794 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19797 msgid "Times Roman"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19805 msgid "Bitstream Charter"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19809 msgid "New Century Schoolbook"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19825 msgid "Concrete Roman"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19829 msgid "Zapf Chancery"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19833 msgid "Computer Modern Sans"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19837 msgid "Latin Modern Sans"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19845 msgid "Avant Garde"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19857 msgid "Computer Modern Typewriter"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19861 msgid "Latin Modern Typewriter"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19877 msgid "CM Typewriter Light"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19885 msgid "Module not found!"
19886 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19889 msgid "Document Settings"
19890 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19894 msgid "Child Document"
19895 msgstr "Έγγραφο παιδί"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19898 msgid "Include to Output"
19899 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19914 msgid "None (no fontenc)"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19927 msgstr "επικεφαλίδες"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19931 msgstr "εντυπωσιακό"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20033 msgid "Language Default (no inputenc)"
20034 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20038 msgstr "``κείμενο\""
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20042 msgstr "\"κείμενο\""
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20046 msgstr ",,κείμενο``"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20050 msgstr ",,κείμενο\""
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20054 msgstr "<<κείμενο>>"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20058 msgstr ">>κείμενο<<"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20062 msgstr "Αριθμημένο"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20065 msgid "Appears in TOC"
20066 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20069 msgid "Author-year"
20070 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20074 msgstr "Αριθμητικό"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20078 msgid "Unavailable: %1$s"
20079 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20083 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20085 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20091 msgid "Document Class"
20092 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20098 msgid "Child Documents"
20099 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20106 msgid "Text Layout"
20107 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20110 msgid "Page Margins"
20111 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20118 msgid "Numbering & TOC"
20119 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20126 msgid "PDF Properties"
20127 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20130 msgid "Math Options"
20131 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20134 msgid "Float Placement"
20135 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20147 msgid "LaTeX Preamble"
20148 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20153 msgid " (not installed)"
20154 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20157 msgid "Layouts|#o#O"
20158 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20161 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20162 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20166 msgid "Local layout file"
20167 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20171 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20172 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20173 "document may not work with this layout if you do not\n"
20174 "keep the layout file in the document directory."
20176 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20177 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20178 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20179 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20182 msgid "&Set Layout"
20183 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20186 msgid "Unable to read local layout file."
20187 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20190 msgid "Select master document"
20191 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20194 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20195 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20199 msgid "Unapplied changes"
20200 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20205 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20206 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20208 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20209 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20218 msgid "Unable to set document class."
20219 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20228 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20229 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20233 msgid "%1$s (unavailable)"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20237 msgid "Module provided by document class."
20238 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20242 msgid "Package(s) required: %1$s."
20243 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20251 msgid "Module required: %1$s."
20252 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20256 msgid "Modules excluded: %1$s."
20257 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20260 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20261 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20264 msgid "[No options predefined]"
20265 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20268 msgid "Can't set layout!"
20269 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20273 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20274 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20278 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20281 msgid "Assigned master does not include this file"
20282 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20287 "You must include this file in the document\n"
20288 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20291 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20292 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20296 msgid "Could not load master"
20297 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20302 "The master document '%1$s'\n"
20303 "could not be loaded."
20305 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20306 ".δεν ήταν δυνατή."
20308 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20312 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20315 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20319 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20323 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20324 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20328 msgstr "Πάνω αριστερά"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20331 msgid "Bottom left"
20332 msgstr "Κάτω αριστερά"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20335 msgid "Baseline left"
20336 msgstr "Βάση αριστερά"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20340 msgstr "Πάνω κέντρο"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20343 msgid "Bottom center"
20344 msgstr "Κάτω κέντρο"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20347 msgid "Baseline center"
20348 msgstr "Βάση κέντρο"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20352 msgstr "Πάνω δεξιά"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20355 msgid "Bottom right"
20356 msgstr "Κάτω δεξιά"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20359 msgid "Baseline right"
20360 msgstr "Βάση δεξιά"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20363 msgid "External Material"
20364 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20371 msgid "Select external file"
20372 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20375 msgid "automatically"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20383 msgid "Dissolve previous group?"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20389 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20390 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20391 "because this graphic was its only member.\n"
20392 "How do you want to proceed?"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20397 msgid "Stick with group '%1$s'"
20398 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20402 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20403 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20408 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20409 "the group will be dissolved,\n"
20410 "because this graphic was its only member.\n"
20411 "How do you want to proceed?"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20416 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20417 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20420 msgid "Enter unique group name:"
20421 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20424 msgid "Group already defined!"
20425 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20429 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20430 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20445 msgid "Select graphics file"
20446 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20449 msgid "Clipart|#C#c"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20455 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20458 msgid "Medium Space"
20459 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20462 msgid "Thick Space"
20463 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20467 msgid "Negative Thin Space"
20468 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20471 msgid "Negative Medium Space"
20472 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20475 msgid "Negative Thick Space"
20476 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20479 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20480 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20483 msgid "Quad (1 em)"
20484 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20487 msgid "Double Quad (2 em)"
20488 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20491 msgid "Interword Space"
20492 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20495 msgid "Horizontal Fill"
20496 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20500 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20501 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20502 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20507 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20513 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20517 msgid "Select document to include"
20518 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20521 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20522 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20525 msgid "Index Entry Settings"
20526 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20529 msgid "Label Color"
20530 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20533 msgid "Cannot remove standard index"
20534 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20537 msgid "The default index cannot be removed."
20538 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20540 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20541 msgid "Enter new index name"
20542 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20545 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20554 msgstr "συντόμευση"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20558 msgstr "συντομεύσεις"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20582 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20588 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20592 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20596 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20600 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20604 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20609 msgid "No language"
20610 msgstr "Καμία γλώσσα"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20613 msgid "Program Listing Settings"
20614 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20618 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20622 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20629 msgid "Literate Programming Build Log"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20633 msgid "lyx2lyx Error Log"
20634 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20637 msgid "Version Control Log"
20638 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20641 msgid "Log file not found."
20642 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20645 msgid "No literate programming build log file found."
20648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20649 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20650 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20653 msgid "No version control log file found."
20654 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20656 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20657 msgid "Math Matrix"
20658 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20661 msgid "Nomenclature"
20662 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20665 msgid "Note Settings"
20666 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20669 msgid "Paragraph Settings"
20670 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20674 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20675 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20677 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20678 "the items is used."
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20682 msgid "Phantom Settings"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20686 msgid "System files|#S#s"
20687 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20690 msgid "User files|#U#u"
20691 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20694 msgid "Look & Feel"
20695 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20698 msgid "Language Settings"
20699 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20702 msgid "File Handling"
20703 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20706 msgid "Keyboard/Mouse"
20707 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20710 msgid "Input Completion"
20711 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20719 msgid "Screen fonts"
20720 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20727 msgid "Select directory for example files"
20728 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20731 msgid "Select a document templates directory"
20732 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20735 msgid "Select a temporary directory"
20736 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20739 msgid "Select a backups directory"
20740 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20743 msgid "Select a document directory"
20744 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20747 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20751 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20752 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20755 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20756 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20760 msgid "Spellchecker"
20761 msgstr "Ορθογράφος"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
20782 msgstr "Μετατροπείς"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
20785 msgid "File formats"
20786 msgstr "Μορφές αρχείων"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
20789 msgid "Format in use"
20790 msgstr "Μορφή σε χρήση"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
20793 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20795 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
20796 "πρώτα τον μετατροπέα."
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
20799 msgid "LyX needs to be restarted!"
20800 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
20804 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20807 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
20815 msgid "User interface"
20816 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
20824 msgstr "Συντομεύσεις"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
20828 msgstr "Λειτουργία"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20832 msgstr "Συντόμευση"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
20835 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20836 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
20839 msgid "Mathematical Symbols"
20840 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
20843 msgid "Document and Window"
20844 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
20847 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20848 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
20851 msgid "System and Miscellaneous"
20852 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
20856 msgstr "Επανα&φορά"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
20860 msgid "Failed to create shortcut"
20861 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20864 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20865 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20868 msgid "Invalid or empty key sequence"
20869 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
20874 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20876 "You need to remove that binding before creating a new one."
20878 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
20880 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
20883 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20884 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
20891 msgid "Choose bind file"
20892 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
20895 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20896 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
20899 msgid "Choose UI file"
20900 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
20903 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20904 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
20907 msgid "Choose keyboard map"
20908 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
20911 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20915 msgid "Print Document"
20916 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20919 msgid "Print to file"
20920 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20923 msgid "PostScript files (*.ps)"
20924 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20927 msgid "Nomenclature settings"
20928 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20931 msgid "Longest label width"
20932 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20935 msgid "Index Settings"
20936 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20939 msgid "<All indexes>"
20940 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20943 msgid "Progress/Debug Messages"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20947 msgid "Debug Level"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20955 msgid "Cross-reference"
20956 msgstr "Ενδο-αναφορά"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20960 msgstr "Επιστ&ροφή"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20964 msgstr "Μετάβαση πίσω"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20967 msgid "Jump to label"
20968 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20971 msgid "<No prefix>"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20975 msgid "Find and Replace"
20976 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20979 msgid "Send Document to Command"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20984 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20987 msgid "Error -> Cannot load file!"
20988 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20992 msgid "%1$d words checked."
20993 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20996 msgid "One word checked."
20997 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21000 msgid "Spelling check completed"
21001 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21004 msgid "Basic Latin"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21008 msgid "Latin-1 Supplement"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21012 msgid "Latin Extended-A"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21016 msgid "Latin Extended-B"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21020 msgid "IPA Extensions"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21024 msgid "Spacing Modifier Letters"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21028 msgid "Combining Diacritical Marks"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21088 msgid "Hangul Jamo"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21092 msgid "Phonetic Extensions"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21096 msgid "Latin Extended Additional"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21100 msgid "Greek Extended"
21101 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21104 msgid "General Punctuation"
21105 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21108 msgid "Superscripts and Subscripts"
21109 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21112 msgid "Currency Symbols"
21113 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21116 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21117 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21120 msgid "Letterlike Symbols"
21121 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21124 msgid "Number Forms"
21125 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21128 msgid "Mathematical Operators"
21129 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21132 msgid "Miscellaneous Technical"
21133 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21136 msgid "Control Pictures"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21140 msgid "Optical Character Recognition"
21141 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21144 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21148 msgid "Box Drawing"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21152 msgid "Block Elements"
21153 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21156 msgid "Geometric Shapes"
21157 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21160 msgid "Miscellaneous Symbols"
21161 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21168 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21169 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21172 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21173 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21188 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21196 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21200 msgid "CJK Compatibility"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21204 msgid "CJK Unified Ideographs"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21208 msgid "Hangul Syllables"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21212 msgid "High Surrogates"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21216 msgid "Private Use High Surrogates"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21220 msgid "Low Surrogates"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21224 msgid "Private Use Area"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21228 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21232 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21236 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21240 msgid "Combining Half Marks"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21244 msgid "CJK Compatibility Forms"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21248 msgid "Small Form Variants"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21252 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21256 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21264 msgid "Linear B Syllabary"
21265 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21268 msgid "Linear B Ideograms"
21269 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21272 msgid "Aegean Numbers"
21273 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21276 msgid "Ancient Greek Numbers"
21277 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21292 msgid "Old Persian"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21308 msgid "Cypriot Syllabary"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21316 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21317 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21320 msgid "Musical Symbols"
21321 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21324 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21325 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21328 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21332 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21333 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21336 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21340 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21348 msgid "Variation Selectors Supplement"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21352 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21356 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21360 msgid "Character: "
21361 msgstr "Χαρακτήρας:"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21364 msgid "Code Point: "
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21371 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21372 msgid "Insert Table"
21373 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21376 msgid "TeX Information"
21377 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21380 msgid "No thesaurus available for this language!"
21381 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21385 msgstr "Περίγραμμα"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21391 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21395 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21397 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21398 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21405 msgid "unknown version"
21406 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21409 msgid "Small-sized icons"
21410 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21413 msgid "Normal-sized icons"
21414 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21417 msgid "Big-sized icons"
21418 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21423 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21426 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21430 msgid "Welcome to LyX!"
21431 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21434 msgid "Automatic save failed!"
21435 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21438 msgid "Automatic save done."
21439 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21442 msgid "Command not allowed without any document open"
21443 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21447 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21448 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21451 msgid "Select template file"
21452 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21455 msgid "Templates|#T#t"
21456 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21459 msgid "Document not loaded."
21460 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21463 msgid "Select document to open"
21464 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21468 msgid "Examples|#E#e"
21469 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21472 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21473 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21476 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21477 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21480 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21481 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21484 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21485 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21488 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21490 msgid "Invalid filename"
21491 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21496 "The directory in the given path\n"
21500 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21506 msgid "Opening document %1$s..."
21507 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21511 msgid "Document %1$s opened."
21512 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21515 msgid "Version control detected."
21516 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21520 msgid "Could not open document %1$s"
21521 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21524 msgid "Couldn't import file"
21525 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21529 msgid "No information for importing the format %1$s."
21530 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21534 msgid "Select %1$s file to import"
21535 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21540 "The document %1$s already exists.\n"
21542 "Do you want to overwrite that document?"
21544 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21546 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21549 msgid "Overwrite document?"
21550 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21554 msgid "Importing %1$s..."
21555 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21562 msgid "file not imported!"
21563 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21570 msgid "Select LyX document to insert"
21571 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21574 msgid "Absolute filename expected."
21575 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21578 msgid "Select file to insert"
21579 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21582 msgid "All Files (*)"
21583 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21586 msgid "Choose a filename to save document as"
21587 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21591 msgstr "&Μετονομασία"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21596 "The document %1$s could not be saved.\n"
21598 "Do you want to rename the document and try again?"
21600 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21602 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21605 msgid "Rename and save?"
21606 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21610 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21614 msgid "Close document "
21615 msgstr "Νέο έγγραφο"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21618 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21624 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21626 "Do you want to save the document?"
21628 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21630 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21633 msgid "Save new document?"
21634 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21639 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21641 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21643 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21645 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21648 msgid "Save changed document?"
21649 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21658 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21660 "Do you want to save the document?"
21662 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21664 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21671 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21675 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21678 msgid "Reload externally changed document?"
21679 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21682 msgid "Error when setting the locking property."
21683 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21686 msgid "Directory is not accessible."
21687 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21691 msgid "Opening child document %1$s..."
21692 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21696 msgid "Successful export to format: %1$s"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21701 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21702 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21706 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21711 msgid "Error previewing format: %1$s"
21712 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21715 msgid "Exporting ..."
21716 msgstr "Εξαγωγή..."
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21719 msgid "Previewing ..."
21720 msgstr "Προεπισκόπηση..."
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21723 msgid "Document not loaded"
21724 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21729 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21730 "version of the document %1$s?"
21732 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
21733 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21736 msgid "Revert to saved document?"
21737 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21740 msgid "Saving all documents..."
21741 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21744 msgid "All documents saved."
21745 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21749 msgid "%1$s unknown command!"
21750 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21754 msgid "Please, preview the document first."
21755 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21759 msgid "Couldn't proceed."
21760 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21763 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21764 msgid "LaTeX Source"
21765 msgstr "Πηγή LaTeX"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21768 msgid "DocBook Source"
21769 msgstr "Πηγή DocBook"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21772 msgid "Literate Source"
21773 msgstr "Πηγή Literate"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
21776 msgid " (version control, locking)"
21777 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
21780 msgid " (version control)"
21781 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21785 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
21788 msgid " (read only)"
21789 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
21793 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
21797 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
21801 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21804 msgid "Wrap Float Settings"
21805 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
21807 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21808 msgid "Click to detach"
21809 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
21811 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21813 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21815 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
21817 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21818 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21819 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
21821 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21823 msgstr " (άγνωστο)"
21825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21827 msgstr "Καμία Ομάδα"
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21830 msgid "More Spelling Suggestions"
21833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21834 msgid "Add to personal dictionary|c"
21835 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
21837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21838 msgid "Ignore all|I"
21839 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
21841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21847 msgid "More Languages ...|M"
21848 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
21850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21855 msgid "<No Documents Open>"
21856 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21859 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21863 msgid "View (Other Formats)|F"
21864 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
21866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21867 msgid "Update (Other Formats)|p"
21868 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
21870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21872 msgid "View [%1$s]|V"
21873 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
21875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21877 msgid "Update [%1$s]|U"
21878 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
21880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21881 msgid "No Custom Insets Defined!"
21882 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
21884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21885 msgid "<No Document Open>"
21886 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21889 msgid "Master Document"
21890 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
21892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21893 msgid "Open Navigator..."
21894 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
21896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21897 msgid "Other Lists"
21898 msgstr "Άλλες Λίστες"
21900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21901 msgid "<Empty Table of Contents>"
21902 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21905 msgid "Other Toolbars"
21906 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
21908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21909 msgid "No Branches Set for Document!"
21910 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
21912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21913 msgid "Index Entry|d"
21914 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
21916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21918 msgid "Index Entry"
21919 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
21921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21922 msgid "No Citation in Scope!"
21923 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21926 msgid "No Action Defined!"
21927 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
21929 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21931 msgid "Export %1$s"
21932 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
21934 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21936 msgid "Import %1$s"
21937 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
21939 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21941 msgid "Update %1$s"
21942 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
21944 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21947 msgstr "Προβολή %1$s"
21949 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21953 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21955 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21958 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
21959 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
21961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21962 msgid "Could not update TeX information"
21963 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
21965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21967 msgid "The script `%1$s' failed."
21968 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
21970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21972 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
21974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21975 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21976 msgid "Table of Contents"
21977 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
21979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21980 msgid "List of Graphics"
21981 msgstr "Λίστα Γραφικών"
21983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21984 msgid "List of Equations"
21985 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
21987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21988 msgid "List of Footnotes"
21989 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
21991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21992 msgid "List of Listings"
21993 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
21995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21996 msgid "List of Indexes"
21997 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
21999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22000 msgid "List of Marginal notes"
22001 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22004 msgid "List of Notes"
22005 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22008 msgid "List of Citations"
22009 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22012 msgid "Labels and References"
22013 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22016 msgid "List of Branches"
22017 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22020 msgid "List of Changes"
22021 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22023 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22026 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22027 "file through LaTeX: "
22029 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22030 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22032 #: src/insets/Inset.cpp:88
22034 msgid "Bibliography Entry"
22035 msgstr "Βιβλιογραφία"
22037 #: src/insets/Inset.cpp:91
22040 msgstr "Κώδικας TeX:"
22042 #: src/insets/Inset.cpp:111
22044 msgid "Horizontal Space"
22045 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22047 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22048 msgid "Vertical Space"
22049 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22051 #: src/insets/Inset.cpp:157
22053 msgid "Horizontal Math Space"
22054 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22056 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22057 msgid "Keys must be unique!"
22058 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22060 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22063 "The key %1$s already exists,\n"
22064 "it will be changed to %2$s."
22066 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22067 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22072 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22073 "If you proceed, all of them will be opened."
22075 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22076 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22079 msgid "Open Databases?"
22080 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22087 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22088 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22092 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22095 msgid "Style File:"
22096 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22103 msgid "included in TOC"
22104 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22107 msgid "Export Warning!"
22108 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22112 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22113 "BibTeX will be unable to find them."
22115 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22116 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22120 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22121 "BibTeX will be unable to find it."
22123 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22124 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22126 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22127 msgid "simple frame"
22128 msgstr "απλό πλαίσιο"
22130 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22132 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22134 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22135 msgid "simple frame, page breaks"
22136 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22138 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22140 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22142 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22143 msgid "oval, thick"
22144 msgstr "οβάλ, παχύ"
22146 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22147 msgid "drop shadow"
22150 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22151 msgid "shaded background"
22152 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22154 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22155 msgid "double frame"
22156 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22158 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22160 msgid "%1$s (%2$s)"
22163 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22165 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22178 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22179 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22186 msgid "Branch (child only): "
22187 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22190 msgid "Branch (undefined): "
22191 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22201 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22206 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22207 msgid "No bibliography defined!"
22208 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22210 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22211 msgid "No citations selected!"
22212 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22214 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22216 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22218 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22219 msgid "LaTeX Command: "
22220 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22223 msgid "InsetCommand Error: "
22226 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22227 msgid "Incompatible command name."
22230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22231 msgid "InsetCommandParams Error: "
22234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22235 msgid "InsetCommandParams: "
22238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22239 msgid "Unknown parameter name: "
22240 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22243 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22244 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22248 msgid "Uncodable characters"
22249 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22254 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22255 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22259 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22261 msgid "External template %1$s is not installed"
22262 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22266 msgstr "αιωρούμενο:"
22268 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22270 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22271 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22275 msgstr "αιωρούμενο"
22277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22279 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22282 msgid " (sideways)"
22285 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22286 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22287 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22289 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22291 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22294 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22296 msgid "List of %1$s"
22297 msgstr "Λίστα %1$s"
22299 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22301 msgstr "υποσημείωση"
22303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22306 "Could not copy the file\n"
22308 "into the temporary directory."
22310 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22312 "στον προσωρινό φάκελο."
22314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22316 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22317 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22321 msgid "Graphics file: %1$s"
22322 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22325 msgid "Verbatim Input"
22326 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22329 msgid "Verbatim Input*"
22330 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22333 msgid "Include (excluded)"
22334 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22338 msgid "Recursive input"
22339 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22344 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22350 "Included file `%1$s'\n"
22351 "has textclass `%2$s'\n"
22352 "while parent file has textclass `%3$s'."
22355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22356 msgid "Different textclasses"
22359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22362 "Included file `%1$s'\n"
22363 "uses module `%2$s'\n"
22364 "which is not used in parent file."
22367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22368 msgid "Module not found"
22369 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22372 msgid "Unsupported Inclusion"
22375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22378 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22379 "Offending file:\n"
22383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22384 msgid "Index sorting failed"
22385 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22390 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22391 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22392 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22393 "explained in the User Guide."
22395 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22396 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22397 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22398 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22400 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22401 msgid "unknown type!"
22402 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22405 msgid "Unknown index type!"
22406 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22409 msgid "All indices"
22412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22418 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22419 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22422 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22423 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22428 msgstr "μη ορισμένο"
22430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22440 msgid "No version control"
22441 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22445 msgid "[[%1$s unknown]]"
22446 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22448 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22449 msgid "Label names must be unique!"
22450 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22452 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22455 "The label %1$s already exists,\n"
22456 "it will be changed to %2$s."
22458 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22459 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22461 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22462 msgid "DUPLICATE: "
22463 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22465 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22466 msgid "no more lstline delimiters available"
22469 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22470 msgid "Running out of delimiters"
22473 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22475 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22476 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22477 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22478 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22479 "must investigate!"
22482 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22483 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22484 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22486 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22489 "The following characters in one of the program listings are\n"
22490 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22495 msgid "A value is expected."
22496 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22504 msgid "Unbalanced braces!"
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22508 msgid "Please specify true or false."
22509 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22512 msgid "Only true or false is allowed."
22513 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22516 msgid "Please specify an integer value."
22517 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22520 msgid "An integer is expected."
22521 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22524 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22525 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22528 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22529 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22533 msgid "Please specify one of %1$s."
22534 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22538 msgid "Try one of %1$s."
22539 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22543 msgid "I guess you mean %1$s."
22544 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22548 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22549 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22553 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22554 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22558 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22560 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22564 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22570 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22571 "right, bottom left and top left corner."
22573 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22574 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22577 msgid "Enter something like \\color{white}"
22578 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22581 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22582 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22585 msgid "auto, last or a number"
22588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22590 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22591 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22592 "defining a listing inset)"
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22597 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22598 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22603 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22604 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22608 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22609 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22613 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22614 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
22616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22618 msgid "Parameter %1$s: "
22619 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
22621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22623 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22624 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
22626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22628 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22629 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
22631 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22633 msgstr "Νέα Σελίδα"
22635 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22637 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
22639 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22640 msgid "Clear Double Page"
22641 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
22643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22648 msgid "Nomenclature Symbol: "
22649 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
22651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22652 msgid "Description: "
22653 msgstr "Περιγραφή:"
22655 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22657 msgstr "Ταξινόμηση:"
22659 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22660 msgid "Note[[InsetNote]]"
22661 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
22663 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22665 msgstr "Γκριζαρισμένο"
22667 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22671 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22679 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22687 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22691 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22695 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22699 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22703 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22707 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22708 msgid "Page Number"
22709 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
22711 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22715 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22716 msgid "Textual Page Number"
22717 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
22719 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22723 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22724 msgid "Standard+Textual Page"
22727 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22729 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
22731 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22735 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22740 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22742 msgid "Reference to Name"
22745 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22751 msgid "Protected Space"
22752 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
22754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22760 msgid "Double Quad Space"
22761 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
22763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22772 msgid "Protected Horizontal Fill"
22773 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
22775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22776 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22777 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
22779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22780 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22781 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
22783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22784 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22785 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
22787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22788 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22789 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
22791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22792 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22793 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22796 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22797 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22801 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22802 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22806 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22807 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22809 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22810 msgid "Unknown TOC type"
22811 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
22813 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22814 msgid "Selection size should match clipboard content."
22816 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
22818 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22820 msgstr "αναδίπλωση:"
22822 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22824 msgstr "αναδίπλωση"
22826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22828 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
22830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22832 msgstr "Φόρτωση..."
22834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22835 msgid "Converting to loadable format..."
22836 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
22838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22839 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22840 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
22842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22843 msgid "Scaling etc..."
22844 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
22846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22847 msgid "Ready to display"
22848 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
22850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22851 msgid "No file found!"
22852 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
22854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22855 msgid "Error converting to loadable format"
22856 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
22858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22859 msgid "Error loading file into memory"
22860 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
22862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22863 msgid "Error generating the pixmap"
22864 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
22866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22868 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
22870 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22871 msgid "Preview loading"
22872 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
22874 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22875 msgid "Preview ready"
22876 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22878 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22879 msgid "Preview failed"
22880 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
22882 #: src/lengthcommon.cpp:37
22883 msgid "cc[[unit of measure]]"
22886 #: src/lengthcommon.cpp:37
22890 #: src/lengthcommon.cpp:37
22894 #: src/lengthcommon.cpp:38
22898 #: src/lengthcommon.cpp:38
22899 msgid "mu[[unit of measure]]"
22902 #: src/lengthcommon.cpp:38
22906 #: src/lengthcommon.cpp:39
22910 #: src/lengthcommon.cpp:39
22914 #: src/lengthcommon.cpp:39
22915 msgid "Text Width %"
22916 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
22918 #: src/lengthcommon.cpp:40
22919 msgid "Column Width %"
22920 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
22922 #: src/lengthcommon.cpp:40
22923 msgid "Page Width %"
22924 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
22926 #: src/lengthcommon.cpp:40
22927 msgid "Line Width %"
22928 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
22930 #: src/lengthcommon.cpp:41
22931 msgid "Text Height %"
22932 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
22934 #: src/lengthcommon.cpp:41
22935 msgid "Page Height %"
22936 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
22938 #: src/lyxfind.cpp:138
22939 msgid "Search error"
22940 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
22942 #: src/lyxfind.cpp:138
22943 msgid "Search string is empty"
22944 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
22946 #: src/lyxfind.cpp:337
22947 msgid "String has been replaced."
22948 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
22950 #: src/lyxfind.cpp:340
22951 msgid " strings have been replaced."
22952 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
22954 #: src/lyxfind.cpp:1211
22955 msgid "Search text is empty!"
22956 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
22958 #: src/lyxfind.cpp:1225
22959 msgid "Invalid regular expression!"
22960 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
22962 #: src/lyxfind.cpp:1230
22963 msgid "Match not found!"
22964 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
22966 #: src/lyxfind.cpp:1234
22967 msgid "Match found!"
22968 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
22970 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22972 msgid " Macro: %1$s: "
22973 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
22975 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
22976 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22978 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22979 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
22981 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22983 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22986 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22988 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22991 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
22993 msgid "Cursor not in table"
22994 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
22996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
22997 msgid "Only one row"
22998 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23000 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23001 msgid "Only one column"
23002 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23004 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23005 msgid "No hline to delete"
23006 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23008 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23009 msgid "No vline to delete"
23010 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23012 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23014 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23017 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23019 msgstr "Κανένας αριθμός"
23021 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23025 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23027 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23028 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23032 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23033 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23037 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23038 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23040 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23041 msgid "create new math text environment ($...$)"
23044 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23045 msgid "entered math text mode (textrm)"
23048 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23049 msgid "Regular expression editor mode"
23050 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23053 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23057 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23060 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23061 msgid "Standard[[mathref]]"
23064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23065 msgid "FormatRef: "
23068 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23070 msgstr "προαιρετικό"
23072 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23076 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23078 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23080 #: src/output.cpp:37
23083 "Could not open the specified document\n"
23086 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23089 #: src/output_plaintext.cpp:136
23093 #: src/output_plaintext.cpp:148
23094 msgid "References: "
23097 #: src/support/debug.cpp:40
23098 msgid "No debugging messages"
23099 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23101 #: src/support/debug.cpp:41
23102 msgid "General information"
23103 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23105 #: src/support/debug.cpp:42
23106 msgid "Program initialisation"
23107 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23109 #: src/support/debug.cpp:43
23110 msgid "Keyboard events handling"
23111 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23113 #: src/support/debug.cpp:44
23114 msgid "GUI handling"
23115 msgstr "Χειρισμός GUI"
23117 #: src/support/debug.cpp:45
23118 msgid "Lyxlex grammar parser"
23121 #: src/support/debug.cpp:46
23122 msgid "Configuration files reading"
23125 #: src/support/debug.cpp:47
23126 msgid "Custom keyboard definition"
23129 #: src/support/debug.cpp:48
23130 msgid "LaTeX generation/execution"
23133 #: src/support/debug.cpp:49
23134 msgid "Math editor"
23135 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23137 #: src/support/debug.cpp:50
23138 msgid "Font handling"
23139 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23141 #: src/support/debug.cpp:51
23142 msgid "Textclass files reading"
23145 #: src/support/debug.cpp:52
23146 msgid "Version control"
23147 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23149 #: src/support/debug.cpp:53
23150 msgid "External control interface"
23151 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23153 #: src/support/debug.cpp:54
23154 msgid "Undo/Redo mechanism"
23155 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23157 #: src/support/debug.cpp:55
23158 msgid "User commands"
23159 msgstr "Εντολές χρήστη"
23161 #: src/support/debug.cpp:56
23162 msgid "The LyX Lexer"
23165 #: src/support/debug.cpp:57
23166 msgid "Dependency information"
23167 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23169 #: src/support/debug.cpp:58
23171 msgstr "Ενθέματα LyX"
23173 #: src/support/debug.cpp:59
23174 msgid "Files used by LyX"
23175 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23177 #: src/support/debug.cpp:60
23178 msgid "Workarea events"
23179 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23181 #: src/support/debug.cpp:61
23182 msgid "Insettext/tabular messages"
23185 #: src/support/debug.cpp:62
23186 msgid "Graphics conversion and loading"
23187 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23189 #: src/support/debug.cpp:63
23190 msgid "Change tracking"
23191 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23193 #: src/support/debug.cpp:64
23194 msgid "External template/inset messages"
23195 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23197 #: src/support/debug.cpp:65
23198 msgid "RowPainter profiling"
23201 #: src/support/debug.cpp:66
23202 msgid "Scrolling debugging"
23205 #: src/support/debug.cpp:67
23206 msgid "Math macros"
23207 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23209 #: src/support/debug.cpp:68
23213 #: src/support/debug.cpp:69
23214 msgid "Locale/Internationalisation"
23215 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23217 #: src/support/debug.cpp:70
23218 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23219 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23221 #: src/support/debug.cpp:71
23222 msgid "Find and replace mechanism"
23223 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23225 #: src/support/debug.cpp:72
23226 msgid "Developers' general debug messages"
23229 #: src/support/debug.cpp:73
23230 msgid "All debugging messages"
23231 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23233 #: src/support/debug.cpp:152
23235 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23236 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23238 #: src/support/filetools.cpp:264
23239 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23240 msgstr "[[Αντικατάσταση με τον κωδικό της γλώσσας σας]]"
23242 #: src/support/os_win32.cpp:444
23243 msgid "System file not found"
23244 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23246 #: src/support/os_win32.cpp:445
23248 "Unable to load shfolder.dll\n"
23252 #: src/support/os_win32.cpp:450
23253 msgid "System function not found"
23254 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23256 #: src/support/os_win32.cpp:451
23258 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23259 "Don't know how to proceed. Sorry."
23262 #: src/support/userinfo.cpp:45
23263 msgid "Unknown user"
23264 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23267 #~ msgid "LyX binary not found"
23268 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23271 #~ msgid "File not found"
23272 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23275 #~ msgid "Directory not found"
23276 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23283 #~ msgstr "Επιλογές"
23285 #~ msgid "Find LyX Text"
23286 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
23288 #~ msgid "&Replace with..."
23289 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
23292 #~ msgstr "Επό&μενο"
23294 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23295 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
23297 #~ msgid "Pre&vious"
23298 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
23300 #~ msgid "&Keep case"
23301 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
23303 #~ msgid "&Find..."
23304 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
23306 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23307 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
23310 #~ msgstr "Επό&μενο"
23312 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23313 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
23315 #~ msgid "&Previous"
23316 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
23318 #~ msgid "&Advanced"
23319 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
23321 #~ msgid "Merge cells"
23322 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
23324 #~ msgid "TheoremTemplate"
23325 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
23327 #~ msgid "Theorem #:"
23328 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
23330 #~ msgid "Lemma #:"
23331 #~ msgstr "Λήμμα #:"
23333 #~ msgid "Corollary #:"
23334 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
23336 #~ msgid "Proposition #:"
23337 #~ msgstr "Πρόταση #:"
23339 #~ msgid "Conjecture #:"
23340 #~ msgstr "Εικασία #:"
23342 #~ msgid "Criterion #:"
23343 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
23346 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
23348 #~ msgid "Axiom #:"
23349 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
23351 #~ msgid "Definition #:"
23352 #~ msgstr "Ορισμός #:"
23354 #~ msgid "Condition #:"
23355 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
23357 #~ msgid "Problem #:"
23358 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
23360 #~ msgid "Exercise #:"
23361 #~ msgstr "Άσκηση #:"
23363 #~ msgid "Remark #:"
23364 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
23366 #~ msgid "Claim #:"
23367 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
23370 #~ msgstr "Σημείωση #:"
23372 #~ msgid "Notation #:"
23373 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
23376 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
23378 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23379 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
23381 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23382 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
23385 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23386 #~ "%1$s.layout,\n"
23387 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23388 #~ "class or style file required by it is not\n"
23389 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23390 #~ "for more information.\n"
23392 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
23393 #~ "%1$s.layout,\n"
23394 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
23395 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
23396 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
23398 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23399 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
23401 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23403 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
23405 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23406 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
23408 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23409 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
23411 #~ msgid "Branch Settings"
23412 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
23414 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23415 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
23417 #~ msgid "Thin space"
23418 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
23420 #~ msgid "Medium space"
23421 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
23423 #~ msgid "Thick space"
23424 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
23426 #~ msgid "Negative thin space"
23427 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
23429 #~ msgid "Negative medium space"
23430 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
23432 #~ msgid "Negative thick space"
23433 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
23435 #~ msgid "Inter-word space"
23436 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
23438 #~ msgid "Date format"
23439 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
23442 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23445 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
23448 #~ msgid "Table Settings"
23449 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
23451 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23452 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
23454 #~ msgid "Language ...|L"
23455 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
23457 #~ msgid "Unknown buffer info"
23458 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
23461 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
23464 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
23466 #~ msgid "The Enter key works, too"
23467 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
23469 #~ msgid "The delete key works, too"
23470 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
23473 #~ msgstr "&Διαγραφή"
23475 #~ msgid "&Default language:"
23476 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
23478 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23479 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
23481 #~ msgid "&BibTeX command:"
23482 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
23484 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23485 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
23487 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23488 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
23490 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23491 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
23493 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23494 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
23496 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23497 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
23499 #~ msgid "Use input encod&ing"
23500 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
23502 #~ msgid "Jump to the label"
23503 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
23505 #~ msgid "Listing settings"
23506 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
23511 #~ msgid "Language:"
23512 #~ msgstr "Γλώσσα:"
23517 #~ msgid "End of CV"
23518 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
23521 #~ msgstr "Κείμενο:"
23523 #~ msgid "Computer"
23524 #~ msgstr "Υπολογιστής"
23526 #~ msgid "Computer:"
23527 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
23529 #~ msgid "Insert|n"
23530 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
23532 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23533 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
23535 #~ msgid "View DVI"
23536 #~ msgstr "Προβολή DVI"
23538 #~ msgid "Update DVI"
23539 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
23541 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23542 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
23544 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23545 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
23547 #~ msgid "View PostScript"
23548 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
23550 #~ msgid "Update PostScript"
23551 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
23553 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23554 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
23556 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23557 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
23560 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23561 #~ "You may not have the right languages installed."
23563 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
23564 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
23567 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23568 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23570 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
23571 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
23574 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23577 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23578 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23580 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23581 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
23584 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23585 #~ "encoding `%2$s'."
23587 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23588 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23591 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23592 #~ "encoding `%2$s'."
23594 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
23595 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23598 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23600 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
23602 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23603 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
23606 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23607 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23608 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23610 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
23611 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
23612 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
23614 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23615 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
23617 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23618 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
23621 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23625 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
23630 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23632 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
23638 #~ msgid "TeX Code Settings"
23639 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
23641 #~ msgid "Float Settings"
23642 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
23644 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23645 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
23647 #~ msgid "Spellchecker error"
23648 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
23651 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23652 #~ "Maybe it has been killed."
23654 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
23655 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
23657 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23658 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
23660 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23661 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
23663 #~ msgid "No Table of contents"
23664 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
23666 #~ msgid "Opened inset"
23667 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
23669 #~ msgid "Opened Box Inset"
23670 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
23672 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23673 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
23675 #~ msgid "Opened Float Inset"
23676 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
23678 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23679 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
23681 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23682 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
23684 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23685 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
23687 #~ msgid "Opened Note Inset"
23688 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
23690 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23691 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
23693 #~ msgid "Opened table"
23694 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
23696 #~ msgid "Opened Text Inset"
23697 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
23699 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23700 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
23702 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23703 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
23705 #~ msgid "No file open!"
23706 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"