1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgstr "Προσ&θήκη..."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgstr "&Διακόσμηση:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Τιμή πλάτους"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 msgid "&Undefined Branches"
460 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
463 msgid "A&vailable Branches:"
464 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
475 msgid "Add a new branch to the list"
476 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
488 msgid "Remove the selected branch"
489 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
493 #: src/Buffer.cpp:3790
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
498 msgid "Change the name of the selected branch"
499 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgstr "&Μετονομασία..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
506 msgid "Add the selected branches to the list."
507 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
510 msgid "&Add Selected"
511 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
514 msgid "Add all unknown branches to the list."
515 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
527 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
528 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
542 msgid "Undefined branches used in this document."
543 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
546 msgid "&Undefined Branches:"
547 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
564 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
583 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgstr "Μικροσκοπικό"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgstr "&Οικογένεια:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgstr "Χρώμα φόντου"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Κείμενο &πριν:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgstr "Κείμενο &μετά:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgstr "Όλα τα πεδία"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Κανονική παράσταση"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
937 msgstr "Χρώμα φόντου"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
942 msgstr "Απλό κείμενο"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
953 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
957 msgid "Revert the color to the default"
958 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
967 msgid "Greyed-out notes:"
968 msgstr "Γκριζαρισμένο"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
976 msgid "Background colors"
977 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "σκιασμένο κουτί"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
991 msgid "Compare Revisions"
992 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
995 msgid "&Revisions back"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1000 msgid "&Between revisions"
1001 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1017 msgid "&Old Document:"
1018 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1022 msgstr "&Πλοήγηση..."
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1025 msgid "Copy Document Settings from:"
1026 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1029 msgid "N&ew Document"
1030 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1033 msgid "Ol&d Document"
1034 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1038 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1039 "resulting document"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1043 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1049 msgstr "Κώδικας TeX:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 msgid "View Complete &Log..."
1126 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1136 msgstr "Όνομα αρχείου"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1364 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1383 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1391 msgid "All open documents"
1392 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1399 msgid "All ma&nuals"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1404 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1405 "and paragraph style"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1409 msgid "Ignore &format"
1410 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1414 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1419 msgid "&Preserve first case on replace"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1433 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default Family:"
1489 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1531 "της βασικής γραμματοσειράς"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1549 "της βασικής γραμματοσειράς"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1564 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1596 msgid "Set &height:"
1597 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1600 msgid "&Scale Graphics (%):"
1601 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1604 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1630 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1678 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1687 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 msgid "Graphics Group"
1691 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1694 msgid "A&ssigned to group:"
1695 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1698 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1702 msgid "O&pen new group..."
1703 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1718 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1722 msgid "..............."
1723 msgstr "..............."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1730 msgid "<-----------"
1731 msgstr "<-----------"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1734 msgid "----------->"
1735 msgstr "----------->"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1738 msgid "\\-----v-----/"
1739 msgstr "\\-----v-----/"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1742 msgid "/-----^-----\\"
1743 msgstr "/-----^-----\\"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1750 msgid "Supported spacing types"
1751 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 msgstr "&Προστασία:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 msgstr "&Προορισμός:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 msgstr "Τύπος δεσμού"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1883 msgstr "Συμπερίληψη"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1895 msgid "Program Listing"
1896 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1899 msgid "Edit the file"
1900 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 msgstr "&Επεξεργασία"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1907 msgid "A&vailable Indexes:"
1908 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1912 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1918 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1919 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1923 msgid "Index generation"
1924 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1954 msgid "Remove the selected index"
1955 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1963 msgstr "&Μετονομασία..."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1975 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1984 msgid "I&mmediate Apply"
1985 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1990 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1993 msgid "Document &class"
1994 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1997 msgid "Click to select a local document class definition file"
1999 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2002 msgid "&Local Layout..."
2003 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2006 msgid "Class options"
2007 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2010 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2011 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2015 msgid "&Predefined:"
2016 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2020 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2023 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2029 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2032 msgid "&Graphics driver:"
2033 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2036 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2037 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2040 msgid "Select de&fault master document"
2041 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2045 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2048 msgid "Enter the name of the default master document"
2049 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2052 msgid "&Suppress default date on front page"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2056 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2061 msgstr "Κωδικοποίηση"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2064 msgid "Language &Default"
2065 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2078 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2082 msgid "Value of the vertical line offset."
2083 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2087 msgid "Value of the line width."
2088 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2096 msgid "Value of the line thickness."
2097 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2100 msgid "Input here the listings parameters"
2101 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2105 msgid "Feedback window"
2106 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2109 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2111 msgstr "Καταλογοποίηση"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2114 msgid "&Main Settings"
2115 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2122 msgid "Check for inline listings"
2123 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2126 msgid "&Inline listing"
2127 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2130 msgid "Check for floating listings"
2131 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2135 msgstr "&Αιωρούμενο"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2139 msgstr "&Τοποθέτηση"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2142 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2144 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2145 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2148 msgid "Line numbering"
2149 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2156 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2157 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2164 msgid "Difference between two numbered lines"
2165 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2169 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2172 msgid "Choose the font size for line numbers"
2173 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2182 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2185 msgid "The content's base font size"
2186 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2189 msgid "Font Famil&y:"
2190 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2193 msgid "The content's base font style"
2194 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2197 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2198 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2201 msgid "&Break long lines"
2202 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2205 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2206 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2209 msgid "S&pace as symbol"
2210 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2213 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2214 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2217 msgid "Space i&n string as symbol"
2218 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2221 msgid "Tab&ulator size:"
2222 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2225 msgid "Use extended character table"
2226 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2229 msgid "&Extended character table"
2230 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2237 msgid "Select the programming language"
2238 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2242 msgstr "&Διάλεκτος:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2245 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2246 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2253 msgid "Fi&rst line:"
2254 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2257 msgid "The first line to be printed"
2258 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2262 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2265 msgid "The last line to be printed"
2266 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2269 msgid "More Parameters"
2270 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2273 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2274 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2278 msgid "Document-specific layout information"
2279 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2283 msgid "Errors reported in terminal."
2284 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2288 msgid "Press button to check validity..."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2294 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2297 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2298 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2305 msgid "Update the display"
2306 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2314 msgid "Copy to Clip&board"
2315 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2322 msgid "Jump to the next warning message."
2323 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2326 msgid "Next &Warning"
2327 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2330 msgid "Jump to the next error message."
2331 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2335 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2338 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2339 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2342 msgid "&Default Margins"
2343 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2355 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2359 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2363 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2366 msgid "Head &height:"
2367 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2371 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2374 msgid "&Column Sep:"
2375 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2378 msgid "Master Document Output"
2379 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2382 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2386 msgid "Include only &selected children"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2391 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2396 msgid "&Maintain counters and references"
2397 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2400 msgid "Include all subdocuments in the output"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2404 msgid "&Include all children"
2405 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2411 msgid "Number of rows"
2412 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2423 msgid "Number of columns"
2424 msgstr "Αριθμός στηλών"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2432 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2433 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2436 msgid "Vertical alignment"
2437 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2441 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2444 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2445 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2448 msgid "&Horizontal:"
2449 msgstr "&Οριζόντια:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2460 msgid "decoration type / matrix border"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2485 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2486 "are inserted into formulas"
2488 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2489 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2492 msgid "&Use AMS math package automatically"
2493 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2496 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2497 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2500 msgid "Use AMS &math package"
2501 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2505 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2506 "inserted into formulas"
2508 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2509 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2512 msgid "Use esint package &automatically"
2513 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2516 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2517 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2520 msgid "Use &esint package"
2521 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2526 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2529 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2530 "εντολή \\ce ή \\cf"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2534 msgid "Use math&dots package automatically"
2535 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2539 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2540 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2544 msgid "Use mathdo&ts package"
2545 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2549 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2550 "inserted into formulas"
2552 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2553 "εντολή \\ce ή \\cf"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2556 msgid "Use mhchem &package automatically"
2557 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2560 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2561 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2564 msgid "Use mh&chem package"
2565 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2586 msgid "Nomenclature"
2587 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2591 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2594 msgid "&Description:"
2595 msgstr "Π&εριγραφή:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2606 msgid "LyX internal only"
2607 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2614 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2615 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2622 msgid "Print as grey text"
2623 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2630 msgid "&List in Table of Contents"
2631 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2638 msgid "Output Format"
2639 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2642 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2643 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2647 msgid "De&fault Output Format:"
2648 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2651 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2656 msgid "S&ynchronize with Output"
2657 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2666 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2667 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2671 msgid "XHTML Output Options"
2672 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2675 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2679 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2684 msgid "&Math Output:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2688 msgid "Format to use for math output."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2694 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2706 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2714 msgid "Math &Image Scaling:"
2715 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2718 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2722 msgid "&Use hyperref support"
2723 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2731 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2733 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2737 msgid "Automatically fi&ll header"
2738 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2741 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2742 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2745 msgid "Load in &fullscreen mode"
2746 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2749 msgid "Header Information"
2750 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2758 msgstr "&Συγγραφέας:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2766 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2770 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2773 msgid "Allows link text to break across lines."
2774 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2777 msgid "B&reak links over lines"
2778 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2781 msgid "No &frames around links"
2782 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2785 msgid "C&olor links"
2786 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2789 msgid "Bibliographical backreferences"
2790 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2793 msgid "B&ackreferences:"
2794 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2798 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2801 msgid "G&enerate Bookmarks"
2802 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2805 msgid "&Numbered bookmarks"
2806 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2809 msgid "Number of levels"
2810 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2813 msgid "&Open bookmarks"
2814 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2817 msgid "Additional o&ptions"
2818 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2821 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2822 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2825 msgid "Paper Format"
2826 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2836 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2838 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2842 msgid "&Orientation:"
2843 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2847 msgstr "&Κατακόρυφος"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2851 msgstr "&Οριζόντιος"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2856 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2859 msgid "Headings &style:"
2860 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2863 msgid "Style used for the page header and footer"
2864 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2867 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2868 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2871 msgid "&Two-sided document"
2872 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2876 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2880 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2881 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2884 msgid "Lo&ngest label"
2885 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2888 msgid "Line &spacing"
2889 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2921 msgid "&Indent Paragraph"
2922 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2926 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2941 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2943 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2946 msgid "Paragraph's &Default"
2947 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2950 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2958 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2963 msgid "&Horizontal Phantom"
2964 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2967 msgid "Vertical space of the phantom content"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2972 msgid "&Vertical Phantom"
2973 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2977 msgstr "&Τροποποίηση..."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2981 msgid "&Use system colors"
2982 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2986 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2990 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2993 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2994 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2997 msgid "Automatic in&line completion"
2998 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3001 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3002 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3005 msgid "Automatic p&opup"
3006 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3009 msgid "Autoco&rrection"
3010 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3014 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3018 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3021 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3022 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3043 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3044 "στην κατάσταση κειμένου."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3060 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3061 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3072 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3073 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3084 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3085 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgstr "&Μετατροπέας:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Από μορφή:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgstr "&Τροποποίηση"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgstr "Επεξεργασία"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3184 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3185 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3188 msgid "Scroll &below end of document"
3189 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3192 msgid "Sort &environments alphabetically"
3193 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3196 msgid "&Group environments by their category"
3197 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3200 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3201 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3204 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3206 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3210 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3212 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3215 msgid "Skip trailing non-word characters"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3219 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3224 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3227 msgid "&Hide toolbars"
3228 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3231 msgid "Hide scr&ollbar"
3232 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3235 msgid "Hide &tabbar"
3236 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3239 msgid "Hide &menubar"
3240 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3243 msgid "&Limit text width"
3244 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3247 msgid "Screen used (&pixels):"
3248 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3259 msgid "&Document format"
3260 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3263 msgid "Vector &graphics format"
3264 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3267 msgid "S&hort Name:"
3268 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3276 msgstr "&Συντόμευση:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3280 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3284 msgstr "Προ&βολή με:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3288 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3291 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3292 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3295 msgid "Default Format"
3296 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3304 msgstr "Το όνομά σας"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3307 msgid "Your E-mail address"
3308 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3312 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3315 msgid "Use &keyboard map"
3316 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3325 msgstr "Π&λοήγηση..."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3333 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3334 "time LyX is launched."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3338 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3346 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3347 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3351 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3352 "speed it up, low values slow it down."
3354 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3355 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3358 msgid "Scroll wheel zoom"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3364 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3381 msgid "User &interface language:"
3382 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3385 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3386 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3389 msgid "Language pac&kage:"
3390 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3393 msgid "Select which language package LyX should use"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3399 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3403 msgid "Always Babel"
3404 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3408 msgid "None[[language package]]"
3409 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3412 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3414 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3417 msgid "Command s&tart:"
3418 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3421 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3422 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3425 msgid "Command e&nd:"
3426 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3429 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3430 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3434 msgid "Default Decimal &Point:"
3435 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3439 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3440 "the language package)"
3442 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3443 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3446 msgid "Set languages &globally"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3451 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3454 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3459 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3463 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3466 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3471 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3474 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3475 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3478 msgid "Mark &foreign languages"
3479 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3482 msgid "Right-to-left language support"
3483 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3487 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3489 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3490 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3493 msgid "Enable RTL su&pport"
3494 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3497 msgid "Cursor movement:"
3498 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3510 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3514 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3515 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3518 msgid "Default paper si&ze:"
3519 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3524 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3529 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3533 msgid "US executive"
3534 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3557 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3558 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3561 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3563 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3566 msgid "BibTeX command and options"
3567 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3571 msgid "Processor for &Japanese:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3575 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3576 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3588 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3589 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3592 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3593 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3596 msgid "&Nomenclature command:"
3597 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3600 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3601 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3604 msgid "Chec&kTeX command:"
3605 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3608 msgid "CheckTeX start options and flags"
3609 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3613 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3614 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3615 "rather than the Cygwin teTeX."
3617 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3618 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3623 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3626 msgid "Set class options to default on class change"
3627 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3630 msgid "R&eset class options when document class changes"
3631 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3634 msgid "Output &line length:"
3635 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3639 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3640 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3641 "paragraphs are separated by a blank line."
3643 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3644 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3645 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3648 msgid "&Date format:"
3649 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3652 msgid "Date format for strftime output"
3653 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3657 msgid "&Overwrite on export:"
3658 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3661 msgid "Ask permission"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3665 msgid "Main file only"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3671 msgstr "Όλα τα πεδία"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3674 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3678 msgid "Forward search"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3683 msgid "DV&I command:"
3684 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3688 msgid "&PDF command:"
3689 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3692 msgid "&PATH prefix:"
3693 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3704 msgstr "Πλοήγηση..."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3707 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3708 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3711 msgid "&Temporary directory:"
3712 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3715 msgid "Ly&XServer pipe:"
3716 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3719 msgid "&Backup directory:"
3720 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3723 msgid "&Example files:"
3724 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3727 msgid "&Document templates:"
3728 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3731 msgid "&Working directory:"
3732 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3736 msgid "H&unspell dictionaries:"
3737 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3740 msgid "Printer Command Options"
3741 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3744 msgid "Extension to be used when printing to file."
3745 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3748 msgid "File ex&tension:"
3749 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3752 msgid "Option used to print to a file."
3753 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3756 msgid "Print to &file:"
3757 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3760 msgid "Option used to print to non-default printer."
3761 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3764 msgid "Set &printer:"
3765 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3768 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3774 msgid "Spool &printer:"
3775 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3779 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3782 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3783 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3786 msgid "Spool co&mmand:"
3787 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3790 msgid "Option used to reverse page order."
3791 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3794 msgid "Re&verse pages:"
3795 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3799 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3802 msgid "&Number of copies:"
3803 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3806 msgid "Option used to set number of copies."
3807 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3810 msgid "Option used to print a range of pages."
3811 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3815 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3818 msgid "Pa&ge range:"
3819 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3822 msgid "Option used to collate multiple copies."
3823 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3827 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3830 msgid "&Even pages:"
3831 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3834 msgid "Paper t&ype:"
3835 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3838 msgid "Paper si&ze:"
3839 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3842 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3843 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3846 msgid "E&xtra options:"
3847 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3850 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3851 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3855 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3856 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3859 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3860 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3864 msgid "Adapt &output to printer"
3865 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3868 msgid "Name of the default printer"
3869 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3872 msgid "Default &printer:"
3873 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3876 msgid "Printer co&mmand:"
3877 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3880 msgid "Sans Seri&f:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3884 msgid "T&ypewriter:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3893 msgstr "&Κλίμακα %:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3897 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3905 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3917 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3925 msgstr "Μι&κρότερο:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3937 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3941 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3944 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3945 "γραμμάτων στην οθόνη."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3948 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3950 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3958 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3961 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3962 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3965 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3969 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3973 msgid "&Spellchecker engine:"
3974 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3977 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3978 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3981 msgid "Accept compound &words"
3982 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3985 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3989 msgid "S&pellcheck continuously"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3993 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3994 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3997 msgid "&Escape characters:"
3998 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4001 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4002 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4005 msgid "Al&ternative language:"
4006 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4009 msgid "&User interface file:"
4010 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4013 msgid "Automatic help"
4014 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4018 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4019 "the main work area of an edited document"
4021 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4022 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4025 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4026 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4033 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4034 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4037 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4038 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4041 msgid "Restore cursor &positions"
4042 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4045 msgid "&Load opened files from last session"
4046 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4049 msgid "Clear all session &information"
4050 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4057 msgid "Backup original documents when saving"
4059 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4062 msgid "&Backup documents, every"
4063 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4071 msgid "&Save documents compressed by default"
4072 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4075 msgid "&Maximum last files:"
4076 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4079 msgid "&Open documents in tabs"
4080 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4084 msgid "S&ingle instance"
4085 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4088 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4090 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4094 msgid "&Single close-tab button"
4095 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4100 msgstr "Α&ποθήκευση"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4104 msgid "Nomenclature settings"
4105 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4109 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4114 msgid "&List Indentation:"
4115 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4118 msgid "Custom &Width:"
4119 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4123 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4124 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4131 msgid "Page number to print from"
4132 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4135 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4136 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4139 msgid "Page number to print to"
4140 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4143 msgid "Print all pages"
4144 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4156 msgid "Print &odd-numbered pages"
4157 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4160 msgid "Print &even-numbered pages"
4161 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4164 msgid "Print in reverse order"
4165 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4168 msgid "Re&verse order"
4169 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4176 msgid "Number of copies"
4177 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4180 msgid "Collate copies"
4181 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4185 msgstr "&Ταξινόμηση"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4192 msgid "Print Destination"
4193 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4196 msgid "Send output to the printer"
4197 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4201 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4204 msgid "Send output to the given printer"
4205 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4208 msgid "Send output to a file"
4209 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4212 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4217 msgstr "&Υποευρετήριο"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4220 msgid "A&vailable indexes:"
4221 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4224 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4225 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4237 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4241 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4245 msgid "&Clear automatically"
4246 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4249 msgid "Debug messages"
4250 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4253 msgid "Display no debug messages"
4254 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4261 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4266 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4269 msgid "Display all debug messages"
4270 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4273 msgid "Display statusbar messages?"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4277 msgid "&Statusbar messages"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4285 msgid "Enter string to filter the label list"
4286 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4289 msgid "Filter case-sensitively"
4290 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4293 msgid "Case-sensiti&ve"
4294 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4297 msgid "Update the label list"
4298 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4302 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4303 "sensitive option is checked)"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4308 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4311 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4312 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4315 msgid "Cas&e-sensitive"
4316 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4319 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4324 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4327 msgid "&Go to Label"
4328 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4332 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4335 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4336 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4340 msgstr "<παραπομπή>"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4343 msgid "(<reference>)"
4344 msgstr "(<παραπομπή>)"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4351 msgid "on page <page>"
4352 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4355 msgid "<reference> on page <page>"
4356 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4359 msgid "Formatted reference"
4360 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4364 msgid "Textual reference"
4365 msgstr "όλες οι αναφορές"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4369 msgid "Match w&hole words only"
4370 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4373 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4375 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4379 msgid "&Export formats:"
4380 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4387 msgid "Edit shortcut"
4388 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4391 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4392 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4395 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4396 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4400 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4403 msgid "Clear current shortcut"
4404 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4409 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4413 msgstr "&Συντόμευση:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4417 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4421 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4422 "the 'Clear' button"
4424 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4425 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4429 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4433 msgid "Unknown word:"
4434 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4437 msgid "Current word"
4438 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4443 msgid "Replace word with current choice"
4444 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4448 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4451 msgid "Re&placement:"
4452 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4455 msgid "Replace with selected word"
4456 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4459 msgid "S&uggestions:"
4460 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4463 msgid "Ignore this word"
4464 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4468 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4471 msgid "Ignore this word throughout this session"
4472 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4476 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4479 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4480 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4484 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4487 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4488 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4492 msgstr "&Κατηγορία:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4495 msgid "Select this to display all available characters at once"
4496 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4499 msgid "&Display all"
4500 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4503 msgid "&Table Settings"
4504 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4507 msgid "Column settings"
4508 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4511 msgid "&Horizontal alignment:"
4512 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4515 msgid "Horizontal alignment in column"
4516 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4521 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4525 msgid "At Decimal Separator"
4526 msgstr "Διαχωριστής"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4530 msgid "&Decimal separator:"
4531 msgstr "Διαχωριστής"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4534 msgid "Fixed width of the column"
4535 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4538 msgid "&Vertical alignment in row:"
4539 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4543 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4546 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4550 msgid "Merge cells of different columns"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4554 msgid "&Multicolumn"
4555 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4560 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4563 msgid "Merge cells of different rows"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4572 msgid "&Vertical Offset:"
4573 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4577 msgid "Optional vertical offset"
4578 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4581 msgid "Cell setting"
4582 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4585 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4586 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4589 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4590 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4593 msgid "Table-wide settings"
4594 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4597 msgid "Verti&cal alignment:"
4598 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4601 msgid "Vertical alignment of the table"
4602 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4605 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4606 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4609 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4610 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4613 msgid "LaTe&X argument:"
4614 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4617 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4618 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4622 msgstr "Περι&γράμματα"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4626 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4629 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4630 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4634 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4637 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4639 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4646 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4648 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4651 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4652 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4659 msgid "Use default (grid-like) border style"
4660 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4664 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4667 msgid "Additional Space"
4668 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4671 msgid "T&op of row:"
4672 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4675 msgid "Botto&m of row:"
4676 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4679 msgid "Bet&ween rows:"
4680 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4684 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4687 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4688 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4691 msgid "&Use long table"
4692 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4695 msgid "Row settings"
4696 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4703 msgid "Border above"
4704 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4707 msgid "Border below"
4708 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4712 msgstr "Περιεχόμενα"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4719 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4720 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4743 msgid "First header:"
4744 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4747 msgid "This row is the header of the first page"
4748 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4751 msgid "Don't output the first header"
4752 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4764 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4766 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4769 msgid "Last footer:"
4770 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4773 msgid "This row is the footer of the last page"
4774 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4777 msgid "Don't output the last footer"
4778 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4785 msgid "Set a page break on the current row"
4786 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4789 msgid "Page &break on current row"
4790 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4793 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4794 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4797 msgid "Longtable alignment"
4798 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4801 msgid "Current cell:"
4802 msgstr "Τρέχον κελί:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4805 msgid "Current row position"
4806 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4809 msgid "Current column position"
4810 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4813 msgid "Close this dialog"
4814 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4817 msgid "Rebuild the file lists"
4818 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4822 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4824 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4825 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4832 msgid "Selected classes or styles"
4833 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4836 msgid "LaTeX classes"
4837 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4840 msgid "LaTeX styles"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4844 msgid "BibTeX styles"
4845 msgstr "Στυλ BibTeX"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4848 msgid "Toggles view of the file list"
4849 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4853 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4856 msgid "Separate paragraphs with"
4857 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4861 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4864 msgid "&Indentation"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4868 msgid "Size of the indentation"
4869 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4872 msgid "&Vertical space"
4873 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4876 msgid "Size of the vertical space"
4877 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4884 msgid "&Line spacing:"
4885 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4888 msgid "Spacing type"
4889 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4892 msgid "Number of lines"
4893 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4896 msgid "Format text into two columns"
4897 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4900 msgid "Two-&column document"
4901 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4904 msgid "Language of the thesaurus"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4909 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4913 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4916 msgid "Word to look up"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4925 msgid "The selected entry"
4926 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4933 msgid "Replace the entry with the selection"
4934 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4937 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4939 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4948 msgid "Enter string to filter contents"
4949 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4953 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4954 "tables, and others)"
4956 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4957 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4960 msgid "Update navigation tree"
4961 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4970 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4971 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4974 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4975 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4978 msgid "Move selected item down by one"
4979 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4982 msgid "Move selected item up by one"
4983 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4990 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4991 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4998 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4999 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5002 msgid "LyX: Enter text"
5003 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5006 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5008 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5012 msgid "&Do not show this warning again!"
5013 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5016 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5017 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5021 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5022 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5026 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5034 msgstr "Μεσαίο κενό"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5038 msgstr "Μεγάλο κενό"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5042 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5046 msgid "&Output Format:"
5047 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5051 msgid "Select the output format"
5052 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5055 msgid "Complete source"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5059 msgid "Automatic update"
5060 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5063 msgid "Unit of width value"
5064 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5067 msgid "number of needed lines"
5068 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5071 msgid "use number of lines"
5072 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5076 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5079 msgid "Outer (default)"
5080 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5087 msgid "use overhang"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5095 msgid "Overhang value"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5099 msgid "Unit of overhang value"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5103 msgid "Check this to allow flexible placement"
5104 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5107 msgid "Allow &floating"
5108 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5112 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5117 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5118 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5119 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5122 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5124 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5125 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5126 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5127 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5131 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5132 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5133 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5134 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5136 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5140 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5141 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5142 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5144 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5148 msgid "Publication Month"
5149 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5153 msgid "Publication Month:"
5154 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5158 msgid "Publication Year"
5159 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5163 msgid "Publication Year:"
5164 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5168 msgid "Publication Volume"
5169 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5173 msgid "Publication Volume:"
5174 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5178 msgid "Publication Issue"
5179 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5183 msgid "Publication Issue:"
5184 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5187 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5188 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5189 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5191 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5193 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5194 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5195 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5196 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5198 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5201 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5202 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5204 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5205 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5207 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5209 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5210 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5212 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5213 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5214 #: src/output_plaintext.cpp:133
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5219 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5220 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5221 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5228 msgid "Acknowledgement"
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5235 msgid "Acknowledgement."
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5240 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5251 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5258 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5260 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5288 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5298 msgid "Case \\thecase."
5299 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5302 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5353 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5379 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5410 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5423 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5439 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5448 msgstr "Σημειογραφία"
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5465 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5496 msgid "Remark \\theremark."
5497 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5500 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5506 msgid "Solution \\thesolution."
5507 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5524 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5529 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5530 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5535 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5544 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5548 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5549 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5557 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5558 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5560 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5561 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5566 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5568 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5569 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5573 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5575 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5576 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5579 msgstr "Απλό Κείμενο"
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5582 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5585 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5586 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5587 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5588 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5589 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5591 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5594 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5596 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5597 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5600 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5609 msgid "IEEE membership"
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5615 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5618 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5623 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5625 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5626 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5628 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5630 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5631 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5633 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5636 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5642 msgid "Special Paper Notice"
5643 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5646 msgid "After Title Text"
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5651 msgid "Page headings"
5652 msgstr "επικεφαλίδες"
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5660 msgid "Publication ID"
5661 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5673 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5675 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5678 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5681 msgid "Index Terms---"
5682 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5686 msgstr "Παραρτήματα"
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5692 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5693 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5700 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5706 #: src/rowpainter.cpp:523
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5711 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5713 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5714 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5715 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5718 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5719 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5720 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5721 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5722 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5723 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5724 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5725 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5726 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5727 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5729 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5732 msgid "Bibliography"
5733 msgstr "Βιβλιογραφία"
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5739 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5754 msgid "Biography without photo"
5755 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5758 msgid "BiographyNoPhoto"
5759 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5762 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5765 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5769 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5772 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5773 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5780 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5781 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5784 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5785 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5788 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5789 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5791 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5792 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5797 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5800 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5801 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5802 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5807 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5817 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5820 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5821 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5825 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5826 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5828 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5829 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5831 msgid "Subsubsection"
5832 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5834 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5837 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5838 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5839 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5841 msgstr "Διακριτοποίηση"
5843 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5846 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5847 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5848 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5852 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5854 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5855 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5857 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5858 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5863 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5866 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5868 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5869 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5870 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5874 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5878 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5883 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5885 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5887 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5893 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5894 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5898 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5903 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5906 msgstr "Ταχυδρομείο"
5908 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5912 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5913 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5915 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5917 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5923 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5924 #: lib/external_templates:345
5928 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5929 msgid "Offprint Requests to:"
5932 #: lib/layouts/aa.layout:187
5933 msgid "Correspondence to:"
5934 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5936 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5937 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5938 msgid "Acknowledgements."
5941 #: lib/layouts/aa.layout:299
5942 msgid "institute mark"
5943 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5945 #: lib/layouts/aa.layout:363
5947 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5949 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5950 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5951 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5955 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5959 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5966 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5967 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5968 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5980 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5981 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5983 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5984 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5986 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5993 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5995 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6004 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6008 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6009 msgid "Acknowledgements"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6014 msgstr "Θέση Εικόνας"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6018 msgstr "Θέση Πίνακα"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6021 msgid "TableComments"
6022 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6026 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6030 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6033 msgid "NoteToEditor"
6034 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6042 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6046 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6049 msgid "Altaffilation"
6050 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6053 msgid "Alternative affiliation:"
6054 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6057 msgid "altaffiliation mark"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6061 msgid "Subject headings:"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6065 msgid "[Acknowledgements]"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6076 msgid "Place Figure here:"
6077 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6080 msgid "Place Table here:"
6081 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6085 msgstr "[Παράρτημα]"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6088 msgid "Note to Editor:"
6089 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6092 msgid "References. ---"
6093 msgstr "Αναφορές.---"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6097 msgstr "Σημείωση.---"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6101 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6105 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6108 msgid "tablenote mark"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6113 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6121 msgstr "Συγκρότημα:"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6129 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6136 msgid "List of Schemes"
6137 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6141 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6144 msgid "List of Charts"
6145 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6152 msgid "List of Graphs"
6153 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6168 msgid "Teaser image:"
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6176 msgid "CR categories"
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6180 msgid "Computing Review Categories"
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6185 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6186 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6188 msgid "Acknowledgments"
6189 msgstr "Ευχαριστίες"
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6198 msgid "Affiliation Mark"
6201 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6203 msgid "Author affiliation"
6204 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6206 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6208 msgid "Author affiliation:"
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6212 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6214 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6215 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6221 msgid "Acknowledgments."
6224 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6227 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6228 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6233 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6234 msgid "SpecialSection"
6237 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6238 msgid "SpecialSection*"
6241 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6243 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6244 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6249 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6251 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6253 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6254 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6258 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6259 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6261 msgid "Subsubsection*"
6262 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6264 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6265 msgid "Chapter Exercises"
6266 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6268 #: lib/layouts/apa.layout:51
6270 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6272 #: lib/layouts/apa.layout:60
6273 msgid "Right header:"
6274 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6276 #: lib/layouts/apa.layout:83
6280 #: lib/layouts/apa.layout:100
6281 msgid "Short title:"
6282 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6284 #: lib/layouts/apa.layout:129
6286 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6288 #: lib/layouts/apa.layout:136
6289 msgid "ThreeAuthors"
6290 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6292 #: lib/layouts/apa.layout:143
6294 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6298 msgid "Affiliation:"
6301 #: lib/layouts/apa.layout:171
6302 msgid "TwoAffiliations"
6303 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6305 #: lib/layouts/apa.layout:178
6306 msgid "ThreeAffiliations"
6307 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6309 #: lib/layouts/apa.layout:185
6310 msgid "FourAffiliations"
6311 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6313 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6317 #: lib/layouts/apa.layout:206
6321 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6322 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6323 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6334 #: lib/layouts/apa.layout:234
6335 msgid "Acknowledgements:"
6338 #: lib/layouts/apa.layout:248
6342 #: lib/layouts/apa.layout:258
6343 msgid "CenteredCaption"
6344 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6346 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6349 msgstr "Απερισκεψία!"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:278
6355 #: lib/layouts/apa.layout:284
6359 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6360 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6361 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6363 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6364 msgid "Subparagraph"
6365 msgstr "Υποπαράγραφος"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6368 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6369 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6373 #: lib/layouts/apa.layout:397
6377 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6379 msgid "(\\alph{enumii})"
6382 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6384 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6386 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6388 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6390 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6392 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6394 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6396 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6398 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6399 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6403 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6405 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6406 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6407 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6409 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6410 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6414 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6415 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6416 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6422 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6427 msgid "Section \\arabic{section}"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6431 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6432 msgid "\\Alph{section}"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6436 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6440 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6454 msgid "BeginPlainFrame"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6458 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6466 msgid "Again frame with label"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6474 msgid "________________________________"
6475 msgstr "________________________________"
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6478 msgid "FrameSubtitle"
6479 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6492 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6493 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6496 msgid "ColumnsCenterAligned"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6500 msgid "Columns (center aligned)"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6504 msgid "ColumnsTopAligned"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6508 msgid "Columns (top aligned)"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6519 msgstr "Επικαλύψεις"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6522 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6523 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6542 msgid "Uncovered on slides"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6550 msgid "Only on slides"
6551 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6568 msgid "ExampleBlock"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6573 msgid "Example Block:"
6574 msgstr "Παράδειγμα #:"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6581 msgid "Alert Block:"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6591 msgid "Title (Plain Frame)"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6595 msgid "Institute mark"
6596 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6610 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6615 msgid "TitleGraphic"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6637 msgid "Definitions."
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6642 msgstr "Παράδειγμα."
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6646 msgstr "Παραδείγματα"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6650 msgstr "Παραδείγματα."
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6673 msgstr "Διαχωριστής"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6680 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6682 msgstr "Κώδικας-LyX"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6697 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6698 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6713 msgid "PresentationMode"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6717 msgid "Presentation"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6722 #: src/insets/Inset.cpp:97
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6728 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6729 msgid "List of Tables"
6730 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6733 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6739 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6740 msgid "List of Figures"
6741 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6749 msgstr "Αφηγηματικό"
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6756 msgid "ACT \\arabic{act}"
6757 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6764 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6765 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6773 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6780 msgid "Parenthetical"
6781 msgstr "Παρενθετικό"
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6798 msgid "Right Address"
6799 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:35
6803 msgstr "Βασική γραμμή"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:42
6807 msgstr "Βασική γραμμή:"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:61
6813 #: lib/layouts/chess.layout:65
6817 #: lib/layouts/chess.layout:71
6818 msgid "SubVariation"
6819 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6821 #: lib/layouts/chess.layout:74
6822 msgid "Subvariation:"
6823 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6825 #: lib/layouts/chess.layout:80
6826 msgid "SubVariation2"
6827 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6829 #: lib/layouts/chess.layout:83
6830 msgid "Subvariation(2):"
6831 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6833 #: lib/layouts/chess.layout:89
6834 msgid "SubVariation3"
6835 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6837 #: lib/layouts/chess.layout:92
6838 msgid "Subvariation(3):"
6839 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:98
6842 msgid "SubVariation4"
6843 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6845 #: lib/layouts/chess.layout:101
6846 msgid "Subvariation(4):"
6847 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6849 #: lib/layouts/chess.layout:107
6850 msgid "SubVariation5"
6851 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6853 #: lib/layouts/chess.layout:110
6854 msgid "Subvariation(5):"
6855 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6857 #: lib/layouts/chess.layout:117
6861 #: lib/layouts/chess.layout:122
6865 #: lib/layouts/chess.layout:127
6869 #: lib/layouts/chess.layout:131
6870 msgid "[chessboard]"
6873 #: lib/layouts/chess.layout:140
6874 msgid "BoardCentered"
6875 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6877 #: lib/layouts/chess.layout:145
6878 msgid "[centered board]"
6879 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:155
6885 #: lib/layouts/chess.layout:160
6889 #: lib/layouts/chess.layout:175
6893 #: lib/layouts/chess.layout:180
6897 #: lib/layouts/chess.layout:186
6899 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:191
6903 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6910 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6911 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6912 msgid "Send To Address"
6913 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6925 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6926 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6928 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6931 msgid "Sender Address:"
6932 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6935 msgid "Return address"
6936 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6940 msgid "Backaddress:"
6941 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6944 msgid "Postal comment"
6945 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6948 msgid "Postal Remark:"
6949 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6972 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6990 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7009 msgid "Bottom text:"
7010 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7014 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7018 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7032 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7044 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7046 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7048 msgstr "Ημερομηνία:"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7062 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7076 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7096 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7119 msgid "Post Scriptum:"
7120 msgstr "Υστερόγραφο:"
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7123 msgid "SenderAddress"
7124 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7132 msgid "RetourAdresse"
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7157 msgid "IhrSchreiben"
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7165 msgid "Unterschrift"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7254 msgid "Running Title:"
7255 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7264 msgid "Running Author:"
7265 msgstr "Συγγραφέας:"
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7278 msgid "Web address:"
7279 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7281 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7283 msgid "Authors Block"
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7288 msgid "Authors Block:"
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7292 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7295 msgstr "Λέξη κλειδί"
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7299 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7300 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7304 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7309 msgstr "Ευχαριστίες"
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7312 msgid "Thanks \\theThanks:"
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7318 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7323 msgstr "Ευχαριστίες"
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7326 msgid "Internet Addess Ref"
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7331 msgid "Corresponding Author"
7332 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7337 msgstr "Κύριο Όνομα"
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7350 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7351 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7355 #: lib/layouts/egs.layout:274
7357 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7359 #: lib/layouts/egs.layout:308
7361 msgstr "Συγγραφέας:"
7363 #: lib/layouts/egs.layout:317
7367 #: lib/layouts/egs.layout:330
7371 #: lib/layouts/egs.layout:352
7375 #: lib/layouts/egs.layout:361
7379 #: lib/layouts/egs.layout:375
7383 #: lib/layouts/egs.layout:385
7385 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7387 #: lib/layouts/egs.layout:398
7388 msgid "1st_author_surname:"
7389 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7391 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7396 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7401 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7406 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7411 #: lib/layouts/egs.layout:451
7415 #: lib/layouts/egs.layout:464
7416 msgid "reprint_reqs_to:"
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7420 msgid "Author Address"
7421 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7424 msgid "Author Email"
7425 msgstr "Email Συγγραφέα"
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7430 msgstr "Email Συγγραφέα"
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7434 msgstr "URL Συγγραφέα"
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7444 msgstr "Ευχαριστίες"
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7447 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7455 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7459 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7463 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7467 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7468 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7471 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7472 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7475 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7479 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7480 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7483 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7487 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7491 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7495 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7499 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7503 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7504 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7507 msgid "Case \\arabic{case}"
7508 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7511 msgid "Titlenote mark"
7514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7515 msgid "Title footnote"
7518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7519 msgid "Title footnote:"
7522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7527 msgid "Author footnote"
7530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7531 msgid "Author footnote:"
7534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7535 msgid "CorAuthor mark"
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7539 msgid "Corresponding author"
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7543 msgid "Corresponding author text:"
7546 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7547 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7549 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7555 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7559 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7560 msgid "BulletedItem"
7563 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7564 msgid "Bulleted Item:"
7567 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7573 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7576 msgid "PersonalInfo"
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7580 msgid "Personal Info"
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7584 msgid "MotherTongue"
7585 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7588 msgid "Mother Tongue:"
7589 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7591 #: lib/layouts/foils.layout:42
7595 #: lib/layouts/foils.layout:61
7596 msgid "ShortFoilhead"
7599 #: lib/layouts/foils.layout:67
7600 msgid "Rotatefoilhead"
7603 #: lib/layouts/foils.layout:73
7604 msgid "ShortRotatefoilhead"
7607 #: lib/layouts/foils.layout:82
7611 #: lib/layouts/foils.layout:97
7615 #: lib/layouts/foils.layout:101
7619 #: lib/layouts/foils.layout:116
7623 #: lib/layouts/foils.layout:160
7625 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:168
7629 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:177
7633 msgstr "Περιορισμός"
7635 #: lib/layouts/foils.layout:181
7636 msgid "Restriction:"
7637 msgstr "Περιορισμός:"
7639 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7642 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7644 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7646 msgid "Left Header:"
7647 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7649 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7651 msgid "Right Header"
7652 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7654 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7655 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7656 msgid "Right Header:"
7657 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7659 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7660 msgid "Right Footer"
7661 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7663 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7664 msgid "Right Footer:"
7665 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7667 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7672 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7677 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7679 msgid "Corollary #."
7682 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7683 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7684 msgid "Proposition #."
7687 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7689 msgid "Definition #."
7692 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7697 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7702 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7706 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7711 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7713 msgid "Proposition*"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7717 msgid "Proposition."
7720 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7732 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7772 msgid "ReturnAddress"
7773 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7776 msgid "ReturnAddress:"
7777 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7780 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7785 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7839 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7843 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7850 msgid "BankAccount:"
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7854 msgid "PostalComment"
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7858 msgid "PostalComment:"
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7930 msgid "AddressRowA:"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7938 msgid "AddressRowB:"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7946 msgid "AddressRowC:"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7954 msgid "AddressRowD:"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7962 msgid "AddressRowE:"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7970 msgid "AddressRowF:"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7974 msgid "TelephoneRowA"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7978 msgid "TelephoneRowA:"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7982 msgid "TelephoneRowB"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7986 msgid "TelephoneRowB:"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7990 msgid "TelephoneRowC"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7994 msgid "TelephoneRowC:"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7998 msgid "TelephoneRowD"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8002 msgid "TelephoneRowD:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8006 msgid "TelephoneRowE"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8010 msgid "TelephoneRowE:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8014 msgid "TelephoneRowF"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8018 msgid "TelephoneRowF:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8022 msgid "InternetRowA"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8026 msgid "InternetRowA:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8030 msgid "InternetRowB"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8034 msgid "InternetRowB:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8038 msgid "InternetRowC"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8042 msgid "InternetRowC:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8046 msgid "InternetRowD"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8050 msgid "InternetRowD:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8054 msgid "InternetRowE"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8058 msgid "InternetRowE:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8062 msgid "InternetRowF"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8066 msgid "InternetRowF:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8117 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8121 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8123 msgstr "Παρατηρήσεις"
8125 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8127 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8129 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8135 msgstr "Περισσότερα"
8137 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8139 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8141 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8145 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8149 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8153 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8155 msgstr "Συνεχίζεται"
8157 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8158 msgid "(continuing)"
8159 msgstr "(συνεχίζεται)"
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8167 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8174 msgid "INTERCUT WITH:"
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8186 msgid "Classification Codes"
8187 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8191 msgid "Definition \\thedefinition."
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8199 msgid "Step \\thestep."
8200 msgstr "Βήμα \\thestep."
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8204 msgid "Example \\theexample."
8205 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8209 msgid "Notation \\thenotation."
8210 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8215 msgid "Theorem \\thetheorem."
8216 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8220 msgid "Corollary \\thecorollary."
8221 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8225 msgid "Lemma \\thelemma."
8226 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8230 msgid "Proposition \\theproposition."
8231 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8238 msgid "Prop \\theprop."
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8252 msgid "Question \\thequestion."
8253 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8257 msgid "Claim \\theclaim."
8258 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8262 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8263 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8266 msgid "Appendices Section"
8267 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8270 msgid "--- Appendices ---"
8271 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8274 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8275 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8277 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8281 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8285 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8289 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8293 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8297 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8306 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8307 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8308 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8315 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8316 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8318 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8322 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8323 msgid "submit to paper:"
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8327 msgid "Bibliography (plain)"
8328 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8331 msgid "Bibliography heading"
8334 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8338 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8340 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8342 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8346 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8347 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8348 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8350 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8351 msgid "AddressForOffprints"
8354 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8355 msgid "Address for Offprints:"
8358 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8359 msgid "RunningTitle"
8362 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8363 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8364 msgid "Running title:"
8367 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8368 msgid "RunningAuthor"
8371 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8372 msgid "Running author:"
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8404 msgid "Post Scriptum"
8405 msgstr "Υστερόγραφο:"
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8408 msgid "EndOfMessage"
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8424 msgstr "επικεφαλίδες"
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8433 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8456 msgid "EndOfMessage."
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8469 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8470 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8472 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8473 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8478 msgid "Running LaTeX Title"
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8483 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8487 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8490 msgid "Author Running"
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8494 msgid "Author Running:"
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8506 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8508 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8510 msgstr "Περίπτωση #."
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8515 msgstr "Ισχυρισμός."
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8518 msgid "Conjecture #."
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8523 msgstr "Παράδειγμα #."
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8531 msgstr "Σημείωση #."
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8534 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8536 msgstr "Πρόβλημα #."
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8544 msgstr "Ιδιότητα #."
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8552 msgstr "Παρατήρηση #."
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8555 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8559 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8560 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8565 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8566 msgid "Chapterprecis"
8569 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8573 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8576 msgstr "Απλό κείμενο"
8578 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8582 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8586 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8590 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8594 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8598 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8602 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8606 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8611 msgid "Double Item:"
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8622 #: lib/layouts/paper.layout:146
8626 #: lib/layouts/paper.layout:158
8630 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8631 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8656 msgid "Empty slide:"
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8660 msgid "\\arabic{section}"
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8664 msgid "ItemizeType1"
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8668 msgid "EnumerateType1"
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8672 msgid "List of Algorithms"
8673 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8675 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8676 msgid "\\thechapter"
8679 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8683 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8687 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8691 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8692 msgid "Ingredients:"
8695 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8699 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8700 msgid "AltAffiliation"
8703 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8705 msgstr "Ευχαριστίες:"
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8708 msgid "Electronic Address:"
8709 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8711 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8712 msgid "acknowledgments"
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8716 msgid "PACS number:"
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8720 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8721 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8723 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8746 msgid "Specialmail:"
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8762 msgid "Your letter of:"
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8774 msgid "Customer no.:"
8775 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8782 msgid "Invoice no.:"
8783 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8787 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8790 msgid "Next Address:"
8791 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8794 msgid "Sender Name:"
8795 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8798 msgid "Sender Phone:"
8799 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8803 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8806 msgid "Sender E-Mail:"
8807 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8811 msgstr "URL Αποστολέα:"
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8826 msgid "End of letter"
8829 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8830 msgid "LandscapeSlide"
8833 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8834 msgid "Landscape Slide:"
8837 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8838 msgid "PortraitSlide"
8841 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8842 msgid "Portrait Slide:"
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8854 msgid "SlideHeading"
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8858 msgid "SlideSubHeading"
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8862 msgid "ListOfSlides"
8863 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8866 msgid "[List Of Slides]"
8867 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8870 msgid "SlideContents"
8871 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8874 msgid "[Slide Contents]"
8875 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8878 msgid "ProgressContents"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8882 msgid "[Progress Contents]"
8885 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8890 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8894 msgstr "Αλγόριθμος*"
8896 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8900 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8901 msgid "Subjectclass"
8902 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8904 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8905 msgid "AMS subject classifications:"
8908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8917 msgid "CopyrightYear"
8920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8921 msgid "Copyright year:"
8924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8925 msgid "Copyrightdata"
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8929 msgid "Copyright data:"
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8940 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8944 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8948 #: lib/layouts/slides.layout:105
8950 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8952 #: lib/layouts/slides.layout:127
8956 #: lib/layouts/slides.layout:142
8957 msgid "New Overlay:"
8958 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8960 #: lib/layouts/slides.layout:182
8962 msgstr "Νέα σημείωση:"
8964 #: lib/layouts/slides.layout:207
8965 msgid "InvisibleText"
8966 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8968 #: lib/layouts/slides.layout:214
8969 msgid "<Invisible Text Follows>"
8970 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8972 #: lib/layouts/slides.layout:231
8974 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8976 #: lib/layouts/slides.layout:238
8977 msgid "<Visible Text Follows>"
8978 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8980 #: lib/layouts/spie.layout:54
8982 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8984 #: lib/layouts/spie.layout:66
8986 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8988 #: lib/layouts/spie.layout:79
8992 #: lib/layouts/spie.layout:94
8993 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8994 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9000 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9004 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9005 msgid "Front Matter"
9006 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9008 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9009 msgid "--- Front Matter ---"
9010 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9012 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9014 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9016 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9017 msgid "--- Main Matter ---"
9018 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9022 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9025 msgid "--- Back Matter ---"
9026 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9029 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9030 msgid "Part \\thepart"
9031 msgstr "Μέρος \\thepart"
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9034 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9035 msgid "Chapter \\thechapter"
9036 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9039 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9040 msgid "Appendix \\thechapter"
9041 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9053 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9056 msgid "Proof(smartQED)"
9059 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9060 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9063 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9067 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9068 msgid "Institute and e-mail: "
9069 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9071 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9073 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9076 msgid "TOC depth (provide a number):"
9077 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9080 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9081 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9084 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9089 msgstr "Για τους εκδότες"
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9092 msgid "List of Contributors"
9093 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9101 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9105 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9113 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9117 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9121 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9128 msgid "MarginFigure"
9131 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9135 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9136 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9137 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9142 msgstr "Κύριο Όνομα"
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9150 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9165 msgid "Citation-number"
9166 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9185 msgid "Issue-number"
9186 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9190 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9193 msgid "Issue-months"
9194 msgstr "Μήνες τεύχους"
9196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9197 msgid "Subsubparagraph"
9198 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9202 msgstr "Επικεφαλίδα"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9205 msgid "-- Header --"
9206 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9209 msgid "Special-section"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9213 msgid "Special-section:"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9221 msgid "AGU-journal:"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9225 msgid "Citation-number:"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9246 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9253 msgid "Index-terms..."
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9273 msgid "Supplementary"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9277 msgid "Supplementary..."
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9285 msgid "Sup-mat-note:"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9321 msgid "Published-online:"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9333 msgid "Posting-order"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9337 msgid "Posting-order:"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9374 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9378 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9401 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9432 msgstr "Παράγραφος*"
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9455 msgid "Author Address:"
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9463 msgid "Slug Comment:"
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9475 msgid "Table Caption"
9476 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9479 msgid "TableCaption"
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9483 msgid "Current Address"
9484 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9487 msgid "Current address:"
9488 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9491 msgid "E-mail address:"
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9495 msgid "Key words and phrases:"
9496 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9500 msgstr "Αναθηματικό"
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9508 msgstr "Μεταφραστής"
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9512 msgstr "Μεταφραστής:"
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9515 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9516 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9524 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9546 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9551 msgid "Subparagraph*"
9552 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9559 msgid "RevisionHistory"
9562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9563 msgid "Revision History"
9566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9571 msgid "RevisionRemark"
9574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9578 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9579 #: lib/layouts/sweave.module:46
9583 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9584 msgid "\\arabic{chapter}"
9587 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9588 msgid "\\Alph{chapter}"
9591 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9592 msgid "\\arabic{footnote}"
9595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9596 msgid "\\Roman{section}."
9599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9600 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9604 msgid "\\Alph{subsection}."
9607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9608 msgid "\\arabic{subsection}."
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9612 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9616 msgid "\\alph{subsubsection}."
9619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9620 msgid "\\alph{paragraph}."
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9660 msgid "Uppertitleback"
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9664 msgid "Lowertitleback"
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9672 msgid "Captionabove"
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9676 msgid "Captionbelow"
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9683 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9687 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9691 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9696 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9700 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9705 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9710 msgid "\\Roman{part}"
9713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9714 msgid "Part \\Roman{part}"
9715 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9719 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9727 msgid "Paragraph ##"
9728 msgstr "Παράγραφος ##"
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9731 msgid "\\arabic{enumi}."
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9735 msgid "\\roman{enumiii}."
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9739 msgid "\\Alph{enumiv}."
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9748 msgstr "Υποσημείωση ##"
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9761 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9764 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9783 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9785 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9786 msgid "--Separator--"
9787 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9790 msgid "--- Separate Environment ---"
9791 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9793 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9797 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9798 msgid "Headnote (optional):"
9801 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9802 msgid "Corr Author:"
9805 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9809 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9814 msgid "Fact \\thefact."
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9818 msgid "Problem \\theproblem."
9819 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9822 msgid "Exercise \\theexercise."
9823 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9826 msgid "Corollary \\thetheorem."
9829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9830 msgid "Lemma \\thetheorem."
9833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9834 msgid "Proposition \\thetheorem."
9837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9838 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9842 msgid "Fact \\thetheorem."
9845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9846 msgid "Definition \\thetheorem."
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9850 msgid "Example \\thetheorem."
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9854 msgid "Problem \\thetheorem."
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9858 msgid "Exercise \\thetheorem."
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9862 msgid "Remark \\thetheorem."
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9866 msgid "Claim \\thetheorem."
9869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9871 msgstr "Παράδειγμα*"
9873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9883 msgstr "Παρατήρηση*"
9885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9887 msgstr "Ισχυρισμός*"
9889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9907 msgstr "Παρατήρηση."
9909 #: lib/layouts/braille.module:2
9913 #: lib/layouts/braille.module:6
9915 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9919 #: lib/layouts/braille.module:22
9920 msgid "Braille (default)"
9923 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9927 #: lib/layouts/braille.module:45
9928 msgid "Braille (textsize)"
9931 #: lib/layouts/braille.module:68
9932 msgid "Braille (dots on)"
9935 #: lib/layouts/braille.module:83
9936 msgid "Braille_dots_on"
9939 #: lib/layouts/braille.module:92
9940 msgid "Braille (dots off)"
9943 #: lib/layouts/braille.module:107
9944 msgid "Braille_dots_off"
9947 #: lib/layouts/braille.module:116
9948 msgid "Braille (mirror on)"
9951 #: lib/layouts/braille.module:131
9952 msgid "Braille_mirror_on"
9955 #: lib/layouts/braille.module:140
9956 msgid "Braille (mirror off)"
9959 #: lib/layouts/braille.module:155
9960 msgid "Braille_mirror_off"
9963 #: lib/layouts/braille.module:167
9967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9968 msgid "Custom Header/Footerlines"
9971 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9973 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9974 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9975 "Page Layout to 'fancy'!"
9978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9980 msgid "Center Header"
9981 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9983 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9985 msgid "Center Header:"
9986 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9995 msgid "Left Footer:"
9996 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
9998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10000 msgid "Center Footer"
10001 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10005 msgid "Center Footer:"
10006 msgstr "Υποσέλιδο:"
10008 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10010 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10012 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10015 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10016 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10018 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10019 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10021 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10023 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10025 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10026 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10029 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10031 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10032 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10036 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10038 msgid "Enumerate-Resume"
10039 msgstr "Απαρίθμηση"
10041 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10042 msgid "Number Equations by Section"
10043 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10047 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10048 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10050 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10051 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10053 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10054 msgid "Number Figures by Section"
10055 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10057 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10059 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10060 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10062 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10063 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10065 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10068 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10070 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10072 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10073 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10074 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10075 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10076 "may provide more bugfixes in future versions."
10079 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10080 msgid "Foot to End"
10083 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10086 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10087 "code where you want the endnotes to appear."
10088 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10090 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10092 msgstr "Επικρεμάμενη"
10094 #: lib/layouts/hanging.module:6
10096 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10097 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10100 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10101 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10103 #: lib/layouts/initials.module:2
10107 #: lib/layouts/initials.module:6
10109 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10110 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10113 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10117 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10121 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10122 msgid "LilyPond Book"
10125 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10127 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10128 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10131 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10136 msgid "Linguistics"
10137 msgstr "Γλωσσολογία"
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10141 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10142 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10145 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10146 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10150 msgid "Numbered Example (multiline)"
10151 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10155 msgstr "Παράδειγμα:"
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10158 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10159 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10163 msgstr "Παραδείγματα:"
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10167 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10170 msgid "Subexample:"
10171 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10193 msgstr "Περιεχόμενα"
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10213 msgid "List of Tableaux"
10214 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10217 msgid "Logical Markup"
10218 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10222 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10225 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10226 "δυνατό, και κώδικας."
10228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10230 msgstr "Ουσιαστικό"
10232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10234 msgstr "ουσιαστικό"
10236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10253 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10254 msgid "Minimalistic"
10255 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10257 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10258 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10259 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10261 #: lib/layouts/noweb.module:2
10266 #: lib/layouts/noweb.module:5
10267 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10270 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10274 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10275 #: lib/configure.py:506
10279 #: lib/layouts/sweave.module:5
10281 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10282 "via Sweave package."
10285 #: lib/layouts/sweave.module:27
10289 #: lib/layouts/sweave.module:51
10290 msgid "Sweave opts"
10293 #: lib/layouts/sweave.module:72
10297 #: lib/layouts/sweave.module:93
10298 msgid "Sweave Input File"
10301 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10302 msgid "Number Tables by Section"
10303 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10305 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10307 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10308 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10310 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10311 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10314 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10315 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10319 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10320 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10321 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10322 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10323 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10324 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10325 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10326 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10330 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10331 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10335 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10336 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10337 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10338 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10339 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10340 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10341 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10345 msgid "Criterion \\thecriterion."
10346 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10359 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10360 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10365 msgstr "Αλγόριθμος."
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10368 msgid "Axiom \\theaxiom."
10369 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10382 msgid "Condition \\thecondition."
10383 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10396 msgid "Note \\thenote."
10397 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10412 msgstr "Σημειογραφία*"
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10417 msgstr "Σημειογραφία."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10420 msgid "Summary \\thesummary."
10421 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10434 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10435 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10439 msgid "Acknowledgement*"
10440 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10443 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10444 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10448 msgid "Conclusion*"
10449 msgstr "Συμπέρασμα*"
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10453 msgid "Conclusion."
10454 msgstr "Συμπέρασμα."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10466 msgid "Assumption \\theassumption."
10467 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10471 msgid "Assumption*"
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10476 msgid "Assumption."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10480 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10481 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10485 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10486 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10487 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10488 "in both numbered and non-numbered forms."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10492 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10494 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10499 msgid "Criterion \\thetheorem."
10500 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10503 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10504 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10507 msgid "Axiom \\thetheorem."
10508 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10511 msgid "Condition \\thetheorem."
10512 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10515 msgid "Note \\thetheorem."
10516 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10519 msgid "Notation \\thetheorem."
10520 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10523 msgid "Summary \\thetheorem."
10524 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10527 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10528 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10531 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10532 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10535 msgid "Assumption \\thetheorem."
10536 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10539 msgid "Question \\thetheorem."
10540 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10551 msgid "Theorems (AMS)"
10552 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10554 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10556 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10557 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10558 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10559 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10562 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10563 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10564 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10566 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10568 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10569 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10570 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10571 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10572 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10573 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10574 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10577 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10578 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10579 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10583 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10584 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10585 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10586 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10587 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10590 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10591 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10592 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10596 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10597 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10598 "chapter environment."
10601 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10603 msgid "Named Theorems"
10606 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10608 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10609 "'Short Title' inset."
10612 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10614 msgid "Named Theorem"
10617 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10619 msgid "Named Theorem."
10622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10623 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10624 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10628 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10629 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10630 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10631 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10632 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10636 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10637 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10639 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10641 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10644 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10645 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10647 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10648 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10649 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10651 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10653 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10654 "using the extended AMS machinery."
10657 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10660 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10661 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10664 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10665 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10669 #: lib/languages:79
10673 #: lib/languages:86
10677 #: lib/languages:94
10678 msgid "English (USA)"
10679 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10681 #: lib/languages:113
10682 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10683 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10685 #: lib/languages:122
10686 msgid "Arabic (Arabi)"
10687 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10689 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10693 #: lib/languages:138
10694 msgid "German (Austria, old spelling)"
10695 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10697 #: lib/languages:145
10698 msgid "German (Austria)"
10699 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10701 #: lib/languages:152
10703 msgstr "Ινδονησιακά"
10705 #: lib/languages:160
10707 msgstr "Μαλαισιανά"
10709 #: lib/languages:168
10713 #: lib/languages:176
10715 msgstr "Λευκορωσικά"
10717 #: lib/languages:183
10718 msgid "Portuguese (Brazil)"
10719 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10721 #: lib/languages:191
10725 #: lib/languages:199
10726 msgid "English (UK)"
10727 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10729 #: lib/languages:208
10731 msgstr "Βουλγαρικά"
10733 #: lib/languages:217
10734 msgid "English (Canada)"
10735 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10737 #: lib/languages:227
10738 msgid "French (Canada)"
10739 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10741 #: lib/languages:236
10743 msgstr "Καταλανικά"
10745 #: lib/languages:246
10746 msgid "Chinese (simplified)"
10747 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10749 #: lib/languages:253
10750 msgid "Chinese (traditional)"
10751 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10753 #: lib/languages:266
10757 #: lib/languages:274
10761 #: lib/languages:282
10765 #: lib/languages:297
10769 #: lib/languages:306
10773 #: lib/languages:315
10777 #: lib/languages:323
10781 #: lib/languages:334
10785 #: lib/languages:347
10787 msgstr "Φινλανδικά"
10789 #: lib/languages:356
10793 #: lib/languages:370
10797 #: lib/languages:379
10798 msgid "German (old spelling)"
10799 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10801 #: lib/languages:389
10805 #: lib/languages:400
10806 msgid "German (Switzerland)"
10807 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10809 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10814 #: lib/languages:418
10815 msgid "Greek (polytonic)"
10816 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10818 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10822 #: lib/languages:456
10826 #: lib/languages:465
10827 msgid "Interlingua"
10830 #: lib/languages:473
10834 #: lib/languages:481
10838 #: lib/languages:492
10842 #: lib/languages:501
10843 msgid "Japanese (CJK)"
10844 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10846 #: lib/languages:507
10850 #: lib/languages:515
10854 #: lib/languages:529
10858 #: lib/languages:539
10862 #: lib/languages:550
10864 msgstr "Λιθουανικά"
10866 #: lib/languages:559
10867 msgid "Lower Sorbian"
10868 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10870 #: lib/languages:567
10874 #: lib/languages:584
10878 #: lib/languages:592
10879 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10882 #: lib/languages:600
10883 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10886 #: lib/languages:625
10890 #: lib/languages:633
10892 msgstr "Πορτογαλικά"
10894 #: lib/languages:641
10898 #: lib/languages:649
10902 #: lib/languages:657
10904 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10906 #: lib/languages:672
10908 msgstr "Σκωτσέζικα"
10910 #: lib/languages:680
10914 #: lib/languages:688
10915 msgid "Serbian (Latin)"
10916 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10918 #: lib/languages:697
10922 #: lib/languages:705
10926 #: lib/languages:713
10930 #: lib/languages:725
10931 msgid "Spanish (Mexico)"
10932 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10934 #: lib/languages:736
10938 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10940 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10942 #: lib/languages:776
10946 #: lib/languages:786
10950 #: lib/languages:795
10954 #: lib/languages:803
10955 msgid "Upper Sorbian"
10956 msgstr "Άνω Σορβικά"
10958 #: lib/languages:821
10960 msgstr "Βιετναμέζικα"
10962 #: lib/languages:830
10966 #: lib/encodings:14
10967 msgid "Unicode (utf8)"
10970 #: lib/encodings:19
10971 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10974 #: lib/encodings:23
10975 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10976 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10978 #: lib/encodings:26
10979 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10980 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10982 #: lib/encodings:29
10983 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10984 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10986 #: lib/encodings:32
10987 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10988 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10990 #: lib/encodings:35
10991 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10992 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10994 #: lib/encodings:38
10995 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10996 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10998 #: lib/encodings:42
10999 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11000 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11002 #: lib/encodings:45
11003 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11004 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11006 #: lib/encodings:48
11007 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11008 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11010 #: lib/encodings:51
11011 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11012 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11014 #: lib/encodings:55
11015 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11016 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11018 #: lib/encodings:58
11019 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11020 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11022 #: lib/encodings:61
11023 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11024 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11026 #: lib/encodings:64
11027 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11028 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11030 #: lib/encodings:67
11031 msgid "DOS (CP 437)"
11034 #: lib/encodings:71
11035 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11038 #: lib/encodings:74
11039 msgid "Western European (CP 850)"
11040 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11042 #: lib/encodings:77
11043 msgid "Central European (CP 852)"
11044 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11046 #: lib/encodings:80
11047 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11048 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11050 #: lib/encodings:83
11051 msgid "Western European (CP 858)"
11052 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11054 #: lib/encodings:86
11055 msgid "Hebrew (CP 862)"
11056 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11058 #: lib/encodings:89
11059 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11060 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11062 #: lib/encodings:92
11063 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11064 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11066 #: lib/encodings:95
11067 msgid "Central European (CP 1250)"
11068 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11070 #: lib/encodings:98
11071 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11072 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11074 #: lib/encodings:102
11075 msgid "Western European (CP 1252)"
11076 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11078 #: lib/encodings:105
11079 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11080 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11082 #: lib/encodings:109
11083 msgid "Arabic (CP 1256)"
11084 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11086 #: lib/encodings:112
11087 msgid "Baltic (CP 1257)"
11088 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11090 #: lib/encodings:115
11091 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11092 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11094 #: lib/encodings:118
11095 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11096 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11098 #: lib/encodings:121
11099 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11100 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11102 #: lib/encodings:124
11103 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11104 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11106 #: lib/encodings:149
11107 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11108 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11110 #: lib/encodings:153
11111 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11112 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11114 #: lib/encodings:157
11115 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11116 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11118 #: lib/encodings:161
11119 msgid "Korean (EUC-KR)"
11120 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11122 #: lib/encodings:165
11123 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11126 #: lib/encodings:169
11127 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11128 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11130 #: lib/encodings:173
11131 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11132 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11134 #: lib/encodings:180
11135 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11136 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11138 #: lib/encodings:182
11139 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11140 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11142 #: lib/encodings:184
11143 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11144 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11146 #: lib/encodings:191
11147 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11148 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11150 #: lib/encodings:196
11151 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11154 #: lib/encodings:200
11158 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11162 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11164 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11166 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11168 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11170 #: lib/ui/classic.ui:35
11174 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11178 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11180 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11182 #: lib/ui/classic.ui:38
11183 msgid "Documents|D"
11186 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11190 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11194 #: lib/ui/classic.ui:48
11195 msgid "New from Template...|T"
11196 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11198 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11202 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11204 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11206 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11208 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11210 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11211 msgid "Save As...|A"
11212 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11214 #: lib/ui/classic.ui:54
11216 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11218 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11219 msgid "Version Control|V"
11220 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11222 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11224 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11226 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11230 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11232 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11234 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11238 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11242 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11243 msgid "Register...|R"
11244 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11246 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11247 msgid "Check In Changes...|I"
11248 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11250 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11251 msgid "Check Out for Edit|O"
11252 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11254 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11255 msgid "Revert to Repository Version|v"
11256 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11258 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11259 msgid "Undo Last Check In|U"
11260 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11262 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11263 msgid "Show History...|H"
11264 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11266 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11267 msgid "Custom...|C"
11268 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11270 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11272 msgstr "Αναίρεση|Α"
11274 #: lib/ui/classic.ui:91
11276 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11278 #: lib/ui/classic.ui:93
11282 #: lib/ui/classic.ui:94
11284 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11286 #: lib/ui/classic.ui:95
11288 msgstr "Επικόλληση|λ"
11290 #: lib/ui/classic.ui:96
11291 msgid "Paste External Selection|x"
11292 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11294 #: lib/ui/classic.ui:98
11295 msgid "Find & Replace...|F"
11296 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11298 #: lib/ui/classic.ui:100
11300 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11302 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11304 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11306 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11307 msgid "Spellchecker...|S"
11308 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11310 #: lib/ui/classic.ui:105
11311 msgid "Thesaurus..."
11312 msgstr "Θησαυρός..."
11314 #: lib/ui/classic.ui:106
11315 msgid "Statistics...|i"
11316 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11318 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11319 msgid "Check TeX|h"
11320 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11322 #: lib/ui/classic.ui:108
11323 msgid "Change Tracking|g"
11324 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11326 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11327 msgid "Preferences...|P"
11328 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11330 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11331 msgid "Reconfigure|R"
11332 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11334 #: lib/ui/classic.ui:115
11335 msgid "Selection as Lines|L"
11336 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11338 #: lib/ui/classic.ui:116
11339 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11340 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11342 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11343 msgid "Multicolumn|M"
11344 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11346 #: lib/ui/classic.ui:122
11348 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11350 #: lib/ui/classic.ui:123
11351 msgid "Line Bottom|B"
11352 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11354 #: lib/ui/classic.ui:124
11355 msgid "Line Left|L"
11356 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11358 #: lib/ui/classic.ui:125
11359 msgid "Line Right|R"
11360 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11362 #: lib/ui/classic.ui:127
11363 msgid "Alignment|i"
11364 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11366 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11368 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11370 #: lib/ui/classic.ui:130
11371 msgid "Delete Row|w"
11372 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11374 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11376 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11378 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11380 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11382 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11383 msgid "Add Column|u"
11384 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11386 #: lib/ui/classic.ui:135
11387 msgid "Delete Column|D"
11388 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11390 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11391 msgid "Copy Column"
11392 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11394 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11395 msgid "Swap Columns"
11396 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11398 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11400 msgstr "Αριστερά|Α"
11402 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11406 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11410 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11414 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11418 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11422 #: lib/ui/classic.ui:159
11423 msgid "Toggle Numbering|N"
11424 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11426 #: lib/ui/classic.ui:160
11427 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11428 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11430 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11431 msgid "Change Limits Type|L"
11432 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11434 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11435 msgid "Change Formula Type|F"
11436 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11438 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11439 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11440 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11442 #: lib/ui/classic.ui:168
11443 msgid "Alignment|A"
11444 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11446 #: lib/ui/classic.ui:170
11448 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11450 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11451 msgid "Delete Row|D"
11452 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11454 #: lib/ui/classic.ui:175
11455 msgid "Add Column|C"
11456 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11458 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11459 msgid "Delete Column|e"
11460 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11462 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11464 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11466 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11470 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11472 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11474 #: lib/ui/classic.ui:188
11478 #: lib/ui/classic.ui:189
11482 #: lib/ui/classic.ui:190
11483 msgid "Mathematica"
11486 #: lib/ui/classic.ui:192
11487 msgid "Maple, simplify"
11490 #: lib/ui/classic.ui:193
11491 msgid "Maple, factor"
11494 #: lib/ui/classic.ui:194
11495 msgid "Maple, evalm"
11498 #: lib/ui/classic.ui:195
11499 msgid "Maple, evalf"
11502 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11504 msgid "Inline Formula|I"
11505 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11507 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11508 msgid "Displayed Formula|D"
11509 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11511 #: lib/ui/classic.ui:201
11512 msgid "Eqnarray Environment|q"
11515 #: lib/ui/classic.ui:202
11516 msgid "Align Environment|A"
11519 #: lib/ui/classic.ui:203
11520 msgid "AlignAt Environment"
11523 #: lib/ui/classic.ui:204
11524 msgid "Flalign Environment|F"
11527 #: lib/ui/classic.ui:207
11528 msgid "Gather Environment"
11531 #: lib/ui/classic.ui:208
11532 msgid "Multline Environment"
11535 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11537 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11539 #: lib/ui/classic.ui:216
11540 msgid "Special Character|S"
11541 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11543 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11544 msgid "Citation...|C"
11545 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11547 #: lib/ui/classic.ui:218
11548 msgid "Cross-reference...|r"
11549 msgstr "Αναφορά...|Α"
11551 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11553 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11555 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11557 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11559 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11560 msgid "Marginal Note|M"
11561 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11563 #: lib/ui/classic.ui:222
11564 msgid "Short Title"
11565 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11567 #: lib/ui/classic.ui:223
11568 msgid "Index Entry|I"
11569 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11571 #: lib/ui/classic.ui:224
11572 msgid "Nomenclature Entry"
11573 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11575 #: lib/ui/classic.ui:225
11579 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11581 msgstr "Σημείωση|η"
11583 #: lib/ui/classic.ui:227
11584 msgid "Lists & TOC|O"
11585 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11587 #: lib/ui/classic.ui:229
11589 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11591 #: lib/ui/classic.ui:230
11595 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11596 msgid "Graphics...|G"
11597 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11599 #: lib/ui/classic.ui:232
11600 msgid "Tabular Material...|b"
11601 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11603 #: lib/ui/classic.ui:233
11605 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11607 #: lib/ui/classic.ui:235
11608 msgid "Include File...|d"
11609 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11611 #: lib/ui/classic.ui:236
11612 msgid "Insert File|e"
11613 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11615 #: lib/ui/classic.ui:237
11616 msgid "External Material...|x"
11617 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11619 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11620 msgid "Symbols...|b"
11621 msgstr "Σύμβολα...|β"
11623 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11624 msgid "Superscript|S"
11627 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11628 msgid "Subscript|u"
11631 #: lib/ui/classic.ui:244
11632 msgid "Hyphenation Point|P"
11633 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11635 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11636 msgid "Protected Hyphen|y"
11637 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11639 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11640 msgid "Ligature Break|k"
11641 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11643 #: lib/ui/classic.ui:247
11644 msgid "Protected Space|r"
11645 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11647 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11648 msgid "Interword Space|w"
11649 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11651 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11653 msgid "Thin Space|T"
11654 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11656 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11657 msgid "Horizontal Space...|o"
11658 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11660 #: lib/ui/classic.ui:251
11661 msgid "Vertical Space..."
11662 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11664 #: lib/ui/classic.ui:252
11665 msgid "Line Break|L"
11666 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11668 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11670 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11672 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11673 msgid "End of Sentence|E"
11674 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11676 #: lib/ui/classic.ui:255
11677 msgid "Protected Dash|D"
11678 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11680 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11681 msgid "Breakable Slash|a"
11682 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11684 #: lib/ui/classic.ui:257
11685 msgid "Single Quote|Q"
11686 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11688 #: lib/ui/classic.ui:258
11689 msgid "Ordinary Quote|O"
11690 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11692 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11693 msgid "Menu Separator|M"
11694 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11696 #: lib/ui/classic.ui:260
11697 msgid "Horizontal Line"
11698 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11700 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11702 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11704 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11705 msgid "Display Formula|D"
11706 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11708 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11710 msgid "Eqnarray Environment|E"
11713 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11715 msgid "AMS align Environment|a"
11718 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11720 msgid "AMS alignat Environment|t"
11723 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11725 msgid "AMS flalign Environment|f"
11728 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11730 msgid "AMS gather Environment|g"
11733 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11735 msgid "AMS multline Environment|m"
11738 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11739 msgid "Array Environment|y"
11742 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11743 msgid "Cases Environment|C"
11746 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11747 msgid "Split Environment|S"
11750 #: lib/ui/classic.ui:280
11751 msgid "Font Change|o"
11752 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11754 #: lib/ui/classic.ui:284
11755 msgid "Math Normal Font"
11756 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11758 #: lib/ui/classic.ui:286
11759 msgid "Math Calligraphic Family"
11760 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11762 #: lib/ui/classic.ui:287
11763 msgid "Math Fraktur Family"
11764 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11766 #: lib/ui/classic.ui:288
11767 msgid "Math Roman Family"
11768 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11770 #: lib/ui/classic.ui:289
11771 msgid "Math Sans Serif Family"
11772 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11774 #: lib/ui/classic.ui:291
11775 msgid "Math Bold Series"
11776 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11778 #: lib/ui/classic.ui:293
11779 msgid "Text Normal Font"
11780 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11782 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11783 msgid "Text Roman Family"
11784 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11786 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11787 msgid "Text Sans Serif Family"
11788 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11790 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11791 msgid "Text Typewriter Family"
11792 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11794 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11795 msgid "Text Bold Series"
11796 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11798 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11799 msgid "Text Medium Series"
11800 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11802 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11803 msgid "Text Italic Shape"
11804 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11806 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11807 msgid "Text Small Caps Shape"
11808 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11810 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11811 msgid "Text Slanted Shape"
11812 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11814 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11815 msgid "Text Upright Shape"
11816 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11818 #: lib/ui/classic.ui:310
11819 msgid "Floatflt Figure"
11822 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11823 msgid "Table of Contents|C"
11824 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11826 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11827 msgid "Index List|I"
11828 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11830 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11831 msgid "Nomenclature|N"
11832 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11834 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11835 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11836 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11838 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11839 msgid "LyX Document...|X"
11840 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11842 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11843 msgid "Plain Text...|T"
11844 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11846 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11847 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11848 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11850 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11851 msgid "Track Changes|T"
11852 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11854 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11855 msgid "Merge Changes...|M"
11856 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11858 #: lib/ui/classic.ui:330
11859 msgid "Accept All Changes|A"
11860 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11862 #: lib/ui/classic.ui:331
11863 msgid "Reject All Changes|R"
11864 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11866 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11867 msgid "Show Changes in Output|S"
11868 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11870 #: lib/ui/classic.ui:339
11871 msgid "Character...|C"
11872 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11874 #: lib/ui/classic.ui:340
11875 msgid "Paragraph...|P"
11876 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11878 #: lib/ui/classic.ui:341
11879 msgid "Document...|D"
11880 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11882 #: lib/ui/classic.ui:342
11883 msgid "Tabular...|T"
11884 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11886 #: lib/ui/classic.ui:344
11887 msgid "Emphasize Style|E"
11888 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11890 #: lib/ui/classic.ui:345
11891 msgid "Noun Style|N"
11892 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11894 #: lib/ui/classic.ui:346
11895 msgid "Bold Style|B"
11896 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11898 #: lib/ui/classic.ui:349
11899 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11900 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11902 #: lib/ui/classic.ui:350
11903 msgid "Increase Environment Depth|i"
11904 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11906 #: lib/ui/classic.ui:351
11907 msgid "Start Appendix Here|S"
11908 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11910 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11911 msgid "Build Program|B"
11914 #: lib/ui/classic.ui:361
11916 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11918 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11919 msgid "LaTeX Log|L"
11920 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11922 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11924 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11926 #: lib/ui/classic.ui:365
11927 msgid "TeX Information|X"
11928 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11930 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11931 msgid "Next Note|N"
11932 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11934 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11935 msgid "Go to Label|L"
11936 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11938 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11939 msgid "Bookmarks|B"
11940 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11942 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11943 msgid "Save Bookmark 1|S"
11944 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11946 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11947 msgid "Save Bookmark 2"
11948 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11950 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11951 msgid "Save Bookmark 3"
11952 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11954 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11955 msgid "Save Bookmark 4"
11956 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11958 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11959 msgid "Save Bookmark 5"
11960 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11962 #: lib/ui/classic.ui:390
11963 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11964 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11966 #: lib/ui/classic.ui:391
11967 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11968 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11970 #: lib/ui/classic.ui:392
11971 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11972 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11974 #: lib/ui/classic.ui:393
11975 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11976 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11978 #: lib/ui/classic.ui:394
11979 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11980 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11982 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11983 msgid "Introduction|I"
11984 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11986 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11988 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11990 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11991 msgid "User's Guide|U"
11992 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11994 #: lib/ui/classic.ui:412
11995 msgid "Extended Features|E"
11996 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11998 #: lib/ui/classic.ui:413
11999 msgid "Embedded Objects|m"
12000 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12002 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12003 msgid "Customization|C"
12004 msgstr "Προσαρμογή|α"
12006 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12007 msgid "LaTeX Configuration|L"
12008 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12010 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12011 msgid "About LyX|X"
12012 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12014 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12016 msgstr "Περί του LyX"
12018 #: lib/ui/classic.ui:426
12019 msgid "Preferences..."
12020 msgstr "Προτιμήσεις..."
12022 #: lib/ui/classic.ui:427
12024 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12027 msgid "Aligned Environment|l"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12031 msgid "AlignedAt Environment|v"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12035 msgid "Gathered Environment|h"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12039 msgid "Delimiters...|r"
12040 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12043 msgid "Matrix...|x"
12044 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12048 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12051 msgid "AMS Environment|A"
12052 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12055 msgid "Number Whole Formula|N"
12056 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12059 msgid "Number This Line|u"
12060 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12063 msgid "Equation Label|L"
12064 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12067 msgid "Copy as Reference|R"
12068 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12071 msgid "Split Cell|C"
12072 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12076 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12079 msgid "Add Line Above|o"
12080 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12083 msgid "Add Line Below|B"
12084 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12088 msgid "Delete Line Above|v"
12089 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12093 msgid "Delete Line Below|w"
12094 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12097 msgid "Add Line to Left"
12098 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12101 msgid "Add Line to Right"
12102 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12105 msgid "Delete Line to Left"
12106 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12109 msgid "Delete Line to Right"
12110 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12113 msgid "Show Math Toolbar"
12114 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12117 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12118 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12121 msgid "Show Table Toolbar"
12122 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12125 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12126 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12129 msgid "Next Cross-Reference|N"
12130 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12133 msgid "Go to Label|G"
12134 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12137 msgid "<Reference>|R"
12138 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12141 msgid "(<Reference>)|e"
12142 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12146 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12149 msgid "On Page <Page>|O"
12150 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12153 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12154 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12157 msgid "Formatted Reference|t"
12158 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12162 msgid "Textual Reference|x"
12163 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12177 msgid "Settings...|S"
12178 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12185 msgid "Copy as Reference|C"
12186 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12189 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12190 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12193 msgid "Open Inset|O"
12194 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12197 msgid "Close Inset|C"
12198 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12202 msgid "Dissolve Inset|D"
12203 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12206 msgid "Show Label|L"
12207 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12210 msgid "Frameless|l"
12211 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12214 msgid "Simple Frame|F"
12215 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12218 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12219 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12222 msgid "Oval, Thin|a"
12223 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12226 msgid "Oval, Thick|v"
12227 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12230 msgid "Drop Shadow|w"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12234 msgid "Shaded Background|B"
12235 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12238 msgid "Double Frame|u"
12239 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12243 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12250 msgid "Greyed Out|G"
12251 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12254 msgid "Open All Notes|A"
12255 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12258 msgid "Close All Notes|l"
12259 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12268 msgid "Horizontal Phantom|H"
12269 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12273 msgid "Vertical Phantom|V"
12274 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12277 msgid "Protected Space|o"
12278 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12281 msgid "Negative Thin Space|N"
12282 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12285 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12286 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12289 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12290 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12293 msgid "Quad Space|Q"
12294 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12297 msgid "Double Quad Space|u"
12298 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12301 msgid "Horizontal Fill|F"
12302 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12305 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12306 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12309 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12310 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12313 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12314 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12317 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12318 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12321 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12322 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12325 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12326 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12329 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12330 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12333 msgid "Custom Length|C"
12334 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12337 msgid "Medium Space|M"
12338 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12341 msgid "Thick Space|h"
12342 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12345 msgid "Negative Medium Space|u"
12346 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12349 msgid "Negative Thick Space|i"
12350 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12354 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12357 msgid "SmallSkip|S"
12358 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12362 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12366 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12370 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12374 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12377 msgid "Settings...|e"
12378 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12382 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12390 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12393 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12394 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12398 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12401 msgid "Edit Included File...|E"
12402 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12406 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12409 msgid "Page Break|a"
12410 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12413 msgid "Clear Page|C"
12414 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12417 msgid "Clear Double Page|D"
12418 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12421 msgid "Ragged Line Break|R"
12422 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12425 msgid "Justified Line Break|J"
12426 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12429 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12434 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12439 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12442 msgstr "Επικόλληση"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12445 msgid "Paste Recent|e"
12446 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12449 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12450 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12453 msgid "Forward search|F"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12457 msgid "Move Paragraph Up|o"
12458 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12461 msgid "Move Paragraph Down|v"
12462 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12465 msgid "Promote Section|r"
12466 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12469 msgid "Demote Section|m"
12470 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12473 msgid "Move Section Down|D"
12474 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12477 msgid "Move Section Up|U"
12478 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12481 msgid "Insert Short Title|T"
12482 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12485 msgid "Accept Change|c"
12486 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12489 msgid "Reject Change|j"
12490 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12493 msgid "Apply Last Text Style|A"
12494 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12497 msgid "Text Style|S"
12498 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12501 msgid "Paragraph Settings...|P"
12502 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12505 msgid "Fullscreen Mode"
12506 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12511 msgstr "Οτι&δήποτε"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12514 msgid "Anything Non-Empty|o"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12520 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12524 msgid "Any Number|N"
12525 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12529 msgid "User Defined|U"
12530 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12533 msgid "Append Argument"
12534 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12537 msgid "Remove Last Argument"
12538 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12541 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12542 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12545 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12546 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12549 msgid "Insert Optional Argument"
12550 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12553 msgid "Remove Optional Argument"
12554 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12557 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12561 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12565 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12566 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12570 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12574 msgid "Edit Externally...|x"
12575 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12579 msgid "Multicolumn|u"
12580 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12585 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12590 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12594 msgid "Bottom Line|i"
12595 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12598 msgid "Left Line|L"
12599 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12602 msgid "Right Line|R"
12603 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12608 msgstr "Αριστερά|Α"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12622 msgid "Append Row|A"
12623 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12627 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12631 msgid "Append Column|p"
12632 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12636 msgid "Copy Column|y"
12637 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12641 msgid "Settings...|g"
12642 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12652 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12656 msgid "File Revision|R"
12657 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12660 msgid "Tree Revision|T"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12665 msgid "Revision Author|A"
12666 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12669 msgid "Revision Date|D"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12673 msgid "Revision Time|i"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12678 msgid "LyX Version|X"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12683 msgid "Document Info|D"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12688 msgid "Copy Text|o"
12689 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12692 msgid "Activate Branch|A"
12693 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12696 msgid "Deactivate Branch|e"
12697 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12700 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12704 msgid "All Indexes|A"
12705 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12712 msgid "Reject Change|R"
12713 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12716 msgid "Promote Section|P"
12717 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12720 msgid "Demote Section|D"
12721 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12724 msgid "Move Section Down|w"
12725 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12728 msgid "Select Section|S"
12729 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12733 msgid "Wrap by Preview|P"
12734 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12742 msgstr "Εργαλεία|γ"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12745 msgid "New from Template...|m"
12746 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12749 msgid "Open Recent|t"
12750 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12754 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12758 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12761 msgid "Revert to Saved|R"
12762 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12765 msgid "New Window|W"
12766 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12769 msgid "Close Window|d"
12770 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12773 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12777 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12781 msgid "Use Locking Property|L"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12786 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12789 msgid "Paste Special"
12790 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12794 msgstr "Επιλογή Όλων"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12797 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12798 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12801 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12802 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12809 msgid "Rows & Columns|C"
12810 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12813 msgid "Increase List Depth|I"
12814 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12817 msgid "Decrease List Depth|D"
12818 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12821 msgid "Dissolve Inset"
12822 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12825 msgid "TeX Code Settings...|C"
12826 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12829 msgid "Float Settings...|a"
12830 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12833 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12834 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12837 msgid "Note Settings...|N"
12838 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12841 msgid "Phantom Settings...|h"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12845 msgid "Branch Settings...|B"
12846 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12849 msgid "Box Settings...|x"
12850 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12853 msgid "Index Entry Settings...|y"
12854 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12857 msgid "Index Settings...|x"
12858 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12862 msgid "Info Settings...|n"
12863 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12866 msgid "Listings Settings...|g"
12867 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12870 msgid "Table Settings...|a"
12871 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12874 msgid "Plain Text|T"
12875 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12878 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12879 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12882 msgid "Selection|S"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12886 msgid "Selection, Join Lines|i"
12887 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12890 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12891 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12894 msgid "Paste as PDF"
12895 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12898 msgid "Paste as PNG"
12899 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12902 msgid "Paste as JPEG"
12903 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12906 msgid "Dissolve Text Style"
12907 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12910 msgid "Customized...|C"
12911 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12914 msgid "Capitalize|a"
12915 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12918 msgid "Uppercase|U"
12919 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12922 msgid "Lowercase|L"
12923 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12928 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12932 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12935 msgid "Bottom Line|B"
12936 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12951 msgid "Copy Column|p"
12952 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12955 msgid "Macro Definition"
12956 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12959 msgid "Text Style|T"
12960 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12963 msgid "Add Line Above|A"
12964 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12967 msgid "Delete Line Above|D"
12968 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12971 msgid "Delete Line Below|e"
12972 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12975 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12976 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12979 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12980 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12983 msgid "Math Normal Font|N"
12984 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12987 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12988 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12992 msgid "Math Formal Script Family|o"
12993 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12996 msgid "Math Fraktur Family|F"
12997 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13000 msgid "Math Roman Family|R"
13001 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13004 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13005 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13008 msgid "Math Bold Series|B"
13009 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13012 msgid "Text Normal Font|T"
13013 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13024 msgid "Mathematica|a"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13028 msgid "Maple, Simplify|S"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13032 msgid "Maple, Factor|F"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13036 msgid "Maple, Evalm|E"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13040 msgid "Maple, Evalf|v"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13044 msgid "Open All Insets|O"
13045 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13048 msgid "Close All Insets|C"
13049 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13052 msgid "Unfold Math Macro|n"
13053 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13056 msgid "Fold Math Macro|d"
13057 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13060 msgid "View Source|S"
13061 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13064 msgid "View Messages|g"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13068 msgid "View Master Document|M"
13069 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13072 msgid "Update Master Document|a"
13073 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13076 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13077 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13080 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13081 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13084 msgid "Close Current View|w"
13085 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13088 msgid "Fullscreen|l"
13089 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13093 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13096 msgid "Special Character|p"
13097 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13100 msgid "Formatting|o"
13101 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13104 msgid "List / TOC|i"
13105 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13109 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13116 msgid "Custom Insets"
13117 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13124 msgid "Box[[Menu]]"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13128 msgid "Cross-Reference...|R"
13129 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13132 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13133 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13137 msgstr "Πίνακας...|κ"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13144 msgid "Hyperlink...|k"
13145 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13148 msgid "Short Title|S"
13149 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13153 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13156 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13157 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13162 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13165 msgid "Ordinary Quote|Q"
13166 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13169 msgid "Single Quote|S"
13170 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13173 msgid "Phonetic Symbols|P"
13174 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13177 msgid "Protected Space|P"
13178 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13182 msgid "Horizontal Line...|L"
13183 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13186 msgid "Vertical Space...|V"
13187 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13194 msgid "Hyphenation Point|H"
13195 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13198 msgid "Numbered Formula|N"
13199 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13202 msgid "Figure Wrap Float|F"
13203 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13206 msgid "Table Wrap Float|T"
13207 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13210 msgid "External Material...|M"
13211 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13214 msgid "Child Document...|d"
13215 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13222 msgid "Insert New Branch...|I"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13226 msgid "Change Tracking|C"
13227 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13230 msgid "Start Appendix Here|A"
13231 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13234 msgid "Save in Bundled Format|F"
13235 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13238 msgid "Compressed|m"
13239 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13242 msgid "Accept Change|A"
13243 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13246 msgid "Accept All Changes|c"
13247 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13250 msgid "Reject All Changes|e"
13251 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13254 msgid "Next Change|C"
13255 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13258 msgid "Next Cross-Reference|R"
13259 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13262 msgid "Clear Bookmarks|C"
13263 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13266 msgid "Navigate Back|B"
13267 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13270 msgid "Thesaurus...|T"
13271 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13274 msgid "Statistics...|a"
13275 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13278 msgid "TeX Information|I"
13279 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13282 msgid "Compare...|C"
13283 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13286 msgid "Additional Features|F"
13287 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13290 msgid "Embedded Objects|O"
13291 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13294 msgid "Shortcuts|S"
13295 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13298 msgid "LyX Functions|y"
13299 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13302 msgid "Specific Manuals|p"
13303 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13306 msgid "Linguistics Manual|L"
13307 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13310 msgid "Braille Manual|B"
13311 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13314 msgid "XY-pic Manual|X"
13315 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13318 msgid "Multicolumn Manual|M"
13319 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13322 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13326 msgid "New document"
13327 msgstr "Νέο έγγραφο"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13330 msgid "Open document"
13331 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13334 msgid "Save document"
13335 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13338 msgid "Print document"
13339 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13342 msgid "Check spelling"
13343 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13354 msgid "Find and replace"
13355 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13358 msgid "Find and replace (advanced)"
13359 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13362 msgid "Navigate back"
13363 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13366 msgid "Toggle emphasis"
13367 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13370 msgid "Toggle noun"
13371 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13375 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13378 msgid "Insert math"
13379 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13382 msgid "Insert graphics"
13383 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13386 msgid "Insert table"
13387 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13390 msgid "Toggle outline"
13391 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13394 msgid "Toggle math toolbar"
13395 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13398 msgid "Toggle table toolbar"
13399 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13402 msgid "View/Update"
13403 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13414 msgid "View master document"
13415 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13418 msgid "Update master document"
13419 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13422 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13426 msgid "View other formats"
13427 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13430 msgid "Update other formats"
13431 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13438 msgid "Numbered list"
13439 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13442 msgid "Itemized list"
13443 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13446 msgid "Increase depth"
13447 msgstr "Αύξηση βάθους"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13450 msgid "Decrease depth"
13451 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13454 msgid "Insert figure float"
13455 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13458 msgid "Insert table float"
13459 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13462 msgid "Insert label"
13463 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13466 msgid "Insert cross-reference"
13467 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13470 msgid "Insert citation"
13471 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13474 msgid "Insert index entry"
13475 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13478 msgid "Insert nomenclature entry"
13479 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13482 msgid "Insert footnote"
13483 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13486 msgid "Insert margin note"
13487 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13490 msgid "Insert note"
13491 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13495 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13498 msgid "Insert hyperlink"
13499 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13502 msgid "Insert TeX code"
13503 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13506 msgid "Insert math macro"
13507 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13510 msgid "Include file"
13511 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13515 msgstr "Στυλ κειμένου"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13518 msgid "Paragraph settings"
13519 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13523 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13527 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13531 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13534 msgid "Delete column"
13535 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13538 msgid "Set top line"
13539 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13542 msgid "Set bottom line"
13543 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13546 msgid "Set left line"
13547 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13550 msgid "Set right line"
13551 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13554 msgid "Set border lines"
13555 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13558 msgid "Set all lines"
13559 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13562 msgid "Unset all lines"
13563 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13567 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13570 msgid "Align center"
13571 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13574 msgid "Align right"
13575 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13578 msgid "Align on decimal"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13583 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13586 msgid "Align middle"
13587 msgstr "Στοίχιση μέση"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13590 msgid "Align bottom"
13591 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13594 msgid "Rotate cell"
13595 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13598 msgid "Rotate table"
13599 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13602 msgid "Set multi-column"
13603 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13607 msgid "Set multi-row"
13608 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13612 msgstr "Μαθηματικά"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13615 msgid "Set display mode"
13616 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13623 msgid "Superscript"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13627 msgid "Insert square root"
13628 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13631 msgid "Insert root"
13632 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13635 msgid "Insert standard fraction"
13636 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13640 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13643 msgid "Insert integral"
13644 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13647 msgid "Insert product"
13648 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13652 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13656 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13660 msgstr "Εισαγωγή { }"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13663 msgid "Insert delimiters"
13664 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13667 msgid "Insert matrix"
13668 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13671 msgid "Insert cases environment"
13672 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13675 msgid "Toggle math panels"
13676 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13679 msgid "Math Macros"
13680 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13683 msgid "Remove last argument"
13684 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13687 msgid "Append argument"
13688 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13691 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13692 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13695 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13696 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13699 msgid "Remove optional argument"
13700 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13703 msgid "Insert optional argument"
13704 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13707 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13708 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13711 msgid "Append argument eating from the right"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13715 msgid "Append optional argument eating from the right"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13719 msgid "Command Buffer"
13720 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13723 msgid "Review[[Toolbar]]"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13727 msgid "Track changes"
13728 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13731 msgid "Show changes in output"
13732 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13735 msgid "Next change"
13736 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13739 msgid "Accept change inside selection"
13740 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13743 msgid "Reject change inside selection"
13744 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13747 msgid "Merge changes"
13748 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13751 msgid "Accept all changes"
13752 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13755 msgid "Reject all changes"
13756 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13760 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13763 msgid "View Other Formats"
13764 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13767 msgid "Update Other Formats"
13768 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13771 msgid "Version Control"
13772 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13776 msgstr "Καταχώρηση"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13779 msgid "Check-out for edit"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13783 msgid "Check-in changes"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13787 msgid "View revision log"
13788 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13791 msgid "Revert changes"
13792 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13795 msgid "Compare with older revision"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13799 msgid "Compare with last revision"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13804 msgid "Insert Version Info"
13805 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13808 msgid "Use SVN file locking property"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13812 msgid "Update local directory from repository"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13816 msgid "Math Panels"
13817 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13820 msgid "Math spacings"
13821 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13834 msgstr "Γραμματοσειρές"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13838 msgstr "Συναρτήσεις"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13841 msgid "Frame decorations"
13842 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13845 msgid "Big operators"
13846 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13849 msgid "Miscellaneous"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13870 msgid "AMS relations"
13871 msgstr "Σχέσεις AMS"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13874 msgid "AMS negative relations"
13875 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13882 msgid "AMS operators"
13883 msgstr "Τελεστές AMS"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13886 msgid "AMS miscellaneous"
13887 msgstr "Διάφορα AMS"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14023 msgstr "Διαστήματα"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14026 msgid "Thin space\t\\,"
14027 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14030 msgid "Medium space\t\\:"
14031 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14034 msgid "Thick space\t\\;"
14035 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14038 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14039 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14042 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14043 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14046 msgid "Negative space\t\\!"
14047 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14051 msgid "Phantom\t\\phantom"
14052 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14056 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14057 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14061 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14062 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14069 msgid "Square root\t\\sqrt"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14073 msgid "Other root\t\\root"
14074 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14077 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14081 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14085 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14089 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14093 msgid "Standard\t\\frac"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14097 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14101 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14105 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14109 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14113 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14117 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14121 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14122 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14125 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14129 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14133 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14137 msgid "Binomial\t\\binom"
14138 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14141 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14142 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14145 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14146 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14149 msgid "Roman\t\\mathrm"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14153 msgid "Bold\t\\mathbf"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14157 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14161 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14165 msgid "Italic\t\\mathit"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14169 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14173 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14177 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14181 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14185 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14189 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14213 msgid "Frame Decorations"
14214 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14281 msgid "overleftarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14285 msgid "overrightarrow"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14289 msgid "overleftrightarrow"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14305 msgid "underleftarrow"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14309 msgid "underrightarrow"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14313 msgid "underleftrightarrow"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14337 msgid "updownarrow"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14341 msgid "leftrightarrow"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14361 msgid "Updownarrow"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14365 msgid "Leftrightarrow"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14369 msgid "Longleftrightarrow"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14373 msgid "Longleftarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14377 msgid "Longrightarrow"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14381 msgid "longleftrightarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14385 msgid "longleftarrow"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14389 msgid "longrightarrow"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14393 msgid "leftharpoondown"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14397 msgid "rightharpoondown"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14417 msgid "leftharpoonup"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14421 msgid "rightharpoonup"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14425 msgid "hookleftarrow"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14429 msgid "hookrightarrow"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14441 msgid "rightleftharpoons"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14469 msgid "bigtriangleup"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14485 msgid "bigtriangledown"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14501 msgid "triangleright"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14517 msgid "triangleleft"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14681 msgid "in[[math relation]]"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15017 msgid "diamondsuit"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15033 msgid "textrm \\AA"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15041 msgid "mathcircumflex"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15093 msgid "Big Operators"
15094 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15153 msgid "ointctrclockwiseop"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15157 msgid "ointctrclockwise"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15161 msgid "ointclockwiseop"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15165 msgid "ointclockwise"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15197 msgid "landupintop"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15201 msgid "landdownint"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15205 msgid "landdownintop"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15257 msgid "AMS Miscellaneous"
15258 msgstr "Διάφορα AMS"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15301 msgid "vartriangle"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15305 msgid "triangledown"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15321 msgid "measuredangle"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15357 msgid "blacktriangle"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15361 msgid "blacktriangledown"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15365 msgid "blacksquare"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15369 msgid "blacklozenge"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15377 msgid "sphericalangle"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15401 msgid "dashleftarrow"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15405 msgid "dashrightarrow"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15409 msgid "leftleftarrows"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15413 msgid "leftrightarrows"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15417 msgid "rightrightarrows"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15421 msgid "rightleftarrows"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15429 msgid "Rrightarrow"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15433 msgid "twoheadleftarrow"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15437 msgid "twoheadrightarrow"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15441 msgid "leftarrowtail"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15445 msgid "rightarrowtail"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15449 msgid "looparrowleft"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15453 msgid "looparrowright"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15457 msgid "curvearrowleft"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15461 msgid "curvearrowright"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15465 msgid "circlearrowleft"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15469 msgid "circlearrowright"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15485 msgid "downdownarrows"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15489 msgid "upharpoonleft"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15493 msgid "upharpoonright"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15497 msgid "downharpoonleft"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15501 msgid "downharpoonright"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15505 msgid "leftrightharpoons"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15509 msgid "rightsquigarrow"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15513 msgid "leftrightsquigarrow"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15521 msgid "nrightarrow"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15525 msgid "nleftrightarrow"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15533 msgid "nRightarrow"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15537 msgid "nLeftrightarrow"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15545 msgid "AMS Relations"
15546 msgstr "Σχέσεις AMS"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15565 msgid "eqslantless"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15649 msgid "thickapprox"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15685 msgid "preccurlyeq"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15689 msgid "succcurlyeq"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15693 msgid "curlyeqprec"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15697 msgid "curlyeqsucc"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15717 msgid "vartriangleleft"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15721 msgid "vartriangleright"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15725 msgid "trianglelefteq"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15729 msgid "trianglerighteq"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15745 msgid "risingdotseq"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15749 msgid "fallingdotseq"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15769 msgid "shortparallel"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15781 msgid "blacktriangleleft"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15785 msgid "blacktriangleright"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15797 msgid "backepsilon"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15813 msgid "AMS Negative Relations"
15814 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15913 msgid "precnapprox"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15917 msgid "succnapprox"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15961 msgid "varsubsetneq"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15965 msgid "varsupsetneq"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15969 msgid "varsubsetneqq"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15973 msgid "varsupsetneqq"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15977 msgid "ntriangleleft"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15981 msgid "ntriangleright"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15985 msgid "ntrianglelefteq"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15989 msgid "ntrianglerighteq"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16013 msgid "nshortparallel"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16017 msgid "AMS Operators"
16018 msgstr "Τελεστές AMS"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16025 msgid "smallsetminus"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16045 msgid "doublebarwedge"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16065 msgid "divideontimes"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16077 msgid "leftthreetimes"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16081 msgid "rightthreetimes"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16093 msgid "circleddash"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16101 msgid "circledcirc"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16112 #: lib/external_templates:36
16113 msgid "GnumericSpreadsheet"
16116 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16117 msgid "Spreadsheet"
16120 #: lib/external_templates:39
16122 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16123 "It imports as a long table, so any length\n"
16124 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16125 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16126 "both for gnumeric and excel files.\n"
16129 #: lib/external_templates:76
16130 msgid "RasterImage"
16133 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16134 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16137 #: lib/external_templates:84
16138 msgid "A bitmap file.\n"
16139 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16141 #: lib/external_templates:148
16145 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16146 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16149 #: lib/external_templates:151
16150 msgid "An Xfig figure.\n"
16151 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16153 #: lib/external_templates:201
16154 msgid "ChessDiagram"
16157 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16158 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16161 #: lib/external_templates:204
16163 "A chess position diagram.\n"
16164 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16165 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16166 "the position that you want to display.\n"
16167 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16168 "and remember to type in a relative path\n"
16169 "to the LyX document location.\n"
16170 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16171 "to enable general editing of the board.\n"
16172 "You might also check out the\n"
16173 "'Options->Test legality' option, and\n"
16174 "remember to middle and right click to\n"
16175 "insert new material in the board.\n"
16176 "In order for this to work, you have to\n"
16177 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16178 "that TeX will find it, and you will need\n"
16179 "to install the skak package from CTAN.\n"
16182 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16183 msgid "Lilypond typeset music"
16186 #: lib/external_templates:254
16188 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16189 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16190 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16191 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16194 #: lib/external_templates:300
16198 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16199 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16202 #: lib/external_templates:303
16204 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16205 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16206 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16208 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16209 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16210 "* pages=- (to include all pages)\n"
16211 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16212 "for further options and details.\n"
16215 #: lib/external_templates:343
16218 "Read 'info date' for more information.\n"
16220 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16221 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16223 #: lib/external_templates:372
16227 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16228 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16231 #: lib/external_templates:375
16232 msgid "Dia diagram.\n"
16235 #: lib/configure.py:444
16239 #: lib/configure.py:447
16243 #: lib/configure.py:450
16247 #: lib/configure.py:453
16251 #: lib/configure.py:456
16255 #: lib/configure.py:459
16259 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16263 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16267 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16272 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16276 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16280 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16285 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16289 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16293 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16297 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16301 #: lib/configure.py:497
16302 msgid "Plain text (chess output)"
16303 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16305 #: lib/configure.py:498
16306 msgid "Plain text (image)"
16307 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16309 #: lib/configure.py:499
16310 msgid "Plain text (Xfig output)"
16311 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16313 #: lib/configure.py:500
16314 msgid "date (output)"
16315 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16317 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16321 #: lib/configure.py:501
16325 #: lib/configure.py:502
16326 msgid "Docbook (XML)"
16329 #: lib/configure.py:503
16330 msgid "Graphviz Dot"
16333 #: lib/configure.py:504
16334 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16337 #: lib/configure.py:505
16341 #: lib/configure.py:505
16345 #: lib/configure.py:506
16349 #: lib/configure.py:507
16350 msgid "LilyPond music"
16353 #: lib/configure.py:508
16354 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16357 #: lib/configure.py:509
16358 msgid "LaTeX (plain)"
16361 #: lib/configure.py:509
16362 msgid "LaTeX (plain)|L"
16365 #: lib/configure.py:510
16367 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16368 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16370 #: lib/configure.py:511
16371 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16374 #: lib/configure.py:512
16375 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16378 #: lib/configure.py:513
16380 msgstr "Απλό κείμενο"
16382 #: lib/configure.py:513
16383 msgid "Plain text|a"
16384 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16386 #: lib/configure.py:514
16387 msgid "Plain text (pstotext)"
16388 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16390 #: lib/configure.py:515
16391 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16392 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16394 #: lib/configure.py:516
16395 msgid "Plain text (catdvi)"
16396 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16398 #: lib/configure.py:517
16399 msgid "Plain Text, Join Lines"
16400 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16402 #: lib/configure.py:520
16403 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16406 #: lib/configure.py:521
16407 msgid "Excel spreadsheet"
16410 #: lib/configure.py:522
16411 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16414 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16418 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16422 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16426 #: lib/configure.py:539
16430 #: lib/configure.py:540
16434 #: lib/configure.py:540
16435 msgid "Postscript|t"
16438 #: lib/configure.py:544
16439 msgid "PDF (ps2pdf)"
16442 #: lib/configure.py:544
16443 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16446 #: lib/configure.py:545
16447 msgid "PDF (pdflatex)"
16450 #: lib/configure.py:545
16451 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16454 #: lib/configure.py:546
16455 msgid "PDF (dvipdfm)"
16458 #: lib/configure.py:546
16459 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16462 #: lib/configure.py:547
16463 msgid "PDF (XeTeX)"
16466 #: lib/configure.py:547
16467 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16470 #: lib/configure.py:548
16471 msgid "PDF (LuaTeX)"
16474 #: lib/configure.py:548
16475 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16478 #: lib/configure.py:551
16482 #: lib/configure.py:551
16486 #: lib/configure.py:552
16487 msgid "DVI (LuaTeX)"
16490 #: lib/configure.py:552
16492 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16493 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16495 #: lib/configure.py:555
16499 #: lib/configure.py:558
16503 #: lib/configure.py:561
16507 #: lib/configure.py:564
16508 msgid "OpenDocument"
16511 #: lib/configure.py:565
16512 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16515 #: lib/configure.py:568
16516 msgid "Rich Text Format"
16519 #: lib/configure.py:569
16523 #: lib/configure.py:569
16527 #: lib/configure.py:572
16528 msgid "date command"
16529 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16531 #: lib/configure.py:573
16532 msgid "Table (CSV)"
16533 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16535 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16540 #: lib/configure.py:576
16544 #: lib/configure.py:577
16548 #: lib/configure.py:578
16552 #: lib/configure.py:579
16556 #: lib/configure.py:580
16557 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16560 #: lib/configure.py:581
16561 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16564 #: lib/configure.py:582
16565 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16568 #: lib/configure.py:583
16569 msgid "LyX Preview"
16570 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16572 #: lib/configure.py:584
16574 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16575 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16577 #: lib/configure.py:585
16578 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16579 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16581 #: lib/configure.py:586
16585 #: lib/configure.py:587
16589 #: lib/configure.py:588
16593 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16594 msgid "Windows Metafile"
16597 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16598 msgid "Enhanced Metafile"
16601 #: lib/configure.py:591
16602 msgid "HTML (MS Word)"
16605 #: lib/configure.py:668
16609 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16611 msgid "%1$s and %2$s"
16612 msgstr "%1$s και %2$s"
16614 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16616 msgid "%1$s et al."
16617 msgstr "%1$s και άλλοι"
16619 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16620 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16624 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16626 msgstr "Χωρίς έτος"
16628 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16629 msgid "Add to bibliography only."
16630 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16632 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16636 #: src/Buffer.cpp:137
16639 "Could not print the document %1$s.\n"
16640 "Check that your printer is set up correctly."
16642 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16643 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16645 #: src/Buffer.cpp:140
16646 msgid "Print document failed"
16647 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16649 #: src/Buffer.cpp:318
16650 msgid "Disk Error: "
16651 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16653 #: src/Buffer.cpp:319
16656 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16658 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16661 #: src/Buffer.cpp:401
16662 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16664 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16666 #: src/Buffer.cpp:403
16667 msgid "Attempting to close changed document!"
16668 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16670 #: src/Buffer.cpp:411
16671 msgid "Could not remove temporary directory"
16672 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16674 #: src/Buffer.cpp:412
16676 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16677 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16679 #: src/Buffer.cpp:722
16680 msgid "Unknown document class"
16681 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16683 #: src/Buffer.cpp:723
16685 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16687 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16689 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16691 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16692 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16694 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16695 msgid "Document header error"
16696 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16698 #: src/Buffer.cpp:737
16699 msgid "\\begin_header is missing"
16700 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16702 #: src/Buffer.cpp:760
16703 msgid "\\begin_document is missing"
16704 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16706 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16707 #: src/BufferView.cpp:1423
16708 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16709 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16711 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16713 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16714 "xcolor/ulem are installed.\n"
16715 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16718 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16719 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16720 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16721 "στο προοίμιο LaTeX."
16723 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16725 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16726 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16727 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16730 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16731 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16732 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16733 "στο προοίμιο LaTeX."
16735 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16741 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16742 msgid "Document format failure"
16743 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16745 #: src/Buffer.cpp:892
16747 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16749 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16751 #: src/Buffer.cpp:936
16753 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16754 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16756 #: src/Buffer.cpp:961
16757 msgid "Conversion failed"
16758 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16760 #: src/Buffer.cpp:962
16763 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16764 "it could not be created."
16766 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16767 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16769 #: src/Buffer.cpp:972
16770 msgid "Conversion script not found"
16771 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16773 #: src/Buffer.cpp:973
16776 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16777 "could not be found."
16779 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16780 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16782 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16783 msgid "Conversion script failed"
16784 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16786 #: src/Buffer.cpp:997
16789 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16792 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16793 "να το μετατρέψει."
16795 #: src/Buffer.cpp:1004
16798 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16801 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16802 "να το μετατρέψει."
16804 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
16806 msgid "File is read-only"
16807 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16809 #: src/Buffer.cpp:1026
16811 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16814 #: src/Buffer.cpp:1035
16817 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16818 "overwrite this file?"
16820 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16823 #: src/Buffer.cpp:1037
16824 msgid "Overwrite modified file?"
16825 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16827 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16831 msgstr "&Αντικατάσταση"
16833 #: src/Buffer.cpp:1062
16834 msgid "Backup failure"
16835 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16837 #: src/Buffer.cpp:1063
16840 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16841 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16843 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16844 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16846 #: src/Buffer.cpp:1089
16848 msgid "Saving document %1$s..."
16849 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16851 #: src/Buffer.cpp:1104
16852 msgid " could not write file!"
16853 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16855 #: src/Buffer.cpp:1112
16859 #: src/Buffer.cpp:1127
16861 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16862 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16864 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16866 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16867 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16869 #: src/Buffer.cpp:1140
16871 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16872 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16874 #: src/Buffer.cpp:1154
16876 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16877 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16879 #: src/Buffer.cpp:1168
16881 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16882 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16884 #: src/Buffer.cpp:1255
16885 msgid "Iconv software exception Detected"
16886 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16888 #: src/Buffer.cpp:1255
16891 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16894 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16895 "σωστά εγκατεστημένο."
16897 #: src/Buffer.cpp:1277
16899 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16900 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16902 #: src/Buffer.cpp:1280
16904 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16905 "chosen encoding.\n"
16906 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16908 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16909 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16910 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16912 #: src/Buffer.cpp:1287
16913 msgid "iconv conversion failed"
16914 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16916 #: src/Buffer.cpp:1292
16917 msgid "conversion failed"
16918 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16920 #: src/Buffer.cpp:1389
16922 msgid "Uncodable character in file path"
16923 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16925 #: src/Buffer.cpp:1390
16928 "The path of your document\n"
16930 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16931 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16932 "This will likely result in incomplete output.\n"
16934 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16935 "or change the file path name."
16938 #: src/Buffer.cpp:1675
16939 msgid "Running chktex..."
16940 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16942 #: src/Buffer.cpp:1689
16943 msgid "chktex failure"
16944 msgstr "αποτυχία chktex"
16946 #: src/Buffer.cpp:1690
16947 msgid "Could not run chktex successfully."
16948 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16950 #: src/Buffer.cpp:1949
16952 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16953 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16955 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16957 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16958 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16960 #: src/Buffer.cpp:2104
16962 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16963 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16965 #: src/Buffer.cpp:2134
16967 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16968 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16970 #: src/Buffer.cpp:2194
16972 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16973 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16975 #: src/Buffer.cpp:2201
16977 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16978 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16980 #: src/Buffer.cpp:2211
16981 msgid "Error exporting to DVI."
16982 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16984 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16987 "The file %1$s already exists.\n"
16989 "Do you want to overwrite that file?"
16991 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16993 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16995 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16996 msgid "Overwrite file?"
16997 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16999 #: src/Buffer.cpp:2293
17000 msgid "Error running external commands."
17001 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
17003 #: src/Buffer.cpp:3094
17004 msgid "Preview source code"
17005 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
17007 #: src/Buffer.cpp:3110
17009 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17010 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17012 #: src/Buffer.cpp:3114
17014 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17015 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17017 #: src/Buffer.cpp:3225
17019 msgid "Auto-saving %1$s"
17020 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17022 #: src/Buffer.cpp:3279
17023 msgid "Autosave failed!"
17024 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17026 #: src/Buffer.cpp:3340
17027 msgid "Autosaving current document..."
17028 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17030 #: src/Buffer.cpp:3494
17031 msgid "Couldn't export file"
17032 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17034 #: src/Buffer.cpp:3495
17036 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17037 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17039 #: src/Buffer.cpp:3558
17040 msgid "File name error"
17041 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17043 #: src/Buffer.cpp:3559
17044 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17045 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17047 #: src/Buffer.cpp:3635
17048 msgid "Document export cancelled."
17049 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17051 #: src/Buffer.cpp:3645
17053 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17054 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17056 #: src/Buffer.cpp:3651
17058 msgid "Document exported as %1$s"
17059 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17061 #: src/Buffer.cpp:3748
17064 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17066 "Recover emergency save?"
17068 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17070 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17072 #: src/Buffer.cpp:3751
17073 msgid "Load emergency save?"
17074 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17076 #: src/Buffer.cpp:3752
17078 msgstr "&Επαναφορά"
17080 #: src/Buffer.cpp:3752
17081 msgid "&Load Original"
17082 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17084 #: src/Buffer.cpp:3763
17087 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17088 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17091 #: src/Buffer.cpp:3769
17092 msgid "Document was successfully recovered."
17093 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17095 #: src/Buffer.cpp:3771
17096 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17097 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17099 #: src/Buffer.cpp:3772
17102 "Remove emergency file now?\n"
17105 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17108 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17109 msgid "Delete emergency file?"
17110 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17112 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17117 #: src/Buffer.cpp:3781
17118 msgid "Emergency file deleted"
17119 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17121 #: src/Buffer.cpp:3782
17122 msgid "Do not forget to save your file now!"
17123 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17125 #: src/Buffer.cpp:3789
17126 msgid "Remove emergency file now?"
17127 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17129 #: src/Buffer.cpp:3812
17132 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17134 "Load the backup instead?"
17136 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17138 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17140 #: src/Buffer.cpp:3814
17141 msgid "Load backup?"
17142 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17144 #: src/Buffer.cpp:3815
17145 msgid "&Load backup"
17146 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17148 #: src/Buffer.cpp:3815
17149 msgid "Load &original"
17150 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17152 #: src/Buffer.cpp:3825
17155 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17156 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17159 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17160 msgid "Senseless!!! "
17161 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17163 #: src/Buffer.cpp:4251
17165 msgid "Document %1$s reloaded."
17166 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17168 #: src/Buffer.cpp:4253
17170 msgid "Could not reload document %1$s."
17171 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17173 #: src/Buffer.cpp:4319
17175 msgid "Included File Invalid"
17176 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17178 #: src/Buffer.cpp:4320
17181 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17183 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17186 #: src/BufferParams.cpp:568
17189 "The selected document class\n"
17191 "requires external files that are not available.\n"
17192 "The document class can still be used, but the\n"
17193 "document cannot be compiled until the following\n"
17194 "prerequisites are installed:\n"
17196 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17197 "User's Guide for more information."
17200 #: src/BufferParams.cpp:577
17201 msgid "Document class not available"
17202 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17204 #: src/BufferParams.cpp:1993
17207 "The layout file:\n"
17209 "could not be found. A default textclass with default\n"
17210 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17213 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17214 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17215 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17216 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17218 #: src/BufferParams.cpp:1999
17219 msgid "Document class not found"
17220 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17222 #: src/BufferParams.cpp:2006
17225 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17227 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17228 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17231 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17232 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17233 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17234 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17236 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17237 msgid "Could not load class"
17238 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17240 #: src/BufferParams.cpp:2046
17241 msgid "Error reading internal layout information"
17242 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17244 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17246 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17248 #: src/BufferView.cpp:188
17249 msgid "No more insets"
17250 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17252 #: src/BufferView.cpp:728
17253 msgid "Save bookmark"
17254 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17256 #: src/BufferView.cpp:937
17257 msgid "Converting document to new document class..."
17258 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17260 #: src/BufferView.cpp:980
17261 msgid "Document is read-only"
17262 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17264 #: src/BufferView.cpp:989
17265 msgid "This portion of the document is deleted."
17266 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17268 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17270 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17271 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17273 #: src/BufferView.cpp:1315
17274 msgid "No further undo information"
17275 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17277 #: src/BufferView.cpp:1325
17278 msgid "No further redo information"
17279 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17281 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17282 msgid "String not found!"
17283 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17285 #: src/BufferView.cpp:1555
17287 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17289 #: src/BufferView.cpp:1561
17291 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17293 #: src/BufferView.cpp:1568
17294 msgid "Mark removed"
17295 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17297 #: src/BufferView.cpp:1571
17299 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17301 #: src/BufferView.cpp:1626
17302 msgid "Statistics for the selection:"
17303 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17305 #: src/BufferView.cpp:1628
17306 msgid "Statistics for the document:"
17307 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17309 #: src/BufferView.cpp:1631
17312 msgstr "%1$d λέξεις"
17314 #: src/BufferView.cpp:1633
17318 #: src/BufferView.cpp:1636
17320 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17321 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17323 #: src/BufferView.cpp:1639
17324 msgid "One character (including blanks)"
17325 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17327 #: src/BufferView.cpp:1642
17329 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17330 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17332 #: src/BufferView.cpp:1645
17333 msgid "One character (excluding blanks)"
17334 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17336 #: src/BufferView.cpp:1647
17338 msgstr "Στατιστικά"
17340 #: src/BufferView.cpp:1777
17343 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17346 #: src/BufferView.cpp:1779
17348 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17349 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17351 #: src/BufferView.cpp:1787
17352 msgid "Branch name"
17353 msgstr "Όνομα κλάδου"
17355 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17356 msgid "Branch already exists"
17357 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17359 #: src/BufferView.cpp:2518
17361 msgid "Inserting document %1$s..."
17362 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17364 #: src/BufferView.cpp:2529
17366 msgid "Document %1$s inserted."
17367 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17369 #: src/BufferView.cpp:2531
17371 msgid "Could not insert document %1$s"
17372 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17374 #: src/BufferView.cpp:2796
17377 "Could not read the specified document\n"
17379 "due to the error: %2$s"
17381 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17383 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17385 #: src/BufferView.cpp:2798
17386 msgid "Could not read file"
17387 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17389 #: src/BufferView.cpp:2805
17393 " is not readable."
17396 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17398 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17399 msgid "Could not open file"
17400 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17402 #: src/BufferView.cpp:2813
17403 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17404 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17406 #: src/BufferView.cpp:2814
17408 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17409 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17410 "If this does not give the correct result\n"
17411 "then please change the encoding of the file\n"
17412 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17414 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17415 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17416 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17417 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17418 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17420 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17421 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17423 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17425 msgid "LyX Warning: "
17426 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17428 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17430 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17431 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17432 msgid "uncodable character"
17433 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17435 #: src/Changes.cpp:379
17436 msgid "Uncodable character in author name"
17437 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17439 #: src/Changes.cpp:380
17442 "The author name '%1$s',\n"
17443 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17444 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17445 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17447 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17448 "or change the spelling of the author name."
17451 #: src/Chktex.cpp:63
17453 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17454 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17456 #: src/Chktex.cpp:65
17457 msgid "ChkTeX warning id # "
17458 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17460 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17465 #: src/Color.cpp:160
17469 #: src/Color.cpp:161
17473 #: src/Color.cpp:162
17477 #: src/Color.cpp:163
17481 #: src/Color.cpp:164
17485 #: src/Color.cpp:165
17489 #: src/Color.cpp:166
17493 #: src/Color.cpp:167
17497 #: src/Color.cpp:168
17501 #: src/Color.cpp:169
17505 #: src/Color.cpp:170
17509 #: src/Color.cpp:171
17513 #: src/Color.cpp:172
17514 msgid "selected text"
17515 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17517 #: src/Color.cpp:174
17519 msgstr "κείμενο LaTeX"
17521 #: src/Color.cpp:175
17522 msgid "inline completion"
17523 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17525 #: src/Color.cpp:177
17526 msgid "non-unique inline completion"
17527 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17529 #: src/Color.cpp:179
17530 msgid "previewed snippet"
17531 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17533 #: src/Color.cpp:180
17535 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17537 #: src/Color.cpp:181
17538 msgid "note background"
17539 msgstr "φόντο σημείωσης"
17541 #: src/Color.cpp:182
17542 msgid "comment label"
17543 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17545 #: src/Color.cpp:183
17546 msgid "comment background"
17547 msgstr "φόντο σχολίου"
17549 #: src/Color.cpp:184
17550 msgid "greyedout inset label"
17551 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17553 #: src/Color.cpp:185
17555 msgid "greyedout inset text"
17556 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17558 #: src/Color.cpp:186
17559 msgid "greyedout inset background"
17560 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17562 #: src/Color.cpp:187
17563 msgid "phantom inset text"
17566 #: src/Color.cpp:188
17568 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17570 #: src/Color.cpp:189
17571 msgid "listings background"
17572 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17574 #: src/Color.cpp:190
17575 msgid "branch label"
17576 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17578 #: src/Color.cpp:191
17579 msgid "footnote label"
17580 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17582 #: src/Color.cpp:192
17583 msgid "index label"
17584 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17586 #: src/Color.cpp:193
17587 msgid "margin note label"
17588 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17590 #: src/Color.cpp:194
17592 msgstr "ετικέτα URL"
17594 #: src/Color.cpp:195
17596 msgstr "κείμενο URL"
17598 #: src/Color.cpp:196
17600 msgstr "μπάρα βάθους"
17602 #: src/Color.cpp:197
17606 #: src/Color.cpp:198
17607 msgid "command inset"
17608 msgstr "ένθεμα εντολής"
17610 #: src/Color.cpp:199
17611 msgid "command inset background"
17612 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17614 #: src/Color.cpp:200
17615 msgid "command inset frame"
17616 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17618 #: src/Color.cpp:201
17619 msgid "special character"
17620 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17622 #: src/Color.cpp:202
17624 msgstr "μαθηματικά"
17626 #: src/Color.cpp:203
17627 msgid "math background"
17628 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17630 #: src/Color.cpp:204
17631 msgid "graphics background"
17632 msgstr "φόντο γραφικών"
17634 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17635 msgid "math macro background"
17636 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17638 #: src/Color.cpp:206
17640 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17642 #: src/Color.cpp:207
17643 msgid "math corners"
17644 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17646 #: src/Color.cpp:208
17648 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17650 #: src/Color.cpp:210
17651 msgid "math macro hovered background"
17654 #: src/Color.cpp:211
17655 msgid "math macro label"
17658 #: src/Color.cpp:212
17659 msgid "math macro frame"
17660 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17662 #: src/Color.cpp:213
17663 msgid "math macro blended out"
17666 #: src/Color.cpp:214
17667 msgid "math macro old parameter"
17670 #: src/Color.cpp:215
17671 msgid "math macro new parameter"
17674 #: src/Color.cpp:216
17675 msgid "collapsable inset text"
17676 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17678 #: src/Color.cpp:217
17679 msgid "collapsable inset frame"
17680 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17682 #: src/Color.cpp:218
17683 msgid "inset background"
17684 msgstr "φόντο ενθέματος"
17686 #: src/Color.cpp:219
17687 msgid "inset frame"
17688 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17690 #: src/Color.cpp:220
17691 msgid "LaTeX error"
17692 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17694 #: src/Color.cpp:221
17695 msgid "end-of-line marker"
17696 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17698 #: src/Color.cpp:222
17699 msgid "appendix marker"
17700 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17702 #: src/Color.cpp:223
17704 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17706 #: src/Color.cpp:224
17707 msgid "deleted text"
17708 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17710 #: src/Color.cpp:225
17712 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17714 #: src/Color.cpp:226
17715 msgid "changed text 1st author"
17716 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17718 #: src/Color.cpp:227
17719 msgid "changed text 2nd author"
17720 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17722 #: src/Color.cpp:228
17723 msgid "changed text 3rd author"
17724 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17726 #: src/Color.cpp:229
17727 msgid "changed text 4th author"
17728 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17730 #: src/Color.cpp:230
17731 msgid "changed text 5th author"
17732 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17734 #: src/Color.cpp:231
17735 msgid "deleted text modifier"
17736 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17738 #: src/Color.cpp:232
17739 msgid "added space markers"
17740 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17742 #: src/Color.cpp:233
17744 msgstr "γραμμή πίνακα"
17746 #: src/Color.cpp:234
17747 msgid "table on/off line"
17750 #: src/Color.cpp:236
17751 msgid "bottom area"
17752 msgstr "κάτω περιοχή"
17754 #: src/Color.cpp:237
17756 msgstr "νέα σελίδα"
17758 #: src/Color.cpp:238
17759 msgid "page break / line break"
17760 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17762 #: src/Color.cpp:239
17763 msgid "frame of button"
17764 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17766 #: src/Color.cpp:240
17767 msgid "button background"
17768 msgstr "φόντο κουμπιού"
17770 #: src/Color.cpp:241
17771 msgid "button background under focus"
17772 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17774 #: src/Color.cpp:242
17775 msgid "paragraph marker"
17776 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17778 #: src/Color.cpp:243
17780 msgid "preview frame"
17781 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17783 #: src/Color.cpp:244
17785 msgstr "κληροδότηση"
17787 #: src/Color.cpp:245
17788 msgid "regexp frame"
17791 #: src/Color.cpp:246
17795 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17796 #: src/Converter.cpp:543
17797 msgid "Cannot convert file"
17798 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17800 #: src/Converter.cpp:323
17803 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17804 "Define a converter in the preferences."
17806 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17807 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17809 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17810 msgid "Executing command: "
17811 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17813 #: src/Converter.cpp:472
17814 msgid "Build errors"
17815 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17817 #: src/Converter.cpp:473
17818 msgid "There were errors during the build process."
17819 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17821 #: src/Converter.cpp:478
17824 "An error occurred while running:\n"
17826 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17828 #: src/Converter.cpp:501
17830 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17832 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17834 #: src/Converter.cpp:545
17836 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17838 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17840 #: src/Converter.cpp:546
17842 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17844 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17846 #: src/Converter.cpp:602
17847 msgid "Running LaTeX..."
17848 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17850 #: src/Converter.cpp:620
17853 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17856 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17857 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17859 #: src/Converter.cpp:623
17860 msgid "LaTeX failed"
17861 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17863 #: src/Converter.cpp:625
17864 msgid "Output is empty"
17865 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17867 #: src/Converter.cpp:626
17868 msgid "An empty output file was generated."
17869 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17871 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17874 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17875 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17877 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17878 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17880 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17881 msgid "Unknown branch"
17882 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17884 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17886 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17888 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17891 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17894 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17897 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17898 msgid "Undefined flex inset"
17899 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17901 #: src/Exporter.cpp:50
17904 msgstr "&Διατήρησέ το"
17906 #: src/Exporter.cpp:51
17907 msgid "Overwrite &all"
17908 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17910 #: src/Exporter.cpp:51
17911 msgid "&Cancel export"
17912 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17914 #: src/Exporter.cpp:96
17915 msgid "Couldn't copy file"
17916 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17918 #: src/Exporter.cpp:97
17920 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17921 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17923 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17929 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17935 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17945 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17948 msgstr "Κληροδότηση"
17950 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17954 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17958 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17962 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17966 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17972 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17974 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17978 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17986 #: src/Font.cpp:160
17988 msgid "Emphasis %1$s, "
17989 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17991 #: src/Font.cpp:163
17993 msgid "Underline %1$s, "
17994 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17996 #: src/Font.cpp:166
17998 msgid "Strikeout %1$s, "
17999 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
18001 #: src/Font.cpp:169
18003 msgid "Double underline %1$s, "
18004 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
18006 #: src/Font.cpp:172
18008 msgid "Wavy underline %1$s, "
18009 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
18011 #: src/Font.cpp:175
18013 msgid "Noun %1$s, "
18014 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18016 #: src/Font.cpp:189
18018 msgid "Language: %1$s, "
18019 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18021 #: src/Font.cpp:192
18023 msgid "Number %1$s"
18024 msgstr " Αριθμός %1$s"
18026 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18027 msgid "Cannot view file"
18028 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18030 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18032 msgid "File does not exist: %1$s"
18033 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18035 #: src/Format.cpp:281
18037 msgid "No information for viewing %1$s"
18038 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18040 #: src/Format.cpp:291
18042 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18043 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18045 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18046 msgid "Cannot edit file"
18047 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18049 #: src/Format.cpp:346
18050 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18052 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18054 #: src/Format.cpp:359
18056 msgid "No information for editing %1$s"
18057 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18059 #: src/Format.cpp:370
18061 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18062 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18064 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18065 msgid "Could not find bind file"
18066 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18068 #: src/KeyMap.cpp:222
18071 "Unable to find the bind file\n"
18073 "Please check your installation."
18075 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18077 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18079 #: src/KeyMap.cpp:229
18080 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18081 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18083 #: src/KeyMap.cpp:230
18085 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18086 "Please check your installation."
18088 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18089 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18091 #: src/KeyMap.cpp:237
18094 "Unable to find the bind file\n"
18096 "Falling back to default."
18099 #: src/KeySequence.cpp:166
18101 msgstr " επιλογές:"
18103 #: src/LaTeX.cpp:57
18105 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18106 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18108 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18109 msgid "Running Index Processor."
18110 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18112 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18113 msgid "Running BibTeX."
18114 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18116 #: src/LaTeX.cpp:440
18117 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18118 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18121 msgid "Could not read configuration file"
18122 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18127 "Error while reading the configuration file\n"
18129 "Please check your installation."
18131 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18133 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18136 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18137 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18145 msgid "The following files could not be loaded:"
18146 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18150 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18151 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18154 msgid "Cannot remove temporary directory"
18155 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18159 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18160 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18163 msgid "Unable to remove temporary directory"
18164 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18168 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18169 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18172 msgid "No textclass is found"
18173 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18178 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18179 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18180 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18182 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18183 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18184 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18187 msgid "&Reconfigure"
18188 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18192 msgid "&Without LaTeX"
18193 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18195 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18198 msgstr "Συνεχίζεται"
18202 "SIGHUP signal caught!\n"
18208 "SIGFPE signal caught!\n"
18214 "SIGSEGV signal caught!\n"
18215 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18216 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18217 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18222 msgid "LyX crashed!"
18225 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18230 msgid "Could not create temporary directory"
18231 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18236 "Could not create a temporary directory in\n"
18238 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18240 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18242 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18243 "προσπαθήστε ξανά."
18246 msgid "Missing user LyX directory"
18247 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18252 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18253 "It is needed to keep your own configuration."
18255 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18256 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18259 msgid "&Create directory"
18260 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18264 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18267 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18268 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18272 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18273 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18276 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18277 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18279 #: src/LyX.cpp:1026
18280 msgid "List of supported debug flags:"
18281 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18283 #: src/LyX.cpp:1030
18285 msgid "Setting debug level to %1$s"
18286 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18288 #: src/LyX.cpp:1041
18291 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18292 "Command line switches (case sensitive):\n"
18293 "\t-help summarize LyX usage\n"
18294 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18295 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18296 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18297 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18298 " select the features to debug.\n"
18299 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18300 "\t-x [--execute] command\n"
18301 " where command is a lyx command.\n"
18302 "\t-e [--export] fmt\n"
18303 " where fmt is the export format of choice.\n"
18304 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18305 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18306 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18307 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18308 " where fmt is the import format of choice\n"
18309 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18310 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18311 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18312 " specifying whether all files, main file only, or no "
18314 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18316 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18318 "\t-n [--no-remote]\n"
18319 " open documents in a new instance\n"
18320 "\t-r [--remote]\n"
18321 " open documents in an already running instance\n"
18322 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18323 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18324 "\t-version summarize version and build info\n"
18325 "Check the LyX man page for more details."
18327 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18328 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18329 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18330 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18331 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18332 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18333 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18334 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18335 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18336 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18337 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18338 "\t-e [--export] fmt\n"
18339 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18340 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18341 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18343 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18344 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18345 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18346 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18347 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18348 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18349 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18351 #: src/LyX.cpp:1093
18352 msgid "No system directory"
18353 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18355 #: src/LyX.cpp:1094
18356 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18357 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18359 #: src/LyX.cpp:1105
18360 msgid "No user directory"
18361 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18363 #: src/LyX.cpp:1106
18364 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18365 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18367 #: src/LyX.cpp:1117
18368 msgid "Incomplete command"
18369 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18371 #: src/LyX.cpp:1118
18372 msgid "Missing command string after --execute switch"
18373 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18375 #: src/LyX.cpp:1129
18376 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18377 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18379 #: src/LyX.cpp:1142
18380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18381 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18383 #: src/LyX.cpp:1147
18384 msgid "Missing filename for --import"
18385 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18387 #: src/LyXRC.cpp:3043
18389 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18392 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18395 #: src/LyXRC.cpp:3048
18397 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18400 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18403 #: src/LyXRC.cpp:3052
18405 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18406 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18407 "specified, an internal routine is used."
18409 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18410 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18411 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3060
18415 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18416 "automatically by what you type."
18418 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18419 "αυτό που γράφετε."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3064
18423 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18426 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18427 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3068
18431 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18433 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18434 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3075
18438 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18439 "the backup file in the same directory as the original file."
18441 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18442 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3079
18446 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18447 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18449 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18450 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3083
18453 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18455 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3087
18459 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18460 "its global and local bind/ directories."
18462 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18463 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3091
18466 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18467 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3095
18471 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18472 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18474 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18475 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3105
18479 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18480 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18482 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18483 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3109
18487 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18488 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18489 "the top of the screen"
18492 #: src/LyXRC.cpp:3113
18493 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3117
18497 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18499 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18502 #: src/LyXRC.cpp:3121
18504 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18507 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18508 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3126
18513 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18514 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18516 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18517 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3130
18521 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18522 "look in its global and local commands/ directories."
18524 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18525 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3134
18528 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3138
18532 msgid "New documents will be assigned this language."
18533 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3142
18536 msgid "Specify the default paper size."
18537 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3146
18541 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18542 "shown after the change has been made.)"
18544 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18545 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18547 #: src/LyXRC.cpp:3150
18548 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18549 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3154
18553 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18554 "LyX was started from."
18556 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18557 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3159
18560 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18561 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3163
18565 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18566 "value selects the directory LyX was started from."
18568 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18569 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3167
18573 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18574 "recommended for non-English languages."
18576 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18577 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3174
18581 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18582 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18583 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18585 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18586 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18587 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3178
18590 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18592 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3182
18596 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18597 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18599 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18600 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18603 #: src/LyXRC.cpp:3191
18605 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18606 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18608 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18609 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18610 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3195
18614 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18617 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3199
18621 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18623 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3203
18627 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18628 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18629 "name of the second language."
18631 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18632 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3207
18635 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18636 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3211
18639 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18640 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3215
18644 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18647 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18650 #: src/LyXRC.cpp:3219
18652 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18653 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18655 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18656 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3223
18660 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18661 "document is the default language."
18663 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18664 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3227
18667 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18669 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18672 #: src/LyXRC.cpp:3231
18673 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18675 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18678 #: src/LyXRC.cpp:3235
18679 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18681 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3239
18685 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18688 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18691 #: src/LyXRC.cpp:3243
18692 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18693 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3248
18696 msgid "The completion popup delay."
18697 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3252
18700 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18702 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18705 #: src/LyXRC.cpp:3256
18706 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18708 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18711 #: src/LyXRC.cpp:3260
18713 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18715 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18718 #: src/LyXRC.cpp:3264
18720 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18723 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18724 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3268
18727 msgid "The inline completion delay."
18728 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3272
18731 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18733 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18734 "κατάσταση μαθηματικών."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3276
18737 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18739 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18740 "κατάσταση κειμένου."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3280
18743 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18744 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3284
18747 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3288
18752 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18754 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18757 #: src/LyXRC.cpp:3293
18759 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18760 "variable. Use the OS native format."
18762 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18763 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3299
18766 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18767 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3303
18770 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18772 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18774 #: src/LyXRC.cpp:3307
18775 msgid "Scale the preview size to suit."
18776 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3311
18779 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18780 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3315
18783 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18784 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3319
18788 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18789 "environment variable PRINTER."
18791 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18792 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3323
18795 msgid "The option to print only even pages."
18796 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3327
18800 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18801 "the filename of the DVI file to be printed."
18803 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18804 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3331
18807 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18809 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3335
18812 msgid "The option to print out in landscape."
18813 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3339
18816 msgid "The option to print only odd pages."
18817 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3343
18820 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18821 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3347
18824 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18825 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3351
18828 msgid "The option to specify paper type."
18829 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3355
18832 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18833 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3359
18837 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18838 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18841 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18842 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18845 #: src/LyXRC.cpp:3363
18847 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18848 "prepended along with the printer name after the spool command."
18850 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18851 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3367
18854 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18855 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3371
18858 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18860 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3375
18864 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18867 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18870 #: src/LyXRC.cpp:3379
18871 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18872 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3387
18876 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18878 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18881 #: src/LyXRC.cpp:3391
18883 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18884 "wrong, override the setting here."
18886 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18887 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3397
18890 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18892 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18895 #: src/LyXRC.cpp:3406
18897 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18898 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18899 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18901 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18902 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18903 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18904 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3410
18907 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18909 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18910 "γραμματοσειρών οθόνης."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3415
18915 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18916 "roughly the same size as on paper."
18918 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18919 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3419
18922 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18924 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18925 "γεωμετρίας παραθύρων."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3423
18929 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18930 "\".out\". Only for advanced users."
18932 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18933 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3430
18936 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18937 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3434
18941 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18942 "when you quit LyX."
18944 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18945 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3438
18948 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3442
18953 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18954 "value selects the directory LyX was started from."
18956 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18957 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3452
18961 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18962 "will look in its global and local ui/ directories."
18964 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18965 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3465
18969 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18973 #: src/LyXRC.cpp:3469
18974 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18975 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3473
18979 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18981 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18984 #: src/LyXRC.cpp:3480
18985 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18987 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18990 #: src/LyXVC.cpp:86
18992 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18993 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18995 #: src/LyXVC.cpp:88
18996 msgid "Retrieve from version control?"
18997 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18999 #: src/LyXVC.cpp:89
19003 #: src/LyXVC.cpp:115
19004 msgid "Document not saved"
19005 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
19007 #: src/LyXVC.cpp:116
19008 msgid "You must save the document before it can be registered."
19009 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
19011 #: src/LyXVC.cpp:148
19012 msgid "LyX VC: Initial description"
19013 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19015 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19016 msgid "(no initial description)"
19017 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19019 #: src/LyXVC.cpp:165
19020 msgid "(no log message)"
19021 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19023 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19024 msgid "LyX VC: Log Message"
19025 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19027 #: src/LyXVC.cpp:216
19030 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19033 "Do you want to revert to the older version?"
19035 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19038 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19040 #: src/LyXVC.cpp:221
19041 msgid "Revert to stored version of document?"
19042 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19044 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19046 msgstr "&Επαναφορά"
19048 #: src/Paragraph.cpp:1938
19049 msgid "Senseless with this layout!"
19050 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19052 #: src/Paragraph.cpp:2000
19053 msgid "Alignment not permitted"
19054 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19056 #: src/Paragraph.cpp:2001
19058 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19059 "Setting to default."
19061 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19062 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19064 #: src/Paragraph.cpp:3055
19065 msgid "Memory problem"
19066 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19068 #: src/Paragraph.cpp:3055
19069 msgid "Paragraph not properly initialized"
19070 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19072 #: src/Text.cpp:383
19073 msgid "Unknown Inset"
19074 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19076 #: src/Text.cpp:464
19077 msgid "Change tracking error"
19078 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19080 #: src/Text.cpp:465
19082 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19083 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19085 #: src/Text.cpp:476
19086 msgid "Unknown token"
19087 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19089 #: src/Text.cpp:939
19091 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19094 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19095 "Διδακτική Παρουσίαση."
19097 #: src/Text.cpp:947
19098 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19100 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19103 #: src/Text.cpp:1767
19104 msgid "[Change Tracking] "
19105 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19107 #: src/Text.cpp:1773
19111 #: src/Text.cpp:1777
19115 #: src/Text.cpp:1787
19118 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19120 #: src/Text.cpp:1792
19122 msgid ", Depth: %1$d"
19123 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19125 #: src/Text.cpp:1798
19126 msgid ", Spacing: "
19127 msgstr ", Διάστημα:"
19129 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19133 #: src/Text.cpp:1810
19137 #: src/Text.cpp:1819
19141 #: src/Text.cpp:1820
19142 msgid ", Paragraph: "
19143 msgstr ", Παράγραφος:"
19145 #: src/Text.cpp:1821
19147 msgstr ", Ταυτότητα:"
19149 #: src/Text.cpp:1822
19150 msgid ", Position: "
19153 #: src/Text.cpp:1828
19155 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19157 #: src/Text.cpp:1830
19158 msgid ", Boundary: "
19161 #: src/Text2.cpp:386
19162 msgid "No font change defined."
19163 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19165 #: src/Text2.cpp:426
19166 msgid "Nothing to index!"
19167 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19169 #: src/Text2.cpp:428
19170 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19171 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19173 #: src/Text3.cpp:193
19174 msgid "Math editor mode"
19175 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19177 #: src/Text3.cpp:195
19178 msgid "No valid math formula"
19179 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19181 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19182 msgid "Already in regular expression mode"
19183 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19185 #: src/Text3.cpp:216
19186 msgid "Regexp editor mode"
19189 #: src/Text3.cpp:1287
19193 #: src/Text3.cpp:1288
19197 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19198 msgid "Missing argument"
19199 msgstr "Λείπει όρισμα"
19201 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19202 msgid "Character set"
19203 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19205 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19206 msgid "Paragraph layout set"
19207 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19209 #: src/TextClass.cpp:155
19210 msgid "Plain Layout"
19211 msgstr "Απλή Διάταξη"
19213 #: src/TextClass.cpp:731
19214 msgid "Missing File"
19215 msgstr "Λείπει αρχείο"
19217 #: src/TextClass.cpp:732
19218 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19219 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19221 #: src/TextClass.cpp:735
19222 msgid "Corrupt File"
19223 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19225 #: src/TextClass.cpp:736
19226 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19227 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19229 #: src/TextClass.cpp:1293
19232 "The module %1$s has been requested by\n"
19233 "this document but has not been found in the list of\n"
19234 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19235 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19237 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19238 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19239 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19240 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19242 #: src/TextClass.cpp:1297
19243 msgid "Module not available"
19244 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19246 #: src/TextClass.cpp:1302
19249 "The module %1$s requires a package that is\n"
19250 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19251 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19253 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19254 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19255 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19257 #: src/TextClass.cpp:1306
19258 msgid "Package not available"
19259 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19261 #: src/TextClass.cpp:1311
19263 msgid "Error reading module %1$s\n"
19264 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19266 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19267 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19268 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19269 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19271 msgid "Revision control error."
19272 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19274 #: src/VCBackend.cpp:61
19277 "Some problem occured while running the command:\n"
19280 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19283 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19284 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19285 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19286 msgid "Error: Could not generate logfile."
19287 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19289 #: src/VCBackend.cpp:498
19294 #: src/VCBackend.cpp:500
19296 msgid "Locally Modified"
19297 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19299 #: src/VCBackend.cpp:502
19301 msgid "Locally Added"
19302 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19304 #: src/VCBackend.cpp:504
19305 msgid "Needs Merge"
19308 #: src/VCBackend.cpp:506
19309 msgid "Needs Checkout"
19312 #: src/VCBackend.cpp:508
19313 msgid "No CVS file"
19316 #: src/VCBackend.cpp:510
19317 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19320 #: src/VCBackend.cpp:694
19322 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19323 "You have to update from repository first or revert your changes."
19326 #: src/VCBackend.cpp:699
19329 "Bad status when checking in changes.\n"
19335 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19338 "Error when updating from repository.\n"
19339 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19342 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19345 #: src/VCBackend.cpp:781
19348 "There were detected changes in the working directory:\n"
19351 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19352 "revert back to the repository version."
19355 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19356 #: src/VCBackend.cpp:1250
19357 msgid "Changes detected"
19358 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19360 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19363 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19365 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19366 msgid "View &Log ..."
19367 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19369 #: src/VCBackend.cpp:808
19372 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19373 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19376 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19379 #: src/VCBackend.cpp:869
19382 "The document %1$s is not in repository.\n"
19383 "You have to check in the first revision before you can revert."
19386 #: src/VCBackend.cpp:877
19389 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19390 "The status '%2$s' is unexpected."
19393 #: src/VCBackend.cpp:1085
19395 "Error when committing to repository.\n"
19396 "You have to manually resolve the problem.\n"
19397 "LyX will reopen the document after you press OK."
19400 #: src/VCBackend.cpp:1178
19402 "Error while acquiring write lock.\n"
19403 "Another user is most probably editing\n"
19404 "the current document now!\n"
19405 "Also check the access to the repository."
19408 #: src/VCBackend.cpp:1184
19410 "Error while releasing write lock.\n"
19411 "Check the access to the repository."
19414 #: src/VCBackend.cpp:1241
19417 "There were detected changes in the working directory:\n"
19420 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19426 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19431 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19436 #: src/VCBackend.cpp:1313
19437 msgid "VCN File Locking"
19438 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19440 #: src/VCBackend.cpp:1314
19441 msgid "Locking property unset."
19442 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19444 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19445 msgid "Locking property set."
19446 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19448 #: src/VCBackend.cpp:1315
19449 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19451 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19453 #: src/VSpace.cpp:468
19454 msgid "Default skip"
19455 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19457 #: src/VSpace.cpp:471
19459 msgstr "Μικρό κενό"
19461 #: src/VSpace.cpp:474
19462 msgid "Medium skip"
19463 msgstr "Μεσαίο κενό"
19465 #: src/VSpace.cpp:477
19467 msgstr "Μεγάλο κενό"
19469 #: src/VSpace.cpp:480
19470 msgid "Vertical fill"
19471 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19473 #: src/VSpace.cpp:487
19475 msgstr "προστατευμένο"
19477 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19480 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19481 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19483 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19484 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19487 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19488 msgid "Reload saved document?"
19489 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19491 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19493 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19495 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19496 msgid "&Keep Changes"
19497 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19499 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19501 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19503 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19506 msgid "File not readable!"
19507 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19509 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19512 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19514 "Do you want to create a new document?"
19516 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19518 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19520 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19521 msgid "Create new document?"
19522 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19524 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19526 msgstr "&Δημιουργία"
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19531 "The specified document template\n"
19533 "could not be read."
19535 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19537 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19539 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19540 msgid "Could not read template"
19541 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19544 msgid "Standard[[Bullets]]"
19545 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19549 msgstr "Μαθηματικά"
19551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19567 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19568 msgid "Directories"
19571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19578 msgid "Master document"
19579 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19584 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19593 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19594 "Continue searching from the beginning?"
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19600 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19601 "Continue searching from the end?"
19604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19605 msgid "Wrap search?"
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19609 msgid "Nothing to search"
19610 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19613 msgid "No open document(s) in which to search"
19614 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19617 msgid "Advanced Find and Replace"
19618 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19621 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19622 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19625 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19626 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19629 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19630 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19635 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19636 "1995--%1$s LyX Team"
19638 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19639 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19643 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19644 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19645 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19646 "any later version."
19648 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19649 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19650 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19651 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19655 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19656 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19657 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19658 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19659 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19660 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19661 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19663 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19664 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19665 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19666 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19667 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19668 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19669 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19672 msgid "not released yet"
19673 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19678 "LyX Version %1$s\n"
19681 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19685 msgid "Library directory: "
19686 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19689 msgid "User directory: "
19690 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19705 msgid "Preferences"
19706 msgstr "Προτιμήσεις"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19709 msgid "Reconfigure"
19710 msgstr "Επαναρύθμιση"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19717 msgid "Nothing to do"
19718 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19721 msgid "Unknown action"
19722 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19726 msgid "Command not handled"
19727 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19730 msgid "Command disabled"
19731 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19734 msgid "Running configure..."
19735 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19738 msgid "Reloading configuration..."
19739 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19742 msgid "System reconfiguration failed"
19743 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19747 "The system reconfiguration has failed.\n"
19748 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19749 "Please reconfigure again if needed."
19751 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19752 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19753 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19754 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19757 msgid "System reconfigured"
19758 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19762 "The system has been reconfigured.\n"
19763 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19764 "updated document class specifications."
19766 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19767 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19768 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19776 msgid "Opening help file %1$s..."
19777 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19780 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19781 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19785 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19787 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19792 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19793 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19796 msgid "Unable to save document defaults"
19797 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19800 msgid "Unknown function."
19801 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19804 msgid "The current document was closed."
19805 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19809 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19810 "documents and exit.\n"
19814 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19815 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19821 msgid "Software exception Detected"
19822 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19826 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19827 "unsaved documents and exit."
19829 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19830 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19834 msgid "Could not find UI definition file"
19835 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19840 "Error while reading the included file\n"
19842 "Please check your installation."
19844 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19846 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19849 msgid "Could not find default UI file"
19850 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19854 "LyX could not find the default UI file!\n"
19855 "Please check your installation."
19857 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19859 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19864 "Error while reading the configuration file\n"
19866 "Falling back to default.\n"
19867 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19868 "check which User Interface file you are using."
19870 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19872 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19873 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19874 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19877 msgid "BibTeX Bibliography"
19878 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19884 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19887 msgid "Documents|#o#O"
19888 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19891 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19892 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19895 msgid "Select a BibTeX database to add"
19896 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19899 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19900 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19903 msgid "Select a BibTeX style"
19904 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19908 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19911 msgid "Simple rectangular frame"
19912 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19915 msgid "Oval frame, thin"
19916 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19919 msgid "Oval frame, thick"
19920 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19923 msgid "Drop shadow"
19924 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19927 msgid "Shaded background"
19928 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19931 msgid "Double rectangular frame"
19932 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19943 msgid "Total Height"
19944 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19951 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19961 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19968 msgid "Filename Suffix"
19969 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19974 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19990 msgid "Enter new branch name"
19991 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19996 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19997 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19999 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
20000 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20007 msgid "Renaming failed"
20008 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20011 msgid "The branch could not be renamed."
20012 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20014 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20015 msgid "Merge Changes"
20016 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20027 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20029 msgid "Change made at %1$s\n"
20030 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20038 msgstr "Καμία αλλαγή"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20042 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20058 msgid "Double underbar"
20059 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20062 msgid "Wavy underbar"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20067 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20071 msgstr "Κανένα χρώμα"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20107 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20114 msgid "LinkBack PDF"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20123 msgstr "επικολλημένο"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20128 msgstr "%1$s Αρχεία"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20131 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20132 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20139 msgstr "Ακυρώθηκε."
20141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20142 msgid "Overwrite external file?"
20143 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20147 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20148 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20151 msgid "List of previous commands"
20152 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20155 msgid "Next command"
20156 msgstr "Επόμενη εντολή"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20159 msgid "Compare LyX files"
20160 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20163 msgid "Select document"
20164 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20169 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20170 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20179 msgid "Error while comparing documents."
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20184 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20188 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20191 msgid "Aborting process..."
20192 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20195 msgid "differences"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20199 msgid "Compare different revisions"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20203 msgid "big[[delimiter size]]"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20207 msgid "Big[[delimiter size]]"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20211 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20215 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20219 msgid "Math Delimiter"
20220 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20232 msgid "Computer Modern Roman"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20236 msgid "Latin Modern Roman"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20240 msgid "AE (Almost European)"
20241 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20244 msgid "Times Roman"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20252 msgid "Bitstream Charter"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20256 msgid "New Century Schoolbook"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20272 msgid "Concrete Roman"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20276 msgid "Zapf Chancery"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20280 msgid "Computer Modern Sans"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20284 msgid "Latin Modern Sans"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20292 msgid "Avant Garde"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20304 msgid "Computer Modern Typewriter"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20308 msgid "Latin Modern Typewriter"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20324 msgid "CM Typewriter Light"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20332 msgid "Module not found!"
20333 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20337 msgid "Layout is valid!"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20341 msgid "Layout is invalid!"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20345 msgid "Document Settings"
20346 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20350 msgid "Child Document"
20351 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20354 msgid "Include to Output"
20355 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20370 msgid "None (no fontenc)"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20383 msgstr "επικεφαλίδες"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20387 msgstr "εντυπωσιακό"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20489 msgid "Language Default (no inputenc)"
20490 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20494 msgstr "``κείμενο\""
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20498 msgstr "\"κείμενο\""
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20502 msgstr ",,κείμενο``"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20506 msgstr ",,κείμενο\""
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20510 msgstr "<<κείμενο>>"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20514 msgstr ">>κείμενο<<"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20518 msgstr "Αριθμημένο"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20521 msgid "Appears in TOC"
20522 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20525 msgid "Author-year"
20526 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20530 msgstr "Αριθμητικό"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20534 msgid "Unavailable: %1$s"
20535 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20539 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20541 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20547 msgid "Document Class"
20548 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20554 msgid "Child Documents"
20555 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20563 msgid "Local Layout"
20564 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20567 msgid "Text Layout"
20568 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20571 msgid "Page Margins"
20572 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20579 msgid "Numbering & TOC"
20580 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20587 msgid "PDF Properties"
20588 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20591 msgid "Math Options"
20592 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20595 msgid "Float Placement"
20596 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20607 msgid "LaTeX Preamble"
20608 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20613 msgid " (not installed)"
20614 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20617 msgid "Layouts|#o#O"
20618 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20621 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20622 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20626 msgid "Local layout file"
20627 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20631 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20632 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20633 "document may not work with this layout if you do not\n"
20634 "keep the layout file in the document directory."
20636 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20637 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20638 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20639 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20642 msgid "&Set Layout"
20643 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20646 msgid "Unable to read local layout file."
20647 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20650 msgid "Select master document"
20651 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20654 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20655 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20659 msgid "Unapplied changes"
20660 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20665 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20666 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20668 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20669 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20678 msgid "Unable to set document class."
20679 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20688 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20689 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20693 msgid "%1$s (unavailable)"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20697 msgid "Module provided by document class."
20698 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20702 msgid "Package(s) required: %1$s."
20703 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20711 msgid "Modules required: %1$s."
20712 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20716 msgid "Modules excluded: %1$s."
20717 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20720 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20721 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20724 msgid "[No options predefined]"
20725 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20728 msgid "Can't set layout!"
20729 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20733 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20734 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20738 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20741 msgid "Assigned master does not include this file"
20742 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20747 "You must include this file in the document\n"
20748 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20751 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20752 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20756 msgid "Could not load master"
20757 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20762 "The master document '%1$s'\n"
20763 "could not be loaded."
20765 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20766 ".δεν ήταν δυνατή."
20768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20775 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20779 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20783 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20784 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20788 msgstr "Πάνω αριστερά"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20791 msgid "Bottom left"
20792 msgstr "Κάτω αριστερά"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20795 msgid "Baseline left"
20796 msgstr "Βάση αριστερά"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20800 msgstr "Πάνω κέντρο"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20803 msgid "Bottom center"
20804 msgstr "Κάτω κέντρο"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20807 msgid "Baseline center"
20808 msgstr "Βάση κέντρο"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20812 msgstr "Πάνω δεξιά"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20815 msgid "Bottom right"
20816 msgstr "Κάτω δεξιά"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20819 msgid "Baseline right"
20820 msgstr "Βάση δεξιά"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20823 msgid "External Material"
20824 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20831 msgid "Select external file"
20832 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20835 msgid "automatically"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20843 msgid "Dissolve previous group?"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20849 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20850 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20851 "because this graphic was its only member.\n"
20852 "How do you want to proceed?"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20857 msgid "Stick with group '%1$s'"
20858 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20862 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20863 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20868 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20869 "the group will be dissolved,\n"
20870 "because this graphic was its only member.\n"
20871 "How do you want to proceed?"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20876 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20877 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20880 msgid "Enter unique group name:"
20881 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20884 msgid "Group already defined!"
20885 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20889 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20890 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20905 msgid "in[[unit of measure]]"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20909 msgid "Select graphics file"
20910 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20913 msgid "Clipart|#C#c"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20919 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20922 msgid "Medium Space"
20923 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20926 msgid "Thick Space"
20927 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20931 msgid "Negative Thin Space"
20932 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20935 msgid "Negative Medium Space"
20936 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20939 msgid "Negative Thick Space"
20940 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20943 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20944 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20947 msgid "Quad (1 em)"
20948 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20951 msgid "Double Quad (2 em)"
20952 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20955 msgid "Interword Space"
20956 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20959 msgid "Horizontal Fill"
20960 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20964 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20965 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20966 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20973 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20977 msgid "Select document to include"
20978 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20981 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20982 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20985 msgid "Index Entry Settings"
20986 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20989 msgid "Label Color"
20990 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20993 msgid "Cannot remove standard index"
20994 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20997 msgid "The default index cannot be removed."
20998 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
21000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21001 msgid "Enter new index name"
21002 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21005 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21014 msgstr "συντόμευση"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21018 msgstr "συντομεύσεις"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21042 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21048 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21052 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21056 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21060 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21065 msgid "No language"
21066 msgstr "Καμία γλώσσα"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21069 msgid "Program Listing Settings"
21070 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21074 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21078 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21085 msgid "Literate Programming Build Log"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21089 msgid "lyx2lyx Error Log"
21090 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21093 msgid "Version Control Log"
21094 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21097 msgid "Log file not found."
21098 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21101 msgid "No literate programming build log file found."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21105 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21106 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21109 msgid "No version control log file found."
21110 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21112 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21113 msgid "Math Matrix"
21114 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21117 msgid "Note Settings"
21118 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21121 msgid "Paragraph Settings"
21122 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21126 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21127 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21129 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21130 "the items is used."
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21134 msgid "Phantom Settings"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21138 msgid "System files|#S#s"
21139 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21142 msgid "User files|#U#u"
21143 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21146 msgid "Look & Feel"
21147 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21150 msgid "Language Settings"
21151 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21154 msgid "File Handling"
21155 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21158 msgid "Keyboard/Mouse"
21159 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21162 msgid "Input Completion"
21163 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21172 msgid "Screen Fonts"
21173 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21180 msgid "Select directory for example files"
21181 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21184 msgid "Select a document templates directory"
21185 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21188 msgid "Select a temporary directory"
21189 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21192 msgid "Select a backups directory"
21193 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21196 msgid "Select a document directory"
21197 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21200 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21204 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21205 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21208 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21209 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21213 msgid "Spellchecker"
21214 msgstr "Ορθογράφος"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21229 msgstr "γραφική παράσταση"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21237 msgstr "Μετατροπείς"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21241 msgid "File Formats"
21242 msgstr "Μορφές αρχείων"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21245 msgid "Format in use"
21246 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21251 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21252 "converter. Please remove the converter first."
21254 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21255 "πρώτα τον μετατροπέα."
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21258 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21260 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21261 "πρώτα τον μετατροπέα."
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21264 msgid "LyX needs to be restarted!"
21265 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21269 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21272 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21281 msgid "User Interface"
21282 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21290 msgstr "Συντομεύσεις"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21294 msgstr "Λειτουργία"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21298 msgstr "Συντόμευση"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21302 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21303 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21306 msgid "Mathematical Symbols"
21307 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21310 msgid "Document and Window"
21311 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21314 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21315 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21318 msgid "System and Miscellaneous"
21319 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21323 msgstr "Επανα&φορά"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21327 msgid "Failed to create shortcut"
21328 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21331 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21332 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21335 msgid "Invalid or empty key sequence"
21336 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21341 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21343 "You need to remove that binding before creating a new one."
21345 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21347 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21350 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21351 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21358 msgid "Choose bind file"
21359 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21362 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21363 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21366 msgid "Choose UI file"
21367 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21370 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21371 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21374 msgid "Choose keyboard map"
21375 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21378 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21382 msgid "Print Document"
21383 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21386 msgid "Print to file"
21387 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21390 msgid "PostScript files (*.ps)"
21391 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21394 msgid "Longest label width"
21395 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21398 msgid "Index Settings"
21399 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21402 msgid "<All indexes>"
21403 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21406 msgid "Progress/Debug Messages"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21410 msgid "Debug Level"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21418 msgid "Cross-reference"
21419 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21423 msgstr "Επιστ&ροφή"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21427 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21430 msgid "Jump to label"
21431 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21434 msgid "<No prefix>"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21438 msgid "Find and Replace"
21439 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21442 msgid "Send Document to Command"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21447 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21450 msgid "Error -> Cannot load file!"
21451 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21455 msgid "%1$d words checked."
21456 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21459 msgid "One word checked."
21460 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21463 msgid "Spelling check completed"
21464 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21467 msgid "Basic Latin"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21471 msgid "Latin-1 Supplement"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21475 msgid "Latin Extended-A"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21479 msgid "Latin Extended-B"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21483 msgid "IPA Extensions"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21487 msgid "Spacing Modifier Letters"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21491 msgid "Combining Diacritical Marks"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21551 msgid "Hangul Jamo"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21555 msgid "Phonetic Extensions"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21559 msgid "Latin Extended Additional"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21563 msgid "Greek Extended"
21564 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21567 msgid "General Punctuation"
21568 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21571 msgid "Superscripts and Subscripts"
21572 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21575 msgid "Currency Symbols"
21576 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21579 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21580 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21583 msgid "Letterlike Symbols"
21584 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21587 msgid "Number Forms"
21588 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21591 msgid "Mathematical Operators"
21592 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21595 msgid "Miscellaneous Technical"
21596 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21599 msgid "Control Pictures"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21603 msgid "Optical Character Recognition"
21604 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21607 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21611 msgid "Box Drawing"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21615 msgid "Block Elements"
21616 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21619 msgid "Geometric Shapes"
21620 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21623 msgid "Miscellaneous Symbols"
21624 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21631 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21632 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21635 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21636 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21651 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21659 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21663 msgid "CJK Compatibility"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21667 msgid "CJK Unified Ideographs"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21671 msgid "Hangul Syllables"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21675 msgid "High Surrogates"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21679 msgid "Private Use High Surrogates"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21683 msgid "Low Surrogates"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21687 msgid "Private Use Area"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21691 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21695 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21699 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21703 msgid "Combining Half Marks"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21707 msgid "CJK Compatibility Forms"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21711 msgid "Small Form Variants"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21715 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21719 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21727 msgid "Linear B Syllabary"
21728 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21731 msgid "Linear B Ideograms"
21732 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21735 msgid "Aegean Numbers"
21736 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21739 msgid "Ancient Greek Numbers"
21740 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21755 msgid "Old Persian"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21771 msgid "Cypriot Syllabary"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21779 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21780 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21783 msgid "Musical Symbols"
21784 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21787 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21788 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21791 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21795 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21796 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21799 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21803 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21811 msgid "Variation Selectors Supplement"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21815 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21819 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21823 msgid "Character: "
21824 msgstr "Χαρακτήρας:"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21827 msgid "Code Point: "
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21834 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21835 msgid "Insert Table"
21836 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21839 msgid "TeX Information"
21840 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21843 msgid "No thesaurus available for this language!"
21844 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21848 msgstr "Περίγραμμα"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21860 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21861 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21868 msgid "unknown version"
21869 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21872 msgid "Small-sized icons"
21873 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21876 msgid "Normal-sized icons"
21877 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21880 msgid "Big-sized icons"
21881 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21886 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21889 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21893 msgid "Welcome to LyX!"
21894 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21897 msgid "Automatic save done."
21898 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21901 msgid "Automatic save failed!"
21902 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21905 msgid "Command not allowed without any document open"
21906 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21910 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21911 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21914 msgid "Select template file"
21915 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21918 msgid "Templates|#T#t"
21919 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21922 msgid "Document not loaded."
21923 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21926 msgid "Select document to open"
21927 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21931 msgid "Examples|#E#e"
21932 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21935 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21936 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21939 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21940 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21943 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21944 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21947 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21948 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21951 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21953 msgid "Invalid filename"
21954 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21959 "The directory in the given path\n"
21963 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21969 msgid "Opening document %1$s..."
21970 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21974 msgid "Document %1$s opened."
21975 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21978 msgid "Version control detected."
21979 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21983 msgid "Could not open document %1$s"
21984 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21987 msgid "Couldn't import file"
21988 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21992 msgid "No information for importing the format %1$s."
21993 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21997 msgid "Select %1$s file to import"
21998 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22003 "The document %1$s already exists.\n"
22005 "Do you want to overwrite that document?"
22007 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22009 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22012 msgid "Overwrite document?"
22013 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22017 msgid "Importing %1$s..."
22018 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22025 msgid "file not imported!"
22026 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22033 msgid "Select LyX document to insert"
22034 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22037 msgid "Absolute filename expected."
22038 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22041 msgid "Select file to insert"
22042 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22045 msgid "All Files (*)"
22046 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22049 msgid "Choose a filename to save document as"
22050 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22054 msgstr "&Μετονομασία"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22059 "The document %1$s could not be saved.\n"
22061 "Do you want to rename the document and try again?"
22063 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22065 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22068 msgid "Rename and save?"
22069 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22073 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22077 msgid "Close document"
22078 msgstr "Νέο έγγραφο"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22081 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22087 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22089 "Do you want to save the document?"
22091 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22093 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22096 msgid "Save new document?"
22097 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22102 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22104 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22106 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22108 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22111 msgid "Save changed document?"
22112 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22121 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22123 "Do you want to save the document?"
22125 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22127 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22134 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22138 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22141 msgid "Reload externally changed document?"
22142 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22145 msgid "Error when setting the locking property."
22146 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22149 msgid "Directory is not accessible."
22150 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22154 msgid "Opening child document %1$s..."
22155 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22159 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22160 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22164 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22165 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22169 msgid "Successful export to format: %1$s"
22170 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22174 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22175 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22178 msgid "Exporting ..."
22179 msgstr "Εξαγωγή..."
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22182 msgid "Previewing ..."
22183 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22186 msgid "Document not loaded"
22187 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22192 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22193 "version of the document %1$s?"
22195 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22196 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22199 msgid "Revert to saved document?"
22200 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22203 msgid "Saving all documents..."
22204 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22207 msgid "All documents saved."
22208 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22212 msgid "%1$s unknown command!"
22213 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22217 msgid "Please, preview the document first."
22218 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22222 msgid "Couldn't proceed."
22223 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22226 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22227 msgid "LaTeX Source"
22228 msgstr "Πηγή LaTeX"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22231 msgid "DocBook Source"
22232 msgstr "Πηγή DocBook"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22235 msgid "Literate Source"
22236 msgstr "Πηγή Literate"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22239 msgid " (version control, locking)"
22240 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22243 msgid " (version control)"
22244 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22248 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22251 msgid " (read only)"
22252 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22256 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22260 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22264 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22267 msgid "Wrap Float Settings"
22268 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22270 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22271 msgid "Click to detach"
22272 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22274 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22276 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22278 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22280 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22281 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22282 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22284 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22286 msgstr " (άγνωστο)"
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22290 msgstr "Καμία Ομάδα"
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22293 msgid "More Spelling Suggestions"
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22298 msgid "Add to personal dictionary|n"
22299 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22302 msgid "Ignore all|I"
22303 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22307 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22308 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22316 msgid "More Languages ...|M"
22317 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22324 msgid "<No Documents Open>"
22325 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22328 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22332 msgid "View (Other Formats)|F"
22333 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22336 msgid "Update (Other Formats)|p"
22337 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22341 msgid "View [%1$s]|V"
22342 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22346 msgid "Update [%1$s]|U"
22347 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22350 msgid "No Custom Insets Defined!"
22351 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22354 msgid "<No Document Open>"
22355 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22358 msgid "Master Document"
22359 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22362 msgid "Open Navigator..."
22363 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22366 msgid "Other Lists"
22367 msgstr "Άλλες Λίστες"
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22370 msgid "<Empty Table of Contents>"
22371 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22374 msgid "Other Toolbars"
22375 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22378 msgid "No Branches Set for Document!"
22379 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22382 msgid "Index Entry|d"
22383 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22387 msgid "Index: %1$s"
22388 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22392 msgid "Index Entry (%1$s)"
22393 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22396 msgid "No Citation in Scope!"
22397 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22400 msgid "No Action Defined!"
22401 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22403 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22405 msgid "Export %1$s"
22406 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22408 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22410 msgid "Import %1$s"
22411 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22413 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22415 msgid "Update %1$s"
22416 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22418 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22421 msgstr "Προβολή %1$s"
22423 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22427 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22429 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22432 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22433 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22436 msgid "Could not update TeX information"
22437 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22441 msgid "The script `%1$s' failed."
22442 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22446 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22449 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22450 msgid "Table of Contents"
22451 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22454 msgid "List of Graphics"
22455 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22458 msgid "List of Equations"
22459 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22462 msgid "List of Footnotes"
22463 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22466 msgid "List of Listings"
22467 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22470 msgid "List of Indexes"
22471 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22474 msgid "List of Marginal notes"
22475 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22478 msgid "List of Notes"
22479 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22482 msgid "List of Citations"
22483 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22486 msgid "Labels and References"
22487 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22490 msgid "List of Branches"
22491 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22494 msgid "List of Changes"
22495 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22497 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22501 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22504 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22505 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22507 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22509 msgid "Problematic filename for DVI"
22512 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22516 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22517 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22519 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22520 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22522 #: src/insets/Inset.cpp:88
22524 msgid "Bibliography Entry"
22525 msgstr "Βιβλιογραφία"
22527 #: src/insets/Inset.cpp:91
22530 msgstr "Κώδικας TeX:"
22532 #: src/insets/Inset.cpp:94
22534 msgstr "Αιωρούμενο"
22536 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22540 #: src/insets/Inset.cpp:111
22542 msgid "Horizontal Space"
22543 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22545 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22546 msgid "Vertical Space"
22547 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22549 #: src/insets/Inset.cpp:115
22553 #: src/insets/Inset.cpp:158
22555 msgid "Horizontal Math Space"
22556 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22558 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22559 msgid "Keys must be unique!"
22560 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22562 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22565 "The key %1$s already exists,\n"
22566 "it will be changed to %2$s."
22568 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22569 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22574 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22575 "If you proceed, all of them will be opened."
22577 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22578 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22581 msgid "Open Databases?"
22582 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22589 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22590 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22594 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22597 msgid "Style File:"
22598 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22605 msgid "included in TOC"
22606 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22609 msgid "Export Warning!"
22610 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22614 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22615 "BibTeX will be unable to find them."
22617 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22618 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22622 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22623 "BibTeX will be unable to find it."
22625 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22626 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22628 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22629 msgid "simple frame"
22630 msgstr "απλό πλαίσιο"
22632 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22634 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22636 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22637 msgid "simple frame, page breaks"
22638 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22640 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22642 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22644 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22645 msgid "oval, thick"
22646 msgstr "οβάλ, παχύ"
22648 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22649 msgid "drop shadow"
22652 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22653 msgid "shaded background"
22654 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22656 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22657 msgid "double frame"
22658 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22660 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22662 msgid "%1$s (%2$s)"
22665 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22667 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22680 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22681 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22688 msgid "Branch (child only): "
22689 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22692 msgid "Branch (undefined): "
22693 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22703 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22708 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22709 msgid "No bibliography defined!"
22710 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22712 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22713 msgid "No citations selected!"
22714 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22716 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22718 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22720 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22721 msgid "LaTeX Command: "
22722 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22725 msgid "InsetCommand Error: "
22728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22729 msgid "Incompatible command name."
22732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22733 msgid "InsetCommandParams Error: "
22736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22737 msgid "InsetCommandParams: "
22740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22741 msgid "Unknown parameter name: "
22742 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22745 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22746 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22750 msgid "Uncodable characters"
22751 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22756 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22757 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22761 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22763 msgid "External template %1$s is not installed"
22764 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22768 msgstr "αιωρούμενο:"
22770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22772 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22773 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22775 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22777 msgstr "αιωρούμενο"
22779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22781 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22784 msgid " (sideways)"
22787 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22788 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22789 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22791 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22793 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22798 msgid "List of %1$s"
22799 msgstr "Λίστα %1$s"
22801 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22803 msgstr "υποσημείωση"
22805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22808 "Could not copy the file\n"
22810 "into the temporary directory."
22812 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22814 "στον προσωρινό φάκελο."
22816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22818 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22819 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22823 msgid "Graphics file: %1$s"
22824 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22826 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22830 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22835 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22837 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22838 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22841 msgid "Verbatim Input"
22842 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22845 msgid "Verbatim Input*"
22846 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22849 msgid "Include (excluded)"
22850 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22854 msgid "Recursive input"
22855 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22860 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22866 "Included file `%1$s'\n"
22867 "has textclass `%2$s'\n"
22868 "while parent file has textclass `%3$s'."
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22872 msgid "Different textclasses"
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22878 "Included file `%1$s'\n"
22879 "uses module `%2$s'\n"
22880 "which is not used in parent file."
22883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22884 msgid "Module not found"
22885 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22888 msgid "Unsupported Inclusion"
22891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22894 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22895 "Offending file:\n"
22899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22900 msgid "Index sorting failed"
22901 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22903 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22906 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22907 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22908 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22909 "explained in the User Guide."
22911 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22912 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22913 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22914 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22917 msgid "Index Entry"
22918 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22921 msgid "unknown type!"
22922 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22925 msgid "Unknown index type!"
22926 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22930 msgid "All indexes"
22931 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22939 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22940 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22943 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22944 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22949 msgstr "μη ορισμένο"
22951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22961 msgid "No version control"
22962 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22966 msgid "%1$s unknown"
22967 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22969 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22970 msgid "Label names must be unique!"
22971 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22973 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22976 "The label %1$s already exists,\n"
22977 "it will be changed to %2$s."
22979 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22980 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22982 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22983 msgid "DUPLICATE: "
22984 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22986 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22988 msgid "Horizontal line"
22989 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22991 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22992 msgid "no more lstline delimiters available"
22995 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22996 msgid "Running out of delimiters"
22999 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23001 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23002 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23003 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23004 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23005 "must investigate!"
23008 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23009 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23010 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
23012 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23015 "The following characters in one of the program listings are\n"
23016 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23021 msgid "A value is expected."
23022 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23030 msgid "Unbalanced braces!"
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23034 msgid "Please specify true or false."
23035 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23038 msgid "Only true or false is allowed."
23039 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23042 msgid "Please specify an integer value."
23043 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23046 msgid "An integer is expected."
23047 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23050 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23051 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23054 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23055 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23059 msgid "Please specify one of %1$s."
23060 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23064 msgid "Try one of %1$s."
23065 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23069 msgid "I guess you mean %1$s."
23070 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23074 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23075 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23079 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23080 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23084 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23086 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23090 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23096 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23097 "right, bottom left and top left corner."
23099 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23100 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23103 msgid "Enter something like \\color{white}"
23104 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23107 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23108 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23111 msgid "auto, last or a number"
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23116 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23117 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23118 "defining a listing inset)"
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23123 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23124 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23129 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23130 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23134 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23135 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23139 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23140 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23144 msgid "Parameter %1$s: "
23145 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23149 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23150 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23154 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23155 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23157 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23159 msgstr "Νέα Σελίδα"
23161 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23163 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23165 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23166 msgid "Clear Double Page"
23167 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23169 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23173 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23174 msgid "Nomenclature Symbol: "
23175 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23177 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23178 msgid "Description: "
23179 msgstr "Περιγραφή:"
23181 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23183 msgstr "Ταξινόμηση:"
23185 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23193 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23225 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23229 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23233 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23234 msgid "Page Number"
23235 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23237 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23241 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23242 msgid "Textual Page Number"
23243 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23245 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23249 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23250 msgid "Standard+Textual Page"
23253 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23255 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23257 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23260 msgstr "Μορφοποίηση"
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23267 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23269 msgid "Reference to Name"
23272 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23277 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23282 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23284 msgid "superscript"
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23288 msgid "Protected Space"
23289 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23297 msgid "Double Quad Space"
23298 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23309 msgid "Protected Horizontal Fill"
23310 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23313 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23314 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23317 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23318 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23321 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23322 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23325 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23326 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23329 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23330 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23333 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23334 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23338 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23339 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23343 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23344 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23346 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23347 msgid "Unknown TOC type"
23348 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23350 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23351 msgid "Selection size should match clipboard content."
23353 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23355 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23357 msgstr "αναδίπλωση:"
23359 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23361 msgstr "αναδίπλωση"
23363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23365 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23369 msgstr "Φόρτωση..."
23371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23372 msgid "Converting to loadable format..."
23373 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23376 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23377 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23380 msgid "Scaling etc..."
23381 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23384 msgid "Ready to display"
23385 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23388 msgid "No file found!"
23389 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23392 msgid "Error converting to loadable format"
23393 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23396 msgid "Error loading file into memory"
23397 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23400 msgid "Error generating the pixmap"
23401 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23405 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23408 msgid "Preview loading"
23409 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23412 msgid "Preview ready"
23413 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23415 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23416 msgid "Preview failed"
23417 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23419 #: src/lengthcommon.cpp:37
23420 msgid "cc[[unit of measure]]"
23423 #: src/lengthcommon.cpp:37
23427 #: src/lengthcommon.cpp:37
23431 #: src/lengthcommon.cpp:38
23435 #: src/lengthcommon.cpp:38
23436 msgid "mu[[unit of measure]]"
23439 #: src/lengthcommon.cpp:38
23443 #: src/lengthcommon.cpp:39
23447 #: src/lengthcommon.cpp:39
23451 #: src/lengthcommon.cpp:39
23452 msgid "Text Width %"
23453 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23455 #: src/lengthcommon.cpp:40
23456 msgid "Column Width %"
23457 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23459 #: src/lengthcommon.cpp:40
23460 msgid "Page Width %"
23461 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23463 #: src/lengthcommon.cpp:40
23464 msgid "Line Width %"
23465 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23467 #: src/lengthcommon.cpp:41
23468 msgid "Text Height %"
23469 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23471 #: src/lengthcommon.cpp:41
23472 msgid "Page Height %"
23473 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23475 #: src/lyxfind.cpp:142
23476 msgid "Search error"
23477 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23479 #: src/lyxfind.cpp:142
23480 msgid "Search string is empty"
23481 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23483 #: src/lyxfind.cpp:369
23485 msgid "String found."
23486 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23488 #: src/lyxfind.cpp:371
23489 msgid "String has been replaced."
23490 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23492 #: src/lyxfind.cpp:374
23494 msgid "%1$d strings have been replaced."
23495 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23497 #: src/lyxfind.cpp:1241
23498 msgid "Search text is empty!"
23499 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23501 #: src/lyxfind.cpp:1255
23502 msgid "Invalid regular expression!"
23503 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23505 #: src/lyxfind.cpp:1260
23506 msgid "Match not found!"
23507 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23509 #: src/lyxfind.cpp:1264
23510 msgid "Match found!"
23511 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23513 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23515 msgid " Macro: %1$s: "
23516 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23518 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23519 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23521 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23522 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23524 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23526 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23529 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23531 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23536 msgid "Cursor not in table"
23537 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23540 msgid "Only one row"
23541 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23544 msgid "Only one column"
23545 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23548 msgid "No hline to delete"
23549 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23552 msgid "No vline to delete"
23553 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23557 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23562 msgid "Bad math environment"
23563 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23567 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23568 "Change the math formula type and try again."
23571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23573 msgstr "Κανένας αριθμός"
23575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23581 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23582 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23584 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23586 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23587 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23589 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23591 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23592 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23595 msgid "create new math text environment ($...$)"
23598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23599 msgid "entered math text mode (textrm)"
23602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23603 msgid "Regular expression editor mode"
23604 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23607 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23611 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23614 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23615 msgid "Standard[[mathref]]"
23618 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23623 msgid "FormatRef: "
23626 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23628 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23629 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23631 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23633 msgstr "προαιρετικό"
23635 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23639 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23641 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23643 #: src/output.cpp:37
23646 "Could not open the specified document\n"
23649 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23652 #: src/output_plaintext.cpp:136
23656 #: src/output_plaintext.cpp:148
23657 msgid "References: "
23660 #: src/support/debug.cpp:40
23661 msgid "No debugging messages"
23662 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23664 #: src/support/debug.cpp:41
23665 msgid "General information"
23666 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23668 #: src/support/debug.cpp:42
23669 msgid "Program initialisation"
23670 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23672 #: src/support/debug.cpp:43
23673 msgid "Keyboard events handling"
23674 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23676 #: src/support/debug.cpp:44
23677 msgid "GUI handling"
23678 msgstr "Χειρισμός GUI"
23680 #: src/support/debug.cpp:45
23681 msgid "Lyxlex grammar parser"
23684 #: src/support/debug.cpp:46
23685 msgid "Configuration files reading"
23688 #: src/support/debug.cpp:47
23689 msgid "Custom keyboard definition"
23692 #: src/support/debug.cpp:48
23693 msgid "LaTeX generation/execution"
23696 #: src/support/debug.cpp:49
23697 msgid "Math editor"
23698 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23700 #: src/support/debug.cpp:50
23701 msgid "Font handling"
23702 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23704 #: src/support/debug.cpp:51
23705 msgid "Textclass files reading"
23708 #: src/support/debug.cpp:52
23709 msgid "Version control"
23710 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23712 #: src/support/debug.cpp:53
23713 msgid "External control interface"
23714 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23716 #: src/support/debug.cpp:54
23717 msgid "Undo/Redo mechanism"
23718 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23720 #: src/support/debug.cpp:55
23721 msgid "User commands"
23722 msgstr "Εντολές χρήστη"
23724 #: src/support/debug.cpp:56
23725 msgid "The LyX Lexer"
23728 #: src/support/debug.cpp:57
23729 msgid "Dependency information"
23730 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23732 #: src/support/debug.cpp:58
23734 msgstr "Ενθέματα LyX"
23736 #: src/support/debug.cpp:59
23737 msgid "Files used by LyX"
23738 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23740 #: src/support/debug.cpp:60
23741 msgid "Workarea events"
23742 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23744 #: src/support/debug.cpp:61
23745 msgid "Insettext/tabular messages"
23748 #: src/support/debug.cpp:62
23749 msgid "Graphics conversion and loading"
23750 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23752 #: src/support/debug.cpp:63
23753 msgid "Change tracking"
23754 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23756 #: src/support/debug.cpp:64
23757 msgid "External template/inset messages"
23758 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23760 #: src/support/debug.cpp:65
23761 msgid "RowPainter profiling"
23764 #: src/support/debug.cpp:66
23765 msgid "Scrolling debugging"
23768 #: src/support/debug.cpp:67
23769 msgid "Math macros"
23770 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23772 #: src/support/debug.cpp:68
23776 #: src/support/debug.cpp:69
23777 msgid "Locale/Internationalisation"
23778 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23780 #: src/support/debug.cpp:70
23781 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23782 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23784 #: src/support/debug.cpp:71
23785 msgid "Find and replace mechanism"
23786 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23788 #: src/support/debug.cpp:72
23789 msgid "Developers' general debug messages"
23792 #: src/support/debug.cpp:73
23793 msgid "All debugging messages"
23794 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23796 #: src/support/debug.cpp:152
23798 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23799 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23801 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23802 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23805 #: src/support/os_win32.cpp:444
23806 msgid "System file not found"
23807 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23809 #: src/support/os_win32.cpp:445
23811 "Unable to load shfolder.dll\n"
23815 #: src/support/os_win32.cpp:450
23816 msgid "System function not found"
23817 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23819 #: src/support/os_win32.cpp:451
23821 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23822 "Don't know how to proceed. Sorry."
23825 #: src/support/userinfo.cpp:45
23826 msgid "Unknown user"
23827 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23830 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23831 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
23834 #~ msgid "Open Target...|O"
23835 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
23838 #~ msgid "&Use Defaults"
23839 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
23841 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23842 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23845 #~ msgid "LyX binary not found"
23846 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23849 #~ msgid "File not found"
23850 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23853 #~ msgid "Directory not found"
23854 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23856 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23857 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23859 #~ msgid "&Use babel"
23860 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23863 #~ msgstr "Κα&θολική"
23865 #~ msgid "institutemark"
23866 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23869 #~ msgid "Flex:Institute"
23873 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23874 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23880 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23883 #~ msgstr "γράφημα"
23885 #~ msgid "Chemistry"
23888 #~ msgid "InstituteMark"
23889 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23892 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23896 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23897 #~ msgstr "Παρουσίαση"
23900 #~ msgid "Thanks Reference"
23901 #~ msgstr "Παραπομπή"
23904 #~ msgid "Internet Address Reference"
23905 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
23908 #~ msgid "Name (First Name)"
23909 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23912 #~ msgid "Name (Surname)"
23913 #~ msgstr "Επώνυμο"
23916 #~ msgid "Lowercase"
23917 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23922 #~ msgid "Sidenote"
23923 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
23925 #~ msgid "Marginnote"
23926 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
23929 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
23931 #~ msgid "SmallCaps"
23932 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
23935 #~ msgid "Flex:Firstname"
23936 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23939 #~ msgid "Flex:Fname"
23940 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23943 #~ msgid "Flex:Surname"
23944 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
23947 #~ msgid "Flex:Filename"
23948 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23951 #~ msgid "Flex:Emph"
23955 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23956 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
23959 #~ msgid "Flex:Volume"
23960 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
23963 #~ msgid "Flex:Day"
23964 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
23967 #~ msgid "Flex:Month"
23968 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
23971 #~ msgid "Flex:Year"
23972 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
23975 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23976 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
23979 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23980 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
23983 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23984 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
23987 #~ msgid "Flex:Code"
23988 #~ msgstr "Κώδικας"
23991 #~ msgid "Flex:Keyword"
23992 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
23995 #~ msgid "Flex:Orgname"
23996 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23999 #~ msgid "Flex:Street"
24003 #~ msgid "Flex:State"
24004 #~ msgstr "Πολιτεία"
24007 #~ msgid "Flex:Directory"
24008 #~ msgstr "Κατάλογος"
24011 #~ msgid "Flex:Email"
24012 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24015 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24016 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24020 #~ msgstr "&Αρχείο"
24025 #~ msgid "Note:Comment"
24026 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24028 #~ msgid "Note:Note"
24029 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24031 #~ msgid "Note:Greyedout"
24032 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24035 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24038 #~ msgid "Argument"
24039 #~ msgstr "Στοίχιση"
24042 #~ msgid "Flex:Endnote"
24043 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24046 #~ msgid "Flex:Initial"
24050 #~ msgid "Flex:Expression"
24051 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24054 #~ msgid "Flex:Concepts"
24055 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24058 #~ msgid "Flex:Meaning"
24059 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24062 #~ msgid "Flex:Noun"
24063 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24066 #~ msgid "Flex:Strong"
24067 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24070 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24073 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24075 #~ msgid "master document[[scope]]"
24076 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24079 #~ msgid "Keywordsr"
24080 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24082 #~ msgid "Current paragraph"
24083 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24085 #~ msgid "Current ¶graph"
24086 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24090 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24096 #~ msgid "Cust&om:"
24097 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24100 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24101 #~ "lyx2lyx script."
24103 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24104 #~ "να το μετατρέψει."
24107 #~ "The specified document\n"
24109 #~ "could not be read."
24111 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24113 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24115 #~ msgid "Could not read document"
24116 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24118 #~ msgid "&Keep it"
24119 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24122 #~ msgid "Cannot view URL"
24123 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24125 #~ msgid "Hyperlink"
24126 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24129 #~ msgstr "Ετικέτα"
24132 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24133 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24135 #~ msgid "Invisible"
24142 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24143 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24145 #~ msgid "Element:Firstname"
24146 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24148 #~ msgid "Element:Fname"
24149 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24151 #~ msgid "Element:Filename"
24152 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24154 #~ msgid "Element:Issue-number"
24155 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24157 #~ msgid "Element:Issue-day"
24158 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24160 #~ msgid "Element:Issue-months"
24161 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24163 #~ msgid "Element:Directory"
24164 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24166 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24167 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24169 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24170 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24172 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24173 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24175 #~ msgid "CharStyle:Code"
24176 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24179 #~ msgid "FrmtRef: "
24183 #~ msgid "Middle|d"
24186 #~ msgid "caption frame"
24187 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24189 #~ msgid "top/bottom line"
24190 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24193 #~ msgid "Decimal point:"
24194 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24196 #~ msgid "Screen &DPI:"
24197 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24200 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24201 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24208 #~ msgstr "Επιλογές"
24210 #~ msgid "Find LyX Text"
24211 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24213 #~ msgid "&Replace with..."
24214 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24217 #~ msgstr "Επό&μενο"
24219 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24220 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24222 #~ msgid "Pre&vious"
24223 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24225 #~ msgid "&Keep case"
24226 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24228 #~ msgid "&Find..."
24229 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24231 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24232 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24235 #~ msgstr "Επό&μενο"
24237 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24238 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24240 #~ msgid "&Previous"
24241 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24243 #~ msgid "&Advanced"
24244 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24246 #~ msgid "Merge cells"
24247 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24249 #~ msgid "TheoremTemplate"
24250 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24252 #~ msgid "Theorem #:"
24253 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24255 #~ msgid "Lemma #:"
24256 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24258 #~ msgid "Corollary #:"
24259 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24261 #~ msgid "Proposition #:"
24262 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24264 #~ msgid "Conjecture #:"
24265 #~ msgstr "Εικασία #:"
24267 #~ msgid "Criterion #:"
24268 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24271 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24273 #~ msgid "Axiom #:"
24274 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24276 #~ msgid "Definition #:"
24277 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24279 #~ msgid "Condition #:"
24280 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24282 #~ msgid "Problem #:"
24283 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24285 #~ msgid "Exercise #:"
24286 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24288 #~ msgid "Remark #:"
24289 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24291 #~ msgid "Claim #:"
24292 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24295 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24297 #~ msgid "Notation #:"
24298 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24301 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24303 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24304 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24306 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24307 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24310 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24311 #~ "%1$s.layout,\n"
24312 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24313 #~ "class or style file required by it is not\n"
24314 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24315 #~ "for more information.\n"
24317 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24318 #~ "%1$s.layout,\n"
24319 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24320 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24321 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24323 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24324 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24326 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24328 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24330 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24331 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24333 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24334 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24336 #~ msgid "Branch Settings"
24337 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24339 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24340 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24342 #~ msgid "Thin space"
24343 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24345 #~ msgid "Medium space"
24346 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24348 #~ msgid "Thick space"
24349 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24351 #~ msgid "Negative thin space"
24352 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24354 #~ msgid "Negative medium space"
24355 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24357 #~ msgid "Negative thick space"
24358 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24360 #~ msgid "Inter-word space"
24361 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24363 #~ msgid "Date format"
24364 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24367 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24370 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24373 #~ msgid "Table Settings"
24374 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24376 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24377 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24379 #~ msgid "Language ...|L"
24380 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24382 #~ msgid "Unknown buffer info"
24383 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24386 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24389 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24391 #~ msgid "The Enter key works, too"
24392 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24394 #~ msgid "The delete key works, too"
24395 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24398 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24400 #~ msgid "&Default language:"
24401 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24403 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24404 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24406 #~ msgid "&BibTeX command:"
24407 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24409 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24410 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24412 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24413 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24415 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24416 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24418 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24419 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24421 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24422 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24424 #~ msgid "Use input encod&ing"
24425 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24427 #~ msgid "Jump to the label"
24428 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24430 #~ msgid "Listing settings"
24431 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24433 #~ msgid "Language:"
24434 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24439 #~ msgid "End of CV"
24440 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24442 #~ msgid "Computer"
24443 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24445 #~ msgid "Computer:"
24446 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24448 #~ msgid "Insert|n"
24449 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24451 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24452 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24454 #~ msgid "View DVI"
24455 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24457 #~ msgid "Update DVI"
24458 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24460 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24461 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24463 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24464 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24466 #~ msgid "View PostScript"
24467 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24469 #~ msgid "Update PostScript"
24470 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24472 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24473 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24475 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24476 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24479 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24480 #~ "You may not have the right languages installed."
24482 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24483 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24486 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24487 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24489 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24490 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24493 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24496 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24497 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24499 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24500 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24503 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24504 #~ "encoding `%2$s'."
24506 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24507 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24510 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24511 #~ "encoding `%2$s'."
24513 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24514 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24517 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24519 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24521 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24522 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24525 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24526 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24527 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24529 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24530 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24531 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24533 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24534 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24536 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24537 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24540 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24544 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24549 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24551 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24557 #~ msgid "TeX Code Settings"
24558 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24560 #~ msgid "Float Settings"
24561 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24563 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24564 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24566 #~ msgid "Spellchecker error"
24567 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24570 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24571 #~ "Maybe it has been killed."
24573 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24574 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24576 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24577 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24579 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24580 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24582 #~ msgid "No Table of contents"
24583 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24585 #~ msgid "Opened inset"
24586 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24588 #~ msgid "Opened Box Inset"
24589 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24591 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24592 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24594 #~ msgid "Opened Float Inset"
24595 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24597 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24598 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24600 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24601 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24603 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24604 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24606 #~ msgid "Opened Note Inset"
24607 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24609 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24610 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24612 #~ msgid "Opened table"
24613 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24615 #~ msgid "Opened Text Inset"
24616 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24618 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24619 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24621 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24622 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24624 #~ msgid "No file open!"
24625 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"