]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Remerge everything.
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Κλείσιμο"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Ετικέτα:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Κλειδί:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
117 "BibTeX."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Επιλογές:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Νέα σάρωση"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Προσθήκη"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Ακύρωση"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "Στυ&λ"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
245 msgid "&OK"
246 msgstr ""
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "&Κάτω"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 msgid "&Up"
263 msgstr "Πάν&ω"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "Προσ&θήκη..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Διαγραφή"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Στοίχιση"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
310 msgid "Left"
311 msgstr "Αριστερά"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
317 msgid "Center"
318 msgstr "Κέντρο"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
324 msgid "Right"
325 msgstr "Δεξιά"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Τέντωμα"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
338 msgid "Top"
339 msgstr "Πάνω"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Μέση"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Κάτω"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "Κουτ&ί:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Κατακόρυφος"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Οριζόντιος"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Ύψος:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Διακόσμηση:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "&Πλάτος:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Τιμή ύψους"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Τιμή πλάτους"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
413 msgid "None"
414 msgstr "Κανένα"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
418 msgid "Parbox"
419 msgstr ""
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
423 msgid "Minipage"
424 msgstr ""
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 msgid "&New:"
440 msgstr "Νέ&ος:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 msgid ""
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "active."
446 msgstr ""
447 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
448 "είναι ενεργός."
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 msgid "&Undefined Branches"
460 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
463 msgid "A&vailable Branches:"
464 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
475 msgid "Add a new branch to the list"
476 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
488 msgid "Remove the selected branch"
489 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
493 #: src/Buffer.cpp:3790
494 msgid "&Remove"
495 msgstr "&Αφαίρεση"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
498 msgid "Change the name of the selected branch"
499 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
502 msgid "Re&name..."
503 msgstr "&Μετονομασία..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
506 msgid "Add the selected branches to the list."
507 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
510 msgid "&Add Selected"
511 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
514 msgid "Add all unknown branches to the list."
515 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
518 msgid "Add A&ll"
519 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
527 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
528 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
537 msgid "&Cancel"
538 msgstr "&Ακύρωση"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
542 msgid "Undefined branches used in this document."
543 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
546 msgid "&Undefined Branches:"
547 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
550 msgid "&Font:"
551 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
555 msgid "Si&ze:"
556 msgstr "Μέγε&θος:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
564 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
582 msgid "Default"
583 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 msgid "Tiny"
588 msgstr "Μικροσκοπικό"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Smallest"
593 msgstr "Ελάχιστο"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smaller"
598 msgstr "Μικρότερο"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Small"
603 msgstr "Μικρό"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Normal"
608 msgstr "Κανονικό"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 msgid "Large"
613 msgstr "Μεγάλο"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Larger"
618 msgstr "Μεγαλύτερο"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 msgid "Largest"
623 msgstr "Μέγιστο"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 msgid "Huge"
628 msgstr "Τεράστιο"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 msgid "Huger"
633 msgstr "Γιγαντιαίο"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 msgid "&Level:"
642 msgstr "&Επίπεδο:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 msgid "Change:"
646 msgstr "Αλλαγή:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgid "&Next change"
662 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 msgid "&Accept"
670 msgstr "Αποδο&χή"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 msgid "&Reject"
678 msgstr "Απόρρι&ψη"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgid "Font family"
683 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 msgid "&Family:"
687 msgstr "&Οικογένεια:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 msgid "Font shape"
692 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 msgid "S&hape:"
696 msgstr "Σ&χήμα:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgid "Font series"
701 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
708 msgid "Language"
709 msgstr "Γλώσσα"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 msgid "Font color"
714 msgstr "Χρώμα φόντου"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 msgid "&Language:"
721 msgstr "&Γλώσσα:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 msgid "&Series:"
725 msgstr "&Σειρά:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 msgid "&Color:"
729 msgstr "Χ&ρώμα:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgid "Font size"
738 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 msgid "&Misc:"
751 msgstr "&Διάφορα:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgid "&Toggle all"
759 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
780 msgid "&Apply"
781 msgstr "Ε&φαρμογή"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 msgid "Close"
791 msgstr "Κλείσιμο"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr ""
804 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
805 "λίστα"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr ""
810 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
811 "τη λίστα"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Κάτω"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgid "&Restore"
832 msgstr "Επα&ναφορά"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 msgid "App&ly"
836 msgstr "Ε&φαρμογή"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgid "Formatting"
840 msgstr "Μορφοποίηση"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Κείμενο &πριν:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgid "Text a&fter:"
860 msgstr "Κείμενο &μετά:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgid "Searc&h:"
888 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 msgid ""
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 msgstr ""
894 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 msgid "&Search"
902 msgstr "Ανα&ζήτηση"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgid "All fields"
911 msgstr "Όλα τα πεδία"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Κανονική παράσταση"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgid "Entry types:"
923 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 #, fuzzy
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Χρώμα φόντου"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 #, fuzzy
941 msgid "Main text:"
942 msgstr "Απλό κείμενο"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
946 #, fuzzy
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
951 #, fuzzy
952 msgid "Default..."
953 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
957 msgid "Revert the color to the default"
958 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 msgid "R&eset"
963 msgstr "&Επαναφορά"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
966 #, fuzzy
967 msgid "Greyed-out notes:"
968 msgstr "Γκριζαρισμένο"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
971 msgid "&Change..."
972 msgstr "Α&λλαγή..."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
975 #, fuzzy
976 msgid "Background colors"
977 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
980 #, fuzzy
981 msgid "Page:"
982 msgstr "Σελίδα:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
985 #, fuzzy
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "σκιασμένο κουτί"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 #, fuzzy
991 msgid "Compare Revisions"
992 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
995 msgid "&Revisions back"
996 msgstr ""
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Between revisions"
1001 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1004 msgid "Old:"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1008 #, fuzzy
1009 msgid "New:"
1010 msgstr "Νέ&ος:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1017 msgid "&Old Document:"
1018 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1021 msgid "Bro&wse..."
1022 msgstr "&Πλοήγηση..."
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1025 msgid "Copy Document Settings from:"
1026 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1029 msgid "N&ew Document"
1030 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1033 msgid "Ol&d Document"
1034 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1037 msgid ""
1038 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1039 "resulting document"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1043 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1048 msgid "TeX Code: "
1049 msgstr "Κώδικας TeX:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 msgid "&Size:"
1061 msgstr "&Μέγεθος:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1069 msgid "&Insert"
1070 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1089 msgid "Display"
1090 msgstr "Εμφάνιση"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 msgid "&Collapsed"
1098 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 msgid "O&pen"
1106 msgstr "Α&νοιχτό"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1113 msgid "&Errors:"
1114 msgstr "Σ&φάλματα:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1118 msgstr "Περιγραφή:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 msgid "View Complete &Log..."
1126 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1129 msgid "F&ile"
1130 msgstr "&Αρχείο"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 msgid "Filename"
1136 msgstr "Όνομα αρχείου"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 msgid "&File:"
1142 msgstr "Α&ρχείο:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 msgid "&Draft"
1150 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 msgid "&Template"
1154 msgstr "Πρ&ότυπο"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 msgid "O&ption:"
1171 msgstr "&Επιλογή:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 msgid "Forma&t:"
1175 msgstr "&Μορφή:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Περιστροφή"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "&Γωνία:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Κλίμακα"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Ξάκρισμα"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 msgid "x"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 msgid "y"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 #, fuzzy
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Basi&c"
1296 msgstr "&Βασικό"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgid "&Find:"
1301 msgstr "Εύ&ρεση:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgid "Find &Next"
1324 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1331 #, fuzzy
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 msgid "&Replace"
1344 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1363 msgid "Ad&vanced"
1364 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1371 msgid "Sco&pe"
1372 msgstr "Εμ&βέλεια"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1379 msgid ""
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 "document"
1382 msgstr ""
1383 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1384 "έγγραφο"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1391 msgid "All open documents"
1392 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1399 msgid "All ma&nuals"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1403 msgid ""
1404 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1405 "and paragraph style"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1409 msgid "Ignore &format"
1410 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1413 msgid ""
1414 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1415 "first letter"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1419 msgid "&Preserve first case on replace"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 msgid "Form"
1429 msgstr "Φόρμα"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1432 msgid "Float Type:"
1433 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 msgid "FontUi"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default Family:"
1489 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1496 msgid "&Base Size:"
1497 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 msgid "&Roman:"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgid "S&cale (%):"
1525 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr ""
1530 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1531 "της βασικής γραμματοσειράς"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgid "Sc&ale (%):"
1543 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1549 "της βασικής γραμματοσειράς"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 msgid "C&JK:"
1553 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr ""
1558 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1559 "σενάριο"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr ""
1564 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1565 "γραμματοσειρά"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 msgid "&Graphics"
1581 msgstr "&Γραφικά"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 msgid "Output Size"
1589 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1596 msgid "Set &height:"
1597 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1600 msgid "&Scale Graphics (%):"
1601 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1604 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 msgid "Set &width:"
1609 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 msgstr ""
1614 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "Περι&κοπή"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr ""
1677 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1678 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr ""
1687 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 msgid "Graphics Group"
1691 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1694 msgid "A&ssigned to group:"
1695 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1698 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1702 msgid "O&pen new group..."
1703 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgid "Draft mode"
1711 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgid "&Draft mode"
1715 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1718 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1722 msgid "..............."
1723 msgstr "..............."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 msgid "________"
1727 msgstr "________"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1730 msgid "<-----------"
1731 msgstr "<-----------"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1734 msgid "----------->"
1735 msgstr "----------->"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1738 msgid "\\-----v-----/"
1739 msgstr "\\-----v-----/"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1742 msgid "/-----^-----\\"
1743 msgstr "/-----^-----\\"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 msgid "&Spacing:"
1747 msgstr "&Διάστημα:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1750 msgid "Supported spacing types"
1751 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1754 msgid "&Value:"
1755 msgstr "&Τιμή:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 msgid "&Protect:"
1768 msgstr "&Προστασία:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 msgid "URL"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Προορισμός:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 msgid "&Name:"
1794 msgstr "&Όνομα:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1801 msgid "Link type"
1802 msgstr "Τύπος δεσμού"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1809 msgid "&Web"
1810 msgstr "&Ιστός"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1817 msgid "&Email"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1825 msgid "&File"
1826 msgstr "&Αρχείο"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr ""
1837 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 msgid "C&aption:"
1847 msgstr "&Λεζάντα:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 msgid "La&bel:"
1851 msgstr "&Ετικέτα:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1882 msgid "Include"
1883 msgstr "Συμπερίληψη"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1886 msgid "Input"
1887 msgstr "Είσοδος"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1890 msgid "Verbatim"
1891 msgstr "Αυτολεξεί"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1895 msgid "Program Listing"
1896 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1899 msgid "Edit the file"
1900 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 msgid "&Edit"
1904 msgstr "&Επεξεργασία"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1907 msgid "A&vailable Indexes:"
1908 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1912 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1915 msgid ""
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 msgstr ""
1918 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1919 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1923 msgid "Index generation"
1924 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1939 msgid ""
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1950 msgid "1"
1951 msgstr "1"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1954 msgid "Remove the selected index"
1955 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 msgid "R&ename..."
1963 msgstr "&Μετονομασία..."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1975 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1984 msgid "I&mmediate Apply"
1985 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1988 #, fuzzy
1989 msgid "New Inset"
1990 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1993 msgid "Document &class"
1994 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1997 msgid "Click to select a local document class definition file"
1998 msgstr ""
1999 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2002 msgid "&Local Layout..."
2003 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2006 msgid "Class options"
2007 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2010 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2011 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Predefined:"
2016 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2019 msgid ""
2020 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2021 "select/deselect."
2022 msgstr ""
2023 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2024 "(από)επιλογή."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Cus&tom:"
2029 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2032 msgid "&Graphics driver:"
2033 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2036 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2037 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2040 msgid "Select de&fault master document"
2041 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2044 msgid "&Master:"
2045 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2048 msgid "Enter the name of the default master document"
2049 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2052 msgid "&Suppress default date on front page"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2056 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2060 msgid "Encoding"
2061 msgstr "Κωδικοποίηση"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2064 msgid "Language &Default"
2065 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2068 msgid "&Other:"
2069 msgstr "&Άλλη:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Of&fset:"
2078 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Value of the vertical line offset."
2083 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Value of the line width."
2088 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2091 msgid "&Thickness:"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Value of the line thickness."
2097 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2100 msgid "Input here the listings parameters"
2101 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2105 msgid "Feedback window"
2106 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2109 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2110 msgid "Listing"
2111 msgstr "Καταλογοποίηση"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2114 msgid "&Main Settings"
2115 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2118 msgid "Placement"
2119 msgstr "Τοποθέτηση"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2122 msgid "Check for inline listings"
2123 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2126 msgid "&Inline listing"
2127 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2130 msgid "Check for floating listings"
2131 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2134 msgid "&Float"
2135 msgstr "&Αιωρούμενο"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2138 msgid "&Placement:"
2139 msgstr "&Τοποθέτηση"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2142 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2143 msgstr ""
2144 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2145 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2148 msgid "Line numbering"
2149 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2152 msgid "&Side:"
2153 msgstr "&Πλευρά:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2156 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2157 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2160 msgid "S&tep:"
2161 msgstr "&Βήμα:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2164 msgid "Difference between two numbered lines"
2165 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2168 msgid "Font si&ze:"
2169 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2172 msgid "Choose the font size for line numbers"
2173 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2177 msgid "Style"
2178 msgstr "Στυλ"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2181 msgid "F&ont size:"
2182 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2185 msgid "The content's base font size"
2186 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2189 msgid "Font Famil&y:"
2190 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2193 msgid "The content's base font style"
2194 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2197 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2198 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2201 msgid "&Break long lines"
2202 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2205 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2206 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2209 msgid "S&pace as symbol"
2210 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2213 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2214 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2217 msgid "Space i&n string as symbol"
2218 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2221 msgid "Tab&ulator size:"
2222 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2225 msgid "Use extended character table"
2226 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2229 msgid "&Extended character table"
2230 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2233 msgid "Lan&guage:"
2234 msgstr "&Γλώσσα:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2237 msgid "Select the programming language"
2238 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2241 msgid "&Dialect:"
2242 msgstr "&Διάλεκτος:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2245 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2246 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2249 msgid "Range"
2250 msgstr "Εύρος"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2253 msgid "Fi&rst line:"
2254 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2257 msgid "The first line to be printed"
2258 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2261 msgid "&Last line:"
2262 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2265 msgid "The last line to be printed"
2266 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2269 msgid "More Parameters"
2270 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2273 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2274 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Document-specific layout information"
2279 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Errors reported in terminal."
2284 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2288 msgid "Press button to check validity..."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2292 #, fuzzy
2293 msgid "&Validate"
2294 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2297 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2298 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2301 msgid "Log &Type:"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2305 msgid "Update the display"
2306 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2310 msgid "&Update"
2311 msgstr "Α&νανέωση"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2314 msgid "Copy to Clip&board"
2315 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2318 msgid "&Go!"
2319 msgstr "Μετά&βαση!"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2322 msgid "Jump to the next warning message."
2323 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2326 msgid "Next &Warning"
2327 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2330 msgid "Jump to the next error message."
2331 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2334 msgid "Next &Error"
2335 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2338 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2339 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2342 msgid "&Default Margins"
2343 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2346 msgid "&Top:"
2347 msgstr "&Πάνω:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2350 msgid "&Bottom:"
2351 msgstr "&Κάτω:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2354 msgid "&Inner:"
2355 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2358 msgid "O&uter:"
2359 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2362 msgid "Head &sep:"
2363 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2366 msgid "Head &height:"
2367 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2370 msgid "&Foot skip:"
2371 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2374 msgid "&Column Sep:"
2375 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2378 msgid "Master Document Output"
2379 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2382 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2386 msgid "Include only &selected children"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2390 msgid ""
2391 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2392 "compilation)"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2396 msgid "&Maintain counters and references"
2397 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2400 msgid "Include all subdocuments in the output"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2404 msgid "&Include all children"
2405 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2411 msgid "Number of rows"
2412 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2416 msgid "&Rows:"
2417 msgstr "&Γραμμές:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2423 msgid "Number of columns"
2424 msgstr "Αριθμός στηλών"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2428 msgid "&Columns:"
2429 msgstr "&Στήλες:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2432 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2433 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2436 msgid "Vertical alignment"
2437 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2440 msgid "&Vertical:"
2441 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2444 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2445 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2448 msgid "&Horizontal:"
2449 msgstr "&Οριζόντια:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2452 msgid "Decoration"
2453 msgstr "Διακόσμηση"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2456 msgid "&Type:"
2457 msgstr "&Τύπος:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2460 msgid "decoration type / matrix border"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2464 msgid "[x]"
2465 msgstr "[x]"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2468 msgid "(x)"
2469 msgstr "(x)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2472 msgid "{x}"
2473 msgstr "{x}"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2476 msgid "|x|"
2477 msgstr "|x|"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2480 msgid "||x||"
2481 msgstr "||x||"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2484 msgid ""
2485 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2486 "are inserted into formulas"
2487 msgstr ""
2488 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2489 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2492 msgid "&Use AMS math package automatically"
2493 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2496 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2497 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2500 msgid "Use AMS &math package"
2501 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2504 msgid ""
2505 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2506 "inserted into formulas"
2507 msgstr ""
2508 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2509 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2512 msgid "Use esint package &automatically"
2513 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2516 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2517 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2520 msgid "Use &esint package"
2521 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2524 #, fuzzy
2525 msgid ""
2526 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2527 "into formulas"
2528 msgstr ""
2529 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2530 "εντολή \\ce ή \\cf"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Use math&dots package automatically"
2535 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2538 #, fuzzy
2539 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2540 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Use mathdo&ts package"
2545 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2548 msgid ""
2549 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2550 "inserted into formulas"
2551 msgstr ""
2552 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2553 "εντολή \\ce ή \\cf"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2556 msgid "Use mhchem &package automatically"
2557 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2560 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2561 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2564 msgid "Use mh&chem package"
2565 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2568 msgid "A&vailable:"
2569 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2574 msgid "A&dd"
2575 msgstr "&Προσθήκη"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2578 msgid "De&lete"
2579 msgstr "&Διαγραφή"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2582 msgid "S&elected:"
2583 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2586 msgid "Nomenclature"
2587 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2590 msgid "Sort &as:"
2591 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2594 msgid "&Description:"
2595 msgstr "Π&εριγραφή:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2598 msgid "&Symbol:"
2599 msgstr "&Σύμβολο:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2602 msgid "Type"
2603 msgstr "Τύπος"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2606 msgid "LyX internal only"
2607 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2610 msgid "LyX &Note"
2611 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2614 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2615 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2618 msgid "&Comment"
2619 msgstr "Σ&χόλιο"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2622 msgid "Print as grey text"
2623 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2626 msgid "&Greyed out"
2627 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2630 msgid "&List in Table of Contents"
2631 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2634 msgid "&Numbering"
2635 msgstr "&Αρίθμηση"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2638 msgid "Output Format"
2639 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2642 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2643 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2647 msgid "De&fault Output Format:"
2648 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2651 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2655 #, fuzzy
2656 msgid "S&ynchronize with Output"
2657 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2660 #, fuzzy
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2667 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2670 #, fuzzy
2671 msgid "XHTML Output Options"
2672 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2675 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2679 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Math Output:"
2685 msgstr "Έξοδος"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2688 msgid "Format to use for math output."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2692 #, fuzzy
2693 msgid "MathML"
2694 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2697 msgid "HTML"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Images"
2703 msgstr "Σελίδες"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2706 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2709 msgid "LaTeX"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Math &Image Scaling:"
2715 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2718 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2722 msgid "&Use hyperref support"
2723 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2726 msgid "&General"
2727 msgstr "&Γενικά"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2730 msgid ""
2731 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2732 msgstr ""
2733 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2734 "περιβάλλοντα"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2737 msgid "Automatically fi&ll header"
2738 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2741 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2742 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2745 msgid "Load in &fullscreen mode"
2746 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2749 msgid "Header Information"
2750 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2753 msgid "&Title:"
2754 msgstr "&Τίτλος:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2757 msgid "&Author:"
2758 msgstr "&Συγγραφέας:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2761 msgid "&Subject:"
2762 msgstr "&Θέμα:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2765 msgid "&Keywords:"
2766 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2769 msgid "H&yperlinks"
2770 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2773 msgid "Allows link text to break across lines."
2774 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2777 msgid "B&reak links over lines"
2778 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2781 msgid "No &frames around links"
2782 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2785 msgid "C&olor links"
2786 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2789 msgid "Bibliographical backreferences"
2790 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2793 msgid "B&ackreferences:"
2794 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2797 msgid "&Bookmarks"
2798 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2801 msgid "G&enerate Bookmarks"
2802 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2805 msgid "&Numbered bookmarks"
2806 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2809 msgid "Number of levels"
2810 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2813 msgid "&Open bookmarks"
2814 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2817 msgid "Additional o&ptions"
2818 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2821 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2822 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2825 msgid "Paper Format"
2826 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2831 msgid "&Format:"
2832 msgstr "&Μορφή:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2837 msgstr ""
2838 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2839 "Custom&quot;"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2842 msgid "&Orientation:"
2843 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2846 msgid "&Portrait"
2847 msgstr "&Κατακόρυφος"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2850 msgid "&Landscape"
2851 msgstr "&Οριζόντιος"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2855 msgid "Page Layout"
2856 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2859 msgid "Headings &style:"
2860 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2863 msgid "Style used for the page header and footer"
2864 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2867 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2868 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2871 msgid "&Two-sided document"
2872 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2875 msgid "Label Width"
2876 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2880 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2881 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2884 msgid "Lo&ngest label"
2885 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2888 msgid "Line &spacing"
2889 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2893 msgid "Single"
2894 msgstr "Απλή"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2897 msgid "1.5"
2898 msgstr "1.5"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2902 msgid "Double"
2903 msgstr "Διπλή"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2917 msgid "Custom"
2918 msgstr "Προσαρμογή"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2921 msgid "&Indent Paragraph"
2922 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2925 msgid "&Justified"
2926 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2929 msgid "&Left"
2930 msgstr "Α&ριστερά"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2933 msgid "C&enter"
2934 msgstr "&Κέντρο"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2937 msgid "Ri&ght"
2938 msgstr "&Δεξιά"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2941 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2942 msgstr ""
2943 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2946 msgid "Paragraph's &Default"
2947 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2950 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2954 msgid "&Phantom"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2958 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2962 #, fuzzy
2963 msgid "&Horizontal Phantom"
2964 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2967 msgid "Vertical space of the phantom content"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2971 #, fuzzy
2972 msgid "&Vertical Phantom"
2973 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2976 msgid "A&lter..."
2977 msgstr "&Τροποποίηση..."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2980 #, fuzzy
2981 msgid "&Use system colors"
2982 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2985 msgid "In Math"
2986 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2989 msgid ""
2990 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2991 "delay."
2992 msgstr ""
2993 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2994 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2997 msgid "Automatic in&line completion"
2998 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3001 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3002 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3005 msgid "Automatic p&opup"
3006 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3009 msgid "Autoco&rrection"
3010 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3013 msgid "In Text"
3014 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3017 msgid ""
3018 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3019 "delay."
3020 msgstr ""
3021 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3022 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3030 msgstr ""
3031 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3032 "κειμένου."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 msgid ""
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "mode."
3042 msgstr ""
3043 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3044 "στην κατάσταση κειμένου."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3052 msgid "General"
3053 msgstr "Γενικά"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3061 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 msgid ""
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr ""
3072 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3073 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 msgid ""
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3083 msgstr ""
3084 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3085 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgid "C&onverter:"
3101 msgstr "&Μετατροπέας:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Από μορφή:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgid "&To format:"
3113 msgstr "&Σε μορφή:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgid "&Modify"
3118 msgstr "&Τροποποίηση"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3123 msgid "Remo&ve"
3124 msgstr "Αφαί&ρεση"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 msgid "&Enabled"
3136 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3152 msgid "Off"
3153 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3156 msgid "No math"
3157 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3160 msgid "On"
3161 msgstr "Ανοικτό"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3180 msgid "Editing"
3181 msgstr "Επεξεργασία"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3184 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3185 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3188 msgid "Scroll &below end of document"
3189 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3192 msgid "Sort &environments alphabetically"
3193 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3196 msgid "&Group environments by their category"
3197 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3200 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3201 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3204 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3205 msgstr ""
3206 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3207 "κατάστασης"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3210 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3211 msgstr ""
3212 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3215 msgid "Skip trailing non-word characters"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3219 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3223 msgid "Fullscreen"
3224 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3227 msgid "&Hide toolbars"
3228 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3231 msgid "Hide scr&ollbar"
3232 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3235 msgid "Hide &tabbar"
3236 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3239 msgid "Hide &menubar"
3240 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3243 msgid "&Limit text width"
3244 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3247 msgid "Screen used (&pixels):"
3248 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3251 msgid "&New..."
3252 msgstr "&Νέο..."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3255 msgid "Re&move"
3256 msgstr "&Αφαίρεση"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3259 msgid "&Document format"
3260 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3263 msgid "Vector &graphics format"
3264 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3267 msgid "S&hort Name:"
3268 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3271 msgid "E&xtension:"
3272 msgstr "Επέκ&ταση:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3275 msgid "Shortc&ut:"
3276 msgstr "&Συντόμευση:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3279 msgid "Ed&itor:"
3280 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3283 msgid "&Viewer:"
3284 msgstr "Προ&βολή με:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3287 msgid "Co&pier:"
3288 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3291 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3292 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3295 msgid "Default Format"
3296 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3299 msgid "&E-mail:"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3303 msgid "Your name"
3304 msgstr "Το όνομά σας"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3307 msgid "Your E-mail address"
3308 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3311 msgid "Keyboard"
3312 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3315 msgid "Use &keyboard map"
3316 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3319 msgid "&First:"
3320 msgstr "Π&ρώτο:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3324 msgid "Br&owse..."
3325 msgstr "Π&λοήγηση..."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3328 msgid "S&econd:"
3329 msgstr "&Δεύτερο:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3332 msgid ""
3333 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3334 "time LyX is launched."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3338 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3342 msgid "Mouse"
3343 msgstr "Ποντίκι"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3346 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3347 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3350 msgid ""
3351 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3352 "speed it up, low values slow it down."
3353 msgstr ""
3354 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3355 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3358 msgid "Scroll wheel zoom"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Enable"
3364 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Ctrl"
3369 msgstr "Έλεγχος"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Shift"
3374 msgstr "άσπρο"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3377 msgid "Alt"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3381 msgid "User &interface language:"
3382 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3385 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3386 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3389 msgid "Language pac&kage:"
3390 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3393 msgid "Select which language package LyX should use"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Automatic"
3399 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Always Babel"
3404 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3407 #, fuzzy
3408 msgid "None[[language package]]"
3409 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3412 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3413 msgstr ""
3414 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3417 msgid "Command s&tart:"
3418 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3421 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3422 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3425 msgid "Command e&nd:"
3426 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3429 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3430 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Default Decimal &Point:"
3435 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3438 msgid ""
3439 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3440 "the language package)"
3441 msgstr ""
3442 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3443 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3446 msgid "Set languages &globally"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3450 msgid ""
3451 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3452 "command"
3453 msgstr ""
3454 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3455 "γλώσσας"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3458 msgid "Auto &begin"
3459 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3462 msgid ""
3463 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3464 "switch command"
3465 msgstr ""
3466 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3467 "γλώσσας"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3470 msgid "Auto &end"
3471 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3474 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3475 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3478 msgid "Mark &foreign languages"
3479 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3482 msgid "Right-to-left language support"
3483 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3486 msgid ""
3487 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3488 msgstr ""
3489 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3490 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3493 msgid "Enable RTL su&pport"
3494 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3497 msgid "Cursor movement:"
3498 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3501 msgid "&Logical"
3502 msgstr "&Λογική"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3505 msgid "&Visual"
3506 msgstr "&Οπτική"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3509 msgid ""
3510 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3514 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3515 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3518 msgid "Default paper si&ze:"
3519 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3523 msgid "US letter"
3524 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3528 msgid "US legal"
3529 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3533 msgid "US executive"
3534 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3538 msgid "A3"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3543 msgid "A4"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3548 msgid "A5"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3553 msgid "B5"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3557 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3558 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3561 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3562 msgstr ""
3563 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3566 msgid "BibTeX command and options"
3567 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3571 msgid "Processor for &Japanese:"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3575 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3576 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3579 msgid "Pr&ocessor:"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3584 msgid "Op&tions:"
3585 msgstr "&Επιλογές:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3588 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3589 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3592 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3593 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3596 msgid "&Nomenclature command:"
3597 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3600 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3601 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3604 msgid "Chec&kTeX command:"
3605 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3608 msgid "CheckTeX start options and flags"
3609 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3612 msgid ""
3613 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3614 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3615 "rather than the Cygwin teTeX."
3616 msgstr ""
3617 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3618 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3619 "του Cygwin teTeX."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3623 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3626 msgid "Set class options to default on class change"
3627 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3630 msgid "R&eset class options when document class changes"
3631 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3634 msgid "Output &line length:"
3635 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3638 msgid ""
3639 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3640 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3641 "paragraphs are separated by a blank line."
3642 msgstr ""
3643 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3644 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3645 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3648 msgid "&Date format:"
3649 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3652 msgid "Date format for strftime output"
3653 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3656 #, fuzzy
3657 msgid "&Overwrite on export:"
3658 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3661 msgid "Ask permission"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3665 msgid "Main file only"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3669 #, fuzzy
3670 msgid "All files"
3671 msgstr "Όλα τα πεδία"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3674 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3678 msgid "Forward search"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3682 #, fuzzy
3683 msgid "DV&I command:"
3684 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3687 #, fuzzy
3688 msgid "&PDF command:"
3689 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3692 msgid "&PATH prefix:"
3693 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3703 msgid "Browse..."
3704 msgstr "Πλοήγηση..."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3707 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3708 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3711 msgid "&Temporary directory:"
3712 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3715 msgid "Ly&XServer pipe:"
3716 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3719 msgid "&Backup directory:"
3720 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3723 msgid "&Example files:"
3724 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3727 msgid "&Document templates:"
3728 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3731 msgid "&Working directory:"
3732 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3735 #, fuzzy
3736 msgid "H&unspell dictionaries:"
3737 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3740 msgid "Printer Command Options"
3741 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3744 msgid "Extension to be used when printing to file."
3745 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3748 msgid "File ex&tension:"
3749 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3752 msgid "Option used to print to a file."
3753 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3756 msgid "Print to &file:"
3757 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3760 msgid "Option used to print to non-default printer."
3761 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3764 msgid "Set &printer:"
3765 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3768 msgid "Option used with spool command to set printer."
3769 msgstr ""
3770 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3771 "εκτυπωτή."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3774 msgid "Spool &printer:"
3775 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3778 msgid ""
3779 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3780 "to print."
3781 msgstr ""
3782 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3783 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3786 msgid "Spool co&mmand:"
3787 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3790 msgid "Option used to reverse page order."
3791 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3794 msgid "Re&verse pages:"
3795 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3798 msgid "Lan&dscape:"
3799 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3802 msgid "&Number of copies:"
3803 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3806 msgid "Option used to set number of copies."
3807 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3810 msgid "Option used to print a range of pages."
3811 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3814 msgid "Co&llated:"
3815 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3818 msgid "Pa&ge range:"
3819 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3822 msgid "Option used to collate multiple copies."
3823 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3826 msgid "&Odd pages:"
3827 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3830 msgid "&Even pages:"
3831 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3834 msgid "Paper t&ype:"
3835 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3838 msgid "Paper si&ze:"
3839 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3842 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3843 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3846 msgid "E&xtra options:"
3847 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3850 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3851 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3854 msgid ""
3855 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3856 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3857 "printers."
3858 msgstr ""
3859 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3860 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3861 "τους εκτυπωτές."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3864 msgid "Adapt &output to printer"
3865 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3868 msgid "Name of the default printer"
3869 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3872 msgid "Default &printer:"
3873 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3876 msgid "Printer co&mmand:"
3877 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3880 msgid "Sans Seri&f:"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3884 msgid "T&ypewriter:"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3888 msgid "R&oman:"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3892 msgid "&Zoom %:"
3893 msgstr "&Κλίμακα %:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3896 msgid "Font Sizes"
3897 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3900 msgid "&Large:"
3901 msgstr "Μ&εγάλο:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3904 msgid "&Larger:"
3905 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3908 msgid "&Largest:"
3909 msgstr "Μέγι&στο:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3912 msgid "&Huge:"
3913 msgstr "&Τεράστιο:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3916 msgid "&Hugest:"
3917 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3920 msgid "S&mallest:"
3921 msgstr "Ελά&χιστο:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3924 msgid "S&maller:"
3925 msgstr "Μι&κρότερο:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3928 msgid "S&mall:"
3929 msgstr "Μικ&ρό:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3932 msgid "&Normal:"
3933 msgstr "Καν&ονικό:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3936 msgid "&Tiny:"
3937 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3940 msgid ""
3941 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3942 "of fonts"
3943 msgstr ""
3944 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3945 "γραμμάτων στην οθόνη."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3948 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3949 msgstr ""
3950 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3953 msgid "&New"
3954 msgstr "&Νέο"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3957 msgid "&Bind file:"
3958 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3961 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3962 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3965 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3969 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3973 msgid "&Spellchecker engine:"
3974 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3977 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3978 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3981 msgid "Accept compound &words"
3982 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3985 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3989 msgid "S&pellcheck continuously"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3993 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3994 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3997 msgid "&Escape characters:"
3998 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4001 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4002 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4005 msgid "Al&ternative language:"
4006 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4009 msgid "&User interface file:"
4010 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4013 msgid "Automatic help"
4014 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4017 msgid ""
4018 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4019 "the main work area of an edited document"
4020 msgstr ""
4021 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4022 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4025 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4026 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4029 msgid "Session"
4030 msgstr "Σύνοδος"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4033 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4034 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4037 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4038 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4041 msgid "Restore cursor &positions"
4042 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4045 msgid "&Load opened files from last session"
4046 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4049 msgid "Clear all session &information"
4050 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4053 msgid "Documents"
4054 msgstr "Έγγραφα"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4057 msgid "Backup original documents when saving"
4058 msgstr ""
4059 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4062 msgid "&Backup documents, every"
4063 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4066 msgid "minutes"
4067 msgstr "λεπτά"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&Save documents compressed by default"
4072 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4075 msgid "&Maximum last files:"
4076 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4079 msgid "&Open documents in tabs"
4080 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4083 #, fuzzy
4084 msgid "S&ingle instance"
4085 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4088 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4089 msgstr ""
4090 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4091 "αριστερή."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4094 msgid "&Single close-tab button"
4095 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4099 msgid "&Save"
4100 msgstr "Α&ποθήκευση"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Nomenclature settings"
4105 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4109 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4113 #, fuzzy
4114 msgid "&List Indentation:"
4115 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4118 msgid "Custom &Width:"
4119 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4124 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4127 msgid "Pages"
4128 msgstr "Σελίδες"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4131 msgid "Page number to print from"
4132 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4135 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4136 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4139 msgid "Page number to print to"
4140 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4143 msgid "Print all pages"
4144 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4147 msgid "Fro&m"
4148 msgstr "&Από"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4152 msgid "&All"
4153 msgstr "Ό&λες"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4156 msgid "Print &odd-numbered pages"
4157 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4160 msgid "Print &even-numbered pages"
4161 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4164 msgid "Print in reverse order"
4165 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4168 msgid "Re&verse order"
4169 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4172 msgid "Copie&s"
4173 msgstr "Αντί&γραφα"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4176 msgid "Number of copies"
4177 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4180 msgid "Collate copies"
4181 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4184 msgid "&Collate"
4185 msgstr "&Ταξινόμηση"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4188 msgid "&Print"
4189 msgstr "&Εκτύπωση"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4192 msgid "Print Destination"
4193 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4196 msgid "Send output to the printer"
4197 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4200 msgid "P&rinter:"
4201 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4204 msgid "Send output to the given printer"
4205 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4208 msgid "Send output to a file"
4209 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4212 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4216 msgid "&Subindex"
4217 msgstr "&Υποευρετήριο"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4220 msgid "A&vailable indexes:"
4221 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4224 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4225 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4229 msgid "Output"
4230 msgstr "Έξοδος"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4233 msgid "Settings"
4234 msgstr "Ρυθμίσεις"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4237 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4241 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4245 msgid "&Clear automatically"
4246 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4249 msgid "Debug messages"
4250 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4253 msgid "Display no debug messages"
4254 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4257 msgid "&None"
4258 msgstr "&Κανένα"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4261 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4265 msgid "S&elected"
4266 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4269 msgid "Display all debug messages"
4270 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4273 msgid "Display statusbar messages?"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4277 msgid "&Statusbar messages"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4281 msgid "Fil&ter:"
4282 msgstr "&Φίλτρο:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4285 msgid "Enter string to filter the label list"
4286 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4289 msgid "Filter case-sensitively"
4290 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4293 msgid "Case-sensiti&ve"
4294 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4297 msgid "Update the label list"
4298 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4301 msgid ""
4302 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4303 "sensitive option is checked)"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4307 msgid "&Sort"
4308 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4311 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4312 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4315 msgid "Cas&e-sensitive"
4316 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4319 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4323 msgid "Grou&p"
4324 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4327 msgid "&Go to Label"
4328 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4331 msgid "La&bels in:"
4332 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4335 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4336 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4339 msgid "<reference>"
4340 msgstr "<παραπομπή>"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4343 msgid "(<reference>)"
4344 msgstr "(<παραπομπή>)"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4347 msgid "<page>"
4348 msgstr "<σελίδα>"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4351 msgid "on page <page>"
4352 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4355 msgid "<reference> on page <page>"
4356 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4359 msgid "Formatted reference"
4360 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Textual reference"
4365 msgstr "όλες οι αναφορές"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Match w&hole words only"
4370 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4373 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4374 msgstr ""
4375 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4376 "αρχείου)"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4379 msgid "&Export formats:"
4380 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4383 msgid "&Command:"
4384 msgstr "Εντο&λή:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4387 msgid "Edit shortcut"
4388 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4391 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4392 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4395 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4396 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4399 msgid "&Delete Key"
4400 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4403 msgid "Clear current shortcut"
4404 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4408 msgid "C&lear"
4409 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4412 msgid "&Shortcut:"
4413 msgstr "&Συντόμευση:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4416 msgid "&Function:"
4417 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4420 msgid ""
4421 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4422 "the 'Clear' button"
4423 msgstr ""
4424 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4425 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4428 msgid ""
4429 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4433 msgid "Unknown word:"
4434 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4437 msgid "Current word"
4438 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4443 msgid "Replace word with current choice"
4444 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4447 msgid "&Find Next"
4448 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4451 msgid "Re&placement:"
4452 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4455 msgid "Replace with selected word"
4456 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4459 msgid "S&uggestions:"
4460 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4463 msgid "Ignore this word"
4464 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4467 msgid "&Ignore"
4468 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4471 msgid "Ignore this word throughout this session"
4472 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4475 msgid "I&gnore All"
4476 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4479 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4480 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4483 msgid ""
4484 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4485 "full range."
4486 msgstr ""
4487 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4488 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4491 msgid "Ca&tegory:"
4492 msgstr "&Κατηγορία:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4495 msgid "Select this to display all available characters at once"
4496 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4499 msgid "&Display all"
4500 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4503 msgid "&Table Settings"
4504 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4507 msgid "Column settings"
4508 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4511 msgid "&Horizontal alignment:"
4512 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4515 msgid "Horizontal alignment in column"
4516 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4520 msgid "Justified"
4521 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4524 #, fuzzy
4525 msgid "At Decimal Separator"
4526 msgstr "Διαχωριστής"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4529 #, fuzzy
4530 msgid "&Decimal separator:"
4531 msgstr "Διαχωριστής"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4534 msgid "Fixed width of the column"
4535 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4538 msgid "&Vertical alignment in row:"
4539 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4542 msgid ""
4543 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4544 "the row."
4545 msgstr ""
4546 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4547 "γραμμής."
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4550 msgid "Merge cells of different columns"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4554 msgid "&Multicolumn"
4555 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Row setting"
4560 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4563 msgid "Merge cells of different rows"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4567 msgid "M&ultirow"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4571 #, fuzzy
4572 msgid "&Vertical Offset:"
4573 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Optional vertical offset"
4578 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4581 msgid "Cell setting"
4582 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4585 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4586 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4589 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4590 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4593 msgid "Table-wide settings"
4594 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4597 msgid "Verti&cal alignment:"
4598 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4601 msgid "Vertical alignment of the table"
4602 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4605 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4606 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4609 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4610 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4613 msgid "LaTe&X argument:"
4614 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4617 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4618 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4621 msgid "&Borders"
4622 msgstr "Περι&γράμματα"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4625 msgid "Set Borders"
4626 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4629 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4630 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4633 msgid "All Borders"
4634 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4637 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr ""
4639 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4642 msgid "&Set"
4643 msgstr "Ο&ρισμός"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4646 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4647 msgstr ""
4648 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4651 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4652 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4655 msgid "Fo&rmal"
4656 msgstr "&Επίσημο"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4659 msgid "Use default (grid-like) border style"
4660 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4663 msgid "De&fault"
4664 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4667 msgid "Additional Space"
4668 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4671 msgid "T&op of row:"
4672 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4675 msgid "Botto&m of row:"
4676 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4679 msgid "Bet&ween rows:"
4680 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4683 msgid "&Longtable"
4684 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4687 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4688 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4691 msgid "&Use long table"
4692 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4695 msgid "Row settings"
4696 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4699 msgid "Status"
4700 msgstr "Κατάσταση"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4703 msgid "Border above"
4704 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4707 msgid "Border below"
4708 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4711 msgid "Contents"
4712 msgstr "Περιεχόμενα"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4715 msgid "Header:"
4716 msgstr "Κεφαλίδα:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4719 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4720 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4728 msgid "on"
4729 msgstr "επί"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4739 msgid "double"
4740 msgstr "διπλό"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4743 msgid "First header:"
4744 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4747 msgid "This row is the header of the first page"
4748 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4751 msgid "Don't output the first header"
4752 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4756 msgid "is empty"
4757 msgstr "είναι κενό"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4760 msgid "Footer:"
4761 msgstr "Υποσέλιδο:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4764 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4765 msgstr ""
4766 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4769 msgid "Last footer:"
4770 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4773 msgid "This row is the footer of the last page"
4774 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4777 msgid "Don't output the last footer"
4778 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4781 msgid "Caption:"
4782 msgstr "Λεζάντα:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4785 msgid "Set a page break on the current row"
4786 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4789 msgid "Page &break on current row"
4790 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4793 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4794 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4797 msgid "Longtable alignment"
4798 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4801 msgid "Current cell:"
4802 msgstr "Τρέχον κελί:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4805 msgid "Current row position"
4806 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4809 msgid "Current column position"
4810 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4813 msgid "Close this dialog"
4814 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4817 msgid "Rebuild the file lists"
4818 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4821 msgid ""
4822 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4823 msgstr ""
4824 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4825 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4828 msgid "&View"
4829 msgstr "&Προβολή"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4832 msgid "Selected classes or styles"
4833 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4836 msgid "LaTeX classes"
4837 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4840 msgid "LaTeX styles"
4841 msgstr "Στυλ LaTeX"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4844 msgid "BibTeX styles"
4845 msgstr "Στυλ BibTeX"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4848 msgid "Toggles view of the file list"
4849 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4852 msgid "Show &path"
4853 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4856 msgid "Separate paragraphs with"
4857 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4861 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4864 msgid "&Indentation"
4865 msgstr "&Εσοχές"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4868 msgid "Size of the indentation"
4869 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4872 msgid "&Vertical space"
4873 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4876 msgid "Size of the vertical space"
4877 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4880 msgid "Spacing"
4881 msgstr "Διάστημα"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4884 msgid "&Line spacing:"
4885 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4888 msgid "Spacing type"
4889 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4892 msgid "Number of lines"
4893 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4896 msgid "Format text into two columns"
4897 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4900 msgid "Two-&column document"
4901 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4904 msgid "Language of the thesaurus"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4908 msgid "Index entry"
4909 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4912 msgid "&Keyword:"
4913 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4916 msgid "Word to look up"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4920 msgid "L&ookup"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4925 msgid "The selected entry"
4926 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4929 msgid "&Selection:"
4930 msgstr "Ε&πιλογή:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4933 msgid "Replace the entry with the selection"
4934 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4937 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4938 msgstr ""
4939 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Filter:"
4944 msgstr "&Φίλτρο:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Enter string to filter contents"
4949 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4952 msgid ""
4953 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4954 "tables, and others)"
4955 msgstr ""
4956 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4957 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4960 msgid "Update navigation tree"
4961 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4966 msgid "..."
4967 msgstr "..."
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4970 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4971 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4974 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4975 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4978 msgid "Move selected item down by one"
4979 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4982 msgid "Move selected item up by one"
4983 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4986 msgid "Sort"
4987 msgstr "Ταξινόμηση"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4990 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4991 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4994 msgid "Keep"
4995 msgstr "Διατήρηση"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4998 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4999 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5002 msgid "LyX: Enter text"
5003 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5006 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5007 msgstr ""
5008 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5009 "περίπτωση."
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5012 msgid "&Do not show this warning again!"
5013 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5016 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5017 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5022 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5025 msgid "DefSkip"
5026 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5029 msgid "SmallSkip"
5030 msgstr "Μικρό κενό"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5033 msgid "MedSkip"
5034 msgstr "Μεσαίο κενό"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5037 msgid "BigSkip"
5038 msgstr "Μεγάλο κενό"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5041 msgid "VFill"
5042 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5045 #, fuzzy
5046 msgid "&Output Format:"
5047 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Select the output format"
5052 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5055 msgid "Complete source"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5059 msgid "Automatic update"
5060 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5063 msgid "Unit of width value"
5064 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5067 msgid "number of needed lines"
5068 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5071 msgid "use number of lines"
5072 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5075 msgid "&Line span:"
5076 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5079 msgid "Outer (default)"
5080 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5083 msgid "Inner"
5084 msgstr "Εσωτερικό"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5087 msgid "use overhang"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5091 msgid "Over&hang:"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5095 msgid "Overhang value"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5099 msgid "Unit of overhang value"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5103 msgid "Check this to allow flexible placement"
5104 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5107 msgid "Allow &floating"
5108 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5109
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5111 msgid "ShortTitle"
5112 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5113
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5117 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5118 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5119 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5122 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5124 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5125 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5126 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5127 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5131 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5132 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5133 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5134 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5136 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5140 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5141 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5142 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5143 msgid "FrontMatter"
5144 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Publication Month"
5149 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Publication Month:"
5154 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Publication Year"
5159 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Publication Year:"
5164 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Publication Volume"
5169 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Publication Volume:"
5174 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Publication Issue"
5179 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Publication Issue:"
5184 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5187 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5188 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5189 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5191 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5193 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5194 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5195 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5196 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5198 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5201 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5202 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5204 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5205 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5207 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5209 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5210 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5212 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5213 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5214 #: src/output_plaintext.cpp:133
5215 msgid "Abstract"
5216 msgstr "Περίληψη"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5219 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5220 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5221 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5228 msgid "Acknowledgement"
5229 msgstr "Μνεία"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5235 msgid "Acknowledgement."
5236 msgstr "Μνεία."
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5240 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5251 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5258 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5260 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5261 msgid "Theorem"
5262 msgstr "Θεώρημα"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5273 msgid "Algorithm"
5274 msgstr "Αλγόριθμος"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5283 msgid "Axiom"
5284 msgstr "Αξίωμα"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5288 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5293 msgid "Case"
5294 msgstr "Περίπτωση"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Case \\thecase."
5299 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5302 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5313 msgid "Claim"
5314 msgstr "Ισχυρισμός"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5323 msgid "Conclusion"
5324 msgstr "Συμπέρασμα"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5333 msgid "Condition"
5334 msgstr "Συνθήκη"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5348 msgid "Conjecture"
5349 msgstr "Εικασία"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5353 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5364 msgid "Corollary"
5365 msgstr "Πόρισμα"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5374 msgid "Criterion"
5375 msgstr "Κριτήριο"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5379 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5390 msgid "Definition"
5391 msgstr "Ορισμός"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5406 msgid "Example"
5407 msgstr "Παράδειγμα"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5410 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5419 msgid "Exercise"
5420 msgstr "Άσκηση"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5423 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5435 msgid "Lemma"
5436 msgstr "Λήμμα"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5439 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5447 msgid "Notation"
5448 msgstr "Σημειογραφία"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5461 msgid "Problem"
5462 msgstr "Πρόβλημα"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5465 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5476 msgid "Proposition"
5477 msgstr "Πρόταση"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5490 msgid "Remark"
5491 msgstr "Παρατήρηση"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5496 msgid "Remark \\theremark."
5497 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5500 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5501 msgid "Solution"
5502 msgstr "Λύση"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Solution \\thesolution."
5507 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5516 msgid "Summary"
5517 msgstr "Σύνοψη"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5520 msgid "Caption"
5521 msgstr "Λεζάντα"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5524 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5529 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5530 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5534 msgid "MainText"
5535 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Caption: "
5540 msgstr "Λεζάντα:"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5544 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5548 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5549 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5551 msgid "Proof"
5552 msgstr "Απόδειξη"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5557 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5558 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5560 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5561 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5566 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5568 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5569 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5573 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5575 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5576 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5578 msgid "Standard"
5579 msgstr "Απλό Κείμενο"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5582 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5585 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5586 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5587 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5588 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5589 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5591 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5594 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5596 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5597 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5600 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5605 msgid "Title"
5606 msgstr "Τίτλος"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5609 msgid "IEEE membership"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5613 #, fuzzy
5614 msgid "lowercase"
5615 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5618 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5623 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5625 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5626 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5628 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5630 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5631 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5633 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5636 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5637 msgid "Author"
5638 msgstr "Συγγραφέας"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Special Paper Notice"
5643 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5646 msgid "After Title Text"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Page headings"
5652 msgstr "επικεφαλίδες"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5655 msgid "MarkBoth"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Publication ID"
5661 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5664 msgid "Abstract---"
5665 msgstr "Περίληψη--"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5673 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5675 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5677 msgid "Keywords"
5678 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5681 msgid "Index Terms---"
5682 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5685 msgid "Appendices"
5686 msgstr "Παραρτήματα"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5692 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5693 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5699 msgid "BackMatter"
5700 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5706 #: src/rowpainter.cpp:523
5707 msgid "Appendix"
5708 msgstr "Παράρτημα"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5711 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5713 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5714 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5715 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5718 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5719 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5720 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5721 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5722 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5723 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5724 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5725 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5726 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5727 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5729 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5732 msgid "Bibliography"
5733 msgstr "Βιβλιογραφία"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5739 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5745 msgid "References"
5746 msgstr "Αναφορές"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5749 msgid "Biography"
5750 msgstr "Βιογραφία"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Biography without photo"
5755 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5758 msgid "BiographyNoPhoto"
5759 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5762 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5765 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5766 msgid "Proof."
5767 msgstr "Απόδειξη."
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5772 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5773 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5780 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5781 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5784 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5785 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5788 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5789 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5791 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5792 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5794 msgid "Section"
5795 msgstr "Τμήμα"
5796
5797 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5800 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5801 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5802 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5807 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5814 msgid "Subsection"
5815 msgstr "Υποτμήμα"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5820 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5821 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5825 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5826 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5828 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5829 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5831 msgid "Subsubsection"
5832 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5837 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5838 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5839 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5840 msgid "Itemize"
5841 msgstr "Διακριτοποίηση"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5846 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5847 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5848 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5849 msgid "Enumerate"
5850 msgstr "Απαρίθμηση"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5854 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5855 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5857 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5858 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5860 msgid "Description"
5861 msgstr "Περιγραφή"
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5866 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5868 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5869 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5870 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5871 msgid "List"
5872 msgstr "Λίστα"
5873
5874 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5878 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5880 msgid "Subtitle"
5881 msgstr "Υπότιτλος"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5885 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5887 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5893 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5894 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5895 msgid "Address"
5896 msgstr "Διεύθυνση"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5900 msgid "Offprint"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5905 msgid "Mail"
5906 msgstr "Ταχυδρομείο"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5912 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5913 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5915 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5917 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5923 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5924 #: lib/external_templates:345
5925 msgid "Date"
5926 msgstr "Ημερομηνία"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5929 msgid "Offprint Requests to:"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:187
5933 msgid "Correspondence to:"
5934 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5937 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5938 msgid "Acknowledgements."
5939 msgstr "Μνεία."
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:299
5942 msgid "institute mark"
5943 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:363
5946 msgid "Key words."
5947 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5950 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5951 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5952 msgid "Institute"
5953 msgstr "Ίδρυμα"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5956 msgid "E-Mail"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5960 msgid "email"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5966 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5967 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5968 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5971 msgid "Email"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5976 msgid "Thesaurus"
5977 msgstr "Θησαυρός"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5980 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5981 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5983 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5984 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5986 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5989 msgid "Paragraph"
5990 msgstr "Παράγραφος"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5993 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5995 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5996 msgid "Affiliation"
5997 msgstr "Προέλευση"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6000 msgid "And"
6001 msgstr "Και"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6004 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6008 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6009 msgid "Acknowledgements"
6010 msgstr "Μνεία"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6013 msgid "PlaceFigure"
6014 msgstr "Θέση Εικόνας"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6017 msgid "PlaceTable"
6018 msgstr "Θέση Πίνακα"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6021 msgid "TableComments"
6022 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6025 msgid "TableRefs"
6026 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6029 msgid "MathLetters"
6030 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6033 msgid "NoteToEditor"
6034 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6037 msgid "Facility"
6038 msgstr "Συγκρότημα"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6041 msgid "Objectname"
6042 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6045 msgid "Dataset"
6046 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6049 msgid "Altaffilation"
6050 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6053 msgid "Alternative affiliation:"
6054 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6057 msgid "altaffiliation mark"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6061 msgid "Subject headings:"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6065 msgid "[Acknowledgements]"
6066 msgstr "[Μνεία]"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6072 msgid "and"
6073 msgstr "και"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6076 msgid "Place Figure here:"
6077 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6080 msgid "Place Table here:"
6081 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6084 msgid "[Appendix]"
6085 msgstr "[Παράρτημα]"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6088 msgid "Note to Editor:"
6089 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6092 msgid "References. ---"
6093 msgstr "Αναφορές.---"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6096 msgid "Note. ---"
6097 msgstr "Σημείωση.---"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6100 msgid "Table note"
6101 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6104 msgid "Table note:"
6105 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6108 msgid "tablenote mark"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6112 msgid "FigCaption"
6113 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6116 msgid "Fig. ---"
6117 msgstr "Εικόνα.---"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6120 msgid "Facility:"
6121 msgstr "Συγκρότημα:"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6124 msgid "Obj:"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6128 msgid "Dataset:"
6129 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6132 msgid "Scheme"
6133 msgstr "Σχέδιο"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6136 msgid "List of Schemes"
6137 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6140 msgid "Chart"
6141 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6144 msgid "List of Charts"
6145 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6148 msgid "Graph"
6149 msgstr "Γράφημα"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6152 msgid "List of Graphs"
6153 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6156 msgid "bibnote"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6160 msgid "chemistry"
6161 msgstr "χημεία"
6162
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6164 msgid "Teaser"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6168 msgid "Teaser image:"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6172 msgid "CR category"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6176 msgid "CR categories"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6180 msgid "Computing Review Categories"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6185 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6186 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6188 msgid "Acknowledgments"
6189 msgstr "Ευχαριστίες"
6190
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Authors"
6194 msgstr "Συγγραφέας"
6195
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Affiliation Mark"
6199 msgstr "Προέλευση"
6200
6201 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Author affiliation"
6204 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6205
6206 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Author affiliation:"
6209 msgstr "Προέλευση:"
6210
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6212 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6214 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6215 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6216 msgid "Abstract."
6217 msgstr "Περίληψη."
6218
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Acknowledgments."
6222 msgstr "Μνεία."
6223
6224 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6227 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6228 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6230 msgid "Section*"
6231 msgstr "Τμήμα*"
6232
6233 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6234 msgid "SpecialSection"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6238 msgid "SpecialSection*"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6243 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6244 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6248 msgid "Unnumbered"
6249 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6250
6251 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6253 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6254 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6255 msgid "Subsection*"
6256 msgstr "Υποτμήμα*"
6257
6258 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6259 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6261 msgid "Subsubsection*"
6262 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6263
6264 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6265 msgid "Chapter Exercises"
6266 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:51
6269 msgid "RightHeader"
6270 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:60
6273 msgid "Right header:"
6274 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:83
6277 msgid "Abstract:"
6278 msgstr "Περίληψη:"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:100
6281 msgid "Short title:"
6282 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:129
6285 msgid "TwoAuthors"
6286 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:136
6289 msgid "ThreeAuthors"
6290 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:143
6293 msgid "FourAuthors"
6294 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6298 msgid "Affiliation:"
6299 msgstr "Προέλευση:"
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:171
6302 msgid "TwoAffiliations"
6303 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6304
6305 #: lib/layouts/apa.layout:178
6306 msgid "ThreeAffiliations"
6307 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:185
6310 msgid "FourAffiliations"
6311 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6314 msgid "Journal"
6315 msgstr "Περιοδικό"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:206
6318 msgid "CopNum"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6322 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6323 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6331 msgid "Note"
6332 msgstr "Σημείωση"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:234
6335 msgid "Acknowledgements:"
6336 msgstr "Μνεία:"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:248
6339 msgid "ThickLine"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:258
6343 msgid "CenteredCaption"
6344 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6348 msgid "Senseless!"
6349 msgstr "Απερισκεψία!"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:278
6352 msgid "FitFigure"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:284
6356 msgid "FitBitmap"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6360 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6361 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6363 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6364 msgid "Subparagraph"
6365 msgstr "Υποπαράγραφος"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6368 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6369 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6370 msgid "*"
6371 msgstr "*"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:397
6374 msgid "Seriate"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6379 msgid "(\\alph{enumii})"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6383 msgid "LatinOn"
6384 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6385
6386 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6387 msgid "Latin on"
6388 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6389
6390 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6391 msgid "LatinOff"
6392 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6393
6394 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6395 msgid "Latin off"
6396 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6397
6398 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6399 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6400 msgid "BeginFrame"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6405 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6406 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6407 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6409 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6410 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6411 msgid "Part"
6412 msgstr "Μέρος"
6413
6414 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6415 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6416 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6418 msgid "Part*"
6419 msgstr "Μέρος*"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6422 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6423 msgid "MM"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6427 msgid "Section \\arabic{section}"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6431 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6432 msgid "\\Alph{section}"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6436 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6440 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6446 msgid "Frames"
6447 msgstr "Πλαίσια"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6450 msgid "Frame"
6451 msgstr "Πλαίσιο"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6454 msgid "BeginPlainFrame"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6458 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6462 msgid "AgainFrame"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6466 msgid "Again frame with label"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6470 msgid "EndFrame"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6474 msgid "________________________________"
6475 msgstr "________________________________"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6478 msgid "FrameSubtitle"
6479 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6482 msgid "Column"
6483 msgstr "Στήλη"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6488 msgid "Columns"
6489 msgstr "Στήλες"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6492 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6493 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6496 msgid "ColumnsCenterAligned"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6500 msgid "Columns (center aligned)"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6504 msgid "ColumnsTopAligned"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6508 msgid "Columns (top aligned)"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6512 msgid "Pause"
6513 msgstr "Παύση"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6518 msgid "Overlays"
6519 msgstr "Επικαλύψεις"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6522 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6523 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6526 msgid "Overprint"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6530 msgid "OverlayArea"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6534 msgid "Overlayarea"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6538 msgid "Uncover"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6542 msgid "Uncovered on slides"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6546 msgid "Only"
6547 msgstr "Μόνο"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6550 msgid "Only on slides"
6551 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6554 msgid "Block"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6559 msgid "Blocks"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Block:"
6565 msgstr "Μαύρο"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6568 msgid "ExampleBlock"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Example Block:"
6574 msgstr "Παράδειγμα #:"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6577 msgid "AlertBlock"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6581 msgid "Alert Block:"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6587 msgid "Titling"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6591 msgid "Title (Plain Frame)"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6595 msgid "Institute mark"
6596 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6601 msgid "Quotation"
6602 msgstr "Απόσπασμα"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6606 msgid "Quote"
6607 msgstr "Παράθεση"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6610 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6611 msgid "Verse"
6612 msgstr "Εδάφιο"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6615 msgid "TitleGraphic"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6619 msgid "Theorems"
6620 msgstr "Θεωρήματα"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6624 msgid "Corollary."
6625 msgstr "Πόρισμα."
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6629 msgid "Definition."
6630 msgstr "Ορισμός."
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6633 msgid "Definitions"
6634 msgstr "Ορισμοί"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6637 msgid "Definitions."
6638 msgstr "Ορισμοί."
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6641 msgid "Example."
6642 msgstr "Παράδειγμα."
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6645 msgid "Examples"
6646 msgstr "Παραδείγματα"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6649 msgid "Examples."
6650 msgstr "Παραδείγματα."
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6659 msgid "Fact"
6660 msgstr "Δεδομένο"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6663 msgid "Fact."
6664 msgstr "Δεδομένο."
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6668 msgid "Theorem."
6669 msgstr "Θεώρημα."
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6672 msgid "Separator"
6673 msgstr "Διαχωριστής"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6676 msgid "___"
6677 msgstr "___"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6680 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6681 msgid "LyX-Code"
6682 msgstr "Κώδικας-LyX"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6685 msgid "NoteItem"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6689 msgid "Note:"
6690 msgstr "Σημείωση:"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6693 msgid "Alert"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6697 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6698 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6699 msgid "Structure"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6703 #, fuzzy
6704 msgid "ArticleMode"
6705 msgstr "Άρθρο"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6708 msgid "Article"
6709 msgstr "Άρθρο"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6712 #, fuzzy
6713 msgid "PresentationMode"
6714 msgstr "Παρουσίαση"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6717 msgid "Presentation"
6718 msgstr "Παρουσίαση"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6722 #: src/insets/Inset.cpp:97
6723 msgid "Table"
6724 msgstr "Πίνακας"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6728 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6729 msgid "List of Tables"
6730 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6733 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6734 msgid "Figure"
6735 msgstr "Εικόνα"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6739 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6740 msgid "List of Figures"
6741 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6744 msgid "Dialogue"
6745 msgstr "Διάλογος"
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6748 msgid "Narrative"
6749 msgstr "Αφηγηματικό"
6750
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6752 msgid "ACT"
6753 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
6754
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6756 msgid "ACT \\arabic{act}"
6757 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6758
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6760 msgid "SCENE"
6761 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
6762
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6764 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6765 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6766
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6768 msgid "SCENE*"
6769 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
6770
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6772 msgid "AT RISE:"
6773 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6774
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6776 msgid "Speaker"
6777 msgstr "Ομιλητής"
6778
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6780 msgid "Parenthetical"
6781 msgstr "Παρενθετικό"
6782
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6784 msgid "("
6785 msgstr "("
6786
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6788 msgid ")"
6789 msgstr ")"
6790
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6792 msgid "CURTAIN"
6793 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
6794
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6798 msgid "Right Address"
6799 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:35
6802 msgid "Mainline"
6803 msgstr "Βασική γραμμή"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:42
6806 msgid "Mainline:"
6807 msgstr "Βασική γραμμή:"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:61
6810 msgid "Variation"
6811 msgstr "Παραλλαγή"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:65
6814 msgid "Variation:"
6815 msgstr "Παραλλαγή:"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:71
6818 msgid "SubVariation"
6819 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:74
6822 msgid "Subvariation:"
6823 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:80
6826 msgid "SubVariation2"
6827 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:83
6830 msgid "Subvariation(2):"
6831 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:89
6834 msgid "SubVariation3"
6835 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:92
6838 msgid "Subvariation(3):"
6839 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:98
6842 msgid "SubVariation4"
6843 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:101
6846 msgid "Subvariation(4):"
6847 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:107
6850 msgid "SubVariation5"
6851 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:110
6854 msgid "Subvariation(5):"
6855 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:117
6858 msgid "HideMoves"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:122
6862 msgid "HideMoves:"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:127
6866 msgid "ChessBoard"
6867 msgstr "Σκακιέρα"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:131
6870 msgid "[chessboard]"
6871 msgstr "[σκακιέρα]"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:140
6874 msgid "BoardCentered"
6875 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:145
6878 msgid "[centered board]"
6879 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:155
6882 msgid "HighLight"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:160
6886 msgid "Highlights:"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:175
6890 msgid "Arrow"
6891 msgstr "Βέλος"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:180
6894 msgid "Arrow:"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:186
6898 msgid "KnightMove"
6899 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:191
6902 msgid "KnightMove:"
6903 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6906 msgid "DinBrief"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6910 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6911 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6912 msgid "Send To Address"
6913 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6921 msgid "Address:"
6922 msgstr "Διεύθυνση:"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6925 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6926 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6927 msgid "My Address"
6928 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6931 msgid "Sender Address:"
6932 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6935 msgid "Return address"
6936 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6940 msgid "Backaddress:"
6941 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6944 msgid "Postal comment"
6945 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6948 msgid "Postal Remark:"
6949 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6952 msgid "Handling"
6953 msgstr "Χειρισμός"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6956 msgid "Handling:"
6957 msgstr "Χειρισμός:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6962 msgid "YourRef"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6967 msgid "Your ref.:"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6972 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6973 msgid "MyRef"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6978 msgid "Our ref.:"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6982 msgid "Writer"
6983 msgstr "Συντάκτης"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6986 msgid "Writer:"
6987 msgstr "Συντάκτης:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6990 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6994 msgid "Signature"
6995 msgstr "Υπογραφή"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7001 msgid "Signature:"
7002 msgstr "Υπογραφή:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7005 msgid "Bottomtext"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7009 msgid "Bottom text:"
7010 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7013 msgid "Area code"
7014 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7017 msgid "Area Code:"
7018 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7023 msgid "Telephone"
7024 msgstr "Τηλέφωνο"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7028 msgid "Telephone:"
7029 msgstr "Τηλέφωνο:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7032 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7034 msgid "Location"
7035 msgstr "Τοποθεσία"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7039 msgid "Location:"
7040 msgstr "Τοποθεσία:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7044 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7046 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7047 msgid "Date:"
7048 msgstr "Ημερομηνία:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7053 msgid "Subject"
7054 msgstr "Θέμα"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7058 msgid "Subject:"
7059 msgstr "Θέμα:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7062 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7066 msgid "Opening"
7067 msgstr "Άνοιγμα"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7072 msgid "Opening:"
7073 msgstr "Άνοιγμα:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7076 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7080 msgid "Closing"
7081 msgstr "Κλείσιμο"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7086 msgid "Closing:"
7087 msgstr "Κλείσιμο:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7091 msgid "encl"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7096 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7097 msgid "encl:"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7103 msgid "cc"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7110 msgid "cc:"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7115 msgid "PS"
7116 msgstr "ΥΓ"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7119 msgid "Post Scriptum:"
7120 msgstr "Υστερόγραφο:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7123 msgid "SenderAddress"
7124 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7128 msgid "Backaddress"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7132 msgid "RetourAdresse"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7136 msgid "Adresse"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7140 msgid "Postvermerk"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7144 msgid "Zusatz"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7148 msgid "IhrZeichen"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7153 msgid "YourMail"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7157 msgid "IhrSchreiben"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7161 msgid "MeinZeichen"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7165 msgid "Unterschrift"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7169 msgid "Phone"
7170 msgstr "Τηλέφωνο"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7173 msgid "Telefon"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7179 msgid "Place"
7180 msgstr "Τόπος"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7183 msgid "Stadt"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7187 msgid "Town"
7188 msgstr "Πόλη"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7191 msgid "Ort"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7195 msgid "Datum"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7200 msgid "Reference"
7201 msgstr "Παραπομπή"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7204 msgid "Betreff"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7208 msgid "Anrede"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7214 msgid "Letter"
7215 msgstr "Επιστολή"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7218 msgid "Brieftext"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7222 msgid "Gruss"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7226 msgid "ps"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7231 msgid "Encl."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7235 msgid "Anlagen"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7240 msgid "CC"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7244 msgid "Verteiler"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7248 #, fuzzy
7249 msgid "RunTitle"
7250 msgstr "Τίτλος"
7251
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Running Title:"
7255 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7256
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7258 #, fuzzy
7259 msgid "RunAuthor"
7260 msgstr "Συγγραφέας"
7261
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Running Author:"
7265 msgstr "Συγγραφέας:"
7266
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7268 msgid "E-mail:"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Web Address"
7274 msgstr "Διεύθυνση"
7275
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Web address:"
7279 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7280
7281 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Authors Block"
7284 msgstr "Συγγραφέας"
7285
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Authors Block:"
7289 msgstr "Συγγραφέας"
7290
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7292 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7294 msgid "Keyword"
7295 msgstr "Λέξη κλειδί"
7296
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7299 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7300 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7303 msgid "Keywords:"
7304 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Thanks Text"
7309 msgstr "Ευχαριστίες"
7310
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7312 msgid "Thanks \\theThanks:"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Emphasize"
7318 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7319
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Thanks Ref"
7323 msgstr "Ευχαριστίες"
7324
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7326 msgid "Internet Addess Ref"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Corresponding Author"
7332 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7333
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7335 #, fuzzy
7336 msgid "First Name"
7337 msgstr "Κύριο Όνομα"
7338
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7342 msgid "Surname"
7343 msgstr "Επώνυμο"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7346 #, fuzzy
7347 msgid "bysame"
7348 msgstr "Όνομα"
7349
7350 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7351 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7352 msgid "00.00.0000"
7353 msgstr "00.00.0000"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:274
7356 msgid "LaTeX Title"
7357 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:308
7360 msgid "Author:"
7361 msgstr "Συγγραφέας:"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:317
7364 msgid "Affil"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/egs.layout:330
7368 msgid "Affilation:"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:352
7372 msgid "Journal:"
7373 msgstr "Περιοδικό:"
7374
7375 #: lib/layouts/egs.layout:361
7376 msgid "msnumber"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/egs.layout:375
7380 msgid "MS_number:"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:385
7384 msgid "FirstAuthor"
7385 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7386
7387 #: lib/layouts/egs.layout:398
7388 msgid "1st_author_surname:"
7389 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7390
7391 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7393 msgid "Received"
7394 msgstr "Παρελήφθη"
7395
7396 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7398 msgid "Received:"
7399 msgstr "Παρελήφθη:"
7400
7401 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7403 msgid "Accepted"
7404 msgstr "Αποδεκτό"
7405
7406 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7408 msgid "Accepted:"
7409 msgstr "Αποδεκτό:"
7410
7411 #: lib/layouts/egs.layout:451
7412 msgid "Offsets"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/egs.layout:464
7416 msgid "reprint_reqs_to:"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7420 msgid "Author Address"
7421 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7422
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7424 msgid "Author Email"
7425 msgstr "Email Συγγραφέα"
7426
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7429 msgid "Email:"
7430 msgstr "Email Συγγραφέα"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7433 msgid "Author URL"
7434 msgstr "URL Συγγραφέα"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7438 msgid "URL:"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7443 msgid "Thanks"
7444 msgstr "Ευχαριστίες"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7447 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7451 msgid "PROOF."
7452 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7455 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7459 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7463 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7467 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7468 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7471 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7472 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7475 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7479 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7480 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7483 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7487 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7491 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7495 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7499 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7503 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7504 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7507 msgid "Case \\arabic{case}"
7508 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7509
7510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7511 msgid "Titlenote mark"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7515 msgid "Title footnote"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7519 msgid "Title footnote:"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7523 msgid "Author mark"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7527 msgid "Author footnote"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7531 msgid "Author footnote:"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7535 msgid "CorAuthor mark"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7539 msgid "Corresponding author"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7543 msgid "Corresponding author text:"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7547 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7548 msgid "Key words:"
7549 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7550
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7552 msgid "Item"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7556 msgid "Item:"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7560 msgid "BulletedItem"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7564 msgid "Bulleted Item:"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7568 msgid "Begin"
7569 msgstr "Αρχή"
7570
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7572 msgid "Begin of CV"
7573 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7574
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7576 msgid "PersonalInfo"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7580 msgid "Personal Info"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7584 msgid "MotherTongue"
7585 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7586
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7588 msgid "Mother Tongue:"
7589 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:42
7592 msgid "Foilhead"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:61
7596 msgid "ShortFoilhead"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:67
7600 msgid "Rotatefoilhead"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:73
7604 msgid "ShortRotatefoilhead"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:82
7608 msgid "TickList"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:97
7612 msgid "_/"
7613 msgstr "_/"
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:101
7616 msgid "CrossList"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:116
7620 msgid "><"
7621 msgstr "><"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:160
7624 msgid "My Logo"
7625 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:168
7628 msgid "My Logo:"
7629 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:177
7632 msgid "Restriction"
7633 msgstr "Περιορισμός"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:181
7636 msgid "Restriction:"
7637 msgstr "Περιορισμός:"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7641 msgid "Left Header"
7642 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7646 msgid "Left Header:"
7647 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7651 msgid "Right Header"
7652 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7655 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7656 msgid "Right Header:"
7657 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7660 msgid "Right Footer"
7661 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7664 msgid "Right Footer:"
7665 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7669 msgid "Theorem #."
7670 msgstr "Θεώρημα #."
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7674 msgid "Lemma #."
7675 msgstr "Λήμμα #."
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7679 msgid "Corollary #."
7680 msgstr "Πόρισμα #."
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7683 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7684 msgid "Proposition #."
7685 msgstr "Πρόταση #."
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7689 msgid "Definition #."
7690 msgstr "Ορισμός #."
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7694 msgid "Theorem*"
7695 msgstr "Θεώρημα*"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7699 msgid "Lemma*"
7700 msgstr "Λήμμα*"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7703 msgid "Lemma."
7704 msgstr "Λήμμα."
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7708 msgid "Corollary*"
7709 msgstr "Πόρισμα*"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7713 msgid "Proposition*"
7714 msgstr "Πρόταση*"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7717 msgid "Proposition."
7718 msgstr "Πρόταση."
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7722 msgid "Definition*"
7723 msgstr "Ορισμός*"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7726 msgid "Letter:"
7727 msgstr "Επιστολή:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7732 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7733 msgid "Name"
7734 msgstr "Όνομα"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7738 msgid "Name:"
7739 msgstr "Όνομα:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7743 msgid "Street"
7744 msgstr "Οδός"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7747 msgid "Street:"
7748 msgstr "Οδός:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7751 msgid "Addition"
7752 msgstr "Προσθήκη"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7755 msgid "Addition:"
7756 msgstr "Προσθήκη:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7759 msgid "Town:"
7760 msgstr "Πόλη:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7764 msgid "State"
7765 msgstr "Πολιτεία"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7768 msgid "State:"
7769 msgstr "Πολιτεία:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7772 msgid "ReturnAddress"
7773 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7776 msgid "ReturnAddress:"
7777 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7780 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7781 msgid "MyRef:"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7785 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7786 msgid "YourRef:"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7790 msgid "YourMail:"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7794 msgid "Phone:"
7795 msgstr "Τηλέφωνο:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7798 msgid "Telefax"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7802 msgid "Telefax:"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7806 msgid "Telex"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7810 msgid "Telex:"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7814 msgid "EMail"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7818 msgid "EMail:"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7822 msgid "HTTP"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7826 msgid "HTTP:"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7830 msgid "Bank"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7834 msgid "Bank:"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7838 msgid "BankCode"
7839 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7842 msgid "BankCode:"
7843 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7846 msgid "BankAccount"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7850 msgid "BankAccount:"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7854 msgid "PostalComment"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7858 msgid "PostalComment:"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7862 msgid "Reference:"
7863 msgstr "Αναφορά:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7866 msgid "Encl.:"
7867 msgstr "Εσωκλ.:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7870 msgid "NameRowA"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7874 msgid "NameRowA:"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7878 msgid "NameRowB"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7882 msgid "NameRowB:"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7886 msgid "NameRowC"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7890 msgid "NameRowC:"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7894 msgid "NameRowD"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7898 msgid "NameRowD:"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7902 msgid "NameRowE"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7906 msgid "NameRowE:"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7910 msgid "NameRowF"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7914 msgid "NameRowF:"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7918 msgid "NameRowG"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7922 msgid "NameRowG:"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7926 msgid "AddressRowA"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7930 msgid "AddressRowA:"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7934 msgid "AddressRowB"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7938 msgid "AddressRowB:"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7942 msgid "AddressRowC"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7946 msgid "AddressRowC:"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7950 msgid "AddressRowD"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7954 msgid "AddressRowD:"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7958 msgid "AddressRowE"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7962 msgid "AddressRowE:"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7966 msgid "AddressRowF"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7970 msgid "AddressRowF:"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7974 msgid "TelephoneRowA"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7978 msgid "TelephoneRowA:"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7982 msgid "TelephoneRowB"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7986 msgid "TelephoneRowB:"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7990 msgid "TelephoneRowC"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7994 msgid "TelephoneRowC:"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7998 msgid "TelephoneRowD"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8002 msgid "TelephoneRowD:"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8006 msgid "TelephoneRowE"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8010 msgid "TelephoneRowE:"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8014 msgid "TelephoneRowF"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8018 msgid "TelephoneRowF:"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8022 msgid "InternetRowA"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8026 msgid "InternetRowA:"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8030 msgid "InternetRowB"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8034 msgid "InternetRowB:"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8038 msgid "InternetRowC"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8042 msgid "InternetRowC:"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8046 msgid "InternetRowD"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8050 msgid "InternetRowD:"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8054 msgid "InternetRowE"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8058 msgid "InternetRowE:"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8062 msgid "InternetRowF"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8066 msgid "InternetRowF:"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8070 msgid "BankRowA"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8074 msgid "BankRowA:"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8078 msgid "BankRowB"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8082 msgid "BankRowB:"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8086 msgid "BankRowC"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8090 msgid "BankRowC:"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8094 msgid "BankRowD"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8098 msgid "BankRowD:"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8102 msgid "BankRowE"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8106 msgid "BankRowE:"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8110 msgid "BankRowF"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8114 msgid "BankRowF:"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8118 msgid "Claim #."
8119 msgstr "Ισχυρισμός"
8120
8121 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8122 msgid "Remarks"
8123 msgstr "Παρατηρήσεις"
8124
8125 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8126 msgid "Remarks #."
8127 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8128
8129 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8130 msgid "Proof:"
8131 msgstr "Απόδειξη:"
8132
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8134 msgid "More"
8135 msgstr "Περισσότερα"
8136
8137 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8138 msgid "(MORE)"
8139 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8140
8141 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8142 msgid "FADE IN:"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8146 msgid "INT."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8150 msgid "EXT."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8154 msgid "Continuing"
8155 msgstr "Συνεχίζεται"
8156
8157 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8158 msgid "(continuing)"
8159 msgstr "(συνεχίζεται)"
8160
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8162 msgid "Transition"
8163 msgstr "Μετάβαση"
8164
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8166 msgid "TITLE OVER:"
8167 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8168
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8170 msgid "INTERCUT"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8174 msgid "INTERCUT WITH:"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8178 msgid "FADE OUT"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8182 msgid "Scene"
8183 msgstr "Σκηνή"
8184
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8186 msgid "Classification Codes"
8187 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8188
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8191 msgid "Definition \\thedefinition."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8195 msgid "Step"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8199 msgid "Step \\thestep."
8200 msgstr "Βήμα \\thestep."
8201
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8204 msgid "Example \\theexample."
8205 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8206
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8209 msgid "Notation \\thenotation."
8210 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8211
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8215 msgid "Theorem \\thetheorem."
8216 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8217
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8220 msgid "Corollary \\thecorollary."
8221 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8222
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8225 msgid "Lemma \\thelemma."
8226 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8227
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8230 msgid "Proposition \\theproposition."
8231 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8234 msgid "Prop"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8238 msgid "Prop \\theprop."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8248 msgid "Question"
8249 msgstr "Ερώτημα"
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8252 msgid "Question \\thequestion."
8253 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8257 msgid "Claim \\theclaim."
8258 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8259
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8262 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8263 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8266 msgid "Appendices Section"
8267 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8270 msgid "--- Appendices ---"
8271 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8274 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8275 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8276
8277 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8278 msgid "Review"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8282 msgid "Topical"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8286 msgid "Comment"
8287 msgstr "Σχόλιο"
8288
8289 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8290 msgid "Paper"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8294 msgid "Prelim"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8298 msgid "Rapid"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8303 msgid "PACS"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8307 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8308 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8309
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8311 msgid "MSC"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8315 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8316 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8317
8318 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8319 msgid "submitto"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8323 msgid "submit to paper:"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8327 msgid "Bibliography (plain)"
8328 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8329
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8331 msgid "Bibliography heading"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8335 msgid "ABSTRACT:"
8336 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
8337
8338 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8339 msgid "KEY WORDS:"
8340 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8341
8342 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8343 msgid "Commission"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8347 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8348 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8349
8350 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8351 msgid "AddressForOffprints"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8355 msgid "Address for Offprints:"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8359 msgid "RunningTitle"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8363 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8364 msgid "Running title:"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8368 msgid "RunningAuthor"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8372 msgid "Running author:"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8376 #, fuzzy
8377 msgid "NoTelephone"
8378 msgstr "Τηλέφωνο"
8379
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8382 msgid "Fax"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8387 msgid "NoFax"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8392 #, fuzzy
8393 msgid "NoPlace"
8394 msgstr "Τόπος"
8395
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8398 #, fuzzy
8399 msgid "NoDate"
8400 msgstr "Ημερομηνία"
8401
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Post Scriptum"
8405 msgstr "Υστερόγραφο:"
8406
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8408 msgid "EndOfMessage"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8412 #, fuzzy
8413 msgid "EndOfFile"
8414 msgstr "&Αρχείο"
8415
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Headings"
8424 msgstr "επικεφαλίδες"
8425
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8427 msgid "City:"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Office:"
8433 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8434
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Tel:"
8438 msgstr "Κείμενο:"
8439
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8441 #, fuzzy
8442 msgid "NoTel"
8443 msgstr "Κανένα"
8444
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8446 msgid "Fax:"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Closings"
8453 msgstr "Κλείσιμο"
8454
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8456 msgid "EndOfMessage."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8460 msgid "EndOfFile."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8464 #, fuzzy
8465 msgid "P.S.:"
8466 msgstr "ΥΓ:"
8467
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8469 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8470 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8472 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8473 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8474 msgid "Chapter"
8475 msgstr "Κεφάλαιο"
8476
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8478 msgid "Running LaTeX Title"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8482 msgid "TOC Title"
8483 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8486 msgid "TOC title:"
8487 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8488
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8490 msgid "Author Running"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8494 msgid "Author Running:"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8498 msgid "TOC Author"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8502 msgid "TOC Author:"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8506 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8508 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8509 msgid "Case #."
8510 msgstr "Περίπτωση #."
8511
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8514 msgid "Claim."
8515 msgstr "Ισχυρισμός."
8516
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8518 msgid "Conjecture #."
8519 msgstr "Εικασία #."
8520
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8522 msgid "Example #."
8523 msgstr "Παράδειγμα #."
8524
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8526 msgid "Exercise #."
8527 msgstr "Άσκηση #."
8528
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8530 msgid "Note #."
8531 msgstr "Σημείωση #."
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8534 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8535 msgid "Problem #."
8536 msgstr "Πρόβλημα #."
8537
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8539 msgid "Property"
8540 msgstr "Ιδιότητα"
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8543 msgid "Property #."
8544 msgstr "Ιδιότητα #."
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8547 msgid "Question #."
8548 msgstr "Ερώτημα #."
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8551 msgid "Remark #."
8552 msgstr "Παρατήρηση #."
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8555 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8556 msgid "Solution #."
8557 msgstr "Λύση #."
8558
8559 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8560 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8562 msgid "Chapter*"
8563 msgstr "Κεφάλαιο*"
8564
8565 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8566 msgid "Chapterprecis"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8570 msgid "Epigraph"
8571 msgstr "Επιγραφή"
8572
8573 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Maintext"
8576 msgstr "Απλό κείμενο"
8577
8578 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8579 msgid "Poemtitle"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8583 msgid "Poemtitle*"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8587 msgid "Legend"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8591 msgid "Entry"
8592 msgstr "Καταχώρηση"
8593
8594 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8595 msgid "Entry:"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8599 msgid "ListItem"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8603 msgid "List Item:"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8607 msgid "DoubleItem"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8611 msgid "Double Item:"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8615 msgid "Space"
8616 msgstr "Διάστημα"
8617
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8619 msgid "Space:"
8620 msgstr "Διάστημα:"
8621
8622 #: lib/layouts/paper.layout:146
8623 msgid "SubTitle"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/paper.layout:158
8627 msgid "Institution"
8628 msgstr "Ίδρυμα"
8629
8630 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8631 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8632 msgid "Slide"
8633 msgstr "Διαφάνεια"
8634
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8636 msgid "    "
8637 msgstr "    "
8638
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8640 msgid "EndSlide"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8644 msgid "~=~"
8645 msgstr "~=~"
8646
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8648 msgid "WideSlide"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8652 msgid "EmptySlide"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8656 msgid "Empty slide:"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8660 msgid "\\arabic{section}"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8664 msgid "ItemizeType1"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8668 msgid "EnumerateType1"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8672 msgid "List of Algorithms"
8673 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8674
8675 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8676 msgid "\\thechapter"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8680 msgid "Recipe"
8681 msgstr "Συνταγή"
8682
8683 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8684 msgid "Recipe:"
8685 msgstr "Συνταγή:"
8686
8687 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8688 msgid "Ingredients"
8689 msgstr "Συστατικά"
8690
8691 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8692 msgid "Ingredients:"
8693 msgstr "Συστατικά:"
8694
8695 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8696 msgid "Preprint"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8700 msgid "AltAffiliation"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8704 msgid "Thanks:"
8705 msgstr "Ευχαριστίες:"
8706
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8708 msgid "Electronic Address:"
8709 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8710
8711 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8712 msgid "acknowledgments"
8713 msgstr "μνεία"
8714
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8716 msgid "PACS number:"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8720 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8721 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8722 msgid "Labeling"
8723 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8726 msgid "L"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8730 msgid "O"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8734 msgid "Encl"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8738 msgid "Place:"
8739 msgstr "Θέση:"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8742 msgid "Specialmail"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8746 msgid "Specialmail:"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8750 msgid "Title:"
8751 msgstr "Τίτλος:"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8754 msgid "Yourref"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8758 msgid "Yourmail"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8762 msgid "Your letter of:"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8766 msgid "Myref"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8770 msgid "Customer"
8771 msgstr "Πελάτης"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8774 msgid "Customer no.:"
8775 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8778 msgid "Invoice"
8779 msgstr "Τιμολόγιο"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8782 msgid "Invoice no.:"
8783 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8786 msgid "NextAddress"
8787 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8790 msgid "Next Address:"
8791 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8794 msgid "Sender Name:"
8795 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8798 msgid "Sender Phone:"
8799 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8802 msgid "Sender Fax:"
8803 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8806 msgid "Sender E-Mail:"
8807 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8810 msgid "Sender URL:"
8811 msgstr "URL Αποστολέα:"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8814 msgid "Logo"
8815 msgstr "Λογότυπο"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8818 msgid "Logo:"
8819 msgstr "Λογότυπο:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8822 msgid "EndLetter"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8826 msgid "End of letter"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8830 msgid "LandscapeSlide"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8834 msgid "Landscape Slide:"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8838 msgid "PortraitSlide"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8842 msgid "Portrait Slide:"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8846 msgid "Slide*"
8847 msgstr "Διαφάνεια*"
8848
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8850 msgid "EndOfSlide"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8854 msgid "SlideHeading"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8858 msgid "SlideSubHeading"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8862 msgid "ListOfSlides"
8863 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8864
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8866 msgid "[List Of Slides]"
8867 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8868
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8870 msgid "SlideContents"
8871 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8872
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8874 msgid "[Slide Contents]"
8875 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8878 msgid "ProgressContents"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8882 msgid "[Progress Contents]"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8887 msgid "Conjecture*"
8888 msgstr "Εικασία*"
8889
8890 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8893 msgid "Algorithm*"
8894 msgstr "Αλγόριθμος*"
8895
8896 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8897 msgid "AMS"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8901 msgid "Subjectclass"
8902 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8903
8904 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8905 msgid "AMS subject classifications:"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8909 msgid "Conference"
8910 msgstr "Συνέδριο"
8911
8912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8913 msgid "Conference:"
8914 msgstr "Συνέδριο:"
8915
8916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8917 msgid "CopyrightYear"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8921 msgid "Copyright year:"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8925 msgid "Copyrightdata"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8929 msgid "Copyright data:"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8933 msgid "Terms"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8937 msgid "Terms:"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8941 msgid "Topic"
8942 msgstr "Θέμα"
8943
8944 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8945 msgid "MMMMM"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/slides.layout:105
8949 msgid "New Slide:"
8950 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8951
8952 #: lib/layouts/slides.layout:127
8953 msgid "Overlay"
8954 msgstr "Επίστρωση"
8955
8956 #: lib/layouts/slides.layout:142
8957 msgid "New Overlay:"
8958 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8959
8960 #: lib/layouts/slides.layout:182
8961 msgid "New Note:"
8962 msgstr "Νέα σημείωση:"
8963
8964 #: lib/layouts/slides.layout:207
8965 msgid "InvisibleText"
8966 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8967
8968 #: lib/layouts/slides.layout:214
8969 msgid "<Invisible Text Follows>"
8970 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8971
8972 #: lib/layouts/slides.layout:231
8973 msgid "VisibleText"
8974 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8975
8976 #: lib/layouts/slides.layout:238
8977 msgid "<Visible Text Follows>"
8978 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8979
8980 #: lib/layouts/spie.layout:54
8981 msgid "Authorinfo"
8982 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8983
8984 #: lib/layouts/spie.layout:66
8985 msgid "Authorinfo:"
8986 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8987
8988 #: lib/layouts/spie.layout:79
8989 msgid "ABSTRACT"
8990 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
8991
8992 #: lib/layouts/spie.layout:94
8993 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8994 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8995
8996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8997 msgid "Subclass"
8998 msgstr "Υποκλάση"
8999
9000 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9001 msgid "Petit"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9005 msgid "Front Matter"
9006 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9007
9008 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9009 msgid "--- Front Matter ---"
9010 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9011
9012 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9013 msgid "Main Matter"
9014 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9015
9016 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9017 msgid "--- Main Matter ---"
9018 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9019
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9021 msgid "Back Matter"
9022 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9023
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9025 msgid "--- Back Matter ---"
9026 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9027
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9029 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9030 msgid "Part \\thepart"
9031 msgstr "Μέρος \\thepart"
9032
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9034 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9035 msgid "Chapter \\thechapter"
9036 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9037
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9039 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9040 msgid "Appendix \\thechapter"
9041 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9042
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9044 msgid "Preface"
9045 msgstr "Πρόλογος"
9046
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9048 msgid "Preface:"
9049 msgstr "Πρόλογος:"
9050
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9052 msgid "Proof(QED)"
9053 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9054
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9056 msgid "Proof(smartQED)"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9060 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9064 msgid "Title*"
9065 msgstr "Τίτλος*"
9066
9067 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9068 msgid "Institute and e-mail: "
9069 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9070
9071 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9072 msgid "MiniTOC"
9073 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9074
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9076 msgid "TOC depth (provide a number):"
9077 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9078
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9080 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9081 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9082
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9084 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9088 msgid "For editors"
9089 msgstr "Για τους εκδότες"
9090
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9092 msgid "List of Contributors"
9093 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9094
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9096 msgid "Institute #"
9097 msgstr "Ίδρυμα #"
9098
9099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9100 msgid "sidenote"
9101 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9102
9103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9104 msgid "marginnote"
9105 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9106
9107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9108 msgid "new thought"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9112 msgid "allcaps"
9113 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9114
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9116 msgid "smallcaps"
9117 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9118
9119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9120 msgid "Full Width"
9121 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9122
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9124 msgid "MarginTable"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9128 msgid "MarginFigure"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9132 msgid "email:"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9136 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9137 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9141 msgid "Firstname"
9142 msgstr "Κύριο Όνομα"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9145 msgid "Fname"
9146 msgstr "Κ.όνομα"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9150 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9151 msgid "Literal"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9156 msgid "Emph"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9160 msgid "Abbrev"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9165 msgid "Citation-number"
9166 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9169 msgid "Volume"
9170 msgstr "Τόμος"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9173 msgid "Day"
9174 msgstr "Ημέρα"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9177 msgid "Month"
9178 msgstr "Μήνας"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9181 msgid "Year"
9182 msgstr "Έτος"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9185 msgid "Issue-number"
9186 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9189 msgid "Issue-day"
9190 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9193 msgid "Issue-months"
9194 msgstr "Μήνες τεύχους"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9197 msgid "Subsubparagraph"
9198 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9201 msgid "Header"
9202 msgstr "Επικεφαλίδα"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9205 msgid "-- Header --"
9206 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9209 msgid "Special-section"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9213 msgid "Special-section:"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9217 msgid "AGU-journal"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9221 msgid "AGU-journal:"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9225 msgid "Citation-number:"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9229 msgid "AGU-volume"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9233 msgid "AGU-volume:"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9237 msgid "AGU-issue"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9241 msgid "AGU-issue:"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9245 msgid "Copyright:"
9246 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9249 msgid "Index-terms"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9253 msgid "Index-terms..."
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9257 msgid "Index-term"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9261 msgid "Index-term:"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9265 msgid "Cross-term"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9269 msgid "Cross-term:"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9273 msgid "Supplementary"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9277 msgid "Supplementary..."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9281 msgid "Supp-note"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9285 msgid "Sup-mat-note:"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9289 msgid "Cite-other"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9293 msgid "Cite-other:"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9297 msgid "Revised"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9301 msgid "Revised:"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9305 msgid "Ident-line"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9309 msgid "Ident-line:"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9313 msgid "Runhead"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9317 msgid "Runhead:"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9321 msgid "Published-online:"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9325 msgid "Citation"
9326 msgstr "Παραπομπή"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9329 msgid "Citation:"
9330 msgstr "Παραπομπή:"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9333 msgid "Posting-order"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9337 msgid "Posting-order:"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9341 msgid "AGU-pages"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9345 msgid "AGU-pages:"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9349 msgid "Words"
9350 msgstr "Λέξεις"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9353 msgid "Words:"
9354 msgstr "Λέξεις:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9357 msgid "Figures"
9358 msgstr "Εικόνες"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9361 msgid "Figures:"
9362 msgstr "Εικόνες:"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9365 msgid "Tables"
9366 msgstr "Πίνακες"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9369 msgid "Tables:"
9370 msgstr "Πίνακες:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9373 msgid "Datasets"
9374 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9377 msgid "Datasets:"
9378 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9381 msgid "ISSN"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9385 msgid "CODEN"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9389 msgid "SS-Code"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9393 msgid "SS-Title"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9397 msgid "CCC-Code"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9401 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9402 msgid "Code"
9403 msgstr "Κώδικας"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9406 msgid "Dscr"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9410 msgid "Orgdiv"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9414 msgid "Orgname"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9418 msgid "City"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9422 msgid "Postcode"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9426 msgid "Country"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9431 msgid "Paragraph*"
9432 msgstr "Παράγραφος*"
9433
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9435 msgid "CCC"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9439 msgid "CCC code:"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9443 msgid "PaperId"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9447 msgid "Paper Id:"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9451 msgid "AuthorAddr"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9455 msgid "Author Address:"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9459 msgid "SlugComment"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9463 msgid "Slug Comment:"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9467 msgid "Plate"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9471 msgid "Planotable"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9475 msgid "Table Caption"
9476 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9477
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9479 msgid "TableCaption"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9483 msgid "Current Address"
9484 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9485
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9487 msgid "Current address:"
9488 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9489
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9491 msgid "E-mail address:"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9495 msgid "Key words and phrases:"
9496 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9497
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9499 msgid "Dedicatory"
9500 msgstr "Αναθηματικό"
9501
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9503 msgid "Dedication:"
9504 msgstr "Αφιέρωση:"
9505
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9507 msgid "Translator"
9508 msgstr "Μεταφραστής"
9509
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9511 msgid "Translator:"
9512 msgstr "Μεταφραστής:"
9513
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9515 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9516 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9519 msgid "Directory"
9520 msgstr "Κατάλογος"
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9523 msgid "KeyCombo"
9524 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9525
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9527 msgid "KeyCap"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9531 msgid "GuiMenu"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9535 msgid "GuiMenuItem"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9539 msgid "GuiButton"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9543 msgid "MenuChoice"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9547 msgid "SGML"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9551 msgid "Subparagraph*"
9552 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9555 msgid "Authorgroup"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9559 msgid "RevisionHistory"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9563 msgid "Revision History"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9567 msgid "Revision"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9571 msgid "RevisionRemark"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9575 msgid "FirstName"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9579 #: lib/layouts/sweave.module:46
9580 msgid "Scrap"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9584 msgid "\\arabic{chapter}"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9588 msgid "\\Alph{chapter}"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9592 msgid "\\arabic{footnote}"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9596 msgid "\\Roman{section}."
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9600 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9604 msgid "\\Alph{subsection}."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9608 msgid "\\arabic{subsection}."
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9612 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9616 msgid "\\alph{subsubsection}."
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9620 msgid "\\alph{paragraph}."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9624 msgid "Addpart"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9628 msgid "Addchap"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9632 msgid "Addsec"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9636 msgid "Addchap*"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9640 msgid "Addsec*"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9644 msgid "Minisec"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9648 msgid "Publishers"
9649 msgstr "Εκδότες"
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9652 msgid "Dedication"
9653 msgstr "Αφιέρωση"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9656 msgid "Titlehead"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9660 msgid "Uppertitleback"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9664 msgid "Lowertitleback"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9668 msgid "Extratitle"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9672 msgid "Captionabove"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9676 msgid "Captionbelow"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9680 msgid "Dictum"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9684 msgid "UNDEFINED"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9688 msgid "pp."
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9692 #, fuzzy
9693 msgid "ed."
9694 msgstr "κόκκινο"
9695
9696 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9697 msgid "vol."
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9701 #, fuzzy
9702 msgid "no."
9703 msgstr "όχι"
9704
9705 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9706 msgid "in"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9710 msgid "\\Roman{part}"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9714 msgid "Part \\Roman{part}"
9715 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9716
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9718 msgid "Chapter ##"
9719 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9720
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9723 msgid "Section ##"
9724 msgstr "Τμήμα ##"
9725
9726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9727 msgid "Paragraph ##"
9728 msgstr "Παράγραφος ##"
9729
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9731 msgid "\\arabic{enumi}."
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9735 msgid "\\roman{enumiii}."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9739 msgid "\\Alph{enumiv}."
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9743 msgid "Equation ##"
9744 msgstr "Εξίσωση ##"
9745
9746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9747 msgid "Footnote ##"
9748 msgstr "Υποσημείωση ##"
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9751 msgid "margin"
9752 msgstr "περιθώριο"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9755 msgid "foot"
9756 msgstr "υποσ"
9757
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Greyedout"
9761 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9762
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9764 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9765 msgid "ERT"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9769 msgid "Listings"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9773 msgid "Idx"
9774 msgstr "Ευρ"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9777 msgid "opt"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Preview"
9783 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9784
9785 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9786 msgid "--Separator--"
9787 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9788
9789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9790 msgid "--- Separate Environment ---"
9791 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9792
9793 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9794 msgid "Headnote"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9798 msgid "Headnote (optional):"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9802 msgid "Corr Author:"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9806 msgid "Offprints"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9810 msgid "Offprints:"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9814 msgid "Fact \\thefact."
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9818 msgid "Problem \\theproblem."
9819 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9822 msgid "Exercise \\theexercise."
9823 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9826 msgid "Corollary \\thetheorem."
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9830 msgid "Lemma \\thetheorem."
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9834 msgid "Proposition \\thetheorem."
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9838 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9842 msgid "Fact \\thetheorem."
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9846 msgid "Definition \\thetheorem."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9850 msgid "Example \\thetheorem."
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9854 msgid "Problem \\thetheorem."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9858 msgid "Exercise \\thetheorem."
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9862 msgid "Remark \\thetheorem."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9866 msgid "Claim \\thetheorem."
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9870 msgid "Example*"
9871 msgstr "Παράδειγμα*"
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9874 msgid "Problem*"
9875 msgstr "Πρόβλημα*"
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9878 msgid "Exercise*"
9879 msgstr "Άσκηση*"
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9882 msgid "Remark*"
9883 msgstr "Παρατήρηση*"
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9886 msgid "Claim*"
9887 msgstr "Ισχυρισμός*"
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9890 msgid "Conjecture."
9891 msgstr "Εικασία."
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9894 msgid "Fact*"
9895 msgstr "Δεδομένο*"
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9898 msgid "Problem."
9899 msgstr "Πρόβλημα."
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9902 msgid "Exercise."
9903 msgstr "Άσκηση."
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9906 msgid "Remark."
9907 msgstr "Παρατήρηση."
9908
9909 #: lib/layouts/braille.module:2
9910 msgid "Braille"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/braille.module:6
9914 msgid ""
9915 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9916 "in examples."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:22
9920 msgid "Braille (default)"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9924 msgid "Braille:"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:45
9928 msgid "Braille (textsize)"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/braille.module:68
9932 msgid "Braille (dots on)"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/braille.module:83
9936 msgid "Braille_dots_on"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:92
9940 msgid "Braille (dots off)"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:107
9944 msgid "Braille_dots_off"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:116
9948 msgid "Braille (mirror on)"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:131
9952 msgid "Braille_mirror_on"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:140
9956 msgid "Braille (mirror off)"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:155
9960 msgid "Braille_mirror_off"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:167
9964 msgid "Braille box"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9968 msgid "Custom Header/Footerlines"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9972 msgid ""
9973 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9974 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9975 "Page Layout to 'fancy'!"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Center Header"
9981 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9982
9983 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Center Header:"
9986 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9987
9988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Left Footer"
9991 msgstr "Επιστολή"
9992
9993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Left Footer:"
9996 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
9997
9998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Center Footer"
10001 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10002
10003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Center Footer:"
10006 msgstr "Υποσέλιδο:"
10007
10008 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10009 msgid "Endnote"
10010 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10011
10012 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10013 #, fuzzy
10014 msgid ""
10015 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10016 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10017 msgstr ""
10018 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10019 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10020
10021 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10022 msgid "endnote"
10023 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10024
10025 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10026 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10030 msgid ""
10031 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10032 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10033 "pdf"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Enumerate-Resume"
10039 msgstr "Απαρίθμηση"
10040
10041 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10042 msgid "Number Equations by Section"
10043 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10044
10045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10046 msgid ""
10047 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10048 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10049 msgstr ""
10050 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10051 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10052
10053 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10054 msgid "Number Figures by Section"
10055 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10056
10057 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10058 msgid ""
10059 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10060 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10061 msgstr ""
10062 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10063 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10064
10065 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Fix LaTeX"
10068 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10069
10070 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10071 msgid ""
10072 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10073 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10074 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10075 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10076 "may provide more bugfixes in future versions."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10080 msgid "Foot to End"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10084 #, fuzzy
10085 msgid ""
10086 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10087 "code where you want the endnotes to appear."
10088 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10089
10090 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10091 msgid "Hanging"
10092 msgstr "Επικρεμάμενη"
10093
10094 #: lib/layouts/hanging.module:6
10095 msgid ""
10096 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10097 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10098 "are indented."
10099 msgstr ""
10100 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10101 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10102
10103 #: lib/layouts/initials.module:2
10104 msgid "Initials"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/initials.module:6
10108 msgid ""
10109 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10110 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10114 msgid "charstyles"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10118 msgid "Initial"
10119 msgstr "Αρχικό"
10120
10121 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10122 msgid "LilyPond Book"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10126 msgid ""
10127 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10128 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10132 msgid "LilyPond"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10136 msgid "Linguistics"
10137 msgstr "Γλωσσολογία"
10138
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10140 msgid ""
10141 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10142 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10143 "examples."
10144 msgstr ""
10145 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10146 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10147 "παραδείγματα."
10148
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10150 msgid "Numbered Example (multiline)"
10151 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10152
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10154 msgid "Example:"
10155 msgstr "Παράδειγμα:"
10156
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10158 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10159 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10160
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10162 msgid "Examples:"
10163 msgstr "Παραδείγματα:"
10164
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10166 msgid "Subexample"
10167 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10168
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10170 msgid "Subexample:"
10171 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10172
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10174 msgid "Glosse"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10178 msgid "Tri-Glosse"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Expression"
10184 msgstr "Σύνοδος"
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10187 msgid "expr."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Concepts"
10193 msgstr "Περιεχόμενα"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10196 msgid "concept"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Meaning"
10202 msgstr "σημασία"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10205 msgid "meaning"
10206 msgstr "σημασία"
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10209 msgid "Tableau"
10210 msgstr "Ταμπλό"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10213 msgid "List of Tableaux"
10214 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10215
10216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10217 msgid "Logical Markup"
10218 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10219
10220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10221 msgid ""
10222 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10223 "code."
10224 msgstr ""
10225 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10226 "δυνατό, και κώδικας."
10227
10228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10229 msgid "Noun"
10230 msgstr "Ουσιαστικό"
10231
10232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10233 msgid "noun"
10234 msgstr "ουσιαστικό"
10235
10236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10237 msgid "emph"
10238 msgstr "έμφαση"
10239
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Strong"
10243 msgstr "δυνατό"
10244
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10246 msgid "strong"
10247 msgstr "δυνατό"
10248
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10250 msgid "code"
10251 msgstr "κώδικας"
10252
10253 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10254 msgid "Minimalistic"
10255 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10256
10257 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10258 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10259 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10260
10261 #: lib/layouts/noweb.module:2
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Noweb"
10264 msgstr "Κανένα"
10265
10266 #: lib/layouts/noweb.module:5
10267 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10271 msgid "literate"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10275 #: lib/configure.py:506
10276 msgid "Sweave"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/sweave.module:5
10280 msgid ""
10281 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10282 "via Sweave package."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/sweave.module:27
10286 msgid "Chunk"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/sweave.module:51
10290 msgid "Sweave opts"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/sweave.module:72
10294 msgid "S/R expr"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/sweave.module:93
10298 msgid "Sweave Input File"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10302 msgid "Number Tables by Section"
10303 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10304
10305 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10306 msgid ""
10307 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10308 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10309 msgstr ""
10310 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10311 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10314 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10315 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10318 msgid ""
10319 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10320 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10321 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10322 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10323 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10324 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10325 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10326 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10330 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10331 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10334 msgid ""
10335 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10336 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10337 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10338 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10339 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10340 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10341 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10345 msgid "Criterion \\thecriterion."
10346 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10350 msgid "Criterion*"
10351 msgstr "Κριτήριο*"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10355 msgid "Criterion."
10356 msgstr "Κριτήριο."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10359 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10360 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10364 msgid "Algorithm."
10365 msgstr "Αλγόριθμος."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10368 msgid "Axiom \\theaxiom."
10369 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10373 msgid "Axiom*"
10374 msgstr "Αξίωμα*"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10378 msgid "Axiom."
10379 msgstr "Αξίωμα."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10382 msgid "Condition \\thecondition."
10383 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10387 msgid "Condition*"
10388 msgstr "Συνθήκη*"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10392 msgid "Condition."
10393 msgstr "Συνθήκη."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10396 msgid "Note \\thenote."
10397 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10401 msgid "Note*"
10402 msgstr "Σημείωση*"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10406 msgid "Note."
10407 msgstr "Σημείωση."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10411 msgid "Notation*"
10412 msgstr "Σημειογραφία*"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10416 msgid "Notation."
10417 msgstr "Σημειογραφία."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10420 msgid "Summary \\thesummary."
10421 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10425 msgid "Summary*"
10426 msgstr "Σύνοψη*"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10430 msgid "Summary."
10431 msgstr "Σύνοψη."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10434 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10435 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10439 msgid "Acknowledgement*"
10440 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10443 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10444 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10448 msgid "Conclusion*"
10449 msgstr "Συμπέρασμα*"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10453 msgid "Conclusion."
10454 msgstr "Συμπέρασμα."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10462 msgid "Assumption"
10463 msgstr "Υπόθεση"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10466 msgid "Assumption \\theassumption."
10467 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10471 msgid "Assumption*"
10472 msgstr "Υπόθεση*"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10476 msgid "Assumption."
10477 msgstr "Υπόθεση."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10480 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10481 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10484 msgid ""
10485 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10486 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10487 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10488 "in both numbered and non-numbered forms."
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10492 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10494 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10495 msgid "theorems"
10496 msgstr "θεωρήματα"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10499 msgid "Criterion \\thetheorem."
10500 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10503 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10504 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10507 msgid "Axiom \\thetheorem."
10508 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10511 msgid "Condition \\thetheorem."
10512 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10515 msgid "Note \\thetheorem."
10516 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10519 msgid "Notation \\thetheorem."
10520 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10523 msgid "Summary \\thetheorem."
10524 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10527 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10528 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10531 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10532 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10535 msgid "Assumption \\thetheorem."
10536 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10539 msgid "Question \\thetheorem."
10540 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10543 msgid "Question*"
10544 msgstr "Ερώτημα*"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10547 msgid "Question."
10548 msgstr "Ερώτημα."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10551 msgid "Theorems (AMS)"
10552 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10555 msgid ""
10556 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10557 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10558 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10559 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10563 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10564 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10567 msgid ""
10568 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10569 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10570 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10571 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10572 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10573 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10574 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10578 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10579 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10582 msgid ""
10583 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10584 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10585 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10586 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10587 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10591 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10592 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10595 msgid ""
10596 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10597 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10598 "chapter environment."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Named Theorems"
10604 msgstr "Θεωρήματα"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10607 msgid ""
10608 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10609 "'Short Title' inset."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Named Theorem"
10615 msgstr "Θεώρημα"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Named Theorem."
10620 msgstr "Θεώρημα."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10623 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10624 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10627 msgid ""
10628 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10629 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10630 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10631 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10632 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10636 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10637 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10640 msgid ""
10641 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10642 "section start)."
10643 msgstr ""
10644 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10645 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10648 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10649 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10652 msgid ""
10653 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10654 "using the extended AMS machinery."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10658 msgid ""
10659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10660 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10661 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10665 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10666 msgid "Ignore"
10667 msgstr "Παράβλεψη"
10668
10669 #: lib/languages:79
10670 msgid "Afrikaans"
10671 msgstr "Αφρικάανς"
10672
10673 #: lib/languages:86
10674 msgid "Albanian"
10675 msgstr "Αλβανικά"
10676
10677 #: lib/languages:94
10678 msgid "English (USA)"
10679 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10680
10681 #: lib/languages:113
10682 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10683 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10684
10685 #: lib/languages:122
10686 msgid "Arabic (Arabi)"
10687 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10688
10689 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10690 msgid "Armenian"
10691 msgstr "Αρμένικα"
10692
10693 #: lib/languages:138
10694 msgid "German (Austria, old spelling)"
10695 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10696
10697 #: lib/languages:145
10698 msgid "German (Austria)"
10699 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10700
10701 #: lib/languages:152
10702 msgid "Indonesian"
10703 msgstr "Ινδονησιακά"
10704
10705 #: lib/languages:160
10706 msgid "Malay"
10707 msgstr "Μαλαισιανά"
10708
10709 #: lib/languages:168
10710 msgid "Basque"
10711 msgstr "Βασκικά"
10712
10713 #: lib/languages:176
10714 msgid "Belarusian"
10715 msgstr "Λευκορωσικά"
10716
10717 #: lib/languages:183
10718 msgid "Portuguese (Brazil)"
10719 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10720
10721 #: lib/languages:191
10722 msgid "Breton"
10723 msgstr "Βρετονικά"
10724
10725 #: lib/languages:199
10726 msgid "English (UK)"
10727 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10728
10729 #: lib/languages:208
10730 msgid "Bulgarian"
10731 msgstr "Βουλγαρικά"
10732
10733 #: lib/languages:217
10734 msgid "English (Canada)"
10735 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10736
10737 #: lib/languages:227
10738 msgid "French (Canada)"
10739 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10740
10741 #: lib/languages:236
10742 msgid "Catalan"
10743 msgstr "Καταλανικά"
10744
10745 #: lib/languages:246
10746 msgid "Chinese (simplified)"
10747 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10748
10749 #: lib/languages:253
10750 msgid "Chinese (traditional)"
10751 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10752
10753 #: lib/languages:266
10754 msgid "Croatian"
10755 msgstr "Κροατικά"
10756
10757 #: lib/languages:274
10758 msgid "Czech"
10759 msgstr "Τσέχικα"
10760
10761 #: lib/languages:282
10762 msgid "Danish"
10763 msgstr "Δανικά"
10764
10765 #: lib/languages:297
10766 msgid "Dutch"
10767 msgstr "Ολλανδικά"
10768
10769 #: lib/languages:306
10770 msgid "English"
10771 msgstr "Αγγλικά"
10772
10773 #: lib/languages:315
10774 msgid "Esperanto"
10775 msgstr "Εσπεράντο"
10776
10777 #: lib/languages:323
10778 msgid "Estonian"
10779 msgstr "Εσθονικά"
10780
10781 #: lib/languages:334
10782 msgid "Farsi"
10783 msgstr "Φαρσί"
10784
10785 #: lib/languages:347
10786 msgid "Finnish"
10787 msgstr "Φινλανδικά"
10788
10789 #: lib/languages:356
10790 msgid "French"
10791 msgstr "Γαλλικά"
10792
10793 #: lib/languages:370
10794 msgid "Galician"
10795 msgstr "Γαλικιακά"
10796
10797 #: lib/languages:379
10798 msgid "German (old spelling)"
10799 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10800
10801 #: lib/languages:389
10802 msgid "German"
10803 msgstr "Γερμανικά"
10804
10805 #: lib/languages:400
10806 msgid "German (Switzerland)"
10807 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10808
10809 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10811 msgid "Greek"
10812 msgstr "Ελληνικά"
10813
10814 #: lib/languages:418
10815 msgid "Greek (polytonic)"
10816 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10817
10818 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10819 msgid "Hebrew"
10820 msgstr "Εβραϊκά"
10821
10822 #: lib/languages:456
10823 msgid "Icelandic"
10824 msgstr "Ισλανδικά"
10825
10826 #: lib/languages:465
10827 msgid "Interlingua"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/languages:473
10831 msgid "Irish"
10832 msgstr "Ιρλανδικά"
10833
10834 #: lib/languages:481
10835 msgid "Italian"
10836 msgstr "Ιταλικά"
10837
10838 #: lib/languages:492
10839 msgid "Japanese"
10840 msgstr "Ιαπωνικά"
10841
10842 #: lib/languages:501
10843 msgid "Japanese (CJK)"
10844 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10845
10846 #: lib/languages:507
10847 msgid "Kazakh"
10848 msgstr "Κοζακικά"
10849
10850 #: lib/languages:515
10851 msgid "Korean"
10852 msgstr "Κορεάτικα"
10853
10854 #: lib/languages:529
10855 msgid "Latin"
10856 msgstr "Λατινικά"
10857
10858 #: lib/languages:539
10859 msgid "Latvian"
10860 msgstr "Λεττονικά"
10861
10862 #: lib/languages:550
10863 msgid "Lithuanian"
10864 msgstr "Λιθουανικά"
10865
10866 #: lib/languages:559
10867 msgid "Lower Sorbian"
10868 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10869
10870 #: lib/languages:567
10871 msgid "Hungarian"
10872 msgstr "Ουγγρικά"
10873
10874 #: lib/languages:584
10875 msgid "Mongolian"
10876 msgstr "Μογγολικά"
10877
10878 #: lib/languages:592
10879 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/languages:600
10883 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/languages:625
10887 msgid "Polish"
10888 msgstr "Πολωνικά"
10889
10890 #: lib/languages:633
10891 msgid "Portuguese"
10892 msgstr "Πορτογαλικά"
10893
10894 #: lib/languages:641
10895 msgid "Romanian"
10896 msgstr "Ρουμάνικα"
10897
10898 #: lib/languages:649
10899 msgid "Russian"
10900 msgstr "Ρωσικά"
10901
10902 #: lib/languages:657
10903 msgid "North Sami"
10904 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10905
10906 #: lib/languages:672
10907 msgid "Scottish"
10908 msgstr "Σκωτσέζικα"
10909
10910 #: lib/languages:680
10911 msgid "Serbian"
10912 msgstr "Σέρβικα"
10913
10914 #: lib/languages:688
10915 msgid "Serbian (Latin)"
10916 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10917
10918 #: lib/languages:697
10919 msgid "Slovak"
10920 msgstr "Σλοβάκικα"
10921
10922 #: lib/languages:705
10923 msgid "Slovene"
10924 msgstr "Σλοβένικα"
10925
10926 #: lib/languages:713
10927 msgid "Spanish"
10928 msgstr "Ισπανικά"
10929
10930 #: lib/languages:725
10931 msgid "Spanish (Mexico)"
10932 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10933
10934 #: lib/languages:736
10935 msgid "Swedish"
10936 msgstr "Σουηδικά"
10937
10938 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10939 msgid "Thai"
10940 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10941
10942 #: lib/languages:776
10943 msgid "Turkish"
10944 msgstr "Τουρκικά"
10945
10946 #: lib/languages:786
10947 msgid "Turkmen"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/languages:795
10951 msgid "Ukrainian"
10952 msgstr "Ουκρανικά"
10953
10954 #: lib/languages:803
10955 msgid "Upper Sorbian"
10956 msgstr "Άνω Σορβικά"
10957
10958 #: lib/languages:821
10959 msgid "Vietnamese"
10960 msgstr "Βιετναμέζικα"
10961
10962 #: lib/languages:830
10963 msgid "Welsh"
10964 msgstr "Ουαλικά"
10965
10966 #: lib/encodings:14
10967 msgid "Unicode (utf8)"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/encodings:19
10971 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/encodings:23
10975 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10976 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10977
10978 #: lib/encodings:26
10979 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10980 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10981
10982 #: lib/encodings:29
10983 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10984 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10985
10986 #: lib/encodings:32
10987 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10988 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10989
10990 #: lib/encodings:35
10991 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10992 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10993
10994 #: lib/encodings:38
10995 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10996 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10997
10998 #: lib/encodings:42
10999 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11000 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11001
11002 #: lib/encodings:45
11003 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11004 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11005
11006 #: lib/encodings:48
11007 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11008 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11009
11010 #: lib/encodings:51
11011 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11012 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11013
11014 #: lib/encodings:55
11015 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11016 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11017
11018 #: lib/encodings:58
11019 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11020 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11021
11022 #: lib/encodings:61
11023 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11024 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11025
11026 #: lib/encodings:64
11027 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11028 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11029
11030 #: lib/encodings:67
11031 msgid "DOS (CP 437)"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/encodings:71
11035 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/encodings:74
11039 msgid "Western European (CP 850)"
11040 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11041
11042 #: lib/encodings:77
11043 msgid "Central European (CP 852)"
11044 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11045
11046 #: lib/encodings:80
11047 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11048 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11049
11050 #: lib/encodings:83
11051 msgid "Western European (CP 858)"
11052 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11053
11054 #: lib/encodings:86
11055 msgid "Hebrew (CP 862)"
11056 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11057
11058 #: lib/encodings:89
11059 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11060 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11061
11062 #: lib/encodings:92
11063 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11064 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11065
11066 #: lib/encodings:95
11067 msgid "Central European (CP 1250)"
11068 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11069
11070 #: lib/encodings:98
11071 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11072 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11073
11074 #: lib/encodings:102
11075 msgid "Western European (CP 1252)"
11076 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11077
11078 #: lib/encodings:105
11079 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11080 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11081
11082 #: lib/encodings:109
11083 msgid "Arabic (CP 1256)"
11084 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11085
11086 #: lib/encodings:112
11087 msgid "Baltic (CP 1257)"
11088 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11089
11090 #: lib/encodings:115
11091 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11092 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11093
11094 #: lib/encodings:118
11095 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11096 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11097
11098 #: lib/encodings:121
11099 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11100 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11101
11102 #: lib/encodings:124
11103 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11104 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11105
11106 #: lib/encodings:149
11107 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11108 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11109
11110 #: lib/encodings:153
11111 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11112 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11113
11114 #: lib/encodings:157
11115 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11116 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11117
11118 #: lib/encodings:161
11119 msgid "Korean (EUC-KR)"
11120 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11121
11122 #: lib/encodings:165
11123 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/encodings:169
11127 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11128 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11129
11130 #: lib/encodings:173
11131 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11132 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11133
11134 #: lib/encodings:180
11135 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11136 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11137
11138 #: lib/encodings:182
11139 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11140 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11141
11142 #: lib/encodings:184
11143 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11144 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11145
11146 #: lib/encodings:191
11147 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11148 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11149
11150 #: lib/encodings:196
11151 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/encodings:200
11155 msgid "ASCII"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11159 msgid "File|F"
11160 msgstr "Αρχείο|Α"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11163 msgid "Edit|E"
11164 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11167 msgid "Insert|I"
11168 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:35
11171 msgid "Layout|L"
11172 msgstr "Διάταξη|Δ"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11175 msgid "View|V"
11176 msgstr "Προβολή|ρ"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11179 msgid "Navigate|N"
11180 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:38
11183 msgid "Documents|D"
11184 msgstr "Έγγραφα|γ"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11187 msgid "Help|H"
11188 msgstr "Βοήθεια|Β"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11191 msgid "New|N"
11192 msgstr "Νέο|Ν"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:48
11195 msgid "New from Template...|T"
11196 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11199 msgid "Open...|O"
11200 msgstr "Άνοιγμα|μ"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11203 msgid "Close|C"
11204 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11207 msgid "Save|S"
11208 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11211 msgid "Save As...|A"
11212 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:54
11215 msgid "Revert|R"
11216 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11219 msgid "Version Control|V"
11220 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11223 msgid "Import|I"
11224 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11227 msgid "Export|E"
11228 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11231 msgid "Print...|P"
11232 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11235 msgid "Fax...|F"
11236 msgstr "Φαξ...|Φ"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11239 msgid "Exit|x"
11240 msgstr "Έξοδος|δ"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11243 msgid "Register...|R"
11244 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11247 msgid "Check In Changes...|I"
11248 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11251 msgid "Check Out for Edit|O"
11252 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11255 msgid "Revert to Repository Version|v"
11256 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11259 msgid "Undo Last Check In|U"
11260 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11263 msgid "Show History...|H"
11264 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11267 msgid "Custom...|C"
11268 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11271 msgid "Undo|U"
11272 msgstr "Αναίρεση|Α"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:91
11275 msgid "Redo|d"
11276 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:93
11279 msgid "Cut|C"
11280 msgstr "Αποκοπή|κ"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:94
11283 msgid "Copy|o"
11284 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:95
11287 msgid "Paste|a"
11288 msgstr "Επικόλληση|λ"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:96
11291 msgid "Paste External Selection|x"
11292 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:98
11295 msgid "Find & Replace...|F"
11296 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:100
11299 msgid "Tabular|T"
11300 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11303 msgid "Math|M"
11304 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11307 msgid "Spellchecker...|S"
11308 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:105
11311 msgid "Thesaurus..."
11312 msgstr "Θησαυρός..."
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:106
11315 msgid "Statistics...|i"
11316 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11319 msgid "Check TeX|h"
11320 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:108
11323 msgid "Change Tracking|g"
11324 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11327 msgid "Preferences...|P"
11328 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11331 msgid "Reconfigure|R"
11332 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:115
11335 msgid "Selection as Lines|L"
11336 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:116
11339 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11340 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11343 msgid "Multicolumn|M"
11344 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:122
11347 msgid "Line Top|T"
11348 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:123
11351 msgid "Line Bottom|B"
11352 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:124
11355 msgid "Line Left|L"
11356 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:125
11359 msgid "Line Right|R"
11360 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:127
11363 msgid "Alignment|i"
11364 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11367 msgid "Add Row|A"
11368 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:130
11371 msgid "Delete Row|w"
11372 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11375 msgid "Copy Row"
11376 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11379 msgid "Swap Rows"
11380 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11383 msgid "Add Column|u"
11384 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:135
11387 msgid "Delete Column|D"
11388 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11391 msgid "Copy Column"
11392 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11395 msgid "Swap Columns"
11396 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11399 msgid "Left|L"
11400 msgstr "Αριστερά|Α"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11403 msgid "Center|C"
11404 msgstr "Κέντρο|Κ"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11407 msgid "Right|R"
11408 msgstr "Δεξιά|Δ"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11411 msgid "Top|T"
11412 msgstr "Πάνω|Π"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11415 msgid "Middle|M"
11416 msgstr "Μέση|Μ"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11419 msgid "Bottom|B"
11420 msgstr "Κάτω|τ"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:159
11423 msgid "Toggle Numbering|N"
11424 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:160
11427 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11428 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11431 msgid "Change Limits Type|L"
11432 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11435 msgid "Change Formula Type|F"
11436 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11439 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11440 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:168
11443 msgid "Alignment|A"
11444 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:170
11447 msgid "Add Row|R"
11448 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11451 msgid "Delete Row|D"
11452 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:175
11455 msgid "Add Column|C"
11456 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11459 msgid "Delete Column|e"
11460 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11463 msgid "Default|t"
11464 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11467 msgid "Display|D"
11468 msgstr "Προβολή|β"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11471 msgid "Inline|I"
11472 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:188
11475 msgid "Octave"
11476 msgstr "Οκτάβα"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:189
11479 msgid "Maxima"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:190
11483 msgid "Mathematica"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:192
11487 msgid "Maple, simplify"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:193
11491 msgid "Maple, factor"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:194
11495 msgid "Maple, evalm"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:195
11499 msgid "Maple, evalf"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11504 msgid "Inline Formula|I"
11505 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11508 msgid "Displayed Formula|D"
11509 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:201
11512 msgid "Eqnarray Environment|q"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:202
11516 msgid "Align Environment|A"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:203
11520 msgid "AlignAt Environment"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:204
11524 msgid "Flalign Environment|F"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:207
11528 msgid "Gather Environment"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:208
11532 msgid "Multline Environment"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11536 msgid "Math|h"
11537 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:216
11540 msgid "Special Character|S"
11541 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11544 msgid "Citation...|C"
11545 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:218
11548 msgid "Cross-reference...|r"
11549 msgstr "Αναφορά...|Α"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11552 msgid "Label...|L"
11553 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11556 msgid "Footnote|F"
11557 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11560 msgid "Marginal Note|M"
11561 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:222
11564 msgid "Short Title"
11565 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:223
11568 msgid "Index Entry|I"
11569 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:224
11572 msgid "Nomenclature Entry"
11573 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:225
11576 msgid "URL...|U"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11580 msgid "Note|N"
11581 msgstr "Σημείωση|η"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:227
11584 msgid "Lists & TOC|O"
11585 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:229
11588 msgid "TeX Code|T"
11589 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:230
11592 msgid "Minipage|p"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11596 msgid "Graphics...|G"
11597 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:232
11600 msgid "Tabular Material...|b"
11601 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:233
11604 msgid "Floats|a"
11605 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:235
11608 msgid "Include File...|d"
11609 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:236
11612 msgid "Insert File|e"
11613 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:237
11616 msgid "External Material...|x"
11617 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11620 msgid "Symbols...|b"
11621 msgstr "Σύμβολα...|β"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11624 msgid "Superscript|S"
11625 msgstr "Εκθέτης|Ε"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11628 msgid "Subscript|u"
11629 msgstr "Δείκτης|Δ"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:244
11632 msgid "Hyphenation Point|P"
11633 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11636 msgid "Protected Hyphen|y"
11637 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11640 msgid "Ligature Break|k"
11641 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:247
11644 msgid "Protected Space|r"
11645 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11648 msgid "Interword Space|w"
11649 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11653 msgid "Thin Space|T"
11654 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11657 msgid "Horizontal Space...|o"
11658 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:251
11661 msgid "Vertical Space..."
11662 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:252
11665 msgid "Line Break|L"
11666 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11669 msgid "Ellipsis|i"
11670 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11673 msgid "End of Sentence|E"
11674 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:255
11677 msgid "Protected Dash|D"
11678 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11681 msgid "Breakable Slash|a"
11682 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:257
11685 msgid "Single Quote|Q"
11686 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:258
11689 msgid "Ordinary Quote|O"
11690 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11693 msgid "Menu Separator|M"
11694 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:260
11697 msgid "Horizontal Line"
11698 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11701 msgid "Page Break"
11702 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11705 msgid "Display Formula|D"
11706 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11710 msgid "Eqnarray Environment|E"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11715 msgid "AMS align Environment|a"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11720 msgid "AMS alignat Environment|t"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11725 msgid "AMS flalign Environment|f"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11730 msgid "AMS gather Environment|g"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11735 msgid "AMS multline Environment|m"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11739 msgid "Array Environment|y"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11743 msgid "Cases Environment|C"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11747 msgid "Split Environment|S"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:280
11751 msgid "Font Change|o"
11752 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:284
11755 msgid "Math Normal Font"
11756 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:286
11759 msgid "Math Calligraphic Family"
11760 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:287
11763 msgid "Math Fraktur Family"
11764 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:288
11767 msgid "Math Roman Family"
11768 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:289
11771 msgid "Math Sans Serif Family"
11772 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:291
11775 msgid "Math Bold Series"
11776 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:293
11779 msgid "Text Normal Font"
11780 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11783 msgid "Text Roman Family"
11784 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11787 msgid "Text Sans Serif Family"
11788 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11791 msgid "Text Typewriter Family"
11792 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11795 msgid "Text Bold Series"
11796 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11799 msgid "Text Medium Series"
11800 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11803 msgid "Text Italic Shape"
11804 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11807 msgid "Text Small Caps Shape"
11808 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11811 msgid "Text Slanted Shape"
11812 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11815 msgid "Text Upright Shape"
11816 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:310
11819 msgid "Floatflt Figure"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11823 msgid "Table of Contents|C"
11824 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11827 msgid "Index List|I"
11828 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11831 msgid "Nomenclature|N"
11832 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11835 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11836 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11839 msgid "LyX Document...|X"
11840 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11843 msgid "Plain Text...|T"
11844 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11847 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11848 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11851 msgid "Track Changes|T"
11852 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11855 msgid "Merge Changes...|M"
11856 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:330
11859 msgid "Accept All Changes|A"
11860 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:331
11863 msgid "Reject All Changes|R"
11864 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11867 msgid "Show Changes in Output|S"
11868 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:339
11871 msgid "Character...|C"
11872 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:340
11875 msgid "Paragraph...|P"
11876 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:341
11879 msgid "Document...|D"
11880 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:342
11883 msgid "Tabular...|T"
11884 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:344
11887 msgid "Emphasize Style|E"
11888 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:345
11891 msgid "Noun Style|N"
11892 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:346
11895 msgid "Bold Style|B"
11896 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:349
11899 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11900 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:350
11903 msgid "Increase Environment Depth|i"
11904 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:351
11907 msgid "Start Appendix Here|S"
11908 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11911 msgid "Build Program|B"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:361
11915 msgid "Update|U"
11916 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11919 msgid "LaTeX Log|L"
11920 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11923 msgid "Outline|O"
11924 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:365
11927 msgid "TeX Information|X"
11928 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11931 msgid "Next Note|N"
11932 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11935 msgid "Go to Label|L"
11936 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11939 msgid "Bookmarks|B"
11940 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11943 msgid "Save Bookmark 1|S"
11944 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11947 msgid "Save Bookmark 2"
11948 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11951 msgid "Save Bookmark 3"
11952 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11955 msgid "Save Bookmark 4"
11956 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11959 msgid "Save Bookmark 5"
11960 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:390
11963 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11964 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:391
11967 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11968 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:392
11971 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11972 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:393
11975 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11976 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:394
11979 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11980 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11983 msgid "Introduction|I"
11984 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11987 msgid "Tutorial|T"
11988 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11991 msgid "User's Guide|U"
11992 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:412
11995 msgid "Extended Features|E"
11996 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:413
11999 msgid "Embedded Objects|m"
12000 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12003 msgid "Customization|C"
12004 msgstr "Προσαρμογή|α"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12007 msgid "LaTeX Configuration|L"
12008 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12011 msgid "About LyX|X"
12012 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12015 msgid "About LyX"
12016 msgstr "Περί του LyX"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:426
12019 msgid "Preferences..."
12020 msgstr "Προτιμήσεις..."
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:427
12023 msgid "Quit LyX"
12024 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12027 msgid "Aligned Environment|l"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12031 msgid "AlignedAt Environment|v"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12035 msgid "Gathered Environment|h"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12039 msgid "Delimiters...|r"
12040 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12043 msgid "Matrix...|x"
12044 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12047 msgid "Macro|o"
12048 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12051 msgid "AMS Environment|A"
12052 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12055 msgid "Number Whole Formula|N"
12056 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12059 msgid "Number This Line|u"
12060 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12063 msgid "Equation Label|L"
12064 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12067 msgid "Copy as Reference|R"
12068 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12071 msgid "Split Cell|C"
12072 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12075 msgid "Insert|s"
12076 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12079 msgid "Add Line Above|o"
12080 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12083 msgid "Add Line Below|B"
12084 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Delete Line Above|v"
12089 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Delete Line Below|w"
12094 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12097 msgid "Add Line to Left"
12098 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12101 msgid "Add Line to Right"
12102 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12105 msgid "Delete Line to Left"
12106 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12109 msgid "Delete Line to Right"
12110 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12113 msgid "Show Math Toolbar"
12114 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12117 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12118 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12121 msgid "Show Table Toolbar"
12122 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12125 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12126 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12129 msgid "Next Cross-Reference|N"
12130 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12133 msgid "Go to Label|G"
12134 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12137 msgid "<Reference>|R"
12138 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12141 msgid "(<Reference>)|e"
12142 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12145 msgid "<Page>|P"
12146 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12149 msgid "On Page <Page>|O"
12150 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12153 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12154 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12157 msgid "Formatted Reference|t"
12158 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Textual Reference|x"
12163 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12177 msgid "Settings...|S"
12178 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12181 msgid "Go Back|G"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12185 msgid "Copy as Reference|C"
12186 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12189 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12190 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12193 msgid "Open Inset|O"
12194 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12197 msgid "Close Inset|C"
12198 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12202 msgid "Dissolve Inset|D"
12203 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12206 msgid "Show Label|L"
12207 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12210 msgid "Frameless|l"
12211 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12214 msgid "Simple Frame|F"
12215 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12218 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12219 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12222 msgid "Oval, Thin|a"
12223 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12226 msgid "Oval, Thick|v"
12227 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12230 msgid "Drop Shadow|w"
12231 msgstr "Με σκιά|Σ"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12234 msgid "Shaded Background|B"
12235 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12238 msgid "Double Frame|u"
12239 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12242 msgid "LyX Note|N"
12243 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12246 msgid "Comment|m"
12247 msgstr "Σχόλιο|χ"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12250 msgid "Greyed Out|G"
12251 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12254 msgid "Open All Notes|A"
12255 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12258 msgid "Close All Notes|l"
12259 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Phantom|P"
12264 msgstr "Μονοπάτια"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Horizontal Phantom|H"
12269 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Vertical Phantom|V"
12274 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12277 msgid "Protected Space|o"
12278 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12281 msgid "Negative Thin Space|N"
12282 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12285 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12286 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12289 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12290 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12293 msgid "Quad Space|Q"
12294 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12297 msgid "Double Quad Space|u"
12298 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12301 msgid "Horizontal Fill|F"
12302 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12305 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12306 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12309 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12310 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12313 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12314 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12317 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12318 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12321 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12322 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12325 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12326 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12329 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12330 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12333 msgid "Custom Length|C"
12334 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12337 msgid "Medium Space|M"
12338 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12341 msgid "Thick Space|h"
12342 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12345 msgid "Negative Medium Space|u"
12346 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12349 msgid "Negative Thick Space|i"
12350 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12353 msgid "DefSkip|D"
12354 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12357 msgid "SmallSkip|S"
12358 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12361 msgid "MedSkip|M"
12362 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12365 msgid "BigSkip|B"
12366 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12369 msgid "VFill|F"
12370 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12373 msgid "Custom|C"
12374 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12377 msgid "Settings...|e"
12378 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12381 msgid "Include|c"
12382 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12385 msgid "Input|p"
12386 msgstr "Είσοδος|δ"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12389 msgid "Verbatim|V"
12390 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12393 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12394 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12397 msgid "Listing|L"
12398 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12401 msgid "Edit Included File...|E"
12402 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12405 msgid "New Page|N"
12406 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12409 msgid "Page Break|a"
12410 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12413 msgid "Clear Page|C"
12414 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12417 msgid "Clear Double Page|D"
12418 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12421 msgid "Ragged Line Break|R"
12422 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12425 msgid "Justified Line Break|J"
12426 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12429 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12430 msgid "Cut"
12431 msgstr "Αποκοπή"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12434 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12435 msgid "Copy"
12436 msgstr "Αντιγραφή"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12439 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12441 msgid "Paste"
12442 msgstr "Επικόλληση"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12445 msgid "Paste Recent|e"
12446 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12449 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12450 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12453 msgid "Forward search|F"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12457 msgid "Move Paragraph Up|o"
12458 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12461 msgid "Move Paragraph Down|v"
12462 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12465 msgid "Promote Section|r"
12466 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12469 msgid "Demote Section|m"
12470 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12473 msgid "Move Section Down|D"
12474 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12477 msgid "Move Section Up|U"
12478 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12481 msgid "Insert Short Title|T"
12482 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12485 msgid "Accept Change|c"
12486 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12489 msgid "Reject Change|j"
12490 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12493 msgid "Apply Last Text Style|A"
12494 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12497 msgid "Text Style|S"
12498 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12501 msgid "Paragraph Settings...|P"
12502 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12505 msgid "Fullscreen Mode"
12506 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Anything|A"
12511 msgstr "Οτι&δήποτε"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12514 msgid "Anything Non-Empty|o"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Any Word|W"
12520 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Any Number|N"
12525 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12528 #, fuzzy
12529 msgid "User Defined|U"
12530 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12533 msgid "Append Argument"
12534 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12537 msgid "Remove Last Argument"
12538 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12541 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12542 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12545 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12546 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12549 msgid "Insert Optional Argument"
12550 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12553 msgid "Remove Optional Argument"
12554 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12557 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12561 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12565 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12566 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12569 msgid "Reload|R"
12570 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12574 msgid "Edit Externally...|x"
12575 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Multicolumn|u"
12580 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Multirow|w"
12585 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Top Line|n"
12590 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Bottom Line|i"
12595 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12598 msgid "Left Line|L"
12599 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12602 msgid "Right Line|R"
12603 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Left|f"
12608 msgstr "Αριστερά|Α"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Right|h"
12613 msgstr "Δεξιά|Δ"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Decimal"
12618 msgstr "Ιδιαίτερα"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Append Row|A"
12623 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12626 msgid "Copy Row|o"
12627 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Append Column|p"
12632 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Copy Column|y"
12637 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Settings...|g"
12642 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Path|P"
12647 msgstr "Μονοπάτια"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Class|C"
12652 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12655 #, fuzzy
12656 msgid "File Revision|R"
12657 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12660 msgid "Tree Revision|T"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Revision Author|A"
12666 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12669 msgid "Revision Date|D"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12673 msgid "Revision Time|i"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12677 #, fuzzy
12678 msgid "LyX Version|X"
12679 msgstr "Έκδοση"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Document Info|D"
12684 msgstr "Έγγραφο|φ"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Copy Text|o"
12689 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12692 msgid "Activate Branch|A"
12693 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12696 msgid "Deactivate Branch|e"
12697 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12700 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12704 msgid "All Indexes|A"
12705 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12708 msgid "Subindex|b"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12712 msgid "Reject Change|R"
12713 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12716 msgid "Promote Section|P"
12717 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12720 msgid "Demote Section|D"
12721 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12724 msgid "Move Section Down|w"
12725 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12728 msgid "Select Section|S"
12729 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Wrap by Preview|P"
12734 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12737 msgid "Document|D"
12738 msgstr "Έγγραφο|φ"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12741 msgid "Tools|T"
12742 msgstr "Εργαλεία|γ"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12745 msgid "New from Template...|m"
12746 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12749 msgid "Open Recent|t"
12750 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12753 msgid "Close All"
12754 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12757 msgid "Save All|l"
12758 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12761 msgid "Revert to Saved|R"
12762 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12765 msgid "New Window|W"
12766 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12769 msgid "Close Window|d"
12770 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12773 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12777 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12781 msgid "Use Locking Property|L"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12785 msgid "Redo|R"
12786 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12789 msgid "Paste Special"
12790 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12793 msgid "Select All"
12794 msgstr "Επιλογή Όλων"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12797 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12798 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12801 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12802 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12805 msgid "Table|T"
12806 msgstr "Πίνακας|ν"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12809 msgid "Rows & Columns|C"
12810 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12813 msgid "Increase List Depth|I"
12814 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12817 msgid "Decrease List Depth|D"
12818 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12821 msgid "Dissolve Inset"
12822 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12825 msgid "TeX Code Settings...|C"
12826 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12829 msgid "Float Settings...|a"
12830 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12833 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12834 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12837 msgid "Note Settings...|N"
12838 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12841 msgid "Phantom Settings...|h"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12845 msgid "Branch Settings...|B"
12846 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12849 msgid "Box Settings...|x"
12850 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12853 msgid "Index Entry Settings...|y"
12854 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12857 msgid "Index Settings...|x"
12858 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Info Settings...|n"
12863 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12866 msgid "Listings Settings...|g"
12867 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12870 msgid "Table Settings...|a"
12871 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12874 msgid "Plain Text|T"
12875 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12878 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12879 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12882 msgid "Selection|S"
12883 msgstr "Επιλογή|Ε"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12886 msgid "Selection, Join Lines|i"
12887 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12890 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12891 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12894 msgid "Paste as PDF"
12895 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12898 msgid "Paste as PNG"
12899 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12902 msgid "Paste as JPEG"
12903 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12906 msgid "Dissolve Text Style"
12907 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12910 msgid "Customized...|C"
12911 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12914 msgid "Capitalize|a"
12915 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12918 msgid "Uppercase|U"
12919 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12922 msgid "Lowercase|L"
12923 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Multirow|u"
12928 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12931 msgid "Top Line|T"
12932 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12935 msgid "Bottom Line|B"
12936 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12939 msgid "Top|p"
12940 msgstr "Πάνω|Π"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12943 msgid "Middle|i"
12944 msgstr "Μέση|Μ"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12947 msgid "Bottom|o"
12948 msgstr "Κάτω|τ"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12951 msgid "Copy Column|p"
12952 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12955 msgid "Macro Definition"
12956 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12959 msgid "Text Style|T"
12960 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12963 msgid "Add Line Above|A"
12964 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12967 msgid "Delete Line Above|D"
12968 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12971 msgid "Delete Line Below|e"
12972 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12975 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12976 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12979 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12980 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12983 msgid "Math Normal Font|N"
12984 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12987 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12988 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Math Formal Script Family|o"
12993 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12996 msgid "Math Fraktur Family|F"
12997 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13000 msgid "Math Roman Family|R"
13001 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13004 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13005 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13008 msgid "Math Bold Series|B"
13009 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13012 msgid "Text Normal Font|T"
13013 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13016 msgid "Octave|O"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13020 msgid "Maxima|M"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13024 msgid "Mathematica|a"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13028 msgid "Maple, Simplify|S"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13032 msgid "Maple, Factor|F"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13036 msgid "Maple, Evalm|E"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13040 msgid "Maple, Evalf|v"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13044 msgid "Open All Insets|O"
13045 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13048 msgid "Close All Insets|C"
13049 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13052 msgid "Unfold Math Macro|n"
13053 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13056 msgid "Fold Math Macro|d"
13057 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13060 msgid "View Source|S"
13061 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13064 msgid "View Messages|g"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13068 msgid "View Master Document|M"
13069 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13072 msgid "Update Master Document|a"
13073 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13076 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13077 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13080 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13081 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13084 msgid "Close Current View|w"
13085 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13088 msgid "Fullscreen|l"
13089 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13092 msgid "Toolbars|b"
13093 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13096 msgid "Special Character|p"
13097 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13100 msgid "Formatting|o"
13101 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13104 msgid "List / TOC|i"
13105 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13108 msgid "Float|a"
13109 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13112 msgid "Branch|B"
13113 msgstr "Κλάδος|δ"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13116 msgid "Custom Insets"
13117 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13120 msgid "File|e"
13121 msgstr "Αρχείο|ρ"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13124 msgid "Box[[Menu]]"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13128 msgid "Cross-Reference...|R"
13129 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13132 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13133 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13136 msgid "Table...|T"
13137 msgstr "Πίνακας...|κ"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13140 msgid "URL|U"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13144 msgid "Hyperlink...|k"
13145 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13148 msgid "Short Title|S"
13149 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13152 msgid "TeX Code|X"
13153 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13156 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13157 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Preview|w"
13162 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13165 msgid "Ordinary Quote|Q"
13166 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13169 msgid "Single Quote|S"
13170 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13173 msgid "Phonetic Symbols|P"
13174 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13177 msgid "Protected Space|P"
13178 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Horizontal Line...|L"
13183 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13186 msgid "Vertical Space...|V"
13187 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13190 msgid "Phantom|m"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13194 msgid "Hyphenation Point|H"
13195 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13198 msgid "Numbered Formula|N"
13199 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13202 msgid "Figure Wrap Float|F"
13203 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13206 msgid "Table Wrap Float|T"
13207 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13210 msgid "External Material...|M"
13211 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13214 msgid "Child Document...|d"
13215 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13218 msgid "Comment|C"
13219 msgstr "Σχόλιο|χ"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13222 msgid "Insert New Branch...|I"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13226 msgid "Change Tracking|C"
13227 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13230 msgid "Start Appendix Here|A"
13231 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13234 msgid "Save in Bundled Format|F"
13235 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13238 msgid "Compressed|m"
13239 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13242 msgid "Accept Change|A"
13243 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13246 msgid "Accept All Changes|c"
13247 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13250 msgid "Reject All Changes|e"
13251 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13254 msgid "Next Change|C"
13255 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13258 msgid "Next Cross-Reference|R"
13259 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13262 msgid "Clear Bookmarks|C"
13263 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13266 msgid "Navigate Back|B"
13267 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13270 msgid "Thesaurus...|T"
13271 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13274 msgid "Statistics...|a"
13275 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13278 msgid "TeX Information|I"
13279 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13282 msgid "Compare...|C"
13283 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13286 msgid "Additional Features|F"
13287 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13290 msgid "Embedded Objects|O"
13291 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13294 msgid "Shortcuts|S"
13295 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13298 msgid "LyX Functions|y"
13299 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13302 msgid "Specific Manuals|p"
13303 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13306 msgid "Linguistics Manual|L"
13307 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13310 msgid "Braille Manual|B"
13311 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13314 msgid "XY-pic Manual|X"
13315 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13318 msgid "Multicolumn Manual|M"
13319 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13322 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13326 msgid "New document"
13327 msgstr "Νέο έγγραφο"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13330 msgid "Open document"
13331 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13334 msgid "Save document"
13335 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13338 msgid "Print document"
13339 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13342 msgid "Check spelling"
13343 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13346 msgid "Undo"
13347 msgstr "Αναίρεση"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13350 msgid "Redo"
13351 msgstr "Επανάληψη"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13354 msgid "Find and replace"
13355 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13358 msgid "Find and replace (advanced)"
13359 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13362 msgid "Navigate back"
13363 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13366 msgid "Toggle emphasis"
13367 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13370 msgid "Toggle noun"
13371 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13374 msgid "Apply last"
13375 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13378 msgid "Insert math"
13379 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13382 msgid "Insert graphics"
13383 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13386 msgid "Insert table"
13387 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13390 msgid "Toggle outline"
13391 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13394 msgid "Toggle math toolbar"
13395 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13398 msgid "Toggle table toolbar"
13399 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13402 msgid "View/Update"
13403 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13406 msgid "View"
13407 msgstr "Προβολή"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13410 msgid "Update"
13411 msgstr "Ενημέρωση"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13414 msgid "View master document"
13415 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13418 msgid "Update master document"
13419 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13422 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13426 msgid "View other formats"
13427 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13430 msgid "Update other formats"
13431 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13434 msgid "Extra"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13438 msgid "Numbered list"
13439 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13442 msgid "Itemized list"
13443 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13446 msgid "Increase depth"
13447 msgstr "Αύξηση βάθους"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13450 msgid "Decrease depth"
13451 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13454 msgid "Insert figure float"
13455 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13458 msgid "Insert table float"
13459 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13462 msgid "Insert label"
13463 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13466 msgid "Insert cross-reference"
13467 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13470 msgid "Insert citation"
13471 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13474 msgid "Insert index entry"
13475 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13478 msgid "Insert nomenclature entry"
13479 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13482 msgid "Insert footnote"
13483 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13486 msgid "Insert margin note"
13487 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13490 msgid "Insert note"
13491 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13494 msgid "Insert box"
13495 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13498 msgid "Insert hyperlink"
13499 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13502 msgid "Insert TeX code"
13503 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13506 msgid "Insert math macro"
13507 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13510 msgid "Include file"
13511 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13514 msgid "Text style"
13515 msgstr "Στυλ κειμένου"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13518 msgid "Paragraph settings"
13519 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13522 msgid "Add row"
13523 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13526 msgid "Add column"
13527 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13530 msgid "Delete row"
13531 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13534 msgid "Delete column"
13535 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13538 msgid "Set top line"
13539 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13542 msgid "Set bottom line"
13543 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13546 msgid "Set left line"
13547 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13550 msgid "Set right line"
13551 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13554 msgid "Set border lines"
13555 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13558 msgid "Set all lines"
13559 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13562 msgid "Unset all lines"
13563 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13566 msgid "Align left"
13567 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13570 msgid "Align center"
13571 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13574 msgid "Align right"
13575 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13578 msgid "Align on decimal"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13582 msgid "Align top"
13583 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13586 msgid "Align middle"
13587 msgstr "Στοίχιση μέση"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13590 msgid "Align bottom"
13591 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13594 msgid "Rotate cell"
13595 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13598 msgid "Rotate table"
13599 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13602 msgid "Set multi-column"
13603 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Set multi-row"
13608 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13611 msgid "Math"
13612 msgstr "Μαθηματικά"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13615 msgid "Set display mode"
13616 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13619 msgid "Subscript"
13620 msgstr "Δείκτης"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13623 msgid "Superscript"
13624 msgstr "Εκθέτης"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13627 msgid "Insert square root"
13628 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13631 msgid "Insert root"
13632 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13635 msgid "Insert standard fraction"
13636 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13639 msgid "Insert sum"
13640 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13643 msgid "Insert integral"
13644 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13647 msgid "Insert product"
13648 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13651 msgid "Insert ( )"
13652 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13655 msgid "Insert [ ]"
13656 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13659 msgid "Insert { }"
13660 msgstr "Εισαγωγή { }"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13663 msgid "Insert delimiters"
13664 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13667 msgid "Insert matrix"
13668 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13671 msgid "Insert cases environment"
13672 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13675 msgid "Toggle math panels"
13676 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13679 msgid "Math Macros"
13680 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13683 msgid "Remove last argument"
13684 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13687 msgid "Append argument"
13688 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13691 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13692 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13695 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13696 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13699 msgid "Remove optional argument"
13700 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13703 msgid "Insert optional argument"
13704 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13707 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13708 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13711 msgid "Append argument eating from the right"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13715 msgid "Append optional argument eating from the right"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13719 msgid "Command Buffer"
13720 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13723 msgid "Review[[Toolbar]]"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13727 msgid "Track changes"
13728 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13731 msgid "Show changes in output"
13732 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13735 msgid "Next change"
13736 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13739 msgid "Accept change inside selection"
13740 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13743 msgid "Reject change inside selection"
13744 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13747 msgid "Merge changes"
13748 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13751 msgid "Accept all changes"
13752 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13755 msgid "Reject all changes"
13756 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13759 msgid "Next note"
13760 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13763 msgid "View Other Formats"
13764 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13767 msgid "Update Other Formats"
13768 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13771 msgid "Version Control"
13772 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13775 msgid "Register"
13776 msgstr "Καταχώρηση"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13779 msgid "Check-out for edit"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13783 msgid "Check-in changes"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13787 msgid "View revision log"
13788 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13791 msgid "Revert changes"
13792 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13795 msgid "Compare with older revision"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13799 msgid "Compare with last revision"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Insert Version Info"
13805 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13808 msgid "Use SVN file locking property"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13812 msgid "Update local directory from repository"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13816 msgid "Math Panels"
13817 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13820 msgid "Math spacings"
13821 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13824 msgid "Styles"
13825 msgstr "Στυλ"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13828 msgid "Fractions"
13829 msgstr "Κλάσματα"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13833 msgid "Fonts"
13834 msgstr "Γραμματοσειρές"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13837 msgid "Functions"
13838 msgstr "Συναρτήσεις"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13841 msgid "Frame decorations"
13842 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13845 msgid "Big operators"
13846 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13849 msgid "Miscellaneous"
13850 msgstr "Διάφορα"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13854 msgid "Arrows"
13855 msgstr "Βέλη"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13858 msgid "AMS arrows"
13859 msgstr "Βέλη AMS"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13862 msgid "Operators"
13863 msgstr "Τελεστές"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13866 msgid "Relations"
13867 msgstr "Σχέσεις"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13870 msgid "AMS relations"
13871 msgstr "Σχέσεις AMS"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13874 msgid "AMS negative relations"
13875 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13878 msgid "Dots"
13879 msgstr "Τελείες"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13882 msgid "AMS operators"
13883 msgstr "Τελεστές AMS"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13886 msgid "AMS miscellaneous"
13887 msgstr "Διάφορα AMS"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13890 msgid "arccos"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13894 msgid "arcsin"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13898 msgid "arctan"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13902 msgid "arg"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13906 msgid "bmod"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13910 msgid "cos"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13914 msgid "cosh"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13918 msgid "cot"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13922 msgid "coth"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13926 msgid "csc"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13930 msgid "deg"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13934 msgid "det"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13938 msgid "dim"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13942 msgid "exp"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13946 msgid "gcd"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13950 msgid "hom"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13954 msgid "inf"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13958 msgid "ker"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13962 msgid "lg"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13966 msgid "lim"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13970 msgid "liminf"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13974 msgid "limsup"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13978 msgid "ln"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13982 msgid "log"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13986 msgid "max"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13990 msgid "min"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13994 msgid "sec"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13998 msgid "sin"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14002 msgid "sinh"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14006 msgid "sup"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14010 msgid "tan"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14014 msgid "tanh"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14018 msgid "Pr"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14022 msgid "Spacings"
14023 msgstr "Διαστήματα"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14026 msgid "Thin space\t\\,"
14027 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14030 msgid "Medium space\t\\:"
14031 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14034 msgid "Thick space\t\\;"
14035 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14038 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14039 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14042 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14043 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14046 msgid "Negative space\t\\!"
14047 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Phantom\t\\phantom"
14052 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14057 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14062 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14065 msgid "Roots"
14066 msgstr "Ρίζες"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14069 msgid "Square root\t\\sqrt"
14070 msgstr "Τετραγω"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14073 msgid "Other root\t\\root"
14074 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14077 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14081 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14085 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14089 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14093 msgid "Standard\t\\frac"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14097 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14101 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14105 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14109 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14113 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14117 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14121 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14122 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14125 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14129 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14133 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14137 msgid "Binomial\t\\binom"
14138 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14141 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14142 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14145 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14146 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14149 msgid "Roman\t\\mathrm"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14153 msgid "Bold\t\\mathbf"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14157 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14161 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14165 msgid "Italic\t\\mathit"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14169 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14173 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14177 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14181 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14185 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14189 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14193 msgid "ldots"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14197 msgid "cdots"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14201 msgid "vdots"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14205 msgid "ddots"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14209 msgid "iddots"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14213 msgid "Frame Decorations"
14214 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14217 msgid "hat"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14221 msgid "tilde"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14225 msgid "bar"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14229 msgid "grave"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14233 msgid "dot"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14237 msgid "check"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14241 msgid "widehat"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14245 msgid "widetilde"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14249 msgid "vec"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14253 msgid "acute"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14257 msgid "ddot"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14261 msgid "dddot"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14265 msgid "ddddot"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14269 msgid "breve"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14273 msgid "overline"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14277 msgid "overbrace"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14281 msgid "overleftarrow"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14285 msgid "overrightarrow"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14289 msgid "overleftrightarrow"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14293 msgid "overset"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14297 msgid "underline"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14301 msgid "underbrace"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14305 msgid "underleftarrow"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14309 msgid "underrightarrow"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14313 msgid "underleftrightarrow"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14317 msgid "underset"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14321 msgid "leftarrow"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14325 msgid "rightarrow"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14329 msgid "downarrow"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14333 msgid "uparrow"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14337 msgid "updownarrow"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14341 msgid "leftrightarrow"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14345 msgid "Leftarrow"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14349 msgid "Rightarrow"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14353 msgid "Downarrow"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14357 msgid "Uparrow"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14361 msgid "Updownarrow"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14365 msgid "Leftrightarrow"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14369 msgid "Longleftrightarrow"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14373 msgid "Longleftarrow"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14377 msgid "Longrightarrow"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14381 msgid "longleftrightarrow"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14385 msgid "longleftarrow"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14389 msgid "longrightarrow"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14393 msgid "leftharpoondown"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14397 msgid "rightharpoondown"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14401 msgid "mapsto"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14405 msgid "longmapsto"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14409 msgid "nwarrow"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14413 msgid "nearrow"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14417 msgid "leftharpoonup"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14421 msgid "rightharpoonup"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14425 msgid "hookleftarrow"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14429 msgid "hookrightarrow"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14433 msgid "swarrow"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14437 msgid "searrow"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14441 msgid "rightleftharpoons"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14445 msgid "pm"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14449 msgid "cap"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14453 msgid "diamond"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14457 msgid "oplus"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14461 msgid "mp"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14465 msgid "cup"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14469 msgid "bigtriangleup"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14473 msgid "ominus"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14477 msgid "times"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14481 msgid "uplus"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14485 msgid "bigtriangledown"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14489 msgid "otimes"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14493 msgid "div"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14497 msgid "sqcap"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14501 msgid "triangleright"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14505 msgid "oslash"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14509 msgid "cdot"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14513 msgid "sqcup"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14517 msgid "triangleleft"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14521 msgid "odot"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14525 msgid "star"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14529 msgid "vee"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14533 msgid "amalg"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14537 msgid "bigcirc"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14541 msgid "setminus"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14545 msgid "wedge"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14549 msgid "dagger"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14553 msgid "circ"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14557 msgid "bullet"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14561 msgid "wr"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14565 msgid "ddagger"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14569 msgid "leq"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14573 msgid "geq"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14577 msgid "equiv"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14581 msgid "models"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14585 msgid "prec"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14589 msgid "succ"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14593 msgid "sim"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14597 msgid "perp"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14601 msgid "preceq"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14605 msgid "succeq"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14609 msgid "simeq"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14613 msgid "mid"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14617 msgid "ll"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14621 msgid "gg"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14625 msgid "asymp"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14629 msgid "parallel"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14633 msgid "subset"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14637 msgid "supset"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14641 msgid "approx"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14645 msgid "smile"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14649 msgid "subseteq"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14653 msgid "supseteq"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14657 msgid "cong"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14661 msgid "frown"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14665 msgid "sqsubseteq"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14669 msgid "sqsupseteq"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14673 msgid "doteq"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14677 msgid "neq"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14681 msgid "in[[math relation]]"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14685 msgid "ni"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14689 msgid "propto"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14693 msgid "notin"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14697 msgid "vdash"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14701 msgid "dashv"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14705 msgid "bowtie"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14709 msgid "alpha"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14713 msgid "beta"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14717 msgid "gamma"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14721 msgid "delta"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14725 msgid "epsilon"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14729 msgid "varepsilon"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14733 msgid "zeta"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14737 msgid "eta"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14741 msgid "theta"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14745 msgid "vartheta"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14749 msgid "iota"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14753 msgid "kappa"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14757 msgid "lambda"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14761 msgid "mu"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14765 msgid "nu"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14769 msgid "xi"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14773 msgid "pi"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14777 msgid "varpi"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14781 msgid "rho"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14785 msgid "varrho"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14789 msgid "sigma"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14793 msgid "varsigma"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14797 msgid "tau"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14801 msgid "upsilon"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14805 msgid "phi"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14809 msgid "varphi"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14813 msgid "chi"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14817 msgid "psi"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14821 msgid "omega"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14825 msgid "varGamma"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14829 msgid "varDelta"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14833 msgid "varTheta"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14837 msgid "varLambda"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14841 #, fuzzy
14842 msgid "varXi"
14843 msgstr "Φαρσί"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14846 #, fuzzy
14847 msgid "varPi"
14848 msgstr "Φαρσί"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14851 msgid "varSigma"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14855 #, fuzzy
14856 msgid "varUpsilon"
14857 msgstr "έκδοση"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14860 msgid "varPhi"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14864 #, fuzzy
14865 msgid "varPsi"
14866 msgstr "Φαρσί"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14869 msgid "varOmega"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14873 msgid "Gamma"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14877 msgid "Delta"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14881 msgid "Theta"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14885 msgid "Lambda"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14889 msgid "Xi"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14893 msgid "Pi"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14897 msgid "Sigma"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14901 msgid "Upsilon"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14905 msgid "Phi"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14909 msgid "Psi"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14913 msgid "Omega"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14917 msgid "nabla"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14921 msgid "partial"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14925 msgid "infty"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14929 msgid "prime"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14933 msgid "ell"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14937 msgid "emptyset"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14941 msgid "exists"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14945 msgid "forall"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14949 msgid "imath"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14953 msgid "jmath"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14957 msgid "Re"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14961 msgid "Im"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14965 msgid "aleph"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14969 msgid "wp"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14973 msgid "hbar"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14977 msgid "angle"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14981 msgid "top"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14985 msgid "bot"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14989 msgid "Vert"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14993 msgid "neg"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14997 msgid "flat"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15001 msgid "natural"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15005 msgid "sharp"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15009 msgid "surd"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15013 msgid "triangle"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15017 msgid "diamondsuit"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15021 msgid "heartsuit"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15025 msgid "clubsuit"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15029 msgid "spadesuit"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15033 msgid "textrm \\AA"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15037 msgid "textrm \\O"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15041 msgid "mathcircumflex"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15045 msgid "_"
15046 msgstr "_"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15049 msgid "mathrm T"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15053 msgid "mathbb N"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15057 msgid "mathbb Z"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15061 msgid "mathbb Q"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15065 msgid "mathbb R"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15069 msgid "mathbb C"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15073 msgid "mathbb H"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15077 msgid "mathcal F"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15081 msgid "mathcal L"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15085 msgid "mathcal H"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15089 msgid "mathcal O"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15093 msgid "Big Operators"
15094 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15097 msgid "intop"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15101 msgid "int"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15105 msgid "iint"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15109 msgid "iintop"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15113 msgid "iiint"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15117 msgid "iiintop"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15121 msgid "iiiint"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15125 msgid "iiiintop"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15129 msgid "dotsint"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15133 msgid "dotsintop"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15137 msgid "oint"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15141 msgid "ointop"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15145 msgid "oiint"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15149 msgid "oiintop"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15153 msgid "ointctrclockwiseop"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15157 msgid "ointctrclockwise"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15161 msgid "ointclockwiseop"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15165 msgid "ointclockwise"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15169 msgid "sqint"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15173 msgid "sqintop"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15177 msgid "sqiint"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15181 msgid "sqiintop"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15185 msgid "fint"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15189 msgid "fintop"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15193 msgid "landupint"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15197 msgid "landupintop"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15201 msgid "landdownint"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15205 msgid "landdownintop"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15209 msgid "sum"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15213 msgid "prod"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15217 msgid "coprod"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15221 msgid "bigsqcup"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15225 msgid "bigotimes"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15229 msgid "bigodot"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15233 msgid "bigoplus"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15237 msgid "bigcap"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15241 msgid "bigcup"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15245 msgid "biguplus"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15249 msgid "bigvee"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15253 msgid "bigwedge"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15257 msgid "AMS Miscellaneous"
15258 msgstr "Διάφορα AMS"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15261 msgid "digamma"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15265 msgid "varkappa"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15269 msgid "beth"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15273 msgid "daleth"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15277 msgid "gimel"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15281 msgid "ulcorner"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15285 msgid "urcorner"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15289 msgid "llcorner"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15293 msgid "lrcorner"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15297 msgid "hslash"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15301 msgid "vartriangle"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15305 msgid "triangledown"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15309 msgid "square"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15313 msgid "lozenge"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15317 msgid "circledS"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15321 msgid "measuredangle"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15325 msgid "nexists"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15329 msgid "mho"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15333 msgid "Finv"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15337 msgid "Game"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15341 msgid "Bbbk"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15345 msgid "backprime"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15349 msgid "varnothing"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15353 msgid "Diamond"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15357 msgid "blacktriangle"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15361 msgid "blacktriangledown"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15365 msgid "blacksquare"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15369 msgid "blacklozenge"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15373 msgid "bigstar"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15377 msgid "sphericalangle"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15381 msgid "complement"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15385 msgid "eth"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15389 msgid "diagup"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15393 msgid "diagdown"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15397 msgid "AMS Arrows"
15398 msgstr "Βέλη AMS"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15401 msgid "dashleftarrow"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15405 msgid "dashrightarrow"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15409 msgid "leftleftarrows"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15413 msgid "leftrightarrows"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15417 msgid "rightrightarrows"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15421 msgid "rightleftarrows"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15425 msgid "Lleftarrow"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15429 msgid "Rrightarrow"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15433 msgid "twoheadleftarrow"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15437 msgid "twoheadrightarrow"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15441 msgid "leftarrowtail"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15445 msgid "rightarrowtail"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15449 msgid "looparrowleft"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15453 msgid "looparrowright"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15457 msgid "curvearrowleft"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15461 msgid "curvearrowright"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15465 msgid "circlearrowleft"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15469 msgid "circlearrowright"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15473 msgid "Lsh"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15477 msgid "Rsh"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15481 msgid "upuparrows"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15485 msgid "downdownarrows"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15489 msgid "upharpoonleft"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15493 msgid "upharpoonright"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15497 msgid "downharpoonleft"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15501 msgid "downharpoonright"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15505 msgid "leftrightharpoons"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15509 msgid "rightsquigarrow"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15513 msgid "leftrightsquigarrow"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15517 msgid "nleftarrow"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15521 msgid "nrightarrow"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15525 msgid "nleftrightarrow"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15529 msgid "nLeftarrow"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15533 msgid "nRightarrow"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15537 msgid "nLeftrightarrow"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15541 msgid "multimap"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15545 msgid "AMS Relations"
15546 msgstr "Σχέσεις AMS"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15549 msgid "leqq"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15553 msgid "geqq"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15557 msgid "leqslant"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15561 msgid "geqslant"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15565 msgid "eqslantless"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15569 msgid "eqslantgtr"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15573 msgid "lesssim"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15577 msgid "gtrsim"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15581 msgid "lessapprox"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15585 msgid "gtrapprox"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15589 msgid "approxeq"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15593 msgid "triangleq"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15597 msgid "lessdot"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15601 msgid "gtrdot"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15605 msgid "lll"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15609 msgid "ggg"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15613 msgid "lessgtr"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15617 msgid "gtrless"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15621 msgid "lesseqgtr"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15625 msgid "gtreqless"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15629 msgid "lesseqqgtr"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15633 msgid "gtreqqless"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15637 msgid "eqcirc"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15641 msgid "circeq"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15645 msgid "thicksim"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15649 msgid "thickapprox"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15653 msgid "backsim"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15657 msgid "backsimeq"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15661 msgid "subseteqq"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15665 msgid "supseteqq"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15669 msgid "Subset"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15673 msgid "Supset"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15677 msgid "sqsubset"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15681 msgid "sqsupset"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15685 msgid "preccurlyeq"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15689 msgid "succcurlyeq"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15693 msgid "curlyeqprec"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15697 msgid "curlyeqsucc"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15701 msgid "precsim"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15705 msgid "succsim"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15709 msgid "precapprox"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15713 msgid "succapprox"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15717 msgid "vartriangleleft"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15721 msgid "vartriangleright"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15725 msgid "trianglelefteq"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15729 msgid "trianglerighteq"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15733 msgid "bumpeq"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15737 msgid "Bumpeq"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15741 msgid "doteqdot"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15745 msgid "risingdotseq"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15749 msgid "fallingdotseq"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15753 msgid "vDash"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15757 msgid "Vvdash"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15761 msgid "Vdash"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15765 msgid "shortmid"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15769 msgid "shortparallel"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15773 msgid "smallsmile"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15777 msgid "smallfrown"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15781 msgid "blacktriangleleft"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15785 msgid "blacktriangleright"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15789 msgid "because"
15790 msgstr "επειδή"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15793 msgid "therefore"
15794 msgstr "επομένως"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15797 msgid "backepsilon"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15801 msgid "varpropto"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15805 msgid "between"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15809 msgid "pitchfork"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15813 msgid "AMS Negative Relations"
15814 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15817 msgid "nless"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15821 msgid "ngtr"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15825 msgid "nleq"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15829 msgid "ngeq"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15833 msgid "nleqslant"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15837 msgid "ngeqslant"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15841 msgid "nleqq"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15845 msgid "ngeqq"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15849 msgid "lneq"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15853 msgid "gneq"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15857 msgid "lneqq"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15861 msgid "gneqq"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15865 msgid "lvertneqq"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15869 msgid "gvertneqq"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15873 msgid "lnsim"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15877 msgid "gnsim"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15881 msgid "lnapprox"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15885 msgid "gnapprox"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15889 msgid "nprec"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15893 msgid "nsucc"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15897 msgid "npreceq"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15901 msgid "nsucceq"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15905 msgid "precnsim"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15909 msgid "succnsim"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15913 msgid "precnapprox"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15917 msgid "succnapprox"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15921 msgid "subsetneq"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15925 msgid "supsetneq"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15929 msgid "subsetneqq"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15933 msgid "supsetneqq"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15937 msgid "nsubseteq"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15941 msgid "nsupseteq"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15945 msgid "nsupseteqq"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15949 msgid "nvdash"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15953 msgid "nvDash"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15957 msgid "nVDash"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15961 msgid "varsubsetneq"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15965 msgid "varsupsetneq"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15969 msgid "varsubsetneqq"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15973 msgid "varsupsetneqq"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15977 msgid "ntriangleleft"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15981 msgid "ntriangleright"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15985 msgid "ntrianglelefteq"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15989 msgid "ntrianglerighteq"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15993 msgid "ncong"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15997 msgid "nsim"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16001 msgid "nmid"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16005 msgid "nshortmid"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16009 msgid "nparallel"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16013 msgid "nshortparallel"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16017 msgid "AMS Operators"
16018 msgstr "Τελεστές AMS"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16021 msgid "dotplus"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16025 msgid "smallsetminus"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16029 msgid "Cap"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16033 msgid "Cup"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16037 msgid "barwedge"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16041 msgid "veebar"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16045 msgid "doublebarwedge"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16049 msgid "boxminus"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16053 msgid "boxtimes"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16057 msgid "boxdot"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16061 msgid "boxplus"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16065 msgid "divideontimes"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16069 msgid "ltimes"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16073 msgid "rtimes"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16077 msgid "leftthreetimes"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16081 msgid "rightthreetimes"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16085 msgid "curlywedge"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16089 msgid "curlyvee"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16093 msgid "circleddash"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16097 msgid "circledast"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16101 msgid "circledcirc"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16105 msgid "centerdot"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16109 msgid "intercal"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: lib/external_templates:36
16113 msgid "GnumericSpreadsheet"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16117 msgid "Spreadsheet"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: lib/external_templates:39
16121 msgid ""
16122 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16123 "It imports as a long table, so any length\n"
16124 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16125 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16126 "both for gnumeric and excel files.\n"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: lib/external_templates:76
16130 msgid "RasterImage"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16134 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: lib/external_templates:84
16138 msgid "A bitmap file.\n"
16139 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16140
16141 #: lib/external_templates:148
16142 msgid "XFig"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16146 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: lib/external_templates:151
16150 msgid "An Xfig figure.\n"
16151 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16152
16153 #: lib/external_templates:201
16154 msgid "ChessDiagram"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16158 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: lib/external_templates:204
16162 msgid ""
16163 "A chess position diagram.\n"
16164 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16165 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16166 "the position that you want to display.\n"
16167 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16168 "and remember to type in a relative path\n"
16169 "to the LyX document location.\n"
16170 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16171 "to enable general editing of the board.\n"
16172 "You might also check out the\n"
16173 "'Options->Test legality' option, and\n"
16174 "remember to middle and right click to\n"
16175 "insert new material in the board.\n"
16176 "In order for this to work, you have to\n"
16177 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16178 "that TeX will find it, and you will need\n"
16179 "to install the skak package from CTAN.\n"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16183 msgid "Lilypond typeset music"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/external_templates:254
16187 msgid ""
16188 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16189 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16190 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16191 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: lib/external_templates:300
16195 msgid "PDFPages"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16199 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: lib/external_templates:303
16203 msgid ""
16204 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16205 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16206 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16207 "Examples:\n"
16208 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16209 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16210 "* pages=- (to include all pages)\n"
16211 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16212 "for further options and details.\n"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: lib/external_templates:343
16216 msgid ""
16217 "Today's date.\n"
16218 "Read 'info date' for more information.\n"
16219 msgstr ""
16220 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16221 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16222
16223 #: lib/external_templates:372
16224 msgid "Dia"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16228 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: lib/external_templates:375
16232 msgid "Dia diagram.\n"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: lib/configure.py:444
16236 msgid "Tgif"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: lib/configure.py:447
16240 msgid "FIG"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: lib/configure.py:450
16244 msgid "DIA"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: lib/configure.py:453
16248 msgid "Grace"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: lib/configure.py:456
16252 msgid "FEN"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: lib/configure.py:459
16256 msgid "SVG"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16260 msgid "BMP"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16264 msgid "GIF"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16269 msgid "JPEG"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16273 msgid "PBM"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16277 msgid "PGM"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16282 msgid "PNG"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16286 msgid "PPM"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16290 msgid "TIFF"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16294 msgid "XBM"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16298 msgid "XPM"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: lib/configure.py:497
16302 msgid "Plain text (chess output)"
16303 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16304
16305 #: lib/configure.py:498
16306 msgid "Plain text (image)"
16307 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16308
16309 #: lib/configure.py:499
16310 msgid "Plain text (Xfig output)"
16311 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16312
16313 #: lib/configure.py:500
16314 msgid "date (output)"
16315 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16316
16317 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16318 msgid "DocBook"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/configure.py:501
16322 msgid "DocBook|B"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: lib/configure.py:502
16326 msgid "Docbook (XML)"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: lib/configure.py:503
16330 msgid "Graphviz Dot"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: lib/configure.py:504
16334 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: lib/configure.py:505
16338 msgid "NoWeb"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: lib/configure.py:505
16342 msgid "NoWeb|N"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: lib/configure.py:506
16346 msgid "Sweave|S"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: lib/configure.py:507
16350 msgid "LilyPond music"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: lib/configure.py:508
16354 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/configure.py:509
16358 msgid "LaTeX (plain)"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: lib/configure.py:509
16362 msgid "LaTeX (plain)|L"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: lib/configure.py:510
16366 #, fuzzy
16367 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16368 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16369
16370 #: lib/configure.py:511
16371 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: lib/configure.py:512
16375 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: lib/configure.py:513
16379 msgid "Plain text"
16380 msgstr "Απλό κείμενο"
16381
16382 #: lib/configure.py:513
16383 msgid "Plain text|a"
16384 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16385
16386 #: lib/configure.py:514
16387 msgid "Plain text (pstotext)"
16388 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16389
16390 #: lib/configure.py:515
16391 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16392 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16393
16394 #: lib/configure.py:516
16395 msgid "Plain text (catdvi)"
16396 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16397
16398 #: lib/configure.py:517
16399 msgid "Plain Text, Join Lines"
16400 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16401
16402 #: lib/configure.py:520
16403 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: lib/configure.py:521
16407 msgid "Excel spreadsheet"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/configure.py:522
16411 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16415 msgid "LyXHTML"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16419 msgid "LyXHTML|y"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16423 msgid "BibTeX"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/configure.py:539
16427 msgid "EPS"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/configure.py:540
16431 msgid "Postscript"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/configure.py:540
16435 msgid "Postscript|t"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/configure.py:544
16439 msgid "PDF (ps2pdf)"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: lib/configure.py:544
16443 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: lib/configure.py:545
16447 msgid "PDF (pdflatex)"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: lib/configure.py:545
16451 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/configure.py:546
16455 msgid "PDF (dvipdfm)"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/configure.py:546
16459 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/configure.py:547
16463 msgid "PDF (XeTeX)"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/configure.py:547
16467 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: lib/configure.py:548
16471 msgid "PDF (LuaTeX)"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/configure.py:548
16475 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/configure.py:551
16479 msgid "DVI"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/configure.py:551
16483 msgid "DVI|D"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: lib/configure.py:552
16487 msgid "DVI (LuaTeX)"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: lib/configure.py:552
16491 #, fuzzy
16492 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16493 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16494
16495 #: lib/configure.py:555
16496 msgid "DraftDVI"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/configure.py:558
16500 msgid "HTML|H"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: lib/configure.py:561
16504 msgid "Noteedit"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/configure.py:564
16508 msgid "OpenDocument"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/configure.py:565
16512 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: lib/configure.py:568
16516 msgid "Rich Text Format"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/configure.py:569
16520 msgid "MS Word"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: lib/configure.py:569
16524 msgid "MS Word|W"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/configure.py:572
16528 msgid "date command"
16529 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16530
16531 #: lib/configure.py:573
16532 msgid "Table (CSV)"
16533 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16534
16535 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16537 msgid "LyX"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/configure.py:576
16541 msgid "LyX 1.3.x"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/configure.py:577
16545 msgid "LyX 1.4.x"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/configure.py:578
16549 msgid "LyX 1.5.x"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: lib/configure.py:579
16553 msgid "LyX 1.6.x"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: lib/configure.py:580
16557 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: lib/configure.py:581
16561 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: lib/configure.py:582
16565 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: lib/configure.py:583
16569 msgid "LyX Preview"
16570 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16571
16572 #: lib/configure.py:584
16573 #, fuzzy
16574 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16575 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16576
16577 #: lib/configure.py:585
16578 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16579 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16580
16581 #: lib/configure.py:586
16582 msgid "PDFTEX"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/configure.py:587
16586 msgid "Program"
16587 msgstr "Πρόγραμμα"
16588
16589 #: lib/configure.py:588
16590 msgid "PSTEX"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16594 msgid "Windows Metafile"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16598 msgid "Enhanced Metafile"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/configure.py:591
16602 msgid "HTML (MS Word)"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: lib/configure.py:668
16606 msgid "LyXBlogger"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16610 #, c-format
16611 msgid "%1$s and %2$s"
16612 msgstr "%1$s και %2$s"
16613
16614 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16615 #, c-format
16616 msgid "%1$s et al."
16617 msgstr "%1$s και άλλοι"
16618
16619 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16620 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16621 msgid "ERROR!"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16625 msgid "No year"
16626 msgstr "Χωρίς έτος"
16627
16628 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16629 msgid "Add to bibliography only."
16630 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16631
16632 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16633 msgid "before"
16634 msgstr "πριν"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:137
16637 #, c-format
16638 msgid ""
16639 "Could not print the document %1$s.\n"
16640 "Check that your printer is set up correctly."
16641 msgstr ""
16642 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16643 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:140
16646 msgid "Print document failed"
16647 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:318
16650 msgid "Disk Error: "
16651 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:319
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16657 msgstr ""
16658 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16659 "γεμάτος;)"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:401
16662 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16663 msgstr ""
16664 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:403
16667 msgid "Attempting to close changed document!"
16668 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:411
16671 msgid "Could not remove temporary directory"
16672 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:412
16675 #, c-format
16676 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16677 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:722
16680 msgid "Unknown document class"
16681 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:723
16684 #, c-format
16685 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16686 msgstr ""
16687 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16690 #, c-format
16691 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16692 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16695 msgid "Document header error"
16696 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:737
16699 msgid "\\begin_header is missing"
16700 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:760
16703 msgid "\\begin_document is missing"
16704 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16707 #: src/BufferView.cpp:1423
16708 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16709 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16712 msgid ""
16713 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16714 "xcolor/ulem are installed.\n"
16715 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16716 "LaTeX preamble."
16717 msgstr ""
16718 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16719 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16720 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16721 "στο προοίμιο LaTeX."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16724 msgid ""
16725 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16726 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16727 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16728 "LaTeX preamble."
16729 msgstr ""
16730 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16731 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16732 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16733 "στο προοίμιο LaTeX."
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16738 msgid "Index"
16739 msgstr "Ευρετήριο"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16742 msgid "Document format failure"
16743 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:892
16746 #, c-format
16747 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16748 msgstr ""
16749 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:936
16752 #, c-format
16753 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16754 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:961
16757 msgid "Conversion failed"
16758 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:962
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16764 "it could not be created."
16765 msgstr ""
16766 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16767 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:972
16770 msgid "Conversion script not found"
16771 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:973
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16777 "could not be found."
16778 msgstr ""
16779 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16780 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16783 msgid "Conversion script failed"
16784 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:997
16787 #, fuzzy, c-format
16788 msgid ""
16789 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16790 "convert it."
16791 msgstr ""
16792 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16793 "να το μετατρέψει."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1004
16796 #, fuzzy, c-format
16797 msgid ""
16798 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16799 "it."
16800 msgstr ""
16801 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16802 "να το μετατρέψει."
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
16805 #, fuzzy
16806 msgid "File is read-only"
16807 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:1026
16810 #, c-format
16811 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1035
16815 #, c-format
16816 msgid ""
16817 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16818 "overwrite this file?"
16819 msgstr ""
16820 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16821 "αντικαταστήσετε;"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1037
16824 msgid "Overwrite modified file?"
16825 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16830 msgid "&Overwrite"
16831 msgstr "&Αντικατάσταση"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1062
16834 msgid "Backup failure"
16835 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1063
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16841 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16842 msgstr ""
16843 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16844 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:1089
16847 #, c-format
16848 msgid "Saving document %1$s..."
16849 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1104
16852 msgid " could not write file!"
16853 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1112
16856 msgid " done."
16857 msgstr " έγινε."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:1127
16860 #, c-format
16861 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16862 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16865 #, fuzzy, c-format
16866 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16867 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1140
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16872 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1154
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16877 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1168
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16882 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1255
16885 msgid "Iconv software exception Detected"
16886 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:1255
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16892 "installed"
16893 msgstr ""
16894 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16895 "σωστά εγκατεστημένο."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1277
16898 #, c-format
16899 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16900 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1280
16903 msgid ""
16904 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16905 "chosen encoding.\n"
16906 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16907 msgstr ""
16908 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16909 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16910 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:1287
16913 msgid "iconv conversion failed"
16914 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:1292
16917 msgid "conversion failed"
16918 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1389
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Uncodable character in file path"
16923 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:1390
16926 #, c-format
16927 msgid ""
16928 "The path of your document\n"
16929 "(%1$s)\n"
16930 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16931 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16932 "This will likely result in incomplete output.\n"
16933 "\n"
16934 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16935 "or change the file path name."
16936 msgstr ""
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1675
16939 msgid "Running chktex..."
16940 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:1689
16943 msgid "chktex failure"
16944 msgstr "αποτυχία chktex"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:1690
16947 msgid "Could not run chktex successfully."
16948 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:1949
16951 #, c-format
16952 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16953 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16956 #, c-format
16957 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16958 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:2104
16961 #, c-format
16962 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16963 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:2134
16966 #, c-format
16967 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16968 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:2194
16971 #, c-format
16972 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16973 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:2201
16976 #, c-format
16977 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16978 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:2211
16981 msgid "Error exporting to DVI."
16982 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16985 #, c-format
16986 msgid ""
16987 "The file %1$s already exists.\n"
16988 "\n"
16989 "Do you want to overwrite that file?"
16990 msgstr ""
16991 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16992 "\n"
16993 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16996 msgid "Overwrite file?"
16997 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:2293
17000 msgid "Error running external commands."
17001 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3094
17004 msgid "Preview source code"
17005 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3110
17008 #, c-format
17009 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17010 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3114
17013 #, c-format
17014 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17015 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3225
17018 #, c-format
17019 msgid "Auto-saving %1$s"
17020 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3279
17023 msgid "Autosave failed!"
17024 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3340
17027 msgid "Autosaving current document..."
17028 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3494
17031 msgid "Couldn't export file"
17032 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3495
17035 #, c-format
17036 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17037 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3558
17040 msgid "File name error"
17041 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3559
17044 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17045 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3635
17048 msgid "Document export cancelled."
17049 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:3645
17052 #, c-format
17053 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17054 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3651
17057 #, c-format
17058 msgid "Document exported as %1$s"
17059 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3748
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17065 "\n"
17066 "Recover emergency save?"
17067 msgstr ""
17068 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17069 "\n"
17070 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3751
17073 msgid "Load emergency save?"
17074 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3752
17077 msgid "&Recover"
17078 msgstr "&Επαναφορά"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3752
17081 msgid "&Load Original"
17082 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3763
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17088 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:3769
17092 msgid "Document was successfully recovered."
17093 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:3771
17096 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17097 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3772
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "Remove emergency file now?\n"
17103 "(%1$s)"
17104 msgstr ""
17105 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17106 "(%1$s)"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17109 msgid "Delete emergency file?"
17110 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17113 #, fuzzy
17114 msgid "&Keep"
17115 msgstr "Διατήρηση"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:3781
17118 msgid "Emergency file deleted"
17119 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3782
17122 msgid "Do not forget to save your file now!"
17123 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3789
17126 msgid "Remove emergency file now?"
17127 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3812
17130 #, c-format
17131 msgid ""
17132 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17133 "\n"
17134 "Load the backup instead?"
17135 msgstr ""
17136 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17137 "\n"
17138 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3814
17141 msgid "Load backup?"
17142 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:3815
17145 msgid "&Load backup"
17146 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:3815
17149 msgid "Load &original"
17150 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3825
17153 #, c-format
17154 msgid ""
17155 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17156 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17160 msgid "Senseless!!! "
17161 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:4251
17164 #, c-format
17165 msgid "Document %1$s reloaded."
17166 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:4253
17169 #, c-format
17170 msgid "Could not reload document %1$s."
17171 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:4319
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Included File Invalid"
17176 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:4320
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17182 "  %1$s\n"
17183 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/BufferParams.cpp:568
17187 #, c-format
17188 msgid ""
17189 "The selected document class\n"
17190 "\t%1$s\n"
17191 "requires external files that are not available.\n"
17192 "The document class can still be used, but the\n"
17193 "document cannot be compiled until the following\n"
17194 "prerequisites are installed:\n"
17195 "\t%2$s\n"
17196 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17197 "User's Guide for more information."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/BufferParams.cpp:577
17201 msgid "Document class not available"
17202 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17203
17204 #: src/BufferParams.cpp:1993
17205 #, fuzzy, c-format
17206 msgid ""
17207 "The layout file:\n"
17208 "%1$s\n"
17209 "could not be found. A default textclass with default\n"
17210 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17211 "correct output."
17212 msgstr ""
17213 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17214 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17215 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17216 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17217
17218 #: src/BufferParams.cpp:1999
17219 msgid "Document class not found"
17220 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17221
17222 #: src/BufferParams.cpp:2006
17223 #, fuzzy, c-format
17224 msgid ""
17225 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17226 "%1$s\n"
17227 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17228 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17229 "correct output."
17230 msgstr ""
17231 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17232 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17233 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17234 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17235
17236 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17237 msgid "Could not load class"
17238 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17239
17240 #: src/BufferParams.cpp:2046
17241 msgid "Error reading internal layout information"
17242 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17243
17244 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17245 msgid "Read Error"
17246 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:188
17249 msgid "No more insets"
17250 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:728
17253 msgid "Save bookmark"
17254 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:937
17257 msgid "Converting document to new document class..."
17258 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:980
17261 msgid "Document is read-only"
17262 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:989
17265 msgid "This portion of the document is deleted."
17266 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17269 #, fuzzy, c-format
17270 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17271 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:1315
17274 msgid "No further undo information"
17275 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:1325
17278 msgid "No further redo information"
17279 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17282 msgid "String not found!"
17283 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1555
17286 msgid "Mark off"
17287 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:1561
17290 msgid "Mark on"
17291 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:1568
17294 msgid "Mark removed"
17295 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:1571
17298 msgid "Mark set"
17299 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:1626
17302 msgid "Statistics for the selection:"
17303 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:1628
17306 msgid "Statistics for the document:"
17307 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:1631
17310 #, c-format
17311 msgid "%1$d words"
17312 msgstr "%1$d λέξεις"
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:1633
17315 msgid "One word"
17316 msgstr "Μία λέξη"
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:1636
17319 #, c-format
17320 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17321 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:1639
17324 msgid "One character (including blanks)"
17325 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:1642
17328 #, c-format
17329 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17330 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:1645
17333 msgid "One character (excluding blanks)"
17334 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:1647
17337 msgid "Statistics"
17338 msgstr "Στατιστικά"
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:1777
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:1779
17347 #, c-format
17348 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17349 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:1787
17352 msgid "Branch name"
17353 msgstr "Όνομα κλάδου"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17356 msgid "Branch already exists"
17357 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:2518
17360 #, c-format
17361 msgid "Inserting document %1$s..."
17362 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:2529
17365 #, c-format
17366 msgid "Document %1$s inserted."
17367 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:2531
17370 #, c-format
17371 msgid "Could not insert document %1$s"
17372 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:2796
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "Could not read the specified document\n"
17378 "%1$s\n"
17379 "due to the error: %2$s"
17380 msgstr ""
17381 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17382 "%1$s\n"
17383 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:2798
17386 msgid "Could not read file"
17387 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:2805
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "%1$s\n"
17393 " is not readable."
17394 msgstr ""
17395 "Το %1$s\n"
17396 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17399 msgid "Could not open file"
17400 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:2813
17403 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17404 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:2814
17407 msgid ""
17408 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17409 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17410 "If this does not give the correct result\n"
17411 "then please change the encoding of the file\n"
17412 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17413 msgstr ""
17414 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17415 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17416 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17417 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17418 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17419
17420 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17421 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17423 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17425 msgid "LyX Warning: "
17426 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
17427
17428 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17430 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17431 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17432 msgid "uncodable character"
17433 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17434
17435 #: src/Changes.cpp:379
17436 msgid "Uncodable character in author name"
17437 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17438
17439 #: src/Changes.cpp:380
17440 #, c-format
17441 msgid ""
17442 "The author name '%1$s',\n"
17443 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17444 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17445 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17446 "\n"
17447 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17448 "or change the spelling of the author name."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/Chktex.cpp:63
17452 #, c-format
17453 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17454 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17455
17456 #: src/Chktex.cpp:65
17457 msgid "ChkTeX warning id # "
17458 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17459
17460 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17462 msgid "none"
17463 msgstr "κανένα"
17464
17465 #: src/Color.cpp:160
17466 msgid "black"
17467 msgstr "μαύρο"
17468
17469 #: src/Color.cpp:161
17470 msgid "white"
17471 msgstr "άσπρο"
17472
17473 #: src/Color.cpp:162
17474 msgid "red"
17475 msgstr "κόκκινο"
17476
17477 #: src/Color.cpp:163
17478 msgid "green"
17479 msgstr "πράσινο"
17480
17481 #: src/Color.cpp:164
17482 msgid "blue"
17483 msgstr "μπλε"
17484
17485 #: src/Color.cpp:165
17486 msgid "cyan"
17487 msgstr "κυανό"
17488
17489 #: src/Color.cpp:166
17490 msgid "magenta"
17491 msgstr "ματζέντα"
17492
17493 #: src/Color.cpp:167
17494 msgid "yellow"
17495 msgstr "κίτρινο"
17496
17497 #: src/Color.cpp:168
17498 msgid "cursor"
17499 msgstr "δρομέας"
17500
17501 #: src/Color.cpp:169
17502 msgid "background"
17503 msgstr "φόντο"
17504
17505 #: src/Color.cpp:170
17506 msgid "text"
17507 msgstr "κείμενο"
17508
17509 #: src/Color.cpp:171
17510 msgid "selection"
17511 msgstr "επιλογή"
17512
17513 #: src/Color.cpp:172
17514 msgid "selected text"
17515 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17516
17517 #: src/Color.cpp:174
17518 msgid "LaTeX text"
17519 msgstr "κείμενο LaTeX"
17520
17521 #: src/Color.cpp:175
17522 msgid "inline completion"
17523 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17524
17525 #: src/Color.cpp:177
17526 msgid "non-unique inline completion"
17527 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17528
17529 #: src/Color.cpp:179
17530 msgid "previewed snippet"
17531 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17532
17533 #: src/Color.cpp:180
17534 msgid "note label"
17535 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17536
17537 #: src/Color.cpp:181
17538 msgid "note background"
17539 msgstr "φόντο σημείωσης"
17540
17541 #: src/Color.cpp:182
17542 msgid "comment label"
17543 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17544
17545 #: src/Color.cpp:183
17546 msgid "comment background"
17547 msgstr "φόντο σχολίου"
17548
17549 #: src/Color.cpp:184
17550 msgid "greyedout inset label"
17551 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17552
17553 #: src/Color.cpp:185
17554 #, fuzzy
17555 msgid "greyedout inset text"
17556 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17557
17558 #: src/Color.cpp:186
17559 msgid "greyedout inset background"
17560 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17561
17562 #: src/Color.cpp:187
17563 msgid "phantom inset text"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/Color.cpp:188
17567 msgid "shaded box"
17568 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17569
17570 #: src/Color.cpp:189
17571 msgid "listings background"
17572 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17573
17574 #: src/Color.cpp:190
17575 msgid "branch label"
17576 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17577
17578 #: src/Color.cpp:191
17579 msgid "footnote label"
17580 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17581
17582 #: src/Color.cpp:192
17583 msgid "index label"
17584 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17585
17586 #: src/Color.cpp:193
17587 msgid "margin note label"
17588 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17589
17590 #: src/Color.cpp:194
17591 msgid "URL label"
17592 msgstr "ετικέτα URL"
17593
17594 #: src/Color.cpp:195
17595 msgid "URL text"
17596 msgstr "κείμενο URL"
17597
17598 #: src/Color.cpp:196
17599 msgid "depth bar"
17600 msgstr "μπάρα βάθους"
17601
17602 #: src/Color.cpp:197
17603 msgid "language"
17604 msgstr "γλώσσα"
17605
17606 #: src/Color.cpp:198
17607 msgid "command inset"
17608 msgstr "ένθεμα εντολής"
17609
17610 #: src/Color.cpp:199
17611 msgid "command inset background"
17612 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17613
17614 #: src/Color.cpp:200
17615 msgid "command inset frame"
17616 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17617
17618 #: src/Color.cpp:201
17619 msgid "special character"
17620 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17621
17622 #: src/Color.cpp:202
17623 msgid "math"
17624 msgstr "μαθηματικά"
17625
17626 #: src/Color.cpp:203
17627 msgid "math background"
17628 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17629
17630 #: src/Color.cpp:204
17631 msgid "graphics background"
17632 msgstr "φόντο γραφικών"
17633
17634 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17635 msgid "math macro background"
17636 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17637
17638 #: src/Color.cpp:206
17639 msgid "math frame"
17640 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17641
17642 #: src/Color.cpp:207
17643 msgid "math corners"
17644 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17645
17646 #: src/Color.cpp:208
17647 msgid "math line"
17648 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17649
17650 #: src/Color.cpp:210
17651 msgid "math macro hovered background"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/Color.cpp:211
17655 msgid "math macro label"
17656 msgstr "ετικέτα"
17657
17658 #: src/Color.cpp:212
17659 msgid "math macro frame"
17660 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17661
17662 #: src/Color.cpp:213
17663 msgid "math macro blended out"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: src/Color.cpp:214
17667 msgid "math macro old parameter"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: src/Color.cpp:215
17671 msgid "math macro new parameter"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/Color.cpp:216
17675 msgid "collapsable inset text"
17676 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17677
17678 #: src/Color.cpp:217
17679 msgid "collapsable inset frame"
17680 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17681
17682 #: src/Color.cpp:218
17683 msgid "inset background"
17684 msgstr "φόντο ενθέματος"
17685
17686 #: src/Color.cpp:219
17687 msgid "inset frame"
17688 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17689
17690 #: src/Color.cpp:220
17691 msgid "LaTeX error"
17692 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17693
17694 #: src/Color.cpp:221
17695 msgid "end-of-line marker"
17696 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17697
17698 #: src/Color.cpp:222
17699 msgid "appendix marker"
17700 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17701
17702 #: src/Color.cpp:223
17703 msgid "change bar"
17704 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17705
17706 #: src/Color.cpp:224
17707 msgid "deleted text"
17708 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17709
17710 #: src/Color.cpp:225
17711 msgid "added text"
17712 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17713
17714 #: src/Color.cpp:226
17715 msgid "changed text 1st author"
17716 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17717
17718 #: src/Color.cpp:227
17719 msgid "changed text 2nd author"
17720 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17721
17722 #: src/Color.cpp:228
17723 msgid "changed text 3rd author"
17724 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17725
17726 #: src/Color.cpp:229
17727 msgid "changed text 4th author"
17728 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17729
17730 #: src/Color.cpp:230
17731 msgid "changed text 5th author"
17732 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17733
17734 #: src/Color.cpp:231
17735 msgid "deleted text modifier"
17736 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17737
17738 #: src/Color.cpp:232
17739 msgid "added space markers"
17740 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17741
17742 #: src/Color.cpp:233
17743 msgid "table line"
17744 msgstr "γραμμή πίνακα"
17745
17746 #: src/Color.cpp:234
17747 msgid "table on/off line"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/Color.cpp:236
17751 msgid "bottom area"
17752 msgstr "κάτω περιοχή"
17753
17754 #: src/Color.cpp:237
17755 msgid "new page"
17756 msgstr "νέα σελίδα"
17757
17758 #: src/Color.cpp:238
17759 msgid "page break / line break"
17760 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17761
17762 #: src/Color.cpp:239
17763 msgid "frame of button"
17764 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17765
17766 #: src/Color.cpp:240
17767 msgid "button background"
17768 msgstr "φόντο κουμπιού"
17769
17770 #: src/Color.cpp:241
17771 msgid "button background under focus"
17772 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17773
17774 #: src/Color.cpp:242
17775 msgid "paragraph marker"
17776 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17777
17778 #: src/Color.cpp:243
17779 #, fuzzy
17780 msgid "preview frame"
17781 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17782
17783 #: src/Color.cpp:244
17784 msgid "inherit"
17785 msgstr "κληροδότηση"
17786
17787 #: src/Color.cpp:245
17788 msgid "regexp frame"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: src/Color.cpp:246
17792 msgid "ignore"
17793 msgstr "παράβλεψη"
17794
17795 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17796 #: src/Converter.cpp:543
17797 msgid "Cannot convert file"
17798 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17799
17800 #: src/Converter.cpp:323
17801 #, c-format
17802 msgid ""
17803 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17804 "Define a converter in the preferences."
17805 msgstr ""
17806 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17807 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17808
17809 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17810 msgid "Executing command: "
17811 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17812
17813 #: src/Converter.cpp:472
17814 msgid "Build errors"
17815 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17816
17817 #: src/Converter.cpp:473
17818 msgid "There were errors during the build process."
17819 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17820
17821 #: src/Converter.cpp:478
17822 #, fuzzy, c-format
17823 msgid ""
17824 "An error occurred while running:\n"
17825 "%1$s"
17826 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17827
17828 #: src/Converter.cpp:501
17829 #, c-format
17830 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17831 msgstr ""
17832 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17833
17834 #: src/Converter.cpp:545
17835 #, c-format
17836 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17837 msgstr ""
17838 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17839
17840 #: src/Converter.cpp:546
17841 #, c-format
17842 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17843 msgstr ""
17844 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17845
17846 #: src/Converter.cpp:602
17847 msgid "Running LaTeX..."
17848 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17849
17850 #: src/Converter.cpp:620
17851 #, c-format
17852 msgid ""
17853 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17854 "log %1$s."
17855 msgstr ""
17856 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17857 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17858
17859 #: src/Converter.cpp:623
17860 msgid "LaTeX failed"
17861 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17862
17863 #: src/Converter.cpp:625
17864 msgid "Output is empty"
17865 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17866
17867 #: src/Converter.cpp:626
17868 msgid "An empty output file was generated."
17869 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17870
17871 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17872 #, c-format
17873 msgid ""
17874 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17875 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17876 msgstr ""
17877 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17878 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17879
17880 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17881 msgid "Unknown branch"
17882 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17883
17884 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17885 msgid "&Don't Add"
17886 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17887
17888 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17889 #, c-format
17890 msgid ""
17891 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17892 "%2$s to %3$s"
17893 msgstr ""
17894 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17895 "από %2$s σε %3$s"
17896
17897 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17898 msgid "Undefined flex inset"
17899 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17900
17901 #: src/Exporter.cpp:50
17902 #, fuzzy
17903 msgid "&Keep file"
17904 msgstr "&Διατήρησέ το"
17905
17906 #: src/Exporter.cpp:51
17907 msgid "Overwrite &all"
17908 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17909
17910 #: src/Exporter.cpp:51
17911 msgid "&Cancel export"
17912 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17913
17914 #: src/Exporter.cpp:96
17915 msgid "Couldn't copy file"
17916 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17917
17918 #: src/Exporter.cpp:97
17919 #, c-format
17920 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17921 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17922
17923 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17926 msgid "Roman"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17932 msgid "Sans Serif"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17938 msgid "Typewriter"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/Font.cpp:59
17942 msgid "Symbol"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17946 #: src/Font.cpp:76
17947 msgid "Inherit"
17948 msgstr "Κληροδότηση"
17949
17950 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17951 msgid "Medium"
17952 msgstr "Μεσαία"
17953
17954 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17955 msgid "Bold"
17956 msgstr "Έντονα"
17957
17958 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17959 msgid "Upright"
17960 msgstr "Όρθια"
17961
17962 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17963 msgid "Italic"
17964 msgstr "Πλάγια"
17965
17966 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17967 msgid "Slanted"
17968 msgstr "Κεκλιμένα"
17969
17970 #: src/Font.cpp:67
17971 msgid "Smallcaps"
17972 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17973
17974 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17975 msgid "Increase"
17976 msgstr "Αύξηση"
17977
17978 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17979 msgid "Decrease"
17980 msgstr "Ελάττωση"
17981
17982 #: src/Font.cpp:76
17983 msgid "Toggle"
17984 msgstr "Εναλλαγή"
17985
17986 #: src/Font.cpp:160
17987 #, c-format
17988 msgid "Emphasis %1$s, "
17989 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17990
17991 #: src/Font.cpp:163
17992 #, c-format
17993 msgid "Underline %1$s, "
17994 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17995
17996 #: src/Font.cpp:166
17997 #, c-format
17998 msgid "Strikeout %1$s, "
17999 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
18000
18001 #: src/Font.cpp:169
18002 #, c-format
18003 msgid "Double underline %1$s, "
18004 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
18005
18006 #: src/Font.cpp:172
18007 #, c-format
18008 msgid "Wavy underline %1$s, "
18009 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
18010
18011 #: src/Font.cpp:175
18012 #, c-format
18013 msgid "Noun %1$s, "
18014 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18015
18016 #: src/Font.cpp:189
18017 #, c-format
18018 msgid "Language: %1$s, "
18019 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18020
18021 #: src/Font.cpp:192
18022 #, fuzzy, c-format
18023 msgid "Number %1$s"
18024 msgstr "  Αριθμός %1$s"
18025
18026 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18027 msgid "Cannot view file"
18028 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18029
18030 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18031 #, c-format
18032 msgid "File does not exist: %1$s"
18033 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18034
18035 #: src/Format.cpp:281
18036 #, c-format
18037 msgid "No information for viewing %1$s"
18038 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18039
18040 #: src/Format.cpp:291
18041 #, c-format
18042 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18043 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18044
18045 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18046 msgid "Cannot edit file"
18047 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18048
18049 #: src/Format.cpp:346
18050 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18051 msgstr ""
18052 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18053
18054 #: src/Format.cpp:359
18055 #, c-format
18056 msgid "No information for editing %1$s"
18057 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18058
18059 #: src/Format.cpp:370
18060 #, c-format
18061 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18062 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18063
18064 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18065 msgid "Could not find bind file"
18066 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18067
18068 #: src/KeyMap.cpp:222
18069 #, c-format
18070 msgid ""
18071 "Unable to find the bind file\n"
18072 "%1$s.\n"
18073 "Please check your installation."
18074 msgstr ""
18075 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18076 "%1$s.\n"
18077 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18078
18079 #: src/KeyMap.cpp:229
18080 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18081 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18082
18083 #: src/KeyMap.cpp:230
18084 msgid ""
18085 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18086 "Please check your installation."
18087 msgstr ""
18088 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18089 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18090
18091 #: src/KeyMap.cpp:237
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 "Unable to find the bind file\n"
18095 "%1$s.\n"
18096 "Falling back to default."
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/KeySequence.cpp:166
18100 msgid "   options: "
18101 msgstr "  επιλογές:"
18102
18103 #: src/LaTeX.cpp:57
18104 #, c-format
18105 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18106 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18107
18108 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18109 msgid "Running Index Processor."
18110 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18111
18112 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18113 msgid "Running BibTeX."
18114 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18115
18116 #: src/LaTeX.cpp:440
18117 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18118 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:121
18121 msgid "Could not read configuration file"
18122 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18123
18124 #: src/LyX.cpp:122
18125 #, c-format
18126 msgid ""
18127 "Error while reading the configuration file\n"
18128 "%1$s.\n"
18129 "Please check your installation."
18130 msgstr ""
18131 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18132 "%1$s.\n"
18133 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18134
18135 #: src/LyX.cpp:131
18136 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18137 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18138
18139 #: src/LyX.cpp:135
18140 msgid "Done!"
18141 msgstr "Έγινε!"
18142
18143 #: src/LyX.cpp:402
18144 #, fuzzy
18145 msgid "The following files could not be loaded:"
18146 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18147
18148 #: src/LyX.cpp:439
18149 #, c-format
18150 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18151 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18152
18153 #: src/LyX.cpp:441
18154 msgid "Cannot remove temporary directory"
18155 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18156
18157 #: src/LyX.cpp:447
18158 #, c-format
18159 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18160 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18161
18162 #: src/LyX.cpp:449
18163 msgid "Unable to remove temporary directory"
18164 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:478
18167 #, c-format
18168 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18169 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18170
18171 #: src/LyX.cpp:552
18172 msgid "No textclass is found"
18173 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18174
18175 #: src/LyX.cpp:553
18176 #, fuzzy
18177 msgid ""
18178 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18179 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18180 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18181 msgstr ""
18182 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18183 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18184 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18185
18186 #: src/LyX.cpp:557
18187 msgid "&Reconfigure"
18188 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:558
18191 #, fuzzy
18192 msgid "&Without LaTeX"
18193 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18196 #, fuzzy
18197 msgid "&Continue"
18198 msgstr "Συνεχίζεται"
18199
18200 #: src/LyX.cpp:662
18201 msgid ""
18202 "SIGHUP signal caught!\n"
18203 "Bye."
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/LyX.cpp:666
18207 msgid ""
18208 "SIGFPE signal caught!\n"
18209 "Bye."
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/LyX.cpp:669
18213 msgid ""
18214 "SIGSEGV signal caught!\n"
18215 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18216 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18217 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18218 "Bye."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: src/LyX.cpp:685
18222 msgid "LyX crashed!"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18226 msgid "LyX: "
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/LyX.cpp:853
18230 msgid "Could not create temporary directory"
18231 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:854
18234 #, c-format
18235 msgid ""
18236 "Could not create a temporary directory in\n"
18237 "\"%1$s\"\n"
18238 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18239 msgstr ""
18240 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18241 "\"%1$s\"\n"
18242 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18243 "προσπαθήστε ξανά."
18244
18245 #: src/LyX.cpp:937
18246 msgid "Missing user LyX directory"
18247 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18248
18249 #: src/LyX.cpp:938
18250 #, c-format
18251 msgid ""
18252 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18253 "It is needed to keep your own configuration."
18254 msgstr ""
18255 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18256 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18257
18258 #: src/LyX.cpp:943
18259 msgid "&Create directory"
18260 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:944
18263 msgid "&Exit LyX"
18264 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:945
18267 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18268 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18269
18270 #: src/LyX.cpp:949
18271 #, c-format
18272 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18273 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18274
18275 #: src/LyX.cpp:954
18276 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18277 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18278
18279 #: src/LyX.cpp:1026
18280 msgid "List of supported debug flags:"
18281 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:1030
18284 #, c-format
18285 msgid "Setting debug level to %1$s"
18286 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18287
18288 #: src/LyX.cpp:1041
18289 #, fuzzy
18290 msgid ""
18291 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18292 "Command line switches (case sensitive):\n"
18293 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18294 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18295 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18296 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18297 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18298 "                  select the features to debug.\n"
18299 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18300 "\t-x [--execute] command\n"
18301 "                  where command is a lyx command.\n"
18302 "\t-e [--export] fmt\n"
18303 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18304 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18305 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18306 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18307 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18308 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18309 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18310 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18311 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18312 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18313 "files,\n"
18314 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18315 "export.\n"
18316 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18317 "consumed.\n"
18318 "\t-n [--no-remote]\n"
18319 "                  open documents in a new instance\n"
18320 "\t-r [--remote]\n"
18321 "                  open documents in an already running instance\n"
18322 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18323 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18324 "\t-version  summarize version and build info\n"
18325 "Check the LyX man page for more details."
18326 msgstr ""
18327 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18328 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18329 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
18330 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18331 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18332 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18333 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18334 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18335 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18336 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18337 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18338 "\t-e [--export] fmt\n"
18339 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18340 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18341 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18342 "περαστούν.\n"
18343 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18344 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18345 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18346 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18347 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18348 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18349 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18350
18351 #: src/LyX.cpp:1093
18352 msgid "No system directory"
18353 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:1094
18356 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18357 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18358
18359 #: src/LyX.cpp:1105
18360 msgid "No user directory"
18361 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18362
18363 #: src/LyX.cpp:1106
18364 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18365 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:1117
18368 msgid "Incomplete command"
18369 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:1118
18372 msgid "Missing command string after --execute switch"
18373 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18374
18375 #: src/LyX.cpp:1129
18376 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18377 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:1142
18380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18381 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:1147
18384 msgid "Missing filename for --import"
18385 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3043
18388 msgid ""
18389 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18390 "legal words?"
18391 msgstr ""
18392 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18393 "\", ως νόμιμες;"
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3048
18396 msgid ""
18397 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18398 "document."
18399 msgstr ""
18400 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18401 "εγγράφου."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3052
18404 msgid ""
18405 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18406 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18407 "specified, an internal routine is used."
18408 msgstr ""
18409 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18410 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18411 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3060
18414 msgid ""
18415 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18416 "automatically by what you type."
18417 msgstr ""
18418 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18419 "αυτό που γράφετε."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3064
18422 msgid ""
18423 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18424 "class change."
18425 msgstr ""
18426 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18427 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3068
18430 msgid ""
18431 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18432 msgstr ""
18433 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18434 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3075
18437 msgid ""
18438 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18439 "the backup file in the same directory as the original file."
18440 msgstr ""
18441 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18442 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3079
18445 msgid ""
18446 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18447 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18448 msgstr ""
18449 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18450 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3083
18453 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18454 msgstr ""
18455 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3087
18458 msgid ""
18459 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18460 "its global and local bind/ directories."
18461 msgstr ""
18462 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18463 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3091
18466 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18467 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3095
18470 msgid ""
18471 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18472 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18473 msgstr ""
18474 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18475 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3105
18478 msgid ""
18479 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18480 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18481 msgstr ""
18482 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18483 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3109
18486 msgid ""
18487 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18488 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18489 "the top of the screen"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3113
18493 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18494 msgstr ""
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3117
18497 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18498 msgstr ""
18499 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18500 "λέξης."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3121
18503 msgid ""
18504 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18505 "inside."
18506 msgstr ""
18507 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18508 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3126
18511 #, no-c-format
18512 msgid ""
18513 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18514 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18515 msgstr ""
18516 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18517 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3130
18520 msgid ""
18521 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18522 "look in its global and local commands/ directories."
18523 msgstr ""
18524 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18525 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3134
18528 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3138
18532 msgid "New documents will be assigned this language."
18533 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3142
18536 msgid "Specify the default paper size."
18537 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3146
18540 msgid ""
18541 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18542 "shown after the change has been made.)"
18543 msgstr ""
18544 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18545 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3150
18548 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18549 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3154
18552 msgid ""
18553 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18554 "LyX was started from."
18555 msgstr ""
18556 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18557 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3159
18560 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18561 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3163
18564 msgid ""
18565 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18566 "value selects the directory LyX was started from."
18567 msgstr ""
18568 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18569 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3167
18572 msgid ""
18573 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18574 "recommended for non-English languages."
18575 msgstr ""
18576 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18577 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3174
18580 msgid ""
18581 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18582 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18583 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18584 msgstr ""
18585 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
18586 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18587 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3178
18590 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18591 msgstr ""
18592 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3182
18595 msgid ""
18596 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18597 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18598 msgstr ""
18599 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18600 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18601 "ευρετηρίου."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3191
18604 msgid ""
18605 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18606 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18607 msgstr ""
18608 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18609 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18610 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3195
18613 msgid ""
18614 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18615 "document."
18616 msgstr ""
18617 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3199
18620 msgid ""
18621 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18622 msgstr ""
18623 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3203
18626 msgid ""
18627 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18628 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18629 "name of the second language."
18630 msgstr ""
18631 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18632 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3207
18635 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18636 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3211
18639 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18640 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3215
18643 msgid ""
18644 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18645 "\\documentclass."
18646 msgstr ""
18647 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18648 "\\documentclass."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3219
18651 msgid ""
18652 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18653 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18654 msgstr ""
18655 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18656 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3223
18659 msgid ""
18660 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18661 "document is the default language."
18662 msgstr ""
18663 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18664 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3227
18667 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18668 msgstr ""
18669 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
18670 "θέση."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3231
18673 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18674 msgstr ""
18675 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18676 "σύνοδο του LyX."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3235
18679 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18680 msgstr ""
18681 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3239
18684 msgid ""
18685 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18686 "of the document."
18687 msgstr ""
18688 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18689 "εγγράφου."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3243
18692 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18693 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3248
18696 msgid "The completion popup delay."
18697 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3252
18700 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18701 msgstr ""
18702 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18703 "μαθηματικών."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3256
18706 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18707 msgstr ""
18708 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18709 "κειμένου."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3260
18712 msgid ""
18713 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18714 msgstr ""
18715 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18716 "συμπλήρωσης."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3264
18719 msgid ""
18720 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18721 "available."
18722 msgstr ""
18723 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18724 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3268
18727 msgid "The inline completion delay."
18728 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3272
18731 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18732 msgstr ""
18733 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18734 "κατάσταση μαθηματικών."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3276
18737 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18738 msgstr ""
18739 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18740 "κατάσταση κειμένου."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3280
18743 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18744 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3284
18747 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3288
18751 #, c-format
18752 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18753 msgstr ""
18754 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18755 "μενού αρχείων."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3293
18758 msgid ""
18759 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18760 "variable. Use the OS native format."
18761 msgstr ""
18762 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18763 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3299
18766 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18767 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3303
18770 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18771 msgstr ""
18772 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3307
18775 msgid "Scale the preview size to suit."
18776 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3311
18779 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18780 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3315
18783 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18784 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3319
18787 msgid ""
18788 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18789 "environment variable PRINTER."
18790 msgstr ""
18791 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18792 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3323
18795 msgid "The option to print only even pages."
18796 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3327
18799 msgid ""
18800 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18801 "the filename of the DVI file to be printed."
18802 msgstr ""
18803 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18804 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3331
18807 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18808 msgstr ""
18809 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3335
18812 msgid "The option to print out in landscape."
18813 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3339
18816 msgid "The option to print only odd pages."
18817 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3343
18820 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18821 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3347
18824 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18825 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3351
18828 msgid "The option to specify paper type."
18829 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3355
18832 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18833 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3359
18836 msgid ""
18837 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18838 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18839 "arguments."
18840 msgstr ""
18841 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18842 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18843 "παραμέτρους."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3363
18846 msgid ""
18847 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18848 "prepended along with the printer name after the spool command."
18849 msgstr ""
18850 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18851 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3367
18854 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18855 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3371
18858 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18859 msgstr ""
18860 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3375
18863 msgid ""
18864 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18865 "command."
18866 msgstr ""
18867 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18868 "σας εκτύπωσης."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3379
18871 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18872 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3387
18875 msgid ""
18876 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18877 msgstr ""
18878 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18879 "λογική κίνηση."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3391
18882 msgid ""
18883 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18884 "wrong, override the setting here."
18885 msgstr ""
18886 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18887 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3397
18890 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18891 msgstr ""
18892 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18893 "επεξεργασία του."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3406
18896 msgid ""
18897 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18898 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18899 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18900 msgstr ""
18901 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18902 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18903 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18904 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3410
18907 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18908 msgstr ""
18909 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18910 "γραμματοσειρών οθόνης."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3415
18913 #, no-c-format
18914 msgid ""
18915 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18916 "roughly the same size as on paper."
18917 msgstr ""
18918 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18919 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3419
18922 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18923 msgstr ""
18924 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18925 "γεωμετρίας παραθύρων."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3423
18928 msgid ""
18929 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18930 "\".out\". Only for advanced users."
18931 msgstr ""
18932 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18933 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3430
18936 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18937 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3434
18940 msgid ""
18941 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18942 "when you quit LyX."
18943 msgstr ""
18944 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18945 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3438
18948 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18949 msgstr ""
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3442
18952 msgid ""
18953 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18954 "value selects the directory LyX was started from."
18955 msgstr ""
18956 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18957 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3452
18960 msgid ""
18961 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18962 "will look in its global and local ui/ directories."
18963 msgstr ""
18964 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18965 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3465
18968 msgid ""
18969 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18970 "selection."
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3469
18974 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18975 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3473
18978 msgid ""
18979 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18980 msgstr ""
18981 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18982 "Windows."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3480
18985 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18986 msgstr ""
18987 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18988 "\"-paper\")"
18989
18990 #: src/LyXVC.cpp:86
18991 #, c-format
18992 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18993 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18994
18995 #: src/LyXVC.cpp:88
18996 msgid "Retrieve from version control?"
18997 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18998
18999 #: src/LyXVC.cpp:89
19000 msgid "&Retrieve"
19001 msgstr "Α&νάκτηση"
19002
19003 #: src/LyXVC.cpp:115
19004 msgid "Document not saved"
19005 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
19006
19007 #: src/LyXVC.cpp:116
19008 msgid "You must save the document before it can be registered."
19009 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
19010
19011 #: src/LyXVC.cpp:148
19012 msgid "LyX VC: Initial description"
19013 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19014
19015 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19016 msgid "(no initial description)"
19017 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19018
19019 #: src/LyXVC.cpp:165
19020 msgid "(no log message)"
19021 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19022
19023 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19024 msgid "LyX VC: Log Message"
19025 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19026
19027 #: src/LyXVC.cpp:216
19028 #, c-format
19029 msgid ""
19030 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19031 "changes.\n"
19032 "\n"
19033 "Do you want to revert to the older version?"
19034 msgstr ""
19035 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19036 "αλλαγές.\n"
19037 "\n"
19038 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19039
19040 #: src/LyXVC.cpp:221
19041 msgid "Revert to stored version of document?"
19042 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19043
19044 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19045 msgid "&Revert"
19046 msgstr "&Επαναφορά"
19047
19048 #: src/Paragraph.cpp:1938
19049 msgid "Senseless with this layout!"
19050 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19051
19052 #: src/Paragraph.cpp:2000
19053 msgid "Alignment not permitted"
19054 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19055
19056 #: src/Paragraph.cpp:2001
19057 msgid ""
19058 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19059 "Setting to default."
19060 msgstr ""
19061 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19062 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19063
19064 #: src/Paragraph.cpp:3055
19065 msgid "Memory problem"
19066 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19067
19068 #: src/Paragraph.cpp:3055
19069 msgid "Paragraph not properly initialized"
19070 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19071
19072 #: src/Text.cpp:383
19073 msgid "Unknown Inset"
19074 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19075
19076 #: src/Text.cpp:464
19077 msgid "Change tracking error"
19078 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19079
19080 #: src/Text.cpp:465
19081 #, c-format
19082 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19083 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19084
19085 #: src/Text.cpp:476
19086 msgid "Unknown token"
19087 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19088
19089 #: src/Text.cpp:939
19090 msgid ""
19091 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19092 "Tutorial."
19093 msgstr ""
19094 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19095 "Διδακτική Παρουσίαση."
19096
19097 #: src/Text.cpp:947
19098 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19099 msgstr ""
19100 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19101 "Παρουσίαση."
19102
19103 #: src/Text.cpp:1767
19104 msgid "[Change Tracking] "
19105 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19106
19107 #: src/Text.cpp:1773
19108 msgid "Change: "
19109 msgstr "Αλλαγή:"
19110
19111 #: src/Text.cpp:1777
19112 msgid " at "
19113 msgstr " στο"
19114
19115 #: src/Text.cpp:1787
19116 #, c-format
19117 msgid "Font: %1$s"
19118 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19119
19120 #: src/Text.cpp:1792
19121 #, c-format
19122 msgid ", Depth: %1$d"
19123 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19124
19125 #: src/Text.cpp:1798
19126 msgid ", Spacing: "
19127 msgstr ", Διάστημα:"
19128
19129 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19130 msgid "OneHalf"
19131 msgstr "Μιάμιση"
19132
19133 #: src/Text.cpp:1810
19134 msgid "Other ("
19135 msgstr "Άλλα ("
19136
19137 #: src/Text.cpp:1819
19138 msgid ", Inset: "
19139 msgstr ", Ένθεμα:"
19140
19141 #: src/Text.cpp:1820
19142 msgid ", Paragraph: "
19143 msgstr ", Παράγραφος:"
19144
19145 #: src/Text.cpp:1821
19146 msgid ", Id: "
19147 msgstr ", Ταυτότητα:"
19148
19149 #: src/Text.cpp:1822
19150 msgid ", Position: "
19151 msgstr ", Θέση:"
19152
19153 #: src/Text.cpp:1828
19154 msgid ", Char: 0x"
19155 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19156
19157 #: src/Text.cpp:1830
19158 msgid ", Boundary: "
19159 msgstr ", Όριο:"
19160
19161 #: src/Text2.cpp:386
19162 msgid "No font change defined."
19163 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19164
19165 #: src/Text2.cpp:426
19166 msgid "Nothing to index!"
19167 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19168
19169 #: src/Text2.cpp:428
19170 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19171 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19172
19173 #: src/Text3.cpp:193
19174 msgid "Math editor mode"
19175 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19176
19177 #: src/Text3.cpp:195
19178 msgid "No valid math formula"
19179 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19180
19181 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19182 msgid "Already in regular expression mode"
19183 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19184
19185 #: src/Text3.cpp:216
19186 msgid "Regexp editor mode"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: src/Text3.cpp:1287
19190 msgid "Layout "
19191 msgstr "Διάταξη"
19192
19193 #: src/Text3.cpp:1288
19194 msgid " not known"
19195 msgstr " άγνωστο"
19196
19197 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19198 msgid "Missing argument"
19199 msgstr "Λείπει όρισμα"
19200
19201 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19202 msgid "Character set"
19203 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19204
19205 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19206 msgid "Paragraph layout set"
19207 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19208
19209 #: src/TextClass.cpp:155
19210 msgid "Plain Layout"
19211 msgstr "Απλή Διάταξη"
19212
19213 #: src/TextClass.cpp:731
19214 msgid "Missing File"
19215 msgstr "Λείπει αρχείο"
19216
19217 #: src/TextClass.cpp:732
19218 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19219 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19220
19221 #: src/TextClass.cpp:735
19222 msgid "Corrupt File"
19223 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19224
19225 #: src/TextClass.cpp:736
19226 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19227 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19228
19229 #: src/TextClass.cpp:1293
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "The module %1$s has been requested by\n"
19233 "this document but has not been found in the list of\n"
19234 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19235 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19236 msgstr ""
19237 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19238 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19239 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19240 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19241
19242 #: src/TextClass.cpp:1297
19243 msgid "Module not available"
19244 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19245
19246 #: src/TextClass.cpp:1302
19247 #, fuzzy, c-format
19248 msgid ""
19249 "The module %1$s requires a package that is\n"
19250 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19251 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19252 msgstr ""
19253 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19254 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19255 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19256
19257 #: src/TextClass.cpp:1306
19258 msgid "Package not available"
19259 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19260
19261 #: src/TextClass.cpp:1311
19262 #, c-format
19263 msgid "Error reading module %1$s\n"
19264 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19265
19266 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19267 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19268 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19269 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19271 msgid "Revision control error."
19272 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:61
19275 #, c-format
19276 msgid ""
19277 "Some problem occured while running the command:\n"
19278 "'%1$s'."
19279 msgstr ""
19280 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19281 "'%1$s'."
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19284 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19285 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19286 msgid "Error: Could not generate logfile."
19287 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:498
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Up-to-date"
19292 msgstr "Ενημέρωση"
19293
19294 #: src/VCBackend.cpp:500
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Locally Modified"
19297 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19298
19299 #: src/VCBackend.cpp:502
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Locally Added"
19302 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19303
19304 #: src/VCBackend.cpp:504
19305 msgid "Needs Merge"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:506
19309 msgid "Needs Checkout"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:508
19313 msgid "No CVS file"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:510
19317 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/VCBackend.cpp:694
19321 msgid ""
19322 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19323 "You have to update from repository first or revert your changes."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:699
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "Bad status when checking in changes.\n"
19330 "\n"
19331 "'%1$s'\n"
19332 "\n"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "Error when updating from repository.\n"
19339 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19340 "'%1$s'.\n"
19341 "\n"
19342 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/VCBackend.cpp:781
19346 #, c-format
19347 msgid ""
19348 "There were detected changes in the working directory:\n"
19349 "%1$s\n"
19350 "\n"
19351 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19352 "revert back to the repository version."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19356 #: src/VCBackend.cpp:1250
19357 msgid "Changes detected"
19358 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19361 #, fuzzy
19362 msgid "&Abort"
19363 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19366 msgid "View &Log ..."
19367 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:808
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19373 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19374 "'%2$s'.\n"
19375 "\n"
19376 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/VCBackend.cpp:869
19380 #, c-format
19381 msgid ""
19382 "The document %1$s is not in repository.\n"
19383 "You have to check in the first revision before you can revert."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:877
19387 #, c-format
19388 msgid ""
19389 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19390 "The status '%2$s' is unexpected."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:1085
19394 msgid ""
19395 "Error when committing to repository.\n"
19396 "You have to manually resolve the problem.\n"
19397 "LyX will reopen the document after you press OK."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/VCBackend.cpp:1178
19401 msgid ""
19402 "Error while acquiring write lock.\n"
19403 "Another user is most probably editing\n"
19404 "the current document now!\n"
19405 "Also check the access to the repository."
19406 msgstr ""
19407
19408 #: src/VCBackend.cpp:1184
19409 msgid ""
19410 "Error while releasing write lock.\n"
19411 "Check the access to the repository."
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/VCBackend.cpp:1241
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "There were detected changes in the working directory:\n"
19418 "%1$s\n"
19419 "\n"
19420 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19421 "preferred.\n"
19422 "\n"
19423 "Continue?"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19428 msgid "&Yes"
19429 msgstr "&Ναι"
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19433 msgid "&No"
19434 msgstr "Ό&χι"
19435
19436 #: src/VCBackend.cpp:1313
19437 msgid "VCN File Locking"
19438 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19439
19440 #: src/VCBackend.cpp:1314
19441 msgid "Locking property unset."
19442 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19445 msgid "Locking property set."
19446 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:1315
19449 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19450 msgstr ""
19451 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19452
19453 #: src/VSpace.cpp:468
19454 msgid "Default skip"
19455 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19456
19457 #: src/VSpace.cpp:471
19458 msgid "Small skip"
19459 msgstr "Μικρό κενό"
19460
19461 #: src/VSpace.cpp:474
19462 msgid "Medium skip"
19463 msgstr "Μεσαίο κενό"
19464
19465 #: src/VSpace.cpp:477
19466 msgid "Big skip"
19467 msgstr "Μεγάλο κενό"
19468
19469 #: src/VSpace.cpp:480
19470 msgid "Vertical fill"
19471 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19472
19473 #: src/VSpace.cpp:487
19474 msgid "protected"
19475 msgstr "προστατευμένο"
19476
19477 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19481 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19482 msgstr ""
19483 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19484 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19485 "δίσκο;"
19486
19487 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19488 msgid "Reload saved document?"
19489 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19490
19491 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19492 msgid "&Reload"
19493 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19494
19495 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19496 msgid "&Keep Changes"
19497 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19498
19499 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19500 #, c-format
19501 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19502 msgstr ""
19503 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19504
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19506 msgid "File not readable!"
19507 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19508
19509 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19513 "\n"
19514 "Do you want to create a new document?"
19515 msgstr ""
19516 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19517 "\n"
19518 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19519
19520 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19521 msgid "Create new document?"
19522 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19523
19524 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19525 msgid "&Create"
19526 msgstr "&Δημιουργία"
19527
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "The specified document template\n"
19532 "%1$s\n"
19533 "could not be read."
19534 msgstr ""
19535 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19536 "%1$s\n"
19537 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19538
19539 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19540 msgid "Could not read template"
19541 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19544 msgid "Standard[[Bullets]]"
19545 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19548 msgid "Maths"
19549 msgstr "Μαθηματικά"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19552 msgid "Dings 1"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19556 msgid "Dings 2"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19560 msgid "Dings 3"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19564 msgid "Dings 4"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19568 msgid "Directories"
19569 msgstr "Φάκελοι"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19572 #, fuzzy
19573 msgid "File"
19574 msgstr "&Αρχείο"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Master document"
19579 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Open files"
19584 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19587 msgid "Manuals"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19594 "Continue searching from the beginning?"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19601 "Continue searching from the end?"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19605 msgid "Wrap search?"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19609 msgid "Nothing to search"
19610 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19613 msgid "No open document(s) in which to search"
19614 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19617 msgid "Advanced Find and Replace"
19618 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19621 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19622 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19625 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19626 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19629 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19630 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19636 "1995--%1$s LyX Team"
19637 msgstr ""
19638 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19639 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19642 msgid ""
19643 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19644 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19645 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19646 "any later version."
19647 msgstr ""
19648 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19649 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19650 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19651 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19654 msgid ""
19655 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19656 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19657 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19658 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19659 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19660 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19661 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19662 msgstr ""
19663 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19664 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19665 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19666 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19667 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19668 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19669 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19672 msgid "not released yet"
19673 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "LyX Version %1$s\n"
19679 "(%2$s)"
19680 msgstr ""
19681 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19682 "(%2$s)"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19685 msgid "Library directory: "
19686 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19689 msgid "User directory: "
19690 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19695 #, c-format
19696 msgid "LyX: %1$s"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19700 msgid "About %1"
19701 msgstr "Περί %1"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19705 msgid "Preferences"
19706 msgstr "Προτιμήσεις"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19709 msgid "Reconfigure"
19710 msgstr "Επαναρύθμιση"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19713 msgid "Quit %1"
19714 msgstr "Έξοδος %1"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19717 msgid "Nothing to do"
19718 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19721 msgid "Unknown action"
19722 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Command not handled"
19727 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19730 msgid "Command disabled"
19731 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19734 msgid "Running configure..."
19735 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19738 msgid "Reloading configuration..."
19739 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19742 msgid "System reconfiguration failed"
19743 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19746 msgid ""
19747 "The system reconfiguration has failed.\n"
19748 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19749 "Please reconfigure again if needed."
19750 msgstr ""
19751 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19752 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19753 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19754 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19757 msgid "System reconfigured"
19758 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19761 msgid ""
19762 "The system has been reconfigured.\n"
19763 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19764 "updated document class specifications."
19765 msgstr ""
19766 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19767 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19768 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19771 msgid "Exiting."
19772 msgstr "Έξοδος."
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19775 #, c-format
19776 msgid "Opening help file %1$s..."
19777 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19780 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19781 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19784 #, c-format
19785 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19786 msgstr ""
19787 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19788 "επαναοριστεί"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19791 #, c-format
19792 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19793 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19796 msgid "Unable to save document defaults"
19797 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19800 msgid "Unknown function."
19801 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19804 msgid "The current document was closed."
19805 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19808 msgid ""
19809 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19810 "documents and exit.\n"
19811 "\n"
19812 "Exception: "
19813 msgstr ""
19814 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19815 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19816 "\n"
19817 "Εξαίρεση:"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19821 msgid "Software exception Detected"
19822 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19825 msgid ""
19826 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19827 "unsaved documents and exit."
19828 msgstr ""
19829 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19830 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19834 msgid "Could not find UI definition file"
19835 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19838 #, c-format
19839 msgid ""
19840 "Error while reading the included file\n"
19841 "%1$s\n"
19842 "Please check your installation."
19843 msgstr ""
19844 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19845 "%1$s.\n"
19846 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19849 msgid "Could not find default UI file"
19850 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19853 msgid ""
19854 "LyX could not find the default UI file!\n"
19855 "Please check your installation."
19856 msgstr ""
19857 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19858 "%1$s.\n"
19859 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "Error while reading the configuration file\n"
19865 "%1$s\n"
19866 "Falling back to default.\n"
19867 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19868 "check which User Interface file you are using."
19869 msgstr ""
19870 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19871 "%1$s.\n"
19872 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19873 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19874 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19877 msgid "BibTeX Bibliography"
19878 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19884 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19887 msgid "Documents|#o#O"
19888 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19891 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19892 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19895 msgid "Select a BibTeX database to add"
19896 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19899 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19900 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19903 msgid "Select a BibTeX style"
19904 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19907 msgid "No frame"
19908 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19911 msgid "Simple rectangular frame"
19912 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19915 msgid "Oval frame, thin"
19916 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19919 msgid "Oval frame, thick"
19920 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19923 msgid "Drop shadow"
19924 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19927 msgid "Shaded background"
19928 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19931 msgid "Double rectangular frame"
19932 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19935 msgid "Height"
19936 msgstr "Ύψος"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19939 msgid "Depth"
19940 msgstr "Βάθος"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19943 msgid "Total Height"
19944 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19947 msgid "Width"
19948 msgstr "Πλάτος"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19951 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19952 msgid "Makebox"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19956 msgid "Branch"
19957 msgstr "Κλάδος"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19960 msgid "Activated"
19961 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19964 msgid "Color"
19965 msgstr "Χρώμα"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19968 msgid "Filename Suffix"
19969 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19974 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19977 msgid "Yes"
19978 msgstr "Ναι"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19986 msgid "No"
19987 msgstr "Όχι"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19990 msgid "Enter new branch name"
19991 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19997 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19998 msgstr ""
19999 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
20000 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20003 msgid "&Merge"
20004 msgstr "&Σύμπτυξη"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20007 msgid "Renaming failed"
20008 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20011 msgid "The branch could not be renamed."
20012 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20015 msgid "Merge Changes"
20016 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "Change by %1$s\n"
20022 "\n"
20023 msgstr ""
20024 "Αλλαγή με %1$s\n"
20025 "\n"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20028 #, c-format
20029 msgid "Change made at %1$s\n"
20030 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20037 msgid "No change"
20038 msgstr "Καμία αλλαγή"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20041 msgid "Small Caps"
20042 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20050 msgid "Reset"
20051 msgstr "Επαναφορά"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20054 msgid "Underbar"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20058 msgid "Double underbar"
20059 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20062 msgid "Wavy underbar"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20066 msgid "Strikeout"
20067 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20070 msgid "No color"
20071 msgstr "Κανένα χρώμα"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20074 msgid "Black"
20075 msgstr "Μαύρο"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20078 msgid "White"
20079 msgstr "Άσπρο"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20082 msgid "Red"
20083 msgstr "Κόκκινο"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20086 msgid "Green"
20087 msgstr "Πράσινο"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20090 msgid "Blue"
20091 msgstr "Μπλε"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20094 msgid "Cyan"
20095 msgstr "Κυανό"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20098 msgid "Magenta"
20099 msgstr "Ματζέντα"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20102 msgid "Yellow"
20103 msgstr "Κίτρινο"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20106 msgid "Text Style"
20107 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20110 msgid "Keys"
20111 msgstr "Κλειδιά"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20114 msgid "LinkBack PDF"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20118 msgid "PDF"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20122 msgid "pasted"
20123 msgstr "επικολλημένο"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20126 #, c-format
20127 msgid "%1$s Files"
20128 msgstr "%1$s Αρχεία"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20131 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20132 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20138 msgid "Canceled."
20139 msgstr "Ακυρώθηκε."
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20142 msgid "Overwrite external file?"
20143 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20146 #, c-format
20147 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20148 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20151 msgid "List of previous commands"
20152 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20155 msgid "Next command"
20156 msgstr "Επόμενη εντολή"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20159 msgid "Compare LyX files"
20160 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20163 msgid "Select document"
20164 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20169 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20170 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20175 msgid "Error"
20176 msgstr "Σφάλμα"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20179 msgid "Error while comparing documents."
20180 msgstr ""
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20183 msgid "Aborted"
20184 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20187 msgid "Finished"
20188 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20191 msgid "Aborting process..."
20192 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20195 msgid "differences"
20196 msgstr "διαφορές"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20199 msgid "Compare different revisions"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20203 msgid "big[[delimiter size]]"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20207 msgid "Big[[delimiter size]]"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20211 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20215 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20219 msgid "Math Delimiter"
20220 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20224 msgid "(None)"
20225 msgstr "(Κανένα)"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20228 msgid "Variable"
20229 msgstr "Μεταβλητό"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20232 msgid "Computer Modern Roman"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20236 msgid "Latin Modern Roman"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20240 msgid "AE (Almost European)"
20241 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20244 msgid "Times Roman"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20248 msgid "Palatino"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20252 msgid "Bitstream Charter"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20256 msgid "New Century Schoolbook"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20260 msgid "Bookman"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20264 msgid "Utopia"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20268 msgid "Bera Serif"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20272 msgid "Concrete Roman"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20276 msgid "Zapf Chancery"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20280 msgid "Computer Modern Sans"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20284 msgid "Latin Modern Sans"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20288 msgid "Helvetica"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20292 msgid "Avant Garde"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20296 msgid "Bera Sans"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20300 msgid "CM Bright"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20304 msgid "Computer Modern Typewriter"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20308 msgid "Latin Modern Typewriter"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20312 msgid "Courier"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20316 msgid "Bera Mono"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20320 msgid "LuxiMono"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20324 msgid "CM Typewriter Light"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20328 msgid "Page"
20329 msgstr "Σελίδα"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20332 msgid "Module not found!"
20333 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Layout is valid!"
20338 msgstr "Διάταξη"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20341 msgid "Layout is invalid!"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20345 msgid "Document Settings"
20346 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20350 msgid "Child Document"
20351 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20354 msgid "Include to Output"
20355 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20358 msgid "10"
20359 msgstr "10"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20362 msgid "11"
20363 msgstr "11"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20366 msgid "12"
20367 msgstr "12"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20370 msgid "None (no fontenc)"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20374 msgid "empty"
20375 msgstr "άδειο"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20378 msgid "plain"
20379 msgstr "απλό"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20382 msgid "headings"
20383 msgstr "επικεφαλίδες"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20386 msgid "fancy"
20387 msgstr "εντυπωσιακό"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20390 msgid "A0"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20394 #, fuzzy
20395 msgid "A1"
20396 msgstr "1"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20399 msgid "A2"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20403 msgid "A6"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20407 msgid "B0"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20411 #, fuzzy
20412 msgid "B1"
20413 msgstr "1"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20416 msgid "B2"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20420 msgid "B3"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20424 msgid "B4"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20428 msgid "B6"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20432 msgid "C0"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20436 #, fuzzy
20437 msgid "C1"
20438 msgstr "1"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20441 msgid "C2"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20445 msgid "C3"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20449 msgid "C4"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20453 msgid "C5"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20457 msgid "C6"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20461 msgid "JIS B0"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20465 msgid "JIS B1"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20469 msgid "JIS B2"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20473 msgid "JIS B3"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20477 msgid "JIS B4"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20481 msgid "JIS B5"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20485 msgid "JIS B6"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20489 msgid "Language Default (no inputenc)"
20490 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20493 msgid "``text''"
20494 msgstr "``κείμενο\""
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20497 msgid "''text''"
20498 msgstr "\"κείμενο\""
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20501 msgid ",,text``"
20502 msgstr ",,κείμενο``"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20505 msgid ",,text''"
20506 msgstr ",,κείμενο\""
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20509 msgid "<<text>>"
20510 msgstr "<<κείμενο>>"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20513 msgid ">>text<<"
20514 msgstr ">>κείμενο<<"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20517 msgid "Numbered"
20518 msgstr "Αριθμημένο"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20521 msgid "Appears in TOC"
20522 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20525 msgid "Author-year"
20526 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20529 msgid "Numerical"
20530 msgstr "Αριθμητικό"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20533 #, c-format
20534 msgid "Unavailable: %1$s"
20535 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20539 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20540 msgstr ""
20541 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20542 "παραμέτρων."
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20547 msgid "Document Class"
20548 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20554 msgid "Child Documents"
20555 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20558 msgid "Modules"
20559 msgstr "Μονάδες"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Local Layout"
20564 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20567 msgid "Text Layout"
20568 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20571 msgid "Page Margins"
20572 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20575 msgid "Colors"
20576 msgstr "Χρώματα"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20579 msgid "Numbering & TOC"
20580 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20583 msgid "Indexes"
20584 msgstr "Ευρετήρια"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20587 msgid "PDF Properties"
20588 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20591 msgid "Math Options"
20592 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20595 msgid "Float Placement"
20596 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20599 msgid "Bullets"
20600 msgstr "Κουκίδες"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20603 msgid "Branches"
20604 msgstr "Κλάδοι"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20607 msgid "LaTeX Preamble"
20608 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20613 msgid " (not installed)"
20614 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20617 msgid "Layouts|#o#O"
20618 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20621 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20622 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20626 msgid "Local layout file"
20627 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20630 msgid ""
20631 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20632 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20633 "document may not work with this layout if you do not\n"
20634 "keep the layout file in the document directory."
20635 msgstr ""
20636 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20637 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20638 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20639 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20642 msgid "&Set Layout"
20643 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20646 msgid "Unable to read local layout file."
20647 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20650 msgid "Select master document"
20651 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20654 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20655 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20659 msgid "Unapplied changes"
20660 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20664 msgid ""
20665 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20666 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20667 msgstr ""
20668 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20669 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20673 msgid "&Dismiss"
20674 msgstr "Α&πόρριψη"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20678 msgid "Unable to set document class."
20679 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20682 #, c-format
20683 msgid "%1$s, %2$s"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20687 #, c-format
20688 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20689 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20692 #, c-format
20693 msgid "%1$s (unavailable)"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20697 msgid "Module provided by document class."
20698 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20701 #, c-format
20702 msgid "Package(s) required: %1$s."
20703 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20706 msgid "or"
20707 msgstr "ή"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20710 #, fuzzy, c-format
20711 msgid "Modules required: %1$s."
20712 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20715 #, c-format
20716 msgid "Modules excluded: %1$s."
20717 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20720 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20721 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20724 msgid "[No options predefined]"
20725 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20728 msgid "Can't set layout!"
20729 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20732 #, c-format
20733 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20734 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20737 msgid "Not Found"
20738 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20741 msgid "Assigned master does not include this file"
20742 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20745 #, c-format
20746 msgid ""
20747 "You must include this file in the document\n"
20748 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20749 "feature."
20750 msgstr ""
20751 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20752 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20753 "εγγράφου."
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20756 msgid "Could not load master"
20757 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20760 #, c-format
20761 msgid ""
20762 "The master document '%1$s'\n"
20763 "could not be loaded."
20764 msgstr ""
20765 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20766 ".δεν ήταν δυνατή."
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20769 msgid "Literate"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20773 #, fuzzy
20774 msgid "pLaTeX"
20775 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20778 msgid "Error List"
20779 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20782 #, c-format
20783 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20784 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20787 msgid "Top left"
20788 msgstr "Πάνω αριστερά"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20791 msgid "Bottom left"
20792 msgstr "Κάτω αριστερά"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20795 msgid "Baseline left"
20796 msgstr "Βάση αριστερά"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20799 msgid "Top center"
20800 msgstr "Πάνω κέντρο"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20803 msgid "Bottom center"
20804 msgstr "Κάτω κέντρο"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20807 msgid "Baseline center"
20808 msgstr "Βάση κέντρο"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20811 msgid "Top right"
20812 msgstr "Πάνω δεξιά"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20815 msgid "Bottom right"
20816 msgstr "Κάτω δεξιά"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20819 msgid "Baseline right"
20820 msgstr "Βάση δεξιά"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20823 msgid "External Material"
20824 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20827 msgid "Scale%"
20828 msgstr "Κλίμακα%"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20831 msgid "Select external file"
20832 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20835 msgid "automatically"
20836 msgstr "αυτόματα"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20839 msgid "Graphics"
20840 msgstr "Γραφικά"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20843 msgid "Dissolve previous group?"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20847 #, c-format
20848 msgid ""
20849 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20850 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20851 "because this graphic was its only member.\n"
20852 "How do you want to proceed?"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20856 #, c-format
20857 msgid "Stick with group '%1$s'"
20858 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20861 #, c-format
20862 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20863 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20866 #, c-format
20867 msgid ""
20868 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20869 "the group will be dissolved,\n"
20870 "because this graphic was its only member.\n"
20871 "How do you want to proceed?"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20875 #, c-format
20876 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20877 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20880 msgid "Enter unique group name:"
20881 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20884 msgid "Group already defined!"
20885 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20888 #, c-format
20889 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20890 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20893 msgid "bp"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20897 msgid "cm"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20901 msgid "mm"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20905 msgid "in[[unit of measure]]"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20909 msgid "Select graphics file"
20910 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20913 msgid "Clipart|#C#c"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20918 msgid "Thin Space"
20919 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20922 msgid "Medium Space"
20923 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20926 msgid "Thick Space"
20927 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20931 msgid "Negative Thin Space"
20932 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20935 msgid "Negative Medium Space"
20936 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20939 msgid "Negative Thick Space"
20940 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20943 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20944 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20947 msgid "Quad (1 em)"
20948 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20951 msgid "Double Quad (2 em)"
20952 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20955 msgid "Interword Space"
20956 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20959 msgid "Horizontal Fill"
20960 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20963 msgid ""
20964 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20965 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20966 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20972 msgid ""
20973 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20974 msgstr ""
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20977 msgid "Select document to include"
20978 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20981 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20982 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20985 msgid "Index Entry Settings"
20986 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20989 msgid "Label Color"
20990 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20993 msgid "Cannot remove standard index"
20994 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20997 msgid "The default index cannot be removed."
20998 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21001 msgid "Enter new index name"
21002 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21005 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21006 msgstr ""
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21009 msgid "unknown"
21010 msgstr "άγνωστο"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21013 msgid "shortcut"
21014 msgstr "συντόμευση"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21017 msgid "shortcuts"
21018 msgstr "συντομεύσεις"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21021 msgid "lyxrc"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21025 msgid "package"
21026 msgstr "πακέτο"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21029 msgid "textclass"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21033 msgid "menu"
21034 msgstr "μενού"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21037 msgid "icon"
21038 msgstr "εικονίδιο"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21041 msgid "buffer"
21042 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21045 msgid "lyxinfo"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21049 msgid "Shift-"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21053 msgid "Control-"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21057 msgid "Option-"
21058 msgstr "Επιλογή-"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21061 msgid "Command-"
21062 msgstr "Εντολή-"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21065 msgid "No language"
21066 msgstr "Καμία γλώσσα"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21069 msgid "Program Listing Settings"
21070 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21073 msgid "No dialect"
21074 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21077 msgid "LaTeX Log"
21078 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21081 msgid "LyX2LyX"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21085 msgid "Literate Programming Build Log"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21089 msgid "lyx2lyx Error Log"
21090 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21093 msgid "Version Control Log"
21094 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21097 msgid "Log file not found."
21098 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21101 msgid "No literate programming build log file found."
21102 msgstr ""
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21105 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21106 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21109 msgid "No version control log file found."
21110 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21113 msgid "Math Matrix"
21114 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21117 msgid "Note Settings"
21118 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21121 msgid "Paragraph Settings"
21122 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21125 msgid ""
21126 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21127 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21128 "\n"
21129 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21130 "the items is used."
21131 msgstr ""
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21134 msgid "Phantom Settings"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21138 msgid "System files|#S#s"
21139 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21142 msgid "User files|#U#u"
21143 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21146 msgid "Look & Feel"
21147 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21150 msgid "Language Settings"
21151 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21154 msgid "File Handling"
21155 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21158 msgid "Keyboard/Mouse"
21159 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21162 msgid "Input Completion"
21163 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21167 msgid "Co&mmand:"
21168 msgstr "Εντο&λή:"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Screen Fonts"
21173 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21176 msgid "Paths"
21177 msgstr "Μονοπάτια"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21180 msgid "Select directory for example files"
21181 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21184 msgid "Select a document templates directory"
21185 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21188 msgid "Select a temporary directory"
21189 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21192 msgid "Select a backups directory"
21193 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21196 msgid "Select a document directory"
21197 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21200 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21204 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21205 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21208 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21209 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21213 msgid "Spellchecker"
21214 msgstr "Ορθογράφος"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Native"
21219 msgstr "ενεργό"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Aspell"
21224 msgstr "Ό&λες"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Enchant"
21229 msgstr "γραφική παράσταση"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21232 msgid "Hunspell"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21236 msgid "Converters"
21237 msgstr "Μετατροπείς"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21240 #, fuzzy
21241 msgid "File Formats"
21242 msgstr "Μορφές αρχείων"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21245 msgid "Format in use"
21246 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21249 #, fuzzy
21250 msgid ""
21251 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21252 "converter. Please remove the converter first."
21253 msgstr ""
21254 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21255 "πρώτα τον μετατροπέα."
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21258 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21259 msgstr ""
21260 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21261 "πρώτα τον μετατροπέα."
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21264 msgid "LyX needs to be restarted!"
21265 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21268 msgid ""
21269 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21270 "restart."
21271 msgstr ""
21272 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21273 "επανεκκίνηση."
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21276 msgid "Printer"
21277 msgstr "Εκτυπωτής"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21280 #, fuzzy
21281 msgid "User Interface"
21282 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21285 msgid "Control"
21286 msgstr "Έλεγχος"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21289 msgid "Shortcuts"
21290 msgstr "Συντομεύσεις"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21293 msgid "Function"
21294 msgstr "Λειτουργία"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21297 msgid "Shortcut"
21298 msgstr "Συντόμευση"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21303 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21306 msgid "Mathematical Symbols"
21307 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21310 msgid "Document and Window"
21311 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21314 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21315 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21318 msgid "System and Miscellaneous"
21319 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21322 msgid "Res&tore"
21323 msgstr "Επανα&φορά"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21327 msgid "Failed to create shortcut"
21328 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21331 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21332 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21335 msgid "Invalid or empty key sequence"
21336 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21339 #, c-format
21340 msgid ""
21341 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21342 "%2$s\n"
21343 "You need to remove that binding before creating a new one."
21344 msgstr ""
21345 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21346 "%2$s\n"
21347 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21350 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21351 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21354 msgid "Identity"
21355 msgstr "Ταυτότητα"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21358 msgid "Choose bind file"
21359 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21362 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21363 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21366 msgid "Choose UI file"
21367 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21370 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21371 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21374 msgid "Choose keyboard map"
21375 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21378 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21382 msgid "Print Document"
21383 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21386 msgid "Print to file"
21387 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21390 msgid "PostScript files (*.ps)"
21391 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21394 msgid "Longest label width"
21395 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21398 msgid "Index Settings"
21399 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21402 msgid "<All indexes>"
21403 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21406 msgid "Progress/Debug Messages"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21410 msgid "Debug Level"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21414 msgid "Set"
21415 msgstr "Ορισμός"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21418 msgid "Cross-reference"
21419 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21422 msgid "&Go Back"
21423 msgstr "Επιστ&ροφή"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21426 msgid "Jump back"
21427 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21430 msgid "Jump to label"
21431 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21434 msgid "<No prefix>"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21438 msgid "Find and Replace"
21439 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21442 msgid "Send Document to Command"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21446 msgid "Show File"
21447 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21450 msgid "Error -> Cannot load file!"
21451 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21454 #, c-format
21455 msgid "%1$d words checked."
21456 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21459 msgid "One word checked."
21460 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21463 msgid "Spelling check completed"
21464 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21467 msgid "Basic Latin"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21471 msgid "Latin-1 Supplement"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21475 msgid "Latin Extended-A"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21479 msgid "Latin Extended-B"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21483 msgid "IPA Extensions"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21487 msgid "Spacing Modifier Letters"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21491 msgid "Combining Diacritical Marks"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21495 msgid "Cyrillic"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21499 msgid "Arabic"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21503 msgid "Devanagari"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21507 msgid "Bengali"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21511 msgid "Gurmukhi"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21515 msgid "Gujarati"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21519 msgid "Oriya"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21523 msgid "Tamil"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21527 msgid "Telugu"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21531 msgid "Kannada"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21535 msgid "Malayalam"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21539 msgid "Lao"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21543 msgid "Tibetan"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21547 msgid "Georgian"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21551 msgid "Hangul Jamo"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21555 msgid "Phonetic Extensions"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21559 msgid "Latin Extended Additional"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21563 msgid "Greek Extended"
21564 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21567 msgid "General Punctuation"
21568 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21571 msgid "Superscripts and Subscripts"
21572 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21575 msgid "Currency Symbols"
21576 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21579 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21580 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21583 msgid "Letterlike Symbols"
21584 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21587 msgid "Number Forms"
21588 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21591 msgid "Mathematical Operators"
21592 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21595 msgid "Miscellaneous Technical"
21596 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21599 msgid "Control Pictures"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21603 msgid "Optical Character Recognition"
21604 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21607 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21611 msgid "Box Drawing"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21615 msgid "Block Elements"
21616 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21619 msgid "Geometric Shapes"
21620 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21623 msgid "Miscellaneous Symbols"
21624 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21627 msgid "Dingbats"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21631 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21632 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21635 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21636 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21639 msgid "Hiragana"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21643 msgid "Katakana"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21647 msgid "Bopomofo"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21651 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21655 msgid "Kanbun"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21659 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21663 msgid "CJK Compatibility"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21667 msgid "CJK Unified Ideographs"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21671 msgid "Hangul Syllables"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21675 msgid "High Surrogates"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21679 msgid "Private Use High Surrogates"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21683 msgid "Low Surrogates"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21687 msgid "Private Use Area"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21691 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21695 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21699 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21703 msgid "Combining Half Marks"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21707 msgid "CJK Compatibility Forms"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21711 msgid "Small Form Variants"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21715 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21719 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21723 msgid "Specials"
21724 msgstr "Ιδιαίτερα"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21727 msgid "Linear B Syllabary"
21728 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21731 msgid "Linear B Ideograms"
21732 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21735 msgid "Aegean Numbers"
21736 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21739 msgid "Ancient Greek Numbers"
21740 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21743 msgid "Old Italic"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21747 msgid "Gothic"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21751 msgid "Ugaritic"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21755 msgid "Old Persian"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21759 msgid "Deseret"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21763 msgid "Shavian"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21767 msgid "Osmanya"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21771 msgid "Cypriot Syllabary"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21775 msgid "Kharoshthi"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21779 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21780 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21783 msgid "Musical Symbols"
21784 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21787 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21788 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21791 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21795 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21796 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21799 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21803 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21807 msgid "Tags"
21808 msgstr "Ετικέτες"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21811 msgid "Variation Selectors Supplement"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21815 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21819 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21823 msgid "Character: "
21824 msgstr "Χαρακτήρας:"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21827 msgid "Code Point: "
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21831 msgid "Symbols"
21832 msgstr "Σύμβολα"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21835 msgid "Insert Table"
21836 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21839 msgid "TeX Information"
21840 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21843 msgid "No thesaurus available for this language!"
21844 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21847 msgid "Outline"
21848 msgstr "Περίγραμμα"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21851 msgid "auto"
21852 msgstr "αυτόματο"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21855 msgid "off"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21859 #, c-format
21860 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21861 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21864 msgid "version "
21865 msgstr "έκδοση"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21868 msgid "unknown version"
21869 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21872 msgid "Small-sized icons"
21873 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21876 msgid "Normal-sized icons"
21877 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21880 msgid "Big-sized icons"
21881 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Exit LyX"
21886 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21889 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21890 msgstr ""
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21893 msgid "Welcome to LyX!"
21894 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21897 msgid "Automatic save done."
21898 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21901 msgid "Automatic save failed!"
21902 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21905 msgid "Command not allowed without any document open"
21906 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21909 #, c-format
21910 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21911 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21914 msgid "Select template file"
21915 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21918 msgid "Templates|#T#t"
21919 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21922 msgid "Document not loaded."
21923 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21926 msgid "Select document to open"
21927 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21931 msgid "Examples|#E#e"
21932 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21935 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21936 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21939 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21940 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21943 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21944 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21947 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21948 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21951 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21953 msgid "Invalid filename"
21954 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21957 #, c-format
21958 msgid ""
21959 "The directory in the given path\n"
21960 "%1$s\n"
21961 "does not exist."
21962 msgstr ""
21963 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21964 "%1$s\n"
21965 "δεν υπάρχει."
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21968 #, c-format
21969 msgid "Opening document %1$s..."
21970 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21973 #, c-format
21974 msgid "Document %1$s opened."
21975 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21978 msgid "Version control detected."
21979 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21982 #, c-format
21983 msgid "Could not open document %1$s"
21984 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21987 msgid "Couldn't import file"
21988 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21991 #, c-format
21992 msgid "No information for importing the format %1$s."
21993 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21996 #, c-format
21997 msgid "Select %1$s file to import"
21998 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22001 #, c-format
22002 msgid ""
22003 "The document %1$s already exists.\n"
22004 "\n"
22005 "Do you want to overwrite that document?"
22006 msgstr ""
22007 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22008 "\n"
22009 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22012 msgid "Overwrite document?"
22013 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22016 #, c-format
22017 msgid "Importing %1$s..."
22018 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22021 msgid "imported."
22022 msgstr "εισήχθη."
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22025 msgid "file not imported!"
22026 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22029 msgid "newfile"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22033 msgid "Select LyX document to insert"
22034 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22037 msgid "Absolute filename expected."
22038 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22041 msgid "Select file to insert"
22042 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22045 msgid "All Files (*)"
22046 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22049 msgid "Choose a filename to save document as"
22050 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22053 msgid "&Rename"
22054 msgstr "&Μετονομασία"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22057 #, c-format
22058 msgid ""
22059 "The document %1$s could not be saved.\n"
22060 "\n"
22061 "Do you want to rename the document and try again?"
22062 msgstr ""
22063 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22064 "\n"
22065 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22068 msgid "Rename and save?"
22069 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22072 msgid "&Retry"
22073 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Close document"
22078 msgstr "Νέο έγγραφο"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22081 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22082 msgstr ""
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22085 #, c-format
22086 msgid ""
22087 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22088 "\n"
22089 "Do you want to save the document?"
22090 msgstr ""
22091 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22092 "\n"
22093 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22096 msgid "Save new document?"
22097 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22100 #, c-format
22101 msgid ""
22102 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22103 "\n"
22104 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22105 msgstr ""
22106 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22107 "\n"
22108 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22111 msgid "Save changed document?"
22112 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22115 msgid "&Discard"
22116 msgstr "&Απόρριψη"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22119 #, c-format
22120 msgid ""
22121 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22122 "\n"
22123 "Do you want to save the document?"
22124 msgstr ""
22125 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22126 "\n"
22127 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22130 #, c-format
22131 msgid ""
22132 "Document \n"
22133 "%1$s\n"
22134 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22135 msgstr ""
22136 "Το έγγραφο \n"
22137 "%1$s\n"
22138 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22141 msgid "Reload externally changed document?"
22142 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22145 msgid "Error when setting the locking property."
22146 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22149 msgid "Directory is not accessible."
22150 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22153 #, c-format
22154 msgid "Opening child document %1$s..."
22155 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22158 #, fuzzy, c-format
22159 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22160 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22163 #, fuzzy, c-format
22164 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22165 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22168 #, fuzzy, c-format
22169 msgid "Successful export to format: %1$s"
22170 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22173 #, fuzzy, c-format
22174 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22175 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22178 msgid "Exporting ..."
22179 msgstr "Εξαγωγή..."
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22182 msgid "Previewing ..."
22183 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22186 msgid "Document not loaded"
22187 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22190 #, c-format
22191 msgid ""
22192 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22193 "version of the document %1$s?"
22194 msgstr ""
22195 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22196 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22199 msgid "Revert to saved document?"
22200 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22203 msgid "Saving all documents..."
22204 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22207 msgid "All documents saved."
22208 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22211 #, c-format
22212 msgid "%1$s unknown command!"
22213 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Please, preview the document first."
22218 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Couldn't proceed."
22223 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22226 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22227 msgid "LaTeX Source"
22228 msgstr "Πηγή LaTeX"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22231 msgid "DocBook Source"
22232 msgstr "Πηγή DocBook"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22235 msgid "Literate Source"
22236 msgstr "Πηγή Literate"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22239 msgid " (version control, locking)"
22240 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22243 msgid " (version control)"
22244 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22247 msgid " (changed)"
22248 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22251 msgid " (read only)"
22252 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22255 msgid "Close File"
22256 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22259 msgid "Hide tab"
22260 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22263 msgid "Close tab"
22264 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22267 msgid "Wrap Float Settings"
22268 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22271 msgid "Click to detach"
22272 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22275 #, c-format
22276 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22277 msgstr ""
22278 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22279
22280 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22281 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22282 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22283
22284 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22285 msgid " (unknown)"
22286 msgstr " (άγνωστο)"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22289 msgid "No Group"
22290 msgstr "Καμία Ομάδα"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22293 msgid "More Spelling Suggestions"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Add to personal dictionary|n"
22299 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22302 msgid "Ignore all|I"
22303 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22308 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22311 msgid "Language|L"
22312 msgstr "Γλώσσα|Γ"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22315 #, fuzzy
22316 msgid "More Languages ...|M"
22317 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22320 msgid "Hidden|H"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22324 msgid "<No Documents Open>"
22325 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22328 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22332 msgid "View (Other Formats)|F"
22333 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22336 msgid "Update (Other Formats)|p"
22337 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22340 #, c-format
22341 msgid "View [%1$s]|V"
22342 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22345 #, c-format
22346 msgid "Update [%1$s]|U"
22347 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22350 msgid "No Custom Insets Defined!"
22351 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22354 msgid "<No Document Open>"
22355 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22358 msgid "Master Document"
22359 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22362 msgid "Open Navigator..."
22363 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22366 msgid "Other Lists"
22367 msgstr "Άλλες Λίστες"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22370 msgid "<Empty Table of Contents>"
22371 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22374 msgid "Other Toolbars"
22375 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22378 msgid "No Branches Set for Document!"
22379 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22382 msgid "Index Entry|d"
22383 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22386 #, fuzzy, c-format
22387 msgid "Index: %1$s"
22388 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22391 #, fuzzy, c-format
22392 msgid "Index Entry (%1$s)"
22393 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22396 msgid "No Citation in Scope!"
22397 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22400 msgid "No Action Defined!"
22401 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22404 #, c-format
22405 msgid "Export %1$s"
22406 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22409 #, c-format
22410 msgid "Import %1$s"
22411 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22414 #, c-format
22415 msgid "Update %1$s"
22416 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22419 #, c-format
22420 msgid "View %1$s"
22421 msgstr "Προβολή %1$s"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22424 msgid "space"
22425 msgstr "διάστημα"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22428 msgid ""
22429 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22430 "characters:\n"
22431 msgstr ""
22432 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22433 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22436 msgid "Could not update TeX information"
22437 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22440 #, c-format
22441 msgid "The script `%1$s' failed."
22442 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22443
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22445 msgid "All Files "
22446 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22449 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22450 msgid "Table of Contents"
22451 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22454 msgid "List of Graphics"
22455 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22458 msgid "List of Equations"
22459 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22462 msgid "List of Footnotes"
22463 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22466 msgid "List of Listings"
22467 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22470 msgid "List of Indexes"
22471 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22474 msgid "List of Marginal notes"
22475 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22478 msgid "List of Notes"
22479 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22482 msgid "List of Citations"
22483 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22486 msgid "Labels and References"
22487 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22490 msgid "List of Branches"
22491 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22494 msgid "List of Changes"
22495 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22496
22497 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22499 #, fuzzy
22500 msgid ""
22501 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22502 "through LaTeX: "
22503 msgstr ""
22504 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22505 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22506
22507 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22509 msgid "Problematic filename for DVI"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22514 #, fuzzy
22515 msgid ""
22516 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22517 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22518 msgstr ""
22519 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22520 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22521
22522 #: src/insets/Inset.cpp:88
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Bibliography Entry"
22525 msgstr "Βιβλιογραφία"
22526
22527 #: src/insets/Inset.cpp:91
22528 #, fuzzy
22529 msgid "TeX Code"
22530 msgstr "Κώδικας TeX:"
22531
22532 #: src/insets/Inset.cpp:94
22533 msgid "Float"
22534 msgstr "Αιωρούμενο"
22535
22536 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22537 msgid "Box"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: src/insets/Inset.cpp:111
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Horizontal Space"
22543 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22544
22545 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22546 msgid "Vertical Space"
22547 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22548
22549 #: src/insets/Inset.cpp:115
22550 msgid "Info"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: src/insets/Inset.cpp:158
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Horizontal Math Space"
22556 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22557
22558 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22559 msgid "Keys must be unique!"
22560 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22561
22562 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22563 #, c-format
22564 msgid ""
22565 "The key %1$s already exists,\n"
22566 "it will be changed to %2$s."
22567 msgstr ""
22568 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22569 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22570
22571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22572 #, c-format
22573 msgid ""
22574 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22575 "If you proceed, all of them will be opened."
22576 msgstr ""
22577 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22578 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22579
22580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22581 msgid "Open Databases?"
22582 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22583
22584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22585 msgid "&Proceed"
22586 msgstr "&Συνέχεια"
22587
22588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22589 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22590 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22591
22592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22593 msgid "Databases:"
22594 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22595
22596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22597 msgid "Style File:"
22598 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22599
22600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22601 msgid "Lists:"
22602 msgstr "Λίστες:"
22603
22604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22605 msgid "included in TOC"
22606 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22607
22608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22609 msgid "Export Warning!"
22610 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22611
22612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22613 msgid ""
22614 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22615 "BibTeX will be unable to find them."
22616 msgstr ""
22617 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22618 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22619
22620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22621 msgid ""
22622 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22623 "BibTeX will be unable to find it."
22624 msgstr ""
22625 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22626 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22627
22628 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22629 msgid "simple frame"
22630 msgstr "απλό πλαίσιο"
22631
22632 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22633 msgid "frameless"
22634 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22635
22636 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22637 msgid "simple frame, page breaks"
22638 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22639
22640 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22641 msgid "oval, thin"
22642 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22643
22644 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22645 msgid "oval, thick"
22646 msgstr "οβάλ, παχύ"
22647
22648 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22649 msgid "drop shadow"
22650 msgstr "με σκιά"
22651
22652 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22653 msgid "shaded background"
22654 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22655
22656 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22657 msgid "double frame"
22658 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22659
22660 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22661 #, c-format
22662 msgid "%1$s (%2$s)"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22666 #, c-format
22667 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22671 msgid "active"
22672 msgstr "ενεργό"
22673
22674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22675 msgid "non-active"
22676 msgstr "μη-ενεργό"
22677
22678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22679 #, c-format
22680 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22681 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22682
22683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22684 msgid "Branch: "
22685 msgstr "Κλάδος:"
22686
22687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22688 msgid "Branch (child only): "
22689 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22690
22691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22692 msgid "Branch (undefined): "
22693 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22694
22695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22696 msgid "Undef: "
22697 msgstr ""
22698
22699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22700 msgid "branch"
22701 msgstr "κλάδος"
22702
22703 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22704 #, c-format
22705 msgid "Sub-%1$s"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22709 msgid "No bibliography defined!"
22710 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22711
22712 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22713 msgid "No citations selected!"
22714 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22715
22716 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22717 msgid "not cited"
22718 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22719
22720 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22721 msgid "LaTeX Command: "
22722 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22723
22724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22725 msgid "InsetCommand Error: "
22726 msgstr ""
22727
22728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22729 msgid "Incompatible command name."
22730 msgstr ""
22731
22732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22733 msgid "InsetCommandParams Error: "
22734 msgstr ""
22735
22736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22737 msgid "InsetCommandParams: "
22738 msgstr ""
22739
22740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22741 msgid "Unknown parameter name: "
22742 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22743
22744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22745 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22746 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22747
22748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Uncodable characters"
22751 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22752
22753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22754 #, c-format
22755 msgid ""
22756 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22757 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22758 "%2$s."
22759 msgstr ""
22760
22761 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22762 #, c-format
22763 msgid "External template %1$s is not installed"
22764 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22765
22766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22767 msgid "float: "
22768 msgstr "αιωρούμενο:"
22769
22770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22771 #, fuzzy, c-format
22772 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22773 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22774
22775 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22776 msgid "float"
22777 msgstr "αιωρούμενο"
22778
22779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22780 msgid "subfloat: "
22781 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22782
22783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22784 msgid " (sideways)"
22785 msgstr "(πλαγίως)"
22786
22787 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22788 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22789 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22790
22791 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22792 #, c-format
22793 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22797 #, c-format
22798 msgid "List of %1$s"
22799 msgstr "Λίστα %1$s"
22800
22801 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22802 msgid "footnote"
22803 msgstr "υποσημείωση"
22804
22805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 "Could not copy the file\n"
22809 "%1$s\n"
22810 "into the temporary directory."
22811 msgstr ""
22812 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22813 "%1$s\n"
22814 "στον προσωρινό φάκελο."
22815
22816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22817 #, c-format
22818 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22819 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22820
22821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22822 #, c-format
22823 msgid "Graphics file: %1$s"
22824 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22825
22826 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22827 msgid "www"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22831 #, fuzzy
22832 msgid "file"
22833 msgstr "&Αρχείο"
22834
22835 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22836 #, fuzzy, c-format
22837 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22838 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22839
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22841 msgid "Verbatim Input"
22842 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22843
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22845 msgid "Verbatim Input*"
22846 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22847
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22849 msgid "Include (excluded)"
22850 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22851
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22854 msgid "Recursive input"
22855 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22856
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22859 #, c-format
22860 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22861 msgstr ""
22862
22863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22864 #, c-format
22865 msgid ""
22866 "Included file `%1$s'\n"
22867 "has textclass `%2$s'\n"
22868 "while parent file has textclass `%3$s'."
22869 msgstr ""
22870
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22872 msgid "Different textclasses"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22876 #, c-format
22877 msgid ""
22878 "Included file `%1$s'\n"
22879 "uses module `%2$s'\n"
22880 "which is not used in parent file."
22881 msgstr ""
22882
22883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22884 msgid "Module not found"
22885 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22886
22887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22888 msgid "Unsupported Inclusion"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22892 #, c-format
22893 msgid ""
22894 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22895 "Offending file:\n"
22896 "%1$s"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22900 msgid "Index sorting failed"
22901 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22902
22903 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22904 #, c-format
22905 msgid ""
22906 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22907 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22908 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22909 "explained in the User Guide."
22910 msgstr ""
22911 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22912 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22913 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22914 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22915
22916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22917 msgid "Index Entry"
22918 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22919
22920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22921 msgid "unknown type!"
22922 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22923
22924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22925 msgid "Unknown index type!"
22926 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22927
22928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22929 #, fuzzy
22930 msgid "All indexes"
22931 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22932
22933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22934 msgid "subindex"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22938 #, c-format
22939 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22940 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22941
22942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22943 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22944 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22945
22946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22948 msgid "undefined"
22949 msgstr "μη ορισμένο"
22950
22951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22952 msgid "yes"
22953 msgstr "ναι"
22954
22955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22956 msgid "no"
22957 msgstr "όχι"
22958
22959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22960 #, fuzzy
22961 msgid "No version control"
22962 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22963
22964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22965 #, fuzzy, c-format
22966 msgid "%1$s unknown"
22967 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22968
22969 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22970 msgid "Label names must be unique!"
22971 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22972
22973 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22974 #, c-format
22975 msgid ""
22976 "The label %1$s already exists,\n"
22977 "it will be changed to %2$s."
22978 msgstr ""
22979 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22980 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22981
22982 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22983 msgid "DUPLICATE: "
22984 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22985
22986 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Horizontal line"
22989 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22990
22991 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22992 msgid "no more lstline delimiters available"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22996 msgid "Running out of delimiters"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23000 msgid ""
23001 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23002 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23003 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23004 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23005 "must investigate!"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23009 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23010 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
23011
23012 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23013 #, c-format
23014 msgid ""
23015 "The following characters in one of the program listings are\n"
23016 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23017 "%1$s."
23018 msgstr ""
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23021 msgid "A value is expected."
23022 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23030 msgid "Unbalanced braces!"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23034 msgid "Please specify true or false."
23035 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23038 msgid "Only true or false is allowed."
23039 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23042 msgid "Please specify an integer value."
23043 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23046 msgid "An integer is expected."
23047 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23050 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23051 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23054 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23055 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23056
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23058 #, c-format
23059 msgid "Please specify one of %1$s."
23060 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23063 #, c-format
23064 msgid "Try one of %1$s."
23065 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23068 #, c-format
23069 msgid "I guess you mean %1$s."
23070 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23073 #, c-format
23074 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23075 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23076
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23078 #, c-format
23079 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23080 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23081
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23083 msgid ""
23084 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23085 msgstr ""
23086 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23089 msgid ""
23090 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23091 "trblTRBL"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23095 msgid ""
23096 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23097 "right, bottom left and top left corner."
23098 msgstr ""
23099 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23100 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23101
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23103 msgid "Enter something like \\color{white}"
23104 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23107 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23108 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23109
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23111 msgid "auto, last or a number"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23115 msgid ""
23116 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23117 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23118 "defining a listing inset)"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23122 msgid ""
23123 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23124 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23125 "a listing inset)"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23129 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23130 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23131
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23133 #, c-format
23134 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23135 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23138 #, c-format
23139 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23140 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23143 #, c-format
23144 msgid "Parameter %1$s: "
23145 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23146
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23148 #, c-format
23149 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23150 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23151
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23153 #, c-format
23154 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23155 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23156
23157 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23158 msgid "New Page"
23159 msgstr "Νέα Σελίδα"
23160
23161 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23162 msgid "Clear Page"
23163 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23164
23165 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23166 msgid "Clear Double Page"
23167 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23168
23169 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23170 msgid "Nom: "
23171 msgstr ""
23172
23173 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23174 msgid "Nomenclature Symbol: "
23175 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23176
23177 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23178 msgid "Description: "
23179 msgstr "Περιγραφή:"
23180
23181 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23182 msgid "Sorting: "
23183 msgstr "Ταξινόμηση:"
23184
23185 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23186 msgid "note"
23187 msgstr "σημείωση"
23188
23189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23190 msgid "Phantom"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23194 msgid "HPhantom"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23198 msgid "VPhantom"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23202 msgid "phantom"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23206 msgid "hphantom"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23210 msgid "vphantom"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23214 msgid "elsewhere"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23218 msgid "BROKEN: "
23219 msgstr ""
23220
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23222 msgid "Ref: "
23223 msgstr "Αναφ:"
23224
23225 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23226 msgid "Equation"
23227 msgstr "Εξίσωση"
23228
23229 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23230 msgid "EqRef: "
23231 msgstr "ΑναφΕξισ:"
23232
23233 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23234 msgid "Page Number"
23235 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23236
23237 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23238 msgid "Page: "
23239 msgstr "Σελίδα:"
23240
23241 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23242 msgid "Textual Page Number"
23243 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23244
23245 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23246 msgid "TextPage: "
23247 msgstr ""
23248
23249 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23250 msgid "Standard+Textual Page"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23254 msgid "Ref+Text: "
23255 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23256
23257 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Formatted"
23260 msgstr "Μορφοποίηση"
23261
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Format: "
23265 msgstr "&Μορφή:"
23266
23267 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Reference to Name"
23270 msgstr "Παραπομπή"
23271
23272 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23273 #, fuzzy
23274 msgid "NameRef:"
23275 msgstr "Όνομα:"
23276
23277 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23278 #, fuzzy
23279 msgid "subscript"
23280 msgstr "Δείκτης"
23281
23282 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23283 #, fuzzy
23284 msgid "superscript"
23285 msgstr "Εκθέτης"
23286
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23288 msgid "Protected Space"
23289 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23290
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23292 msgid "Quad Space"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Double Quad Space"
23298 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23299
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23301 msgid "Enspace"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23305 msgid "Enskip"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23309 msgid "Protected Horizontal Fill"
23310 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23311
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23313 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23314 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23315
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23317 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23318 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23319
23320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23321 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23322 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23323
23324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23325 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23326 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23327
23328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23329 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23330 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23331
23332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23333 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23334 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23335
23336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23337 #, c-format
23338 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23339 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23340
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23342 #, c-format
23343 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23344 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23345
23346 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23347 msgid "Unknown TOC type"
23348 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23349
23350 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23351 msgid "Selection size should match clipboard content."
23352 msgstr ""
23353 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23354
23355 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23356 msgid "wrap: "
23357 msgstr "αναδίπλωση:"
23358
23359 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23360 msgid "wrap"
23361 msgstr "αναδίπλωση"
23362
23363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23364 msgid "Not shown."
23365 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23366
23367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23368 msgid "Loading..."
23369 msgstr "Φόρτωση..."
23370
23371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23372 msgid "Converting to loadable format..."
23373 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23374
23375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23376 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23377 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23378
23379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23380 msgid "Scaling etc..."
23381 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23382
23383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23384 msgid "Ready to display"
23385 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23386
23387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23388 msgid "No file found!"
23389 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23390
23391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23392 msgid "Error converting to loadable format"
23393 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23394
23395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23396 msgid "Error loading file into memory"
23397 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23398
23399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23400 msgid "Error generating the pixmap"
23401 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23402
23403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23404 msgid "No image"
23405 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23406
23407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23408 msgid "Preview loading"
23409 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23410
23411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23412 msgid "Preview ready"
23413 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23414
23415 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23416 msgid "Preview failed"
23417 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23418
23419 #: src/lengthcommon.cpp:37
23420 msgid "cc[[unit of measure]]"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: src/lengthcommon.cpp:37
23424 msgid "dd"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: src/lengthcommon.cpp:37
23428 msgid "em"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: src/lengthcommon.cpp:38
23432 msgid "ex"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: src/lengthcommon.cpp:38
23436 msgid "mu[[unit of measure]]"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: src/lengthcommon.cpp:38
23440 msgid "pc"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: src/lengthcommon.cpp:39
23444 msgid "pt"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: src/lengthcommon.cpp:39
23448 msgid "sp"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: src/lengthcommon.cpp:39
23452 msgid "Text Width %"
23453 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23454
23455 #: src/lengthcommon.cpp:40
23456 msgid "Column Width %"
23457 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23458
23459 #: src/lengthcommon.cpp:40
23460 msgid "Page Width %"
23461 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23462
23463 #: src/lengthcommon.cpp:40
23464 msgid "Line Width %"
23465 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23466
23467 #: src/lengthcommon.cpp:41
23468 msgid "Text Height %"
23469 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23470
23471 #: src/lengthcommon.cpp:41
23472 msgid "Page Height %"
23473 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23474
23475 #: src/lyxfind.cpp:142
23476 msgid "Search error"
23477 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23478
23479 #: src/lyxfind.cpp:142
23480 msgid "Search string is empty"
23481 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23482
23483 #: src/lyxfind.cpp:369
23484 #, fuzzy
23485 msgid "String found."
23486 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23487
23488 #: src/lyxfind.cpp:371
23489 msgid "String has been replaced."
23490 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23491
23492 #: src/lyxfind.cpp:374
23493 #, fuzzy, c-format
23494 msgid "%1$d strings have been replaced."
23495 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23496
23497 #: src/lyxfind.cpp:1241
23498 msgid "Search text is empty!"
23499 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23500
23501 #: src/lyxfind.cpp:1255
23502 msgid "Invalid regular expression!"
23503 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23504
23505 #: src/lyxfind.cpp:1260
23506 msgid "Match not found!"
23507 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23508
23509 #: src/lyxfind.cpp:1264
23510 msgid "Match found!"
23511 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23512
23513 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23514 #, c-format
23515 msgid " Macro: %1$s: "
23516 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23519 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23520 #, c-format
23521 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23522 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23525 #, c-format
23526 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23530 #, c-format
23531 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Cursor not in table"
23537 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23540 msgid "Only one row"
23541 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23544 msgid "Only one column"
23545 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23548 msgid "No hline to delete"
23549 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23550
23551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23552 msgid "No vline to delete"
23553 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23556 #, c-format
23557 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Bad math environment"
23563 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23566 msgid ""
23567 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23568 "Change the math formula type and try again."
23569 msgstr ""
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23572 msgid "No number"
23573 msgstr "Κανένας αριθμός"
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23576 msgid "Number"
23577 msgstr "Αριθμός"
23578
23579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23580 #, c-format
23581 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23582 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23583
23584 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23585 #, c-format
23586 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23587 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23588
23589 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23590 #, c-format
23591 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23592 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23593
23594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23595 msgid "create new math text environment ($...$)"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23599 msgid "entered math text mode (textrm)"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23603 msgid "Regular expression editor mode"
23604 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23605
23606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23607 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23611 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23615 msgid "Standard[[mathref]]"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23619 msgid "PrettyRef"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23623 msgid "FormatRef: "
23624 msgstr ""
23625
23626 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23627 #, fuzzy, c-format
23628 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23629 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23630
23631 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23632 msgid "optional"
23633 msgstr "προαιρετικό"
23634
23635 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23636 msgid "TeX"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23640 msgid "math macro"
23641 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23642
23643 #: src/output.cpp:37
23644 #, c-format
23645 msgid ""
23646 "Could not open the specified document\n"
23647 "%1$s."
23648 msgstr ""
23649 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23650 "%1$s."
23651
23652 #: src/output_plaintext.cpp:136
23653 msgid "Abstract: "
23654 msgstr "Περίληψη:"
23655
23656 #: src/output_plaintext.cpp:148
23657 msgid "References: "
23658 msgstr "Αναφορές:"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:40
23661 msgid "No debugging messages"
23662 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:41
23665 msgid "General information"
23666 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:42
23669 msgid "Program initialisation"
23670 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:43
23673 msgid "Keyboard events handling"
23674 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:44
23677 msgid "GUI handling"
23678 msgstr "Χειρισμός GUI"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:45
23681 msgid "Lyxlex grammar parser"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:46
23685 msgid "Configuration files reading"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:47
23689 msgid "Custom keyboard definition"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:48
23693 msgid "LaTeX generation/execution"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:49
23697 msgid "Math editor"
23698 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:50
23701 msgid "Font handling"
23702 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:51
23705 msgid "Textclass files reading"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:52
23709 msgid "Version control"
23710 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:53
23713 msgid "External control interface"
23714 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:54
23717 msgid "Undo/Redo mechanism"
23718 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:55
23721 msgid "User commands"
23722 msgstr "Εντολές χρήστη"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:56
23725 msgid "The LyX Lexer"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:57
23729 msgid "Dependency information"
23730 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:58
23733 msgid "LyX Insets"
23734 msgstr "Ενθέματα LyX"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:59
23737 msgid "Files used by LyX"
23738 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:60
23741 msgid "Workarea events"
23742 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:61
23745 msgid "Insettext/tabular messages"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:62
23749 msgid "Graphics conversion and loading"
23750 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:63
23753 msgid "Change tracking"
23754 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23755
23756 #: src/support/debug.cpp:64
23757 msgid "External template/inset messages"
23758 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23759
23760 #: src/support/debug.cpp:65
23761 msgid "RowPainter profiling"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: src/support/debug.cpp:66
23765 msgid "Scrolling debugging"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: src/support/debug.cpp:67
23769 msgid "Math macros"
23770 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23771
23772 #: src/support/debug.cpp:68
23773 msgid "RTL/Bidi"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: src/support/debug.cpp:69
23777 msgid "Locale/Internationalisation"
23778 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23779
23780 #: src/support/debug.cpp:70
23781 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23782 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23783
23784 #: src/support/debug.cpp:71
23785 msgid "Find and replace mechanism"
23786 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23787
23788 #: src/support/debug.cpp:72
23789 msgid "Developers' general debug messages"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: src/support/debug.cpp:73
23793 msgid "All debugging messages"
23794 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23795
23796 #: src/support/debug.cpp:152
23797 #, c-format
23798 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23799 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23800
23801 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23802 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23803 msgstr "el"
23804
23805 #: src/support/os_win32.cpp:444
23806 msgid "System file not found"
23807 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23808
23809 #: src/support/os_win32.cpp:445
23810 msgid ""
23811 "Unable to load shfolder.dll\n"
23812 "Please install."
23813 msgstr ""
23814
23815 #: src/support/os_win32.cpp:450
23816 msgid "System function not found"
23817 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23818
23819 #: src/support/os_win32.cpp:451
23820 msgid ""
23821 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23822 "Don't know how to proceed. Sorry."
23823 msgstr ""
23824
23825 #: src/support/userinfo.cpp:45
23826 msgid "Unknown user"
23827 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23831 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "Open Target...|O"
23835 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "&Use Defaults"
23839 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
23840
23841 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23842 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "LyX binary not found"
23846 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "File not found"
23850 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "Directory not found"
23854 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23855
23856 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23857 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23858
23859 #~ msgid "&Use babel"
23860 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23861
23862 #~ msgid "&Global"
23863 #~ msgstr "Κα&θολική"
23864
23865 #~ msgid "institutemark"
23866 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Flex:Institute"
23870 #~ msgstr "Ίδρυμα"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23874 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23875
23876 #~ msgid "scheme"
23877 #~ msgstr "σχέδιο"
23878
23879 #~ msgid "chart"
23880 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23881
23882 #~ msgid "graph"
23883 #~ msgstr "γράφημα"
23884
23885 #~ msgid "Chemistry"
23886 #~ msgstr "Χημεία"
23887
23888 #~ msgid "InstituteMark"
23889 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23893 #~ msgstr "Άρθρο"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23897 #~ msgstr "Παρουσίαση"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Thanks Reference"
23901 #~ msgstr "Παραπομπή"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Internet Address Reference"
23905 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Name (First Name)"
23909 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Name (Surname)"
23913 #~ msgstr "Επώνυμο"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Lowercase"
23917 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23918
23919 #~ msgid "Inst"
23920 #~ msgstr "Ινστ"
23921
23922 #~ msgid "Sidenote"
23923 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
23924
23925 #~ msgid "Marginnote"
23926 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
23927
23928 #~ msgid "AllCaps"
23929 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
23930
23931 #~ msgid "SmallCaps"
23932 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Flex:Firstname"
23936 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Flex:Fname"
23940 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Flex:Surname"
23944 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Flex:Filename"
23948 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Flex:Emph"
23952 #~ msgstr "έμφαση"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23956 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Flex:Volume"
23960 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Flex:Day"
23964 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Flex:Month"
23968 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Flex:Year"
23972 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23976 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23980 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23984 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Flex:Code"
23988 #~ msgstr "Κώδικας"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Flex:Keyword"
23992 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Flex:Orgname"
23996 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Flex:Street"
24000 #~ msgstr "Οδός"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Flex:State"
24004 #~ msgstr "Πολιτεία"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Flex:Directory"
24008 #~ msgstr "Κατάλογος"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Flex:Email"
24012 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24016 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Flex"
24020 #~ msgstr "&Αρχείο"
24021
24022 #~ msgid "Foot"
24023 #~ msgstr "Υποσ"
24024
24025 #~ msgid "Note:Comment"
24026 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24027
24028 #~ msgid "Note:Note"
24029 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24030
24031 #~ msgid "Note:Greyedout"
24032 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24033
24034 #~ msgid "Wrap"
24035 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Argument"
24039 #~ msgstr "Στοίχιση"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Flex:Endnote"
24043 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Flex:Initial"
24047 #~ msgstr "Αρχικό"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Flex:Expression"
24051 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Flex:Concepts"
24055 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Flex:Meaning"
24059 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Flex:Noun"
24063 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Flex:Strong"
24067 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24068
24069 #~ msgid "Norsk"
24070 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24071
24072 #~ msgid "Nynorsk"
24073 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24074
24075 #~ msgid "master document[[scope]]"
24076 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Keywordsr"
24080 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24081
24082 #~ msgid "Current paragraph"
24083 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24084
24085 #~ msgid "Current &paragraph"
24086 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Width:"
24090 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Error "
24094 #~ msgstr "Σφάλμα"
24095
24096 #~ msgid "Cust&om:"
24097 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24098
24099 #~ msgid ""
24100 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24101 #~ "lyx2lyx script."
24102 #~ msgstr ""
24103 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24104 #~ "να το μετατρέψει."
24105
24106 #~ msgid ""
24107 #~ "The specified document\n"
24108 #~ "%1$s\n"
24109 #~ "could not be read."
24110 #~ msgstr ""
24111 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24112 #~ "%1$s\n"
24113 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24114
24115 #~ msgid "Could not read document"
24116 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24117
24118 #~ msgid "&Keep it"
24119 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Cannot view URL"
24123 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24124
24125 #~ msgid "Hyperlink"
24126 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24127
24128 #~ msgid "Label"
24129 #~ msgstr "Ετικέτα"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24133 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24134
24135 #~ msgid "Invisible"
24136 #~ msgstr "Αόρατο"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Height:"
24140 #~ msgstr "&Ύψος:"
24141
24142 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24143 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24144
24145 #~ msgid "Element:Firstname"
24146 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24147
24148 #~ msgid "Element:Fname"
24149 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24150
24151 #~ msgid "Element:Filename"
24152 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24153
24154 #~ msgid "Element:Issue-number"
24155 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24156
24157 #~ msgid "Element:Issue-day"
24158 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24159
24160 #~ msgid "Element:Issue-months"
24161 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24162
24163 #~ msgid "Element:Directory"
24164 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24165
24166 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24167 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24168
24169 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24170 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24171
24172 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24173 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24174
24175 #~ msgid "CharStyle:Code"
24176 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "FrmtRef: "
24180 #~ msgstr "Αναφ:"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Middle|d"
24184 #~ msgstr "Μέση|Μ"
24185
24186 #~ msgid "caption frame"
24187 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24188
24189 #~ msgid "top/bottom line"
24190 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Decimal point:"
24194 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24195
24196 #~ msgid "Screen &DPI:"
24197 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24201 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "ColorUi"
24205 #~ msgstr "Χρώμα"
24206
24207 #~ msgid "Options"
24208 #~ msgstr "Επιλογές"
24209
24210 #~ msgid "Find LyX Text"
24211 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24212
24213 #~ msgid "&Replace with..."
24214 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24215
24216 #~ msgid "Ne&xt"
24217 #~ msgstr "Επό&μενο"
24218
24219 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24220 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24221
24222 #~ msgid "Pre&vious"
24223 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24224
24225 #~ msgid "&Keep case"
24226 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24227
24228 #~ msgid "&Find..."
24229 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24230
24231 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24232 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24233
24234 #~ msgid "&Next"
24235 #~ msgstr "Επό&μενο"
24236
24237 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24238 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24239
24240 #~ msgid "&Previous"
24241 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24242
24243 #~ msgid "&Advanced"
24244 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24245
24246 #~ msgid "Merge cells"
24247 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24248
24249 #~ msgid "TheoremTemplate"
24250 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24251
24252 #~ msgid "Theorem #:"
24253 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24254
24255 #~ msgid "Lemma #:"
24256 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24257
24258 #~ msgid "Corollary #:"
24259 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24260
24261 #~ msgid "Proposition #:"
24262 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24263
24264 #~ msgid "Conjecture #:"
24265 #~ msgstr "Εικασία #:"
24266
24267 #~ msgid "Criterion #:"
24268 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24269
24270 #~ msgid "Fact #:"
24271 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24272
24273 #~ msgid "Axiom #:"
24274 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24275
24276 #~ msgid "Definition #:"
24277 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24278
24279 #~ msgid "Condition #:"
24280 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24281
24282 #~ msgid "Problem #:"
24283 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24284
24285 #~ msgid "Exercise #:"
24286 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24287
24288 #~ msgid "Remark #:"
24289 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24290
24291 #~ msgid "Claim #:"
24292 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24293
24294 #~ msgid "Note #:"
24295 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24296
24297 #~ msgid "Notation #:"
24298 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24299
24300 #~ msgid "Case #:"
24301 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24302
24303 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24304 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24305
24306 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24307 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24308
24309 #~ msgid ""
24310 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24311 #~ "%1$s.layout,\n"
24312 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24313 #~ "class or style file required by it is not\n"
24314 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24315 #~ "for more information.\n"
24316 #~ msgstr ""
24317 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24318 #~ "%1$s.layout,\n"
24319 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24320 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24321 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24322
24323 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24324 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24325
24326 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24327 #~ msgstr ""
24328 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24329
24330 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24331 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24332
24333 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24334 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24335
24336 #~ msgid "Branch Settings"
24337 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24338
24339 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24340 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24341
24342 #~ msgid "Thin space"
24343 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24344
24345 #~ msgid "Medium space"
24346 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24347
24348 #~ msgid "Thick space"
24349 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24350
24351 #~ msgid "Negative thin space"
24352 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24353
24354 #~ msgid "Negative medium space"
24355 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24356
24357 #~ msgid "Negative thick space"
24358 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24359
24360 #~ msgid "Inter-word space"
24361 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24362
24363 #~ msgid "Date format"
24364 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24365
24366 #~ msgid ""
24367 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24368 #~ "%2$s"
24369 #~ msgstr ""
24370 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24371 #~ "%2$s"
24372
24373 #~ msgid "Table Settings"
24374 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24375
24376 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24377 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24378
24379 #~ msgid "Language ...|L"
24380 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24381
24382 #~ msgid "Unknown buffer info"
24383 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24384
24385 #~ msgid "&Dummy"
24386 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24387
24388 #~ msgid "F&ind:"
24389 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24390
24391 #~ msgid "The Enter key works, too"
24392 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24393
24394 #~ msgid "The delete key works, too"
24395 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24396
24397 #~ msgid "D&elete"
24398 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24399
24400 #~ msgid "&Default language:"
24401 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24402
24403 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24404 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24405
24406 #~ msgid "&BibTeX command:"
24407 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24408
24409 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24410 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24411
24412 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24413 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24414
24415 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24416 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24417
24418 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24419 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24420
24421 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24422 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24423
24424 #~ msgid "Use input encod&ing"
24425 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24426
24427 #~ msgid "Jump to the label"
24428 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24429
24430 #~ msgid "Listing settings"
24431 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24432
24433 #~ msgid "Language:"
24434 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24435
24436 #~ msgid "End"
24437 #~ msgstr "Τέλος"
24438
24439 #~ msgid "End of CV"
24440 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24441
24442 #~ msgid "Computer"
24443 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24444
24445 #~ msgid "Computer:"
24446 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24447
24448 #~ msgid "Insert|n"
24449 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24450
24451 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24452 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24453
24454 #~ msgid "View DVI"
24455 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24456
24457 #~ msgid "Update DVI"
24458 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24459
24460 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24461 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24462
24463 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24464 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24465
24466 #~ msgid "View PostScript"
24467 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24468
24469 #~ msgid "Update PostScript"
24470 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24471
24472 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24473 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24474
24475 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24476 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24477
24478 #~ msgid ""
24479 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24480 #~ "You may not have the right languages installed."
24481 #~ msgstr ""
24482 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24483 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24484
24485 #~ msgid ""
24486 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24487 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24488 #~ msgstr ""
24489 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24490 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24491
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24494 #~ "`%2$s'."
24495 #~ msgstr ""
24496 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24497 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24498
24499 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24500 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24501
24502 #~ msgid ""
24503 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24504 #~ "encoding `%2$s'."
24505 #~ msgstr ""
24506 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24507 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24508
24509 #~ msgid ""
24510 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24511 #~ "encoding `%2$s'."
24512 #~ msgstr ""
24513 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24514 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24515
24516 #~ msgid ""
24517 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24518 #~ msgstr ""
24519 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24520
24521 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24522 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24523
24524 #~ msgid ""
24525 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24526 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24527 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24528 #~ msgstr ""
24529 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24530 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24531 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24532
24533 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24534 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24535
24536 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24537 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24538
24539 #~ msgid ""
24540 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24541 #~ "\n"
24542 #~ "%1$s."
24543 #~ msgstr ""
24544 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24545 #~ "\n"
24546 #~ "%1$s."
24547
24548 #~ msgid ""
24549 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24550 #~ msgstr ""
24551 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24552 #~ "παραμέτρων."
24553
24554 #~ msgid "Length"
24555 #~ msgstr "Μήκος"
24556
24557 #~ msgid "TeX Code Settings"
24558 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24559
24560 #~ msgid "Float Settings"
24561 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24562
24563 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24564 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24565
24566 #~ msgid "Spellchecker error"
24567 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24568
24569 #~ msgid ""
24570 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24571 #~ "Maybe it has been killed."
24572 #~ msgstr ""
24573 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24574 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24575
24576 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24577 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24578
24579 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24580 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24581
24582 #~ msgid "No Table of contents"
24583 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24584
24585 #~ msgid "Opened inset"
24586 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24587
24588 #~ msgid "Opened Box Inset"
24589 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24590
24591 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24592 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24593
24594 #~ msgid "Opened Float Inset"
24595 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24596
24597 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24598 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24599
24600 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24601 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24602
24603 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24604 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24605
24606 #~ msgid "Opened Note Inset"
24607 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24608
24609 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24610 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24611
24612 #~ msgid "Opened table"
24613 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24614
24615 #~ msgid "Opened Text Inset"
24616 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24617
24618 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24619 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24620
24621 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24622 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24623
24624 #~ msgid "No file open!"
24625 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"